1 00:00:09,884 --> 00:00:11,261 Napustile su bazu 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,971 pa smo je razgledale. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 VOJNIKINJE SOJENICA 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,559 Ključne informacije ostale su potpuno nezaštićene. 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,352 Morale smo baciti pogled. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 Recimo da smo ovdje. 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,367 Bila je neka staza uzbrdo, zar ne? 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,786 Ako se spuste onuda, gotove smo. 9 00:00:44,419 --> 00:00:47,422 Zato se i mi moramo brzo kretati. 10 00:00:48,631 --> 00:00:50,592 Imaju dva ulaza. 11 00:00:50,675 --> 00:00:52,594 I dva stepeništa. Dobro. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,847 To su sigurno one. 13 00:00:55,930 --> 00:00:57,307 -Spustimo se. -Idemo. 14 00:01:00,518 --> 00:01:03,646 Voda se sad potpuno povukla. Nevjerojatno. 15 00:01:04,439 --> 00:01:05,857 Nije lako doći dovde. 16 00:01:05,940 --> 00:01:06,941 POLICAJKE SE VRAĆAJU 17 00:01:07,025 --> 00:01:08,693 Mislim da sam nažuljala stopala. 18 00:01:14,532 --> 00:01:16,743 -Donesi pet štapova od bambusa. -Hoću. 19 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 -Dobro da smo ponijele baterije. -Je l' da? 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,414 To je bilo pametno. 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,415 Idemo. 22 00:01:22,499 --> 00:01:26,419 -Bole me noge. -Unesimo to zasad unutra. 23 00:01:26,503 --> 00:01:27,337 Što? 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,882 A da ostane vani? 25 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 Što to? 26 00:01:32,675 --> 00:01:35,053 -Je li vlažan? -Da, malo se smočio. 27 00:01:35,970 --> 00:01:37,013 Dodaš mi onaj? 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 -Je li to netko bio ovdje? -Što je bilo? 29 00:02:16,010 --> 00:02:17,554 Koji vrag? Zar je netko provalio? 30 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Provjerit ću ispod. Mislim da ima nekoga. 31 00:02:27,105 --> 00:02:29,232 Netko je ovdje. Vidiš li zelene majice? 32 00:02:31,067 --> 00:02:34,320 -Njih su tri njuškale ovdje. -Molim? 33 00:02:36,281 --> 00:02:38,449 Sigurna si da su bile unutra? 34 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Misliš li da su pogledale pod foliju? 35 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 Netko jest. 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,205 Ima pravo. 37 00:02:44,706 --> 00:02:48,543 Vidjela sam tri stvari omotane folijom. 38 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 -Pogledala sam. -Jesi je našla? 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,964 Nešto je oštro bilo na ormariću za odjeću. 40 00:02:53,047 --> 00:02:54,924 -Na ormariću? -Mislim da jest. 41 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 -Ne smijemo ostaviti bazu bez nadzora. -Da. 42 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 Ne znamo koliko su dugo bile ovdje. 43 00:03:01,806 --> 00:03:03,933 Zaista su provalile i pronjuškale? 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 To mi se ne sviđa. 45 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 Učinile smo nešto neizmjerno glupo. 46 00:03:09,397 --> 00:03:10,773 Pustile smo ih da nam provale. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,902 Ali ovdje ih ne možemo uhititi. 48 00:03:17,238 --> 00:03:19,866 Jesu li rekli da možemo koristiti sjekirice za obranu? 49 00:03:20,575 --> 00:03:22,327 Rekli su da možemo, zar ne? 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,287 -Ali ne smijemo nikoga udariti. -Naravno. 51 00:03:24,370 --> 00:03:26,289 Jesu li se Vojnikinje udružile s nekim? 52 00:03:26,372 --> 00:03:27,290 -S Kaskaderkama. -Da. 53 00:03:27,373 --> 00:03:29,334 Mogle bi nas zajedno napasti. 54 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 Mora da smo im mi meta. 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 -Sto posto. -Tako je. 56 00:03:32,795 --> 00:03:37,300 Bile smo uvjerene da su se Vojnikinje udružile s Kaskaderkama. 57 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 Ta dva tima sklopila su savez. 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,723 Imala sam osjećaj da će nas napasti. 59 00:03:43,806 --> 00:03:48,436 Ta dva tima će vjerojatno prvo napasti nas. 60 00:03:48,519 --> 00:03:49,812 -Je li tako? -Jest. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,982 Poznata članica tog tima bila je u Specijalnim snagama. 62 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 -Točno. -Mogla bi se spustiti niz uže 63 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 i razbiti nam prozor. 64 00:03:57,612 --> 00:03:59,197 Ako to stvarno učine… 65 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 Možda imaju pribor za razbijanje prozora. 66 00:04:02,408 --> 00:04:04,744 I mi to možemo. 67 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 Ne zamarajte se s tim. 68 00:04:06,412 --> 00:04:08,831 Mislim da nekako trebamo blokirati prozore. 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 Možemo li ove drvene daske koristiti kao štitove? 70 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 Možemo ih izgurati kad probaju upasti. 71 00:04:14,504 --> 00:04:17,423 Ne trebamo ići ni po čiju zastavu. 72 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 Usredotočit ćemo se na obranu. 73 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 Dvije će ovdje braniti bazu, 74 00:04:20,969 --> 00:04:24,138 a druge dvije će probati oduzeti zastavu drugom timu. 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,308 Pokažimo im da nismo neke mimoze. 76 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 Stalno nas provociraju. 77 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 -Misle da smo slabe. -Točno. 78 00:04:31,020 --> 00:04:31,980 To me izluđuje. 79 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 Ljuti me što su baš nas uzele na pik. 80 00:04:35,108 --> 00:04:37,026 -Zašto ne bismo riskirale? -Kako? 81 00:04:37,110 --> 00:04:39,195 -Kako bi bilo da ti i Seul -Da? 82 00:04:39,279 --> 00:04:42,198 -otrčite do njihove baze? -Do Kaskaderki? 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 -Do Kaskaderki? -Da. 84 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 Savez između Vojnikinja i Kaskaderki 85 00:04:47,203 --> 00:04:49,914 bio nam je važan čimbenik. 86 00:04:49,998 --> 00:04:53,167 Pa smo odlučile da ćemo mi njih prve napasti. 87 00:04:53,251 --> 00:04:55,628 Htjela sam im pokazati koliko su Policajke snažne. 88 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 Ustrajnost je moje drugo ime. 89 00:04:59,382 --> 00:05:02,844 EPIZODA 2 „USTRAJNOST JE MOJE DRUGO IME” 90 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 Što mislite, koji je tim najjači? 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 -Vjerojatno mi. -Slažem se. 92 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 Koga ćemo napasti kad se oglasi sirena? 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 Iskreno, ja bih napala ovaj tim. 94 00:05:12,145 --> 00:05:13,688 -Policajke? -Da. 95 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 Sojenicu. 96 00:05:15,273 --> 00:05:17,942 Rekla sam da će nam Policajke biti suparnice. 97 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 -Suparnice? -Nisu nam ravne. 98 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 Policajke su najslabije. Napadnimo njih. 99 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 Može. 100 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 Treba li ih napasti samo jedna osoba, 101 00:05:26,326 --> 00:05:28,202 ili ćemo poslati dvije? 102 00:05:28,286 --> 00:05:29,912 -Trebamo otići sve četiri. -Sve? 103 00:05:29,996 --> 00:05:32,665 To nam je prva bitka, pa nitko ne zna što može očekivati. 104 00:05:32,749 --> 00:05:35,543 Psihološke igrice počet će od druge bitke pa nadalje. 105 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 -Tako je. Pronaći će nas. -Točno. 106 00:05:37,420 --> 00:05:40,214 Uhvatimo ih na prepad dok još ne znaju gdje im je glava. 107 00:05:40,298 --> 00:05:43,384 Što mislite kakva će biti situacija u sojenici? 108 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 Mislim da će nekolicina biti u sojenici. 109 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 Ja biram ofenzivni pristup. 110 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 Koliko sam shvatila, cilj je širenje vlastita teritorija. 111 00:05:50,975 --> 00:05:53,519 Ja mislim da bi jedna od nas trebala braniti zastavu. 112 00:05:53,603 --> 00:05:55,855 -Ovdje? -Gore na krovu. 113 00:05:55,938 --> 00:05:59,108 Ako jedna ostane kako bi je obranila… predlažem da bude na krovu 114 00:05:59,192 --> 00:06:01,319 jer se gore može popeti samo na dva načina. 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,695 Ili veranjem na stablo. 116 00:06:02,779 --> 00:06:03,613 Ili na ljestve. 117 00:06:03,696 --> 00:06:07,366 Ako se netko počne verati na stablo, možemo odozgor uzeti njezinu zastavu. 118 00:06:07,450 --> 00:06:10,328 -Da. Bit ćemo gore. -Recimo da donesu ljestve. 119 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 Koliko god se tiho prikradale, vidjet ćemo ih. 120 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Što nam mogu? 121 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 Trest ćemo ljestve da ih otjeramo. 122 00:06:16,125 --> 00:06:19,295 -Trebaju im ljestve za penjanje na krov. -Moramo obraniti krov. 123 00:06:19,378 --> 00:06:21,380 Ljestve ili stablo. 124 00:06:21,464 --> 00:06:24,092 Jedna osoba to bez problema obrani. 125 00:06:24,175 --> 00:06:25,885 Ali evo u čemu je kvaka. 126 00:06:25,968 --> 00:06:29,680 Recimo da nas tri odemo u napad, a jedna ostane braniti bazu. 127 00:06:29,764 --> 00:06:32,475 Što ako neki tim koristi istu taktiku 128 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 ili čak sve četiri napadnu našu bazu? 129 00:06:34,602 --> 00:06:36,270 Tad jedna ne može obraniti zastavu. 130 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Ako tako lako izgubimo zastavu, 131 00:06:38,147 --> 00:06:40,566 koja je svrha uzimanja druge zastave? 132 00:06:40,650 --> 00:06:41,984 Sad mi je to sinulo. 133 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Tako je, žene. 134 00:06:43,861 --> 00:06:45,404 Dvije će biti na svakoj poziciji. 135 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 -To je vjerojatno bolje. -Bolje dvije. 136 00:06:47,281 --> 00:06:49,992 -Imale bismo bolje šanse. -Da. 137 00:06:50,076 --> 00:06:52,912 Ne bih se brinula kad biste ti i Min-seon išle u napad. 138 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 -Onda vi branite bazu. -Dobro. 139 00:06:56,499 --> 00:06:58,292 Nema veze ni ako nas primijete. 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 Neka se probaju popeti na krov. 141 00:07:00,044 --> 00:07:02,213 Ako uopće mogu. 142 00:07:02,296 --> 00:07:04,674 Uzet ćemo im zastave. 143 00:07:04,757 --> 00:07:06,259 Dakle, meta su nam Policajke, 144 00:07:06,342 --> 00:07:09,262 Hyeon-ji i ja ostajemo, a ti i Min-seon idete. 145 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Da ponesemo alate? 146 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 -Naravno. Nož i… -Nož. 147 00:07:12,348 --> 00:07:13,641 Ne da bismo nekoga ranile. 148 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 Ako su omotale zastavu užetom kao mi, 149 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 -moramo ga prerezati. -Da. 150 00:07:17,061 --> 00:07:18,354 -Trebat će nam. -Odjenite se. 151 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Duge rukave i hlače. 152 00:07:20,064 --> 00:07:22,608 -Krećemo. -Brzo. 153 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 Jedva čekam bitku za bazu. 154 00:07:25,069 --> 00:07:26,070 Ovo je kućica na drvetu? 155 00:07:26,154 --> 00:07:27,530 Kroz taj se prozor sve vidi. 156 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 Kakvo je ovo mjesto? Baš je lijepo. 157 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Nemojte stajati na vratima. 158 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 Naravno. Samo smo pristojno pokucale. 159 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 -A ondje? -Prođimo iza kuće. 160 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 Spustimo se tamo. 161 00:07:42,920 --> 00:07:44,338 Ovdje nas neće vidjeti. 162 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 VOJNIKINJE, KASKADERKE KUĆICA NA DRVETU 163 00:07:45,840 --> 00:07:50,219 Mislile smo da bi bilo pametno razgovarati negdje gdje nas nitko ne vidi. 164 00:07:51,387 --> 00:07:54,640 Ovim smo putem došle. 165 00:07:54,724 --> 00:07:56,642 Koliba je ovdje. 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,270 -Ovdje je sojenica. -Da, ondje. 167 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 Dalje prema jugu smo mi u kućici na drvetu. 168 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 Ovako stoje stvari sa sojenicom. 169 00:08:04,275 --> 00:08:07,236 Ako je netko vani, lako ga je uočiti. 170 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 -Da. -Ako nikoga nema, unutra su. 171 00:08:09,614 --> 00:08:12,742 Važno je znati gdje je… 172 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 -Zastava. -Tako je. 173 00:08:14,535 --> 00:08:16,954 -Kod Policajki je na ormariću za odjeću. -Na ormariću. 174 00:08:17,038 --> 00:08:18,539 -Na ormariću je. -Kod Policajki? 175 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 -Navrh ormarića u njihovoj bazi? -Da. 176 00:08:21,209 --> 00:08:22,251 U bazi. 177 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 Razmijenile smo informacije koje su timovi prikupili 178 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 i razmotrile moguće strategije. 179 00:08:29,926 --> 00:08:31,260 Koji tim napadamo prvi? 180 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 -Da. -Dobro pitanje. 181 00:08:33,262 --> 00:08:35,223 -Pa… -Tko vašem iskusnom oku 182 00:08:35,306 --> 00:08:37,350 djeluje kao najgadnija konkurencija? 183 00:08:37,433 --> 00:08:39,352 Sportašice i Vatrogaskinje. 184 00:08:39,435 --> 00:08:40,937 -Ima smisla. -U pravu ste. 185 00:08:42,271 --> 00:08:43,356 Onda… 186 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 Odlaze. 187 00:08:50,154 --> 00:08:51,113 Vidim nekoga. 188 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 Što se ovdje zbiva? 189 00:08:55,284 --> 00:08:57,370 Stišajte se. Preglasne smo. 190 00:08:58,496 --> 00:08:59,789 Nešto govore. 191 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 Čujem ih. 192 00:09:05,169 --> 00:09:06,963 Narančasto… 193 00:09:07,046 --> 00:09:08,881 Koji tim nosi narančasto? 194 00:09:09,423 --> 00:09:10,675 Vatrogaskinje. 195 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 Netko je pred kućom. 196 00:09:20,476 --> 00:09:23,020 Izgleda da su i Vatrogaskinje u izviđanju. 197 00:09:23,604 --> 00:09:25,314 -Promatrale su nas? -Da. 198 00:09:27,817 --> 00:09:30,319 Ta kuća ima gornji kat, zar ne? 199 00:09:31,112 --> 00:09:33,489 Pogledaj. Jedan prozor je gore. 200 00:09:35,783 --> 00:09:39,245 Sad su ravno ispred nas. 201 00:09:44,250 --> 00:09:45,835 Zasad ostanite u zaklonu. 202 00:09:59,807 --> 00:10:00,933 Netko dolazi. 203 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 Zbijte se. 204 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 Pomakni se unatrag, Hye-kyung. 205 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Ne dižite pogled. 206 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 Netko je polako prilazio. 207 00:10:55,738 --> 00:10:58,282 U trenu se našla pod kućom. 208 00:10:58,366 --> 00:11:00,493 Pitale smo se što učiniti. 209 00:11:00,576 --> 00:11:03,579 Nismo mogle dopustiti da vide da se dogovaramo. 210 00:11:05,373 --> 00:11:08,042 Neka misle da je samo jedna osoba ovdje. 211 00:11:10,127 --> 00:11:11,712 Što se događa? Tko je to? 212 00:11:12,713 --> 00:11:14,256 Što se događa? Tko je to? 213 00:11:14,340 --> 00:11:16,384 Tko si ti? Što radiš u našoj bazi? 214 00:11:17,176 --> 00:11:18,511 Zar čamiš pod kućom? 215 00:11:18,594 --> 00:11:19,762 Tko si ti? Čekaj. 216 00:11:19,845 --> 00:11:21,472 Molim te, odlazi. Ovo je naša baza. 217 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 -Tko si ti? -Oprosti. 218 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 Bile smo u izviđanju. 219 00:11:24,809 --> 00:11:26,268 U kojem si timu? 220 00:11:26,352 --> 00:11:27,436 -Vatrogaskinje. -Aha. 221 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Došla sam izvidjeti vašu bazu. 222 00:11:29,146 --> 00:11:30,064 Razumijem. 223 00:11:30,147 --> 00:11:32,775 -Bila si skrivena dolje? -Da. 224 00:11:32,858 --> 00:11:34,151 I dalje ne shvaćam. 225 00:11:34,235 --> 00:11:38,906 Zašto su Kaskaderke bile pod stubama? 226 00:11:38,989 --> 00:11:40,908 Smijemo li ovako špijunirati? 227 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Ili ne? 228 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 Mislim da ne smijemo. 229 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 -Nije dopušteno? -Mislim da nije. 230 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 Možda izdaleka. 231 00:11:46,747 --> 00:11:49,417 -Ne možeš banuti ovamo. -Mislim da bi nas upozorili. 232 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Koji bezobrazluk. 233 00:11:50,584 --> 00:11:53,671 Ako smo u bazi, trebale bi otići. 234 00:11:53,754 --> 00:11:55,673 Kako su mogle tako upasti? 235 00:11:55,756 --> 00:11:56,715 Seul-ki, trebamo… 236 00:11:56,799 --> 00:11:58,342 -Vatrogaskinje. -Da mi njima banemo? 237 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 -Da. Oko za oko. -Da? 238 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 -Mi smo samo gledale izdaleka. -Točno. 239 00:12:02,054 --> 00:12:03,222 -Zbilja? -Našu bazu? 240 00:12:03,305 --> 00:12:05,433 -Ovako. -Vidjele smo je sa staze. 241 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 -Samo smo provjerile lokaciju. -Ali ovo je nametljivo. 242 00:12:08,436 --> 00:12:11,230 Zapravo sam otišla pod stepenište da me ne biste ulovile, 243 00:12:11,313 --> 00:12:13,274 -ali ti si bila ondje. -Ne. 244 00:12:13,357 --> 00:12:14,900 -Pođimo. -Skrivale su se 245 00:12:14,984 --> 00:12:16,193 -ako netko dođe. -Idemo. 246 00:12:16,277 --> 00:12:17,695 Ne, molim vas, idite odavde. 247 00:12:17,778 --> 00:12:20,948 Mislim da ne trebate ulaziti u bazu kad su svi u njoj. 248 00:12:21,031 --> 00:12:22,992 -Kad nismo ovdje… -I nisam, bila sam ispod. 249 00:12:23,534 --> 00:12:25,077 To su nam ulazna vrata. 250 00:12:25,161 --> 00:12:27,246 -Bila si na našim vratima. -Pođimo. 251 00:12:27,329 --> 00:12:30,791 Rekla sam im da ne ulaze, ali tvrdile su da to nije dio kuće 252 00:12:30,875 --> 00:12:32,501 i da smiju izvidjeti lokaciju. 253 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 Stajale smo pred njima 254 00:12:34,170 --> 00:12:36,922 i tražile da odu, ali nisu se htjele maknuti. 255 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 Bilo je čudno. 256 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 Vratite se sutra. 257 00:12:39,925 --> 00:12:41,719 Bez brige, vraćamo se po vas. 258 00:12:41,802 --> 00:12:42,928 -Ma nemoj? -Da. 259 00:12:43,012 --> 00:12:43,971 Sutra? 260 00:12:44,805 --> 00:12:46,223 Samo kaži kad. 261 00:12:46,307 --> 00:12:48,100 -Kad čujete sirenu. -Može. 262 00:12:48,184 --> 00:12:51,103 I dalje mi nije jasno zašto su bile ondje. 263 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 Ne mogu to dokučiti. 264 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 Mislim da se neću dobro slagati s vatrogaskinjama. 265 00:13:01,322 --> 00:13:03,824 Tad su mi se zamjerile. 266 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 Ne znam jesu li dobro proučile našu bazu 267 00:13:09,747 --> 00:13:11,832 ili su vidjele da se dogovaramo s vojnikinjama. 268 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 Možda su sve skopčale. 269 00:13:16,504 --> 00:13:19,632 Sad smo ih prvi put vidjele izbliza, za ne? 270 00:13:20,174 --> 00:13:21,675 Mislim da bismo ih mogle napasti. 271 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 Nisu nam dorasle. 272 00:13:23,427 --> 00:13:26,722 Uz sav ovaj gnjev koji osjećam, lako ćemo ih svladati. 273 00:13:26,805 --> 00:13:28,432 -Ljutita si, zar ne? -Jesam. 274 00:13:28,516 --> 00:13:29,725 Zato bih mogla pobijediti. 275 00:13:29,808 --> 00:13:31,519 Kad te lupi adrenalin, 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,938 -ne osjetiš ni udarac automobila. -Točno. 277 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 Hoćemo li napasti najslabiji ili najjači tim? 278 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 -Ovaj tim. -Policajke? 279 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Dobra ideja. 280 00:13:39,443 --> 00:13:42,655 Onda ćemo držati položaje, 281 00:13:42,738 --> 00:13:44,698 a kad dođe pravi trenutak, napast ćemo ih. 282 00:13:44,782 --> 00:13:47,326 -Trebamo lozinku. -Tako je. 283 00:13:47,409 --> 00:13:48,577 Što bi bilo dobro? 284 00:13:48,661 --> 00:13:52,289 Lozinke i signali pomažu prepoznati saveznika 285 00:13:52,373 --> 00:13:55,960 kad je vani previše mračno ili kad su predaleko. 286 00:13:56,043 --> 00:13:57,670 Možete koristiti brojeve. 287 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 Recimo da je zbroj 10, a ja kažem 7. 288 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 Ako druga osoba kaže tri, saveznik je. 289 00:14:02,258 --> 00:14:03,759 To je jedna od mogućnosti. 290 00:14:03,842 --> 00:14:06,303 Danas smo jele krumpire, pa možda „krumpir”? 291 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 Trebamo viknuti? 292 00:14:08,013 --> 00:14:09,348 -Krumpir! -Krumpir! 293 00:14:09,431 --> 00:14:10,558 Da, glasno viknite 294 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 tako da znamo 295 00:14:13,477 --> 00:14:15,813 da ste to vi. 296 00:14:15,896 --> 00:14:19,858 Ako ne viknete, možemo se prepasti i pomisliti da ste netko drugi. 297 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 -Učinimo tako. -U redu. 298 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Samo naprijed. 299 00:14:22,361 --> 00:14:24,196 Za dobru suradnju sutra. 300 00:14:24,280 --> 00:14:25,364 Laka vam noć. 301 00:14:25,447 --> 00:14:26,323 Bok. 302 00:14:29,368 --> 00:14:31,161 Moramo upamtiti put. 303 00:14:32,329 --> 00:14:35,541 Moramo postaviti stražu baš ovdje. 304 00:14:35,624 --> 00:14:37,001 -Da. -Čim sve počne. 305 00:14:37,084 --> 00:14:38,961 Ne možemo napasti. Moramo pričekati. 306 00:14:39,044 --> 00:14:40,379 Igramo defenzivno. 307 00:14:40,462 --> 00:14:41,755 Potpuna defenziva. 308 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 Najočajniji povlače prvi potez. 309 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 U sportu prvo trebate dobru obranu da biste krenuli u napad. 310 00:14:48,971 --> 00:14:53,309 Zato ćemo početi tako što ćemo 311 00:14:53,976 --> 00:14:55,686 osigurati našu bazu. 312 00:14:55,769 --> 00:14:58,355 Mislim da sutra neće mnogo timova krenuti u napad. 313 00:14:58,439 --> 00:14:59,690 Posebice ako su daleko. 314 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 Nitko neće napasti Zaštitarke. 315 00:15:01,775 --> 00:15:02,902 -Predaleko su. -Tako je. 316 00:15:02,985 --> 00:15:06,989 Ali onom tko napadne pobjeda je zajamčena, jer im je baza tako krhka. 317 00:15:07,656 --> 00:15:11,160 Što ćemo prvo učiniti kad čujemo sirenu? 318 00:15:11,243 --> 00:15:15,164 Staza koja vodi do naše baze može ih zbuniti. 319 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Sakrijmo se uz nju. 320 00:15:17,750 --> 00:15:20,210 Znaš onaj dio gdje je lako pasti. 321 00:15:20,294 --> 00:15:22,755 -Hoće li dolaziti ovamo? -Sakrijmo se iza tog dijela 322 00:15:23,255 --> 00:15:25,174 i oduzmimo im zastave kad se približe. 323 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 Da jedna od nas ostane u bazi? 324 00:15:27,551 --> 00:15:28,719 -Svakako. -Naravno. 325 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 -Obavezno. -Dakle jedna osoba ostaje. 326 00:15:30,930 --> 00:15:32,389 Ostale tri će otići 327 00:15:32,473 --> 00:15:37,061 i promotriti svaku bazu od one najbliže do najdalje. 328 00:15:37,144 --> 00:15:39,271 Bile smo potpuno svjesne činjenice 329 00:15:39,355 --> 00:15:42,149 da će drugima trebati dugo da dođu do nas. 330 00:15:51,742 --> 00:15:56,246 6.10 TRENUTNO VRIJEME 331 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 DAN 2. 332 00:16:56,098 --> 00:17:02,021 6.13, GUSTA MAGLA IZ SMJERA MORA PRVA BITKA ZA BAZU POČINJE 333 00:17:02,104 --> 00:17:03,647 VATROGASKINJE ČETVRTASTA KUĆA 334 00:17:07,151 --> 00:17:07,985 Koliko je sati? 335 00:17:08,068 --> 00:17:09,445 Moje cipele! 336 00:17:20,289 --> 00:17:21,582 Moramo odjenuti uniforme. 337 00:17:22,791 --> 00:17:24,334 Ti idi prva, Min-seon. 338 00:17:28,589 --> 00:17:30,883 VOJNIKINJE KOLIBA 339 00:17:34,303 --> 00:17:35,679 Koliko je sati? 340 00:17:35,763 --> 00:17:37,973 Sad je 6.13. 341 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 Je li ovo jedini signal koji nam daju? 342 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Izgleda da jest. 343 00:17:41,643 --> 00:17:43,896 Ako ovo budemo prespavale, gotove smo. 344 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Hyun-seon. 345 00:17:58,327 --> 00:17:59,161 Hyun-seon. 346 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 Zaštitarke će proći ovuda. 347 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 To je jedini put. 348 00:18:04,083 --> 00:18:05,834 -Mogu presjeći kroz šumu. -Ne mogu. 349 00:18:05,918 --> 00:18:08,253 Morat će proći pokraj nas. 350 00:18:08,337 --> 00:18:10,672 Kad dođu, pustite ih. 351 00:18:10,756 --> 00:18:13,175 Pustite ih da prođu. Razumijete? 352 00:18:13,258 --> 00:18:14,134 Ne napadajte ih. 353 00:18:14,218 --> 00:18:16,595 Bit će brojčano nadmoćne i eliminirat će vas. 354 00:18:16,678 --> 00:18:19,181 ZAŠTITARKE U BLIZINI SKLONIŠTA 355 00:18:22,142 --> 00:18:23,602 Ovo je to mjesto. 356 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 Možemo se sakriti oko njega. 357 00:18:26,021 --> 00:18:28,649 KOLIBA, SKLONIŠTE 358 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 Možda su krenule prema nama. 359 00:18:30,484 --> 00:18:32,111 Je li ovo dobro skrovište? 360 00:18:33,612 --> 00:18:34,571 Ja ću otići onamo. 361 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 Dobro… sakrij se ondje. 362 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 VOJNIKINJE KOLIBA 363 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Narednice Kang. 364 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 Čujem neke glasove. 365 00:18:59,847 --> 00:19:01,932 Na dva sata. 366 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 NA 2 SATA, SOJENICA 367 00:19:08,522 --> 00:19:10,774 POLICAJKE SOJENICA 368 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 Mislim da je sigurno krenuti u napad kad je ovakva magla. 369 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 Hoćemo li? 370 00:19:22,035 --> 00:19:24,580 SPORTAŠICE ŠATOR NA HRIDI 371 00:19:25,372 --> 00:19:26,748 Uz svu ovu maglu 372 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 nećemo imati jasan pogled s uzvisine. 373 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 Ne uz ovu maglu s mora. 374 00:19:31,503 --> 00:19:34,298 Sojenica je negdje na ovom putu, zar ne? 375 00:19:34,882 --> 00:19:37,342 Sojenica je blizu baze Kaskaderki, je li tako? 376 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 Misliš li da samo čuvaju bazu? 377 00:19:40,762 --> 00:19:43,015 POLICAJKE SOJENICA 378 00:19:43,098 --> 00:19:45,392 Ako nitko ne krene prema nama, krećemo u napad. 379 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Treba li ići jedna ili dvije? 380 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 Dvije. 381 00:19:49,563 --> 00:19:51,190 -Dvije brane, dvije u napadu? -Da. 382 00:19:51,940 --> 00:19:56,570 Čekale smo napad Vojnikinja i Kaskaderki. 383 00:19:56,653 --> 00:20:01,450 Dugo smo čekale, ali nitko nije dolazio napasti našu bazu. 384 00:20:01,533 --> 00:20:03,202 Što ćemo? Da krenemo u napad? 385 00:20:03,785 --> 00:20:10,167 U ovakvoj situaciji obrana nije dobra strategija. 386 00:20:10,876 --> 00:20:12,377 -Da krenemo? -Do Kaskaderki? 387 00:20:12,461 --> 00:20:13,503 Da. 388 00:20:13,587 --> 00:20:15,380 Idemo zasad samo malo dalje. 389 00:20:36,276 --> 00:20:38,070 Ne smijemo izgubiti, jasno? 390 00:20:52,292 --> 00:20:55,212 KASKADERKE KUĆICA NA DRVETU 391 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 Gdje? 392 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Evo ga. 393 00:21:05,389 --> 00:21:06,556 Odijevaju se. 394 00:21:08,392 --> 00:21:09,434 Da upadnemo? 395 00:21:09,977 --> 00:21:11,103 Hoćemo li? 396 00:21:11,603 --> 00:21:14,189 -Još se nisu odjenule. -Nemaju zastave na leđima. 397 00:21:35,168 --> 00:21:36,628 Primi me za noge. 398 00:21:36,712 --> 00:21:38,755 -Dobro. -Samo ih drži. 399 00:21:38,839 --> 00:21:40,424 Evo me ovdje. 400 00:21:41,133 --> 00:21:42,634 Samo uđite. 401 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Samo trebamo ući unutra. 402 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 -Ali i dalje je trebamo pronaći. -Što? 403 00:21:47,306 --> 00:21:49,057 Njihovu timsku zastavu. 404 00:21:51,351 --> 00:21:54,229 Da nas ima tri, lako bismo se probile unutra. 405 00:21:54,771 --> 00:21:56,481 Sad me brine to što… 406 00:21:57,149 --> 00:21:58,692 Nismo bile dovoljno brze. 407 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 Jesu li otišle? 408 00:22:01,445 --> 00:22:02,821 Žele rat, ha? 409 00:22:09,828 --> 00:22:12,581 S obzirom na ovo što se dogodilo, 410 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 odabrale smo dobru strategiju. 411 00:22:16,501 --> 00:22:18,837 Da. Pametno je što smo imale plan obrane. 412 00:22:18,920 --> 00:22:21,923 Htjele smo napasti Policajke. 413 00:22:26,303 --> 00:22:27,804 Čujem korake. 414 00:22:34,519 --> 00:22:36,313 Netko se tamo vrzma. 415 00:22:46,073 --> 00:22:50,118 VATROGASKINJE U BLIZINI POLIGONA 416 00:22:50,202 --> 00:22:52,245 SOJENICA, KUĆICA NA DRVETU 417 00:22:52,329 --> 00:22:54,247 VATROGASKINJE POLICAJKE 418 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Što god učinile, moramo biti brze. 419 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 -Vidiš li ih? -Ne. 420 00:23:22,692 --> 00:23:23,610 Gdje su? 421 00:23:26,238 --> 00:23:28,198 Mislim da su se povukle. 422 00:23:29,199 --> 00:23:31,243 Eno ih ondje. Čekaj, zar to nisu one? 423 00:23:32,035 --> 00:23:36,123 Plavi tim je kasnio. Mislim da su to Policajke. 424 00:23:36,206 --> 00:23:38,166 Tri su otišle u napad. 425 00:23:39,751 --> 00:23:41,795 Trebamo proći pored samo jedne osobe. 426 00:23:42,462 --> 00:23:43,296 Točno. 427 00:23:43,380 --> 00:23:46,216 A nas smo dvije, pa možemo odmah u napad. 428 00:23:46,299 --> 00:23:48,552 Želim pronaći prečicu odavde, 429 00:23:48,635 --> 00:23:50,720 ali tu je litica, pa je opasno. 430 00:23:53,682 --> 00:23:55,267 Hajde, idemo. 431 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Samo malo. 432 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 Mislim da vidim još jedna… 433 00:24:06,570 --> 00:24:08,113 Još jedna vrata. 434 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 Idemo ovim putem. 435 00:24:10,740 --> 00:24:12,826 VATROGASKINJE ULAZ U SOJENICU 436 00:24:26,756 --> 00:24:28,091 Sigurno će netko… 437 00:24:31,178 --> 00:24:32,596 Previše ih je. 438 00:24:34,973 --> 00:24:36,141 Stvarno ih je previše. 439 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Moramo pobjeći odavde. 440 00:24:49,905 --> 00:24:51,865 -Vojnikinje i Vatrogaskinje? -Samo Vatrogaskinje. 441 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 -Obje? -Da. 442 00:24:53,909 --> 00:24:55,827 -Jedna od vas, na stražu. -Dobro, ja ću. 443 00:25:22,938 --> 00:25:25,190 Ništa ne vidim. 444 00:25:30,028 --> 00:25:30,987 Eno ih. 445 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Vidiš li ih? 446 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 -Min-seon. -Da? 447 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 -Dolaze. -Dolaze. 448 00:25:43,541 --> 00:25:44,542 Došle su dvije. 449 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 -Idemo. -Blizu su. 450 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 Eliminirajmo jednu po jednu. 451 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 Odlaze. Idemo natrag. 452 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 -Jesu li samo dvije? -Da. 453 00:25:57,013 --> 00:25:59,808 Ti budi mamac. Ja idem stazom kojom smo došle. 454 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Ili da pretrčimo preko plaže? 455 00:26:01,518 --> 00:26:02,769 Samo da razmislim. 456 00:26:03,812 --> 00:26:04,896 Čekaj. 457 00:26:05,981 --> 00:26:07,941 -Sigurno ih ima tri? -Da. 458 00:26:08,024 --> 00:26:10,860 Čekaj. Samo su jedna vrata. 459 00:26:18,785 --> 00:26:22,747 Činilo nam se da nam proučavaju kretanje 460 00:26:23,415 --> 00:26:26,167 kako bi ostvarile pozicijsku prednost. 461 00:26:28,253 --> 00:26:32,007 Zato smo ih namamile da se spuste. 462 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 Dajmo im malo prostora za proboj. 463 00:26:37,637 --> 00:26:39,264 -Idemo koji korak unatrag. -Dobro. 464 00:26:40,181 --> 00:26:41,516 Dođi malo bliže. 465 00:26:42,767 --> 00:26:45,186 Jednu ćemo pustiti da prođe, a drugoj uzeti zastavu. 466 00:26:46,563 --> 00:26:48,064 Možda obje potrče tim putem. 467 00:26:48,148 --> 00:26:49,607 Možda će se razdvojiti. 468 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 Tri na dvije je malo pretjerano. 469 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Idi malo unatrag. 470 00:27:58,218 --> 00:27:59,094 Za njom. 471 00:28:01,304 --> 00:28:02,806 Trči onim putem. 472 00:28:39,551 --> 00:28:40,885 -Izvuci je. -Izvuci je! 473 00:28:44,389 --> 00:28:45,724 Izvuci zastavu. 474 00:29:00,321 --> 00:29:02,157 Izvuci je. 475 00:29:11,124 --> 00:29:11,958 Izvuci je. 476 00:29:13,001 --> 00:29:14,043 Izvuci je. 477 00:29:15,128 --> 00:29:16,004 Izvuci je. 478 00:29:17,380 --> 00:29:18,465 Odlično. 479 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 Idemo napasti njihovu bazu. 480 00:29:28,433 --> 00:29:29,392 Idemo. 481 00:29:30,852 --> 00:29:35,273 VATROGASKINJE ČETVRTASTA KUĆA 482 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 Kim Hyeon-ah iz Vatrogaskinja izbačena je iz bitke. 483 00:29:42,989 --> 00:29:45,575 Jung Min-seon iz Vatrogaskinja izbačena je iz bitke. 484 00:29:48,286 --> 00:29:49,662 Sad će navaliti na nas. 485 00:29:57,378 --> 00:29:59,923 Netko dolazi, Hyeon-ji. 486 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 Evo ih. 487 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 Moramo se popeti tamo gore. 488 00:30:23,238 --> 00:30:24,906 Hyeon-ji, nemoj da te vide. 489 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 Ja idem provjeriti. 490 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 Vi budite ovdje. 491 00:30:31,079 --> 00:30:32,705 Pazite leđa. 492 00:30:32,789 --> 00:30:34,541 Ja ću provjeriti ovdje. 493 00:30:36,000 --> 00:30:37,544 Dolaze gore. 494 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Odgurni ih, Hyeon-ji. 495 00:30:42,590 --> 00:30:44,843 Kad nađeš put do krova, vrati se dolje. 496 00:30:45,969 --> 00:30:46,845 Razumijem. 497 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 Je li to jedini put gore? 498 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 -Samo pronađi gdje je zastava. -Oprezno. 499 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 Eno, ondje je zastava. 500 00:30:55,979 --> 00:30:57,021 -Gdje? -Ondje. 501 00:30:57,105 --> 00:30:57,981 -Ondje? -Da. 502 00:31:00,275 --> 00:31:01,776 Vidiš li ovo? 503 00:31:02,944 --> 00:31:04,195 Dobro. 504 00:31:04,279 --> 00:31:05,363 Dođite ovamo. 505 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 Nikakve koristi od toga što ste dolje. 506 00:31:08,449 --> 00:31:09,868 Zasuči rukave, Hyeon-ji. 507 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 Dobro. 508 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 Dvije su uspjele ući. 509 00:31:24,966 --> 00:31:25,842 Stani ovamo. 510 00:31:26,759 --> 00:31:27,760 Podigni se. 511 00:31:29,178 --> 00:31:30,346 Jedan, dva, tri. 512 00:31:36,060 --> 00:31:37,478 Neće ići. 513 00:31:38,313 --> 00:31:39,230 -Ji-hye. -Ovdje sam. 514 00:31:42,859 --> 00:31:44,068 Dođite gore! 515 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Popnite se odmah! 516 00:31:48,448 --> 00:31:49,407 Sad vam je prilika. 517 00:31:52,994 --> 00:31:53,828 Ulovi je. 518 00:31:55,622 --> 00:31:57,874 Ljudi, penjite se. Ja sam na krovu. 519 00:32:00,168 --> 00:32:01,169 Pogurat ću te. 520 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 Stani mi na ramena. 521 00:32:07,884 --> 00:32:08,968 Ji-hye. 522 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Ji-hye! 523 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Ji-hye! 524 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 Ulovi je, Hyeon-ji. 525 00:32:21,606 --> 00:32:23,524 Izvuci je. 526 00:32:23,608 --> 00:32:24,859 Uzmi je! Super. 527 00:32:24,943 --> 00:32:26,069 Izvuci je. 528 00:32:26,152 --> 00:32:27,362 Uzmi je! Super. 529 00:32:27,445 --> 00:32:28,655 Trebale ste doći gore. 530 00:32:28,738 --> 00:32:30,615 Jesu li te ulovile? 531 00:32:30,698 --> 00:32:31,908 Jedna manje. 532 00:32:32,784 --> 00:32:33,618 Sad smo dvije na dvije. 533 00:32:34,452 --> 00:32:35,370 Izvoli zastavu. 534 00:32:38,373 --> 00:32:41,334 -Nemojmo tratiti vrijeme ovdje. -Zasad idemo. 535 00:32:41,417 --> 00:32:42,919 Hoćemo li se poslije vratiti? 536 00:32:43,002 --> 00:32:44,170 -Zasad idemo. -Dobro. 537 00:32:44,921 --> 00:32:46,923 Pođimo natrag u našu bazu. 538 00:32:50,134 --> 00:32:53,304 Kim Hae-young iz Policajki izbačena je iz bitke. 539 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 -Što? -Gotove su. 540 00:32:57,058 --> 00:33:00,144 Izbačene igračice, uputite se prema areni. 541 00:33:03,982 --> 00:33:05,900 Pozovi Na-eun. 542 00:33:05,984 --> 00:33:06,943 Molim? 543 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 -Zaštiti bazu. -Dobro. 544 00:33:09,988 --> 00:33:11,072 Na-eun. 545 00:33:14,200 --> 00:33:15,284 Idemo. 546 00:33:20,748 --> 00:33:21,916 Narednice Kang. 547 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 Trebamo pozvati Kaskaderke i zajedno napasti. 548 00:33:28,214 --> 00:33:30,425 -Ali ne možemo im se javiti. -Znam. 549 00:33:31,050 --> 00:33:34,429 Dala bih im zviždaljku kad bi naš pakt potrajao do kraja. 550 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Ali to nije moguće. 551 00:33:36,973 --> 00:33:38,266 Neće potrajati. 552 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 VOJNIKINJE U BLIZINI KOLIBE 553 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 VOJNIKINJE RASKRIŽJE KOD VELIKOG STABLA 554 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Što? 555 00:34:07,920 --> 00:34:09,005 Što je bilo? 556 00:34:28,107 --> 00:34:29,358 Hoćemo li krenuti? 557 00:34:29,442 --> 00:34:30,943 Da odemo provjeriti? 558 00:35:02,350 --> 00:35:03,601 Ja ću nam čuvati leđa. 559 00:35:07,939 --> 00:35:10,358 Idem tamo provjeriti koga ima. 560 00:35:10,441 --> 00:35:13,069 Pažljivo promatrajte okolinu. Netko nas možda gleda. 561 00:35:15,029 --> 00:35:17,323 VOJNIKINJE, KASKADERKE BLIZU SOJENICE 562 00:35:48,813 --> 00:35:50,273 Vidim preostale tri. 563 00:35:50,356 --> 00:35:51,899 Hye-kyung, pozorno promatraj. 564 00:35:54,026 --> 00:35:56,362 Nisu nas vidjele, zar ne? 565 00:35:56,445 --> 00:35:57,738 -Ne, nisu. -Dobro. 566 00:35:57,822 --> 00:36:00,908 Hoćemo li ući kroz prozor? Da probam? 567 00:36:00,992 --> 00:36:03,411 -Sigurna si? -Sve su vani. 568 00:36:04,162 --> 00:36:07,582 Mogu barem razbiti prozor pa se vratiti. 569 00:36:07,665 --> 00:36:09,083 S čime ćemo ga razbiti? 570 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Imamo alat za to. 571 00:36:10,501 --> 00:36:12,336 Zato to stalno spominjemo. 572 00:36:14,422 --> 00:36:17,425 POLICAJKE SOJENICA 573 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 Jeong-ha, vidiš li što? 574 00:36:28,519 --> 00:36:30,271 -Vidiš li ti? -Da. 575 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 A da samo krenemo? 576 00:36:34,317 --> 00:36:36,944 Mislim da trebamo nešto učiniti. 577 00:36:37,028 --> 00:36:38,196 Koga ćemo napasti? 578 00:36:39,238 --> 00:36:40,781 -Vatrogaskinje. -Vatrogaskinje? 579 00:36:41,532 --> 00:36:42,575 Ovo je teško. 580 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Ako sve odemo, znat će da nam je baza nezaštićena. 581 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 Tako je. 582 00:36:47,079 --> 00:36:49,081 Zašto nitko ne napada Vatrogaskinje 583 00:36:49,165 --> 00:36:50,333 kad su dvije ispale? 584 00:36:50,416 --> 00:36:51,292 Nemam pojma. 585 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 ZAŠTITARKE U BLIZINI TRGOVINE 586 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 Moramo napasti Vatrogaskinje. 587 00:37:04,722 --> 00:37:08,517 Brzo trebamo sklopiti savez da izbacimo drugi tim. 588 00:37:08,601 --> 00:37:10,311 Idemo do sojenice? 589 00:37:10,394 --> 00:37:12,271 Ne, samo ćemo otići do česme. 590 00:37:12,355 --> 00:37:14,649 SOJENICA, BOLNICA, POLIGON 591 00:37:14,732 --> 00:37:17,860 Sumnjam da će Kaskaderke krenuti u napad. Ne dolaze ovim putem. 592 00:37:19,737 --> 00:37:21,781 Ako nekoga treba napasti, to su Vatrogaskinje. 593 00:37:21,864 --> 00:37:24,450 Osvajanje timske zastave bilo je bitnije nego eliminacija. 594 00:37:24,533 --> 00:37:27,495 Uostalom, znale smo gdje je zastava, pa smo bile sigurne u sebe. 595 00:37:27,578 --> 00:37:29,163 Baza ne smije ostati bez zaštite. 596 00:37:32,959 --> 00:37:34,502 Jedna od nas je može braniti. 597 00:37:34,585 --> 00:37:36,337 Kako će se jedna boriti protiv tri? 598 00:37:37,755 --> 00:37:40,341 Mogla bi izdržati, ali ako provale unutra, gotove smo. 599 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 Mislite da imaju oružje? 600 00:37:44,553 --> 00:37:45,930 To su drvena vrata. 601 00:37:46,013 --> 00:37:48,057 Mogu ih razbiti nogom. 602 00:37:48,641 --> 00:37:51,602 Nismo se mogle složiti. 603 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 -Ti i ja? -Da. 604 00:37:58,359 --> 00:37:59,610 Idemo. 605 00:38:00,528 --> 00:38:03,948 Htjela sam krenuti u napad pa makar nas eliminirale. 606 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Onda ću ja braniti bazu. 607 00:38:06,575 --> 00:38:08,911 Smatrale smo da baza Kaskaderki 608 00:38:08,995 --> 00:38:12,915 nije idealno mjesto za napad. 609 00:38:12,999 --> 00:38:16,877 Zato smo odlučile brzo napasti bazu Vatrogaskinja 610 00:38:16,961 --> 00:38:20,339 i vratiti se ako to bude neizvedivo. 611 00:38:41,110 --> 00:38:43,487 Ako znaju da nam je baza prazna… 612 00:38:43,571 --> 00:38:44,613 Čekaj. 613 00:38:46,490 --> 00:38:47,992 Tamo su neke vojnikinje. 614 00:38:48,576 --> 00:38:50,494 POLICAJKE U BLIZINI POLIGONA 615 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Čekaj. Ipak nisu one. 616 00:38:52,455 --> 00:38:53,664 Koji je to tim? 617 00:38:53,748 --> 00:38:59,211 ZAŠTITARKE U BLIZINI POLIGONA 618 00:39:01,756 --> 00:39:02,673 Policajke. 619 00:39:14,268 --> 00:39:16,103 -Što se zbiva? -Došle smo razgovarati. 620 00:39:16,187 --> 00:39:18,272 Napadnimo Vatrogaskinje. 621 00:39:18,356 --> 00:39:20,399 Stani. Korak natrag. 622 00:39:20,483 --> 00:39:21,567 Razgovarajmo o ovom. 623 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 Nemamo još mnogo vremena. 624 00:39:23,319 --> 00:39:24,612 Da, sredimo Vatrogaskinje. 625 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 -Baš smo krenule onamo. -Možda i Kaskaderke. 626 00:39:26,864 --> 00:39:28,366 Ali sve su četiri ondje. 627 00:39:32,244 --> 00:39:35,539 KASKADERKE SOJENICA 628 00:39:39,794 --> 00:39:41,670 Gdje su Vojnikinje? 629 00:39:41,754 --> 00:39:43,672 -Ne znam. Nisam ih vidjela. -Točno. 630 00:39:43,756 --> 00:39:45,257 Hoćemo u napad s njima? 631 00:39:45,758 --> 00:39:47,343 VOJNIKINJE SOJENICA 632 00:39:47,426 --> 00:39:50,429 Mogle bismo samo upasti unutra. 633 00:39:52,932 --> 00:39:53,766 Kreni. 634 00:39:54,350 --> 00:39:55,559 Otvaram vrata. 635 00:39:56,352 --> 00:39:58,020 Ima nekoga. 636 00:40:06,320 --> 00:40:07,154 Čekaj. 637 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 Ako ste vas dvije ovdje u napadu, 638 00:40:09,323 --> 00:40:11,158 tko vam brani bazu? 639 00:40:11,242 --> 00:40:12,535 Jedna je ostala braniti je. 640 00:40:13,119 --> 00:40:15,371 Netko se treba vratiti. Nas tri ćemo ih svladati. 641 00:40:15,913 --> 00:40:17,206 Kamo je otišla? 642 00:40:17,289 --> 00:40:19,667 Ostavile su samo jednu da brani bazu. 643 00:40:23,379 --> 00:40:27,174 Ali blokirale smo vrata krevetom. Bolje ovo brzo obavimo. 644 00:40:34,723 --> 00:40:35,558 Otvaram ih. 645 00:40:35,641 --> 00:40:36,559 Razbit ću ih nogom. 646 00:40:38,894 --> 00:40:40,688 -Čekaj. -Zabarikadirana su. 647 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 POLICAJKE, ZAŠTITARKE ČETVRTASTA KUĆA 648 00:40:52,658 --> 00:40:54,243 Hyeon-ji, javi ako se popnu. 649 00:40:54,326 --> 00:40:56,328 Ne morate se bojati. Idem gore. 650 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 Hajde samo. 651 00:40:58,622 --> 00:40:59,623 Idi onamo, Hyeon-ji. 652 00:41:01,500 --> 00:41:02,877 Samo nastavi tim putem. 653 00:41:03,711 --> 00:41:05,087 Unutra im je svinjac. 654 00:41:05,629 --> 00:41:06,672 Otvori vrata. 655 00:41:12,178 --> 00:41:14,054 Pomaknite se. 656 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Udari! 657 00:41:23,856 --> 00:41:25,399 -Otvoreno! -Uspjele smo. 658 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 Ulazim. 659 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 -Prozor je otvoren. -Uđi. 660 00:41:29,612 --> 00:41:31,197 -Zgrabi je! -Uzmi zastavu. 661 00:41:32,990 --> 00:41:34,450 Priđi im sleđa. 662 00:41:35,326 --> 00:41:36,952 -Uhvati je! -Zgrabi zastavu. 663 00:41:37,036 --> 00:41:39,038 Izvuci je! 664 00:41:41,415 --> 00:41:48,422 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 665 00:42:50,317 --> 00:42:55,322 Prijevod titlova: Ksenija Švarc