1 00:00:09,884 --> 00:00:11,261 Вони покинули свою базу, 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,846 тож ми глянули на їхню базу. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,097 КОМАНДА ВІЙСЬКОВИХ ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,559 Вони залишили важливу інформацію без охорони. 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,352 Ми мали подивитись. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 Припустімо, ми тут. 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,367 Там була дорога нагору, так? 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,786 Якщо вони спустяться нею, нам кінець. 9 00:00:44,419 --> 00:00:47,422 Тому нам теж треба ворушитися. 10 00:00:48,631 --> 00:00:50,592 Тут є два входи. 11 00:00:50,675 --> 00:00:52,594 І двоє сходів. Добре. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,847 Напевно, це вони. 13 00:00:55,930 --> 00:00:57,307 -Ходімо вниз. -Ходімо. 14 00:01:00,518 --> 00:01:03,646 Води більше нема. Приголомшливо. 15 00:01:04,439 --> 00:01:05,857 Сюди нелегко дістатись. 16 00:01:05,940 --> 00:01:06,941 КОМАНДА ПОЛІЦЕЙСЬКИХ 17 00:01:07,025 --> 00:01:08,693 Я, здається, натерла ноги. 18 00:01:14,532 --> 00:01:16,743 -Принеси п’ять бамбукових паличок. -Звичайно. 19 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 -Добре, що маємо ліхтарики. -Еге ж? 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,414 Так, правильно зробили. 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,415 Ходімо. 22 00:01:22,499 --> 00:01:26,419 -Ноги болять. -Занесімо поки всередину. 23 00:01:26,503 --> 00:01:27,337 Що занесемо? 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,882 Може, краще на вулиці залишимо? 25 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 Що? 26 00:01:32,675 --> 00:01:35,053 -Сиро? -Так, трохи сиро. 27 00:01:35,970 --> 00:01:37,013 Можеш підняти її? 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 -Тут хтось був? -Що трапилося? 29 00:02:16,010 --> 00:02:17,554 Якого біса? Хтось вдерся на базу? 30 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Подивлюся внизу. Здається, там хтось є. 31 00:02:27,105 --> 00:02:29,232 Там хтось є. Бачиш зелені футболки? 32 00:02:31,067 --> 00:02:34,320 -Вони втрьох щось винюхували. -Що? 33 00:02:36,281 --> 00:02:38,449 Упевнена, що вони зайшли всередину? 34 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Думаєш, вони зазирнули під фольгу? 35 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 Хтось зазирнув. 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,205 Вона має рацію. 37 00:02:44,706 --> 00:02:48,543 Я побачила три речі, загорнуті у фольгу. 38 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 -Я їх перевірила. -Він там був? 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,964 Щось гостре було на шафках. 40 00:02:53,047 --> 00:02:54,924 -На шафках? -Думаю, так. 41 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 -Не можна залишати базу без охорони. -Так. 42 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 Ми не знаємо, скільки вони тут пробули. 43 00:03:01,806 --> 00:03:03,933 То вони зайшли та оглянули їх? 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Мені це не подобається. 45 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 Ми зробили жахливу дурість. 46 00:03:09,397 --> 00:03:10,773 Ми дозволили їм вдертися. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,902 Але заарештувати їх ми не можемо. 48 00:03:17,238 --> 00:03:19,866 Нам сказали, що в обороні можна використовувати сокири? 49 00:03:20,575 --> 00:03:22,327 Сказали, що можемо, так? 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,287 -Бити ними не можна. -Звичайно, ні. 51 00:03:24,370 --> 00:03:26,289 Команда військових із кимось об’єдналася? 52 00:03:26,372 --> 00:03:27,290 Із каскадерами. 53 00:03:27,373 --> 00:03:29,334 І разом вони можуть на нас напасти. 54 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 Мабуть, ми їхня мета. 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 -Схоже на те. -Саме так. 56 00:03:32,795 --> 00:03:37,300 Ми були впевнені, що команда військових об’єдналася з каскадерами. 57 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 Дві команди утворили союз. 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,723 Я відчувала, що вони прийдуть за нами. 59 00:03:43,806 --> 00:03:48,436 Вони, швидше за все, почнуть із нас. 60 00:03:48,519 --> 00:03:49,812 -Правильно? -Правильно. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,982 Відома учасниця з їхньої команди служила в спецназі. 62 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 -Правильно. -Вона може спуститися на мотузці 63 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 і розбити вікно. 64 00:03:57,612 --> 00:03:59,197 Якщо вони це зроблять… 65 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 У них може бути інструмент, щоб розбивати вікна. 66 00:04:02,408 --> 00:04:04,744 Ми теж можемо зробити це. 67 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 Не хвилюйся. 68 00:04:06,412 --> 00:04:08,831 Думаю, нам потрібно якимось чином закрити вікна. 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 Може, використовуємо ці дошки як щити? 70 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 Виштовхнемо їх, коли вони спробують увійти. 71 00:04:14,504 --> 00:04:17,423 Нам не треба гнатися за чужим прапором. 72 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 Зосередимося на захисті. 73 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 Дві з нас захищатимуться, 74 00:04:20,969 --> 00:04:24,138 а інші дві намагатимуться захопити прапор іншої команди. 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,308 Покажімо їм, що з нами треба рахуватися. 76 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 Вони провокують нас. 77 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 -Вважають нас слабкими. -Саме так. 78 00:04:31,020 --> 00:04:31,980 Мене це бісить. 79 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 Сердить, що вони націлилися на нас. 80 00:04:35,108 --> 00:04:37,026 -Чому б нам не ризикнути? -Як? 81 00:04:37,110 --> 00:04:39,195 -Чому б тобі з Силь -Так? 82 00:04:39,279 --> 00:04:42,198 -не напасти на їхню базу? -Каскадерів? 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 -Команди каскадерів? -Так. 84 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 Союз між військовими та каскадерами 85 00:04:47,203 --> 00:04:49,914 сильно все міняв. 86 00:04:49,998 --> 00:04:53,167 Тому ми вирішили напасти на їхню базу першими. 87 00:04:53,251 --> 00:04:55,628 Я хотіла показати, що ми, поліція, сильні. 88 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 Завзятість — моє друге ім’я. 89 00:04:59,382 --> 00:05:02,844 ЕПІЗОД 2 «ЗАВЗЯТІСТЬ — МОЄ ДРУГЕ ІМ'Я» 90 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 Яка команда, на вашу думку, найсильніша? 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 -Напевно, наша. -Згодна. 92 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 На кого нападемо, коли зазвучить сирена? 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 Я напала б на цю команду. 94 00:05:12,145 --> 00:05:13,688 -Команду поліцейських? -Так. 95 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 Плавучий будинок. 96 00:05:15,273 --> 00:05:17,942 Я казала, що поліцейські будуть нашими суперниками. 97 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 -Суперниками? -Вони й поряд не стояли. 98 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 Команда поліцейських найслабша. З них і почнемо. 99 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 Гаразд. 100 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 Відправимо в атаку одну людину 101 00:05:26,326 --> 00:05:28,202 або одразу двох? 102 00:05:28,286 --> 00:05:29,912 -Підемо всі вчотирьох. -Усі? 103 00:05:29,996 --> 00:05:32,665 Це наша перша битва. Ніхто не знає, чого чекати. 104 00:05:32,749 --> 00:05:35,543 Ігри розуму розпочнуться з другої битви. 105 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 -Точно. Нас знайдуть. -Саме так. 106 00:05:37,420 --> 00:05:40,214 Треба заскочити їх зненацька, поки нікому нічого не відомо. 107 00:05:40,298 --> 00:05:43,384 Як, думаєте, буде в плавучому будинку? 108 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 Мабуть, хтось із них піде в атаку. 109 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 Я за те, щоб нападати. 110 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 Як я розумію, головна мета — розширення території. 111 00:05:50,975 --> 00:05:53,519 Я вважаю, що хтось повинен захищати прапор. 112 00:05:53,603 --> 00:05:55,855 -Тут? -На даху. 113 00:05:55,938 --> 00:05:59,108 Якщо залишимо когось у захисті… Я пропоную дах, 114 00:05:59,192 --> 00:06:01,319 бо туди нагору є лише два шляхи. 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,445 Або залізуть по дереву. 116 00:06:02,528 --> 00:06:03,613 Або принесуть драбину? 117 00:06:03,696 --> 00:06:07,366 І якщо одна почне лізти на дерево, ми заберемо її прапор зверху. 118 00:06:07,450 --> 00:06:10,328 -Правильно. Будемо нагорі. -Скажімо, у них буде драбина. 119 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 Як би тихо вони не підійшли, ми їх побачимо. 120 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Що вони робитимуть? 121 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 Потрусимо драбину, щоб їх відлякати. 122 00:06:16,125 --> 00:06:19,295 -Їм знадобиться драбина. -Дах потрібно захищати. 123 00:06:19,378 --> 00:06:21,380 Драбина або дерево. 124 00:06:21,464 --> 00:06:24,092 Отже, одна людина може легко захистити дах. 125 00:06:24,175 --> 00:06:25,885 Але тут таке діло. 126 00:06:25,968 --> 00:06:29,680 Скажімо, троє з нас підуть в атаку, а одна залишиться для захисту. 127 00:06:29,764 --> 00:06:32,475 А якщо інші команди використовують ту ж тактику 128 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 чи нападуть на нашу базу вчотирьох? 129 00:06:34,602 --> 00:06:36,270 Самій захищатися буде складно. 130 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Якщо ми ось так втратимо наш прапор, 131 00:06:38,147 --> 00:06:40,566 яка нам користь від чужого прапора? 132 00:06:40,650 --> 00:06:41,984 Ось що я думаю. 133 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Добре, дівчатка. 134 00:06:43,861 --> 00:06:45,404 По дві людини. 135 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 -Так, напевно, краще. -Дві краще. 136 00:06:47,281 --> 00:06:49,992 -Буде більше шансів. -Так. 137 00:06:50,076 --> 00:06:52,912 Думаю, в атаку краще йти вам із Мін Сон. 138 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 -Тоді ви захищаєте базу. -Гаразд. 139 00:06:56,499 --> 00:06:58,292 І навіть якщо нас помітять, 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 нехай спробують залізти на дах. 141 00:07:00,044 --> 00:07:02,213 Їм буде непросто. 142 00:07:02,296 --> 00:07:04,674 Ми заберемо їхні прапори. 143 00:07:04,757 --> 00:07:06,259 Отже, наша мета — поліцейські. 144 00:07:06,342 --> 00:07:09,262 Ми із Хьон Чжи залишаємося тут, а ви з Мін Сон підете. 145 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Інструменти брати? 146 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 -Звичайно. Ніж і… -Ніж. 147 00:07:12,348 --> 00:07:13,641 Не для нападу. 148 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 Якщо вони загорнули прапор, як ми, 149 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 -доведеться різати. -Так. 150 00:07:17,061 --> 00:07:18,354 -Він знадобиться. -Одягайся. 151 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Довгі рукави та штани. 152 00:07:20,064 --> 00:07:22,608 -Рушаймо. -Швидше. 153 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 Я не можу дочекатись битви за базу. 154 00:07:25,069 --> 00:07:26,070 Це будинок на дереві? 155 00:07:26,154 --> 00:07:27,530 Таке велике вікно. 156 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 Що це за місце? Тут так мило. 157 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 Будь ласка, не стійте у дверях. 158 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 Звичайно. Ми стукали з ввічливості. 159 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 -Може, сюди? -Обійдемо ззаду. 160 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 Ходімо туди. 161 00:07:42,920 --> 00:07:44,338 Тут нас не помітять. 162 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 КОМАНДА ВІЙСЬКОВИХ, КОМАНДА КАСКАДЕРІВ 163 00:07:45,840 --> 00:07:50,219 Ми вирішили поговорити там, де нас ніхто не побачить. 164 00:07:51,387 --> 00:07:54,640 Ми пішли сюди. 165 00:07:54,724 --> 00:07:56,642 Хатина тут. 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,270 -А ось тут плавучий будинок. -Так, тут. 167 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 Трохи далі на південь наш будинок на дереві. 168 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 Ось такі справи з плавучим будинком. 169 00:08:04,275 --> 00:08:07,236 Якщо хтось із них зовні, помітити їх легко. 170 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 -Так. -Якщо нікого не видно, вони всередині. 171 00:08:09,614 --> 00:08:12,742 Добре було б знати, де він. 172 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 -Прапор. -Так. 173 00:08:14,535 --> 00:08:16,954 -Поліцейські тримають його на шафці. -На шафці. 174 00:08:17,038 --> 00:08:18,539 -На шафці. -Команда поліцейських? 175 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 -На шафці всередині бази? -Так. 176 00:08:21,209 --> 00:08:22,251 Усередині бази. 177 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 Ми обмінялися інформацією, яка була в кожної команди, 178 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 і обговорили можливі стратегії. 179 00:08:29,926 --> 00:08:31,260 Кого виберемо першою метою? 180 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 -Так. -Ось у чому питання. 181 00:08:33,262 --> 00:08:35,223 -Що ж… -На ваш погляд, 182 00:08:35,306 --> 00:08:37,350 з ким буде найскладніше боротися? 183 00:08:37,433 --> 00:08:39,352 З командою пожежників та спортсменок. 184 00:08:39,435 --> 00:08:40,937 -Слушно. -Точно. 185 00:08:42,271 --> 00:08:43,356 А потім… 186 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 Вони йдуть. 187 00:08:50,154 --> 00:08:51,113 Я когось бачу. 188 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 Що тут відбувається? 189 00:08:55,284 --> 00:08:57,370 Тихіше. Не галасуйте. 190 00:08:58,496 --> 00:08:59,789 Вони щось кажуть. 191 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 Я чую їх. 192 00:09:05,169 --> 00:09:06,963 Помаранчевий… 193 00:09:07,046 --> 00:09:08,881 Хто ходить у помаранчевому? 194 00:09:09,423 --> 00:09:10,675 Помаранчевий у пожежників. 195 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 Хтось стоїть біля будинку. 196 00:09:20,476 --> 00:09:23,020 Команда пожежників, напевно, у розвідці. 197 00:09:23,604 --> 00:09:25,314 -Вони за нами стежать? -Так. 198 00:09:27,817 --> 00:09:30,319 Той будинок має другий поверх, так? 199 00:09:31,112 --> 00:09:33,489 Подивися туди. Нагорі є вікно. 200 00:09:35,783 --> 00:09:39,245 Вони прямо перед нами. 201 00:09:44,250 --> 00:09:45,835 Поки не висовуйся. 202 00:09:59,807 --> 00:10:00,933 Хтось іде. 203 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 Ближче. 204 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 Відійди, Хе Гьон. 205 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Не дивися нагору. 206 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 Хтось повільно підходив. 207 00:10:55,738 --> 00:10:58,282 Не встигли ми й оком зморгнути, як вона вже під будинком. 208 00:10:58,366 --> 00:11:00,493 Ми такі: «Що робити?» 209 00:11:00,576 --> 00:11:03,579 Не можна, щоб вони побачили, що у нас збори. 210 00:11:05,373 --> 00:11:08,042 Нехай думають, що тут тільки одна людина. 211 00:11:10,127 --> 00:11:11,712 Що відбувається? Хто тут? 212 00:11:12,713 --> 00:11:14,256 Що відбувається? Хто тут? 213 00:11:14,340 --> 00:11:16,384 Хто ви? Що ви робите на нашій базі? 214 00:11:17,176 --> 00:11:18,511 Ви тут ховаєтесь? 215 00:11:18,594 --> 00:11:19,762 Хто ви? Зачекайте. 216 00:11:19,845 --> 00:11:21,472 Ідіть. Це наша база. 217 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 -Хто ви? -Вибачте. 218 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 Ми розвідували місцевість. 219 00:11:24,809 --> 00:11:26,268 З якої ви команди? 220 00:11:26,352 --> 00:11:27,436 -Пожежників. -Зрозуміло. 221 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Я прийшла подивитися на вашу базу. 222 00:11:29,146 --> 00:11:30,064 Зрозуміло. 223 00:11:30,147 --> 00:11:32,775 -Ви там ховалися? -Так. 224 00:11:32,858 --> 00:11:34,151 Усе одно не розумію. 225 00:11:34,235 --> 00:11:38,906 Чому команда каскадерів була під сходами? 226 00:11:38,989 --> 00:11:40,908 Хіба можна так шпигувати? 227 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 А хіба не можна? 228 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 Думаю, що ні. 229 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 -Нам забороняли? -Здається, ні. 230 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 Дивіться, але здалеку. 231 00:11:46,747 --> 00:11:49,417 -Не можна так вдиратися. -Нам би так і сказали. 232 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Як грубо. 233 00:11:50,584 --> 00:11:53,671 Якщо ми на базі, то нехай ідуть. 234 00:11:53,754 --> 00:11:55,673 Як вони сміють вдиратися? 235 00:11:55,756 --> 00:11:56,715 Силь Гі, нам треба… 236 00:11:56,799 --> 00:11:58,342 -Вона з пожежників. -Підемо на їхню базу? 237 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 -Так, ходімо. -Так? 238 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 -Ми тільки здалеку дивилися. -Точно. 239 00:12:02,054 --> 00:12:03,222 -Так? -Дивились нашу базу? 240 00:12:03,305 --> 00:12:05,433 -Ось так. -Близько не підходили. 241 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 -Просто вивчали околиці. -А ви вдерлися. 242 00:12:08,436 --> 00:12:11,230 Я лише заховалася під сходи, щоб мене не помітили, 243 00:12:11,313 --> 00:12:13,274 -а там опинилися ви. -Неправда. 244 00:12:13,357 --> 00:12:14,900 -Ходімо. -А вони там сиділи 245 00:12:14,984 --> 00:12:16,193 -і нас чекали. -Треба йти. 246 00:12:16,277 --> 00:12:17,695 Ні, будь ласка, забирайтеся. 247 00:12:17,778 --> 00:12:20,948 Не думаю, що варто заходити на базу, коли там перебувають господарі. 248 00:12:21,031 --> 00:12:22,992 -Як нас не буде… -Я не входила. Була внизу. 249 00:12:23,534 --> 00:12:25,077 Це наші вхідні двері. 250 00:12:25,161 --> 00:12:27,246 -Ви були біля них. -Ходімо вже. 251 00:12:27,329 --> 00:12:30,791 Я сказала їм не входити, та вони сказали, що це не частина будинку, 252 00:12:30,875 --> 00:12:32,501 і що вони можуть оглянути місце. 253 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 Ми стояли і просили їх піти, 254 00:12:34,170 --> 00:12:36,922 але вони не зрушили з місця. 255 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 Дивно. 256 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 Приходьте завтра. 257 00:12:39,925 --> 00:12:41,719 Не хвилюйтесь, прийдемо. 258 00:12:41,802 --> 00:12:42,928 -Правда? -Так. 259 00:12:43,012 --> 00:12:43,971 Завтра? 260 00:12:44,805 --> 00:12:46,223 Скажіть, о котрій. 261 00:12:46,307 --> 00:12:48,100 -Коли прозвучить сирена. -Зрозуміло. 262 00:12:48,184 --> 00:12:51,103 Не розумію, що вони робили тут. 263 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 Для мене це загадка. 264 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 Не думаю, що ладнатиму з пожежниками. 265 00:13:01,322 --> 00:13:03,824 Ось коли вони мені не сподобалися. 266 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 Не знаю, чи добре вони вивчили нашу базу, 267 00:13:09,747 --> 00:13:11,832 і чи побачили, що ми разом із військовими. 268 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 Може, вони зрозуміли. 269 00:13:16,504 --> 00:13:19,632 Ми вперше бачимо їх так близько. 270 00:13:20,174 --> 00:13:21,675 Ми могли б напасти на них. 271 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 Вони нам не страшні. 272 00:13:23,427 --> 00:13:26,722 Із таким гнівом усередині ми легко їх подолаємо. 273 00:13:26,805 --> 00:13:28,432 -Ти злишся, так? -Так. 274 00:13:28,516 --> 00:13:29,725 Тому впевнена в перемозі. 275 00:13:29,808 --> 00:13:31,519 Коли адреналін зашкалює, 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,938 -навіть потрапити під машину не боляче. -Саме так. 277 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 Вибираємо найслабшу чи найсильнішу команду? 278 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 -Оцю команду. -Поліцейських? 279 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Добре. 280 00:13:39,443 --> 00:13:42,655 Тоді ми залишимося на своїх постах 281 00:13:42,738 --> 00:13:44,698 і, коли настане час, нападаємо. 282 00:13:44,782 --> 00:13:47,326 -Потрібен пароль. -Точно. 283 00:13:47,409 --> 00:13:48,577 Який саме? 284 00:13:48,661 --> 00:13:52,289 Паролі та сигнали допомагають ідентифікувати союзників, 285 00:13:52,373 --> 00:13:55,960 коли занадто темно або ти надто далеко. 286 00:13:56,043 --> 00:13:57,670 Можна використовувати цифри. 287 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 Як-от, сума «десять», а я сказала «сім». 288 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 Якщо людина відповіла «три», це союзник. 289 00:14:02,258 --> 00:14:03,759 Це один із варіантів. 290 00:14:03,842 --> 00:14:06,303 Сьогодні ми їли картоплю, як щодо «картоплі»? 291 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 Кричатимемо? 292 00:14:08,013 --> 00:14:09,348 -Картопля! -Картопля! 293 00:14:09,431 --> 00:14:10,558 Мусиш кричати, 294 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 щоб ми знали, 295 00:14:13,477 --> 00:14:15,813 що це ти наближаєшся. 296 00:14:15,896 --> 00:14:19,858 Інакше ми можемо злякатися і прийняти тебе за когось іншого. 297 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 -Давай. -Добре. 298 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Так і зробимо. 299 00:14:22,361 --> 00:14:24,196 Завтра добре попрацюємо разом. 300 00:14:24,280 --> 00:14:25,364 Добраніч. 301 00:14:25,447 --> 00:14:26,323 Бувай. 302 00:14:29,368 --> 00:14:31,161 Потрібно запам’ятати всі стежки. 303 00:14:32,329 --> 00:14:35,541 Ми маємо стояти тут на варті. 304 00:14:35,624 --> 00:14:37,001 -Так. -Як тільки почнеться, 305 00:14:37,084 --> 00:14:38,961 ми не атакуємо, а чекаємо. 306 00:14:39,044 --> 00:14:40,379 Гратимемо в захисті. 307 00:14:40,462 --> 00:14:41,755 Тотальний захист. 308 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 Хай перший крок роблять відчайдухи. 309 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 У спорті потрібний хороший захист, а вже потім іде атака. 310 00:14:48,971 --> 00:14:53,309 Тому ми почнемо з того, 311 00:14:53,976 --> 00:14:55,686 щоб убезпечити нашу базу. 312 00:14:55,769 --> 00:14:58,355 Не думаю, що завтра багато команд зроблять хід. 313 00:14:58,439 --> 00:14:59,690 Особливо ті, хто далеко. 314 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 Ніхто не нападе на охоронців. 315 00:15:01,775 --> 00:15:02,902 -Занадто далеко. -Так. 316 00:15:02,985 --> 00:15:06,989 Але якщо нападуть, це точна перемога, бо в них слабка база. 317 00:15:07,656 --> 00:15:11,160 Що зробимо, коли пролунає сирена? 318 00:15:11,243 --> 00:15:15,164 Стежка, що веде до бази, місцями важкопрохідна. 319 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Сховаймося вздовж неї. 320 00:15:17,750 --> 00:15:20,210 Там, де легко впасти. 321 00:15:20,294 --> 00:15:22,755 -Вони прийдуть сюди? -Засядемо там 322 00:15:23,255 --> 00:15:25,174 і заберемо прапор, коли вони підійдуть. 323 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 Одна з нас тут залишиться? 324 00:15:27,551 --> 00:15:28,719 -Безперечно. -Звичайно. 325 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 -Навіть не обговорюється. -Одна залишиться. 326 00:15:30,930 --> 00:15:32,389 Інші троє підуть 327 00:15:32,473 --> 00:15:37,061 і перевірять кожну базу від найближчої до найдальшої. 328 00:15:37,144 --> 00:15:39,271 Ми були в курсі, 329 00:15:39,355 --> 00:15:42,149 що решті знадобиться багато часу, щоб дістатися до нас. 330 00:15:51,742 --> 00:15:56,246 06:10 ПОТОЧНИЙ ЧАС 331 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 ДЕНЬ 2 332 00:16:56,098 --> 00:17:02,021 06:13, ГУСТИЙ МОРСЬКИЙ ТУМАН ПОЧАТОК ПЕРШОЇ БИТВИ ЗА БАЗУ 333 00:17:02,104 --> 00:17:03,647 КОМАНДА ПОЖЕЖНИКІВ КВАДРАТНИЙ БУДИНОК 334 00:17:07,151 --> 00:17:07,985 Котра година? 335 00:17:08,068 --> 00:17:09,445 Мої черевики! 336 00:17:20,289 --> 00:17:21,582 Одягаємось. 337 00:17:22,791 --> 00:17:24,334 Мін Сон, ти йди вперед. 338 00:17:28,589 --> 00:17:30,883 КОМАНДА ВІЙСЬКОВИХ ХАТИНА 339 00:17:34,303 --> 00:17:35,679 Котра година? 340 00:17:35,763 --> 00:17:37,973 Зараз 06:13. 341 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 Інших сигналів не буде? 342 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Схоже на те. 343 00:17:41,643 --> 00:17:43,896 Якщо проспимо, ми приречені. 344 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Хьон Сон. 345 00:17:58,327 --> 00:17:59,161 Хьон Сон. 346 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 Охоронці пройдуть тут. 347 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 Це єдина стежка. 348 00:18:04,083 --> 00:18:05,834 -Вони можуть зрізати через ліс. -Ні. 349 00:18:05,918 --> 00:18:08,253 Їм доведеться пройти повз нас. 350 00:18:08,337 --> 00:18:10,672 Коли вони з’являться, дайте їм пройти. 351 00:18:10,756 --> 00:18:13,175 Пропустіть їх. Зрозуміли? 352 00:18:13,258 --> 00:18:14,134 Не нападайте. 353 00:18:14,218 --> 00:18:16,595 Їх буде більше, і вони виведуть вас із гри. 354 00:18:16,678 --> 00:18:19,181 КОМАНДА ОХОРОНЦІВ БІЛЯ ПРИХИСТКУ 355 00:18:22,142 --> 00:18:23,602 Оце місце. 356 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 Чому б нам не сховатися тут? 357 00:18:26,021 --> 00:18:28,649 ХАТИНА, ПРИХИСТОК 358 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 Вони можуть уже йти до нас. 359 00:18:30,484 --> 00:18:32,111 Як тобі така схованка? 360 00:18:33,612 --> 00:18:34,571 Я піду туди. 361 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 Ну… Гаразд, ховайся там. 362 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 КОМАНДА ВІЙСЬКОВИХ ХАТИНА 363 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Сержанте Кан. 364 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 Я чую голоси. 365 00:18:59,847 --> 00:19:01,932 На другу годину. 366 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 2-ГА ГОДИНА ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК 367 00:19:08,522 --> 00:19:10,774 КОМАНДА ПОЛІЦЕЙСЬКИХ ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК 368 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 Думаю, безпечно скористатися туманом. 369 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 Діятимемо? 370 00:19:22,035 --> 00:19:24,580 КОМАНДА СПОРТСМЕНОК НАМЕТ НА СКЕЛІ 371 00:19:25,372 --> 00:19:26,748 Через туман 372 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 з височини нам нічого не видно. 373 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 Сам так, через морський туман. 374 00:19:31,503 --> 00:19:34,298 Плавучий будинок у кінці цієї стежки, так? 375 00:19:34,882 --> 00:19:37,342 Плавучий будинок поряд із базою команди каскадерів? 376 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 Думаєш, вони будуть у захисті? 377 00:19:40,762 --> 00:19:43,015 КОМАНДА ПОЛІЦЕЙСЬКИХ ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК 378 00:19:43,098 --> 00:19:45,392 Якщо ніхто не з’явиться, висуваємось. 379 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Однією йти? Чи вдвох? 380 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 Удвох. 381 00:19:49,563 --> 00:19:51,190 -Дві тут і дві в атаці? -Так. 382 00:19:51,940 --> 00:19:56,570 Ми чекали на прибуття команди військових та каскадерів. 383 00:19:56,653 --> 00:20:01,450 Ми так довго чекали, але ніхто не напав на нашу базу. 384 00:20:01,533 --> 00:20:03,202 Що робимо? Висуваємось? 385 00:20:03,785 --> 00:20:10,167 Захист у такій ситуації нас не влаштовував. 386 00:20:10,876 --> 00:20:12,377 -Ходімо? -До команди каскадерів? 387 00:20:12,461 --> 00:20:13,503 Так. 388 00:20:13,587 --> 00:20:15,380 Пройдімо трохи. 389 00:20:36,276 --> 00:20:38,070 Програвати не можна. 390 00:20:52,292 --> 00:20:55,212 КОМАНДА КАСКАДЕРІВ БУДИНОК НА ДЕРЕВІ 391 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 Де? 392 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 Ось. 393 00:21:05,389 --> 00:21:06,556 Вони перевдягаються. 394 00:21:08,392 --> 00:21:09,434 Ходімо всередину? 395 00:21:09,977 --> 00:21:11,103 Ходімо? 396 00:21:11,603 --> 00:21:14,189 -Вони ще не переодяглися. -У них немає прапорів. 397 00:21:35,168 --> 00:21:36,628 Тримайся за мої ноги. 398 00:21:36,712 --> 00:21:38,755 -Гаразд. -Залишайся на позиції. 399 00:21:38,839 --> 00:21:40,424 Я тут. 400 00:21:41,133 --> 00:21:42,634 Заходь. 401 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Потрібно якось пройти. 402 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 -А все одно мусимо знайти. -Що? 403 00:21:47,306 --> 00:21:49,057 Прапор їхньої команди. 404 00:21:51,351 --> 00:21:54,229 Якби нас було троє, ми б легко вдерлися. 405 00:21:54,771 --> 00:21:56,481 Мене найбільше непокоїть… 406 00:21:57,149 --> 00:21:58,692 Потрібно було діяти швидше. 407 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 Вони пішли? 408 00:22:01,445 --> 00:22:02,821 Вони хочуть битися? 409 00:22:09,828 --> 00:22:12,581 Враховуючи, що щойно сталося, 410 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 наша стратегія була слушною. 411 00:22:16,501 --> 00:22:18,837 Так. Добре, що ми мали план захисту. 412 00:22:18,920 --> 00:22:21,923 Ми хотіли взятися за команду поліцейських. 413 00:22:26,303 --> 00:22:27,804 Я чую кроки. 414 00:22:34,519 --> 00:22:36,313 Там хтось ходить. 415 00:22:46,073 --> 00:22:50,118 КОМАНДА ПОЖЕЖНИКІВ БІЛЯ ТРЕНУВАЛЬНОГО МАЙДАНЧИКА 416 00:22:50,202 --> 00:22:52,245 ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК, БУДИНОК НА ДЕРЕВІ 417 00:22:52,329 --> 00:22:54,247 КОМАНДА ПОЖЕЖНИКІВ КОМАНДА ПОЛІЦІЇ 418 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 Що б ми не робили, діємо швидко. 419 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 -Ти їх бачила? -Ні. 420 00:23:22,692 --> 00:23:23,610 Де вони? 421 00:23:26,238 --> 00:23:28,198 Думаю, вони повернули назад. 422 00:23:29,199 --> 00:23:31,243 Он вони. Чи це не вони? 423 00:23:32,035 --> 00:23:36,123 Сині запізнилися. Думаю, вони з команди поліцейських. 424 00:23:36,206 --> 00:23:38,166 Троє пішли в атаку. 425 00:23:39,751 --> 00:23:41,795 Проти нас буде лише одна з них. 426 00:23:42,462 --> 00:23:43,296 Правильно. 427 00:23:43,380 --> 00:23:46,216 Ми вдвох, тому можемо спробувати. 428 00:23:46,299 --> 00:23:48,552 Хочу знайти короткий шлях звідси, 429 00:23:48,635 --> 00:23:50,720 але там урвище, тож це небезпечно. 430 00:23:53,682 --> 00:23:55,267 Давай. Ходімо. 431 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Секунду. 432 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 Здається, тут ще одні. 433 00:24:06,570 --> 00:24:08,113 Здається, є ще двері. 434 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 Ходімо сюди. 435 00:24:10,740 --> 00:24:12,826 КОМАНДА ПОЖЕЖНИКІВ ВХІД У ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК 436 00:24:26,756 --> 00:24:28,091 Упевнена, хтось… 437 00:24:31,178 --> 00:24:32,596 Їх забагато. 438 00:24:34,973 --> 00:24:36,141 Занадто багато. 439 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Треба вибиратися звідси. 440 00:24:49,905 --> 00:24:51,865 -Військові та пожежники? -Тільки пожежники. 441 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 -Вони обидві пожежники? -Так. 442 00:24:53,909 --> 00:24:55,827 -Одна з вас нехай стоїть на варті. -Гаразд, я стоятиму. 443 00:25:22,938 --> 00:25:25,190 Я нічого не бачу. 444 00:25:30,028 --> 00:25:30,987 Он вони. 445 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Бачиш їх? 446 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 -Мін Сон. -Так? 447 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 -Вони йдуть. -Вони йдуть. 448 00:25:43,541 --> 00:25:44,542 Їх там дві. 449 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 -Уперед. -Ось вони. 450 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 Наздоженемо одну з них. 451 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 Вони йдуть. Повертаємось. 452 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 -Їх дві? -Так. 453 00:25:57,013 --> 00:25:59,808 Замани їх. Я піду нашою стежкою. 454 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Чи побіжимо по пляжу? 455 00:26:01,518 --> 00:26:02,769 Почекай секунду. 456 00:26:03,812 --> 00:26:04,896 Почекай. 457 00:26:05,981 --> 00:26:07,941 -Їх точно три? -Так. 458 00:26:08,024 --> 00:26:10,860 Стій. Тут лише одні двері. 459 00:26:18,785 --> 00:26:22,747 Схоже, вони стежили за нами, 460 00:26:23,415 --> 00:26:26,167 щоб здобути позиційну перевагу. 461 00:26:28,253 --> 00:26:32,007 Ми почали дражнити їх, щоб вони спустилися. 462 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 Чому б не дати їм трохи місця? 463 00:26:37,637 --> 00:26:39,264 -Відійдемо трохи назад. -Добре. 464 00:26:40,181 --> 00:26:41,516 Підходь ближче. 465 00:26:42,767 --> 00:26:45,186 Одну з них відпустимо, а в іншої заберемо прапор. 466 00:26:46,563 --> 00:26:48,064 Вони можуть побігти туди вдвох. 467 00:26:48,148 --> 00:26:49,607 Вони можуть розділитися. 468 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 Троє проти двох страшнувато. 469 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 Відійди назад. 470 00:27:58,218 --> 00:27:59,094 Взяти її. 471 00:28:01,304 --> 00:28:02,806 Біжи туди. 472 00:28:39,551 --> 00:28:40,885 -Витягай. -Витягайте! 473 00:28:44,389 --> 00:28:45,724 Тягни прапор. 474 00:29:00,321 --> 00:29:02,157 Витягуй. 475 00:29:11,124 --> 00:29:11,958 Витягуй. 476 00:29:13,001 --> 00:29:14,043 Тягни. 477 00:29:15,128 --> 00:29:16,004 Тягни. 478 00:29:17,380 --> 00:29:18,465 Чудово. 479 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 Ходімо до їхньої бази. 480 00:29:28,433 --> 00:29:29,392 Уперед. 481 00:29:30,852 --> 00:29:35,273 КОМАНДА ПОЖЕЖНИКІВ КВАДРАТНИЙ БУДИНОК 482 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 Кім Хьон А з команди пожежників вибула. 483 00:29:42,989 --> 00:29:45,575 Чон Мін Сон із команди пожежників вибула. 484 00:29:48,286 --> 00:29:49,662 За нами прийдуть. 485 00:29:57,378 --> 00:29:59,923 Хтось іде, Хьон Чжи. 486 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 Ось вони. 487 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 Потрібно туди піднятися. 488 00:30:23,238 --> 00:30:24,906 Лежи, Хьон Чжи. Щоб не побачили. 489 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 Піду гляну. 490 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 Залишайся тут. 491 00:30:31,079 --> 00:30:32,705 Будь обережна. 492 00:30:32,789 --> 00:30:34,541 Я тут подивлюся. 493 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Вони йдуть. 494 00:30:37,502 --> 00:30:38,628 Зіштовхни їх, Хьон Чжи. 495 00:30:42,590 --> 00:30:44,843 Коли знайдеш шлях на дах, спускайся вниз. 496 00:30:45,969 --> 00:30:46,845 Зрозуміла. 497 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 Це єдиний шлях нагору? 498 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 -Просто знайди, де прапор. -Обережно. 499 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 Ось. Прапор там. 500 00:30:55,979 --> 00:30:57,021 -Де? -Там. 501 00:30:57,105 --> 00:30:57,981 -Там? -Так. 502 00:31:00,275 --> 00:31:01,776 Бачиш? 503 00:31:02,944 --> 00:31:04,195 Гаразд. 504 00:31:04,279 --> 00:31:05,363 Йди сюди. 505 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 Так ми нічого не досягнемо. 506 00:31:08,449 --> 00:31:09,868 Закачай рукави, Хьон Чжи. 507 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 Добре. 508 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 Дві залізли. 509 00:31:24,966 --> 00:31:25,842 Стань сюди. 510 00:31:26,759 --> 00:31:27,760 Угору. 511 00:31:29,178 --> 00:31:30,346 Один, два, три. 512 00:31:36,060 --> 00:31:37,478 Так не піде. 513 00:31:38,313 --> 00:31:39,230 -Чжи Хьо. -Сюди. 514 00:31:42,859 --> 00:31:44,068 Піднімайся! 515 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Ворушись! 516 00:31:48,448 --> 00:31:49,407 Твій час настав. 517 00:31:52,994 --> 00:31:53,828 Взяти її. 518 00:31:55,622 --> 00:31:57,874 Дівчата, піднімайтеся. Я на даху. 519 00:32:00,168 --> 00:32:01,169 Я тебе підсаджу. 520 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 Стань мені на плечі. 521 00:32:07,884 --> 00:32:08,968 Чжи Хьо. 522 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Чжи Хьо! 523 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Чжи Хьо! 524 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 Провчи її, Хьон Чжи. 525 00:32:21,606 --> 00:32:23,524 Витягай. 526 00:32:23,608 --> 00:32:24,859 Давай! Чудово. 527 00:32:24,943 --> 00:32:26,069 Тягни. 528 00:32:26,152 --> 00:32:27,362 Давай! Чудово. 529 00:32:27,445 --> 00:32:28,655 Ви мусили піднятися. 530 00:32:28,738 --> 00:32:30,615 Тебе вивели із гри? 531 00:32:30,698 --> 00:32:31,908 Один є. 532 00:32:32,784 --> 00:32:33,618 Дві на дві. 533 00:32:34,452 --> 00:32:35,370 Ось твій прапор. 534 00:32:38,373 --> 00:32:41,334 -Не будемо гаяти час. -Гаразд, ходімо. 535 00:32:41,417 --> 00:32:42,919 Може, повернемося згодом? 536 00:32:43,002 --> 00:32:44,170 -Поки підемо. -Гаразд. 537 00:32:44,921 --> 00:32:46,923 Повертаємося на базу. 538 00:32:50,134 --> 00:32:53,304 Кім Хьо Йон із команди поліцейських вибуває. 539 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 -Що? -Їм кінець. 540 00:32:57,058 --> 00:33:00,144 Учасники, які вибули, будь ласка, пройдіть на арену. 541 00:33:03,982 --> 00:33:05,900 Поклич На Ин. 542 00:33:05,984 --> 00:33:06,943 Знову? 543 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 -Захищай базу. -Добре. 544 00:33:09,988 --> 00:33:11,072 На Ин. 545 00:33:14,200 --> 00:33:15,284 Ходімо. 546 00:33:20,748 --> 00:33:21,916 Сержанте Кан. 547 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 Покличемо команду каскадерів і нападемо разом. 548 00:33:28,214 --> 00:33:30,425 -Але з ними ніяк не зв’язатися. -Я знаю. 549 00:33:31,050 --> 00:33:34,429 Я сильно здивуюся, якщо наш союз протримається. 550 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Але це не варіант. 551 00:33:36,973 --> 00:33:38,266 Це не надовго. 552 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 КОМАНДА ВІЙСЬКОВИХ БІЛЯ ХАТИНИ 553 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 КОМАНДА ВІЙСЬКОВИХ ПЕРЕХРЕСТЯ БІЛЯ ВЕЛИКОГО ДЕРЕВА 554 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Що? 555 00:34:07,920 --> 00:34:09,005 Що таке? 556 00:34:28,107 --> 00:34:29,358 Нам висуватись? 557 00:34:29,442 --> 00:34:30,943 Піти перевірити? 558 00:35:02,350 --> 00:35:03,601 Я прикриватиму тил. 559 00:35:07,939 --> 00:35:10,358 Піду подивлюсь, хто там. 560 00:35:10,441 --> 00:35:13,069 Будь уважна. За тобою можуть стежити. 561 00:35:15,029 --> 00:35:17,323 ВІЙСЬКОВІ, КАСКАДЕРИ БІЛЯ ПЛАВУЧОГО БУДИНКУ 562 00:35:48,813 --> 00:35:50,273 Я бачу трьох. 563 00:35:50,356 --> 00:35:51,899 Хе Гьон, будь напоготові. 564 00:35:54,026 --> 00:35:56,362 Вони ж нас не бачили? 565 00:35:56,445 --> 00:35:57,738 -Ні, не бачили. -Точно. 566 00:35:57,822 --> 00:36:00,908 Може, через вікно поліземо? Може, мені спробувати? 567 00:36:00,992 --> 00:36:03,411 -Упевнена? -Вони надворі. 568 00:36:04,162 --> 00:36:07,582 Я хоча б розіб’ю вікно й повернуся. 569 00:36:07,665 --> 00:36:09,083 Чим ми його розіб’ємо? 570 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Маємо інструмент для цього. 571 00:36:10,501 --> 00:36:12,336 Тому ми пропонували. 572 00:36:14,422 --> 00:36:17,425 КОМАНДА ПОЛІЦЕЙСЬКИХ ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК 573 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 Чон Ха, бачиш щось? 574 00:36:28,519 --> 00:36:30,271 -Бачиш? -Так. 575 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 Може, просто ходімо? 576 00:36:34,317 --> 00:36:36,944 Я думаю, ми маємо йти в атаку. 577 00:36:37,028 --> 00:36:38,196 Кого виберемо? 578 00:36:39,238 --> 00:36:40,781 -Пожежників. -Пожежників? 579 00:36:41,532 --> 00:36:42,575 Це складно. 580 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 Якщо ми всі підемо, вони знатимуть, що база без охорони. 581 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 Так. 582 00:36:47,079 --> 00:36:49,081 Чому на пожежників не нападають, 583 00:36:49,165 --> 00:36:50,333 хоча їх лише дві? 584 00:36:50,416 --> 00:36:51,292 Не знаю. 585 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 КОМАНДА ОХОРОНЦІВ БІЛЯ МАГАЗИНУ 586 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 Нападемо на команду пожежників. 587 00:37:04,722 --> 00:37:08,517 Потрібно укласти союз, щоб вибити одну з команд. 588 00:37:08,601 --> 00:37:10,311 Ходімо до плавучого будинку? 589 00:37:10,394 --> 00:37:12,271 Ні, можна просто піти до фонтана. 590 00:37:12,355 --> 00:37:14,649 ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК, ЛІКАРНЯ, ТРЕНУВАЛЬНИЙ МАЙДАНЧИК 591 00:37:14,732 --> 00:37:17,860 Сумніваюся, що каскадери нападуть. Вони сюди не йдуть. 592 00:37:19,737 --> 00:37:21,781 Якщо на когось і напасти, то на пожежників. 593 00:37:21,864 --> 00:37:24,450 Забрати прапор важливіше, чим виводити з гри людей. 594 00:37:24,533 --> 00:37:27,495 І ми знали, де прапор, тому були впевнені в собі. 595 00:37:27,578 --> 00:37:29,163 Не можна лишати базу без охорони. 596 00:37:32,959 --> 00:37:34,502 Одна з нас може лишитися. 597 00:37:34,585 --> 00:37:36,337 Як одна може впоратися із трьома? 598 00:37:37,755 --> 00:37:40,341 Якщо хтось увірветься усередину, нам кінець. 599 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 Думаєш, вони мають зброю? 600 00:37:44,553 --> 00:37:45,930 Двері дерев’яні. 601 00:37:46,013 --> 00:37:48,057 Їх можуть вибити. 602 00:37:48,641 --> 00:37:51,602 Ми не могли дійти згоди. 603 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 -Ти і я? -Так. 604 00:37:58,359 --> 00:37:59,610 Ходімо. 605 00:38:00,528 --> 00:38:03,948 Я хотіла йти в атаку, навіть якщо зрештою ми вийдемо з гри. 606 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Я захищатиму базу. 607 00:38:06,575 --> 00:38:08,911 Ми подумали, що штурмувати базу каскадерів 608 00:38:08,995 --> 00:38:12,915 буде досить складно. 609 00:38:12,999 --> 00:38:16,877 Тому ми погодилися знову напасти на пожежників 610 00:38:16,961 --> 00:38:20,339 і повернутися, якщо нічого не вийде. 611 00:38:41,110 --> 00:38:43,487 Але якщо дізнаються, що наша база порожня… 612 00:38:43,571 --> 00:38:44,613 Почекай. 613 00:38:46,490 --> 00:38:47,992 Бачу там солдатів. 614 00:38:48,576 --> 00:38:50,494 КОМАНДА ПОЛІЦЕЙСЬКИХ БІЛЯ ТРЕНУВАЛЬНОГО МАЙДАНЧИКА 615 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Почекай. Це не вони. 616 00:38:52,455 --> 00:38:53,664 Яка це команда? 617 00:38:53,748 --> 00:38:59,211 КОМАНДА ОХОРОНЦІВ БІЛЯ ТРЕНУВАЛЬНОГО МАЙДАНЧИКА 618 00:39:01,630 --> 00:39:02,673 Команда поліцейських. 619 00:39:14,268 --> 00:39:16,103 -Що відбувається? -Ми прийшли поговорити. 620 00:39:16,187 --> 00:39:18,272 Нападімо на базу пожежників. 621 00:39:18,356 --> 00:39:20,399 Стоп. Не підходьте. 622 00:39:20,483 --> 00:39:21,567 Поговорімо про це. 623 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 У нас обмаль часу. 624 00:39:23,319 --> 00:39:24,612 Точно. Нападімо на пожежників. 625 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 -Ми туди йшли. -Можна напасти на каскадерів. 626 00:39:26,864 --> 00:39:28,366 Але вони вчотирьох на базі. 627 00:39:32,244 --> 00:39:35,539 КОМАНДА КАСКАДЕРІВ ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК 628 00:39:39,794 --> 00:39:41,670 Де команда військових? 629 00:39:41,754 --> 00:39:43,672 -Не знаю. Я їх не бачила. -Саме так. 630 00:39:43,756 --> 00:39:45,257 Нападаємо усі разом? 631 00:39:45,758 --> 00:39:47,343 КОМАНДА ВІЙСЬКОВИХ ПЛАВУЧИЙ БУДИНОК 632 00:39:47,426 --> 00:39:50,429 Можемо просто увійти. 633 00:39:52,932 --> 00:39:53,766 Уперед. 634 00:39:54,350 --> 00:39:55,559 Я відчиняю двері. 635 00:39:56,352 --> 00:39:58,020 Там хтось є. 636 00:40:06,320 --> 00:40:07,154 Почекай. 637 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 Якщо ви прийшли атакувати, 638 00:40:09,323 --> 00:40:11,158 хто захищає базу? 639 00:40:11,242 --> 00:40:12,535 Її захищають. 640 00:40:13,119 --> 00:40:15,371 Одна з вас має піти. Ми впораємося. 641 00:40:15,913 --> 00:40:17,206 Куди піти? 642 00:40:17,289 --> 00:40:19,667 У них лише один охоронець. 643 00:40:23,379 --> 00:40:27,174 Ми заблокували двері ліжком. Краще швидше це зробити. 644 00:40:34,723 --> 00:40:35,558 Відкриваю. 645 00:40:35,641 --> 00:40:36,559 Я виб’ю двері. 646 00:40:38,894 --> 00:40:40,688 -Почекай. -Вони забарикадували їх. 647 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 ПОЛІЦЕЙСЬКІ, ОХОРОНЦІ КВАДРАТНИЙ БУДИНОК 648 00:40:52,533 --> 00:40:54,243 Хьон Чжи, скажи, якщо вони залізуть. 649 00:40:54,326 --> 00:40:56,328 Немає причин боятися. Я підіймаюсь. 650 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 Скоріше. 651 00:40:58,622 --> 00:40:59,623 Хьон Чжи, допомагай. 652 00:41:01,500 --> 00:41:02,877 Продовжуй далі. 653 00:41:03,711 --> 00:41:05,087 Там безлад. 654 00:41:05,629 --> 00:41:06,672 Відкрий двері. 655 00:41:12,178 --> 00:41:14,054 Відійди. 656 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Уперед! 657 00:41:23,856 --> 00:41:25,399 -Відкрито! -Вдалося. 658 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 Я заходжу. 659 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 -Вікно відчинене. -Йдемо. 660 00:41:29,612 --> 00:41:31,197 -Хапай її! -Забирай прапор. 661 00:41:32,990 --> 00:41:34,450 Заходь ззаду. 662 00:41:35,326 --> 00:41:36,952 -Тримай її! -Хапай. 663 00:41:37,036 --> 00:41:39,038 Витягай! 664 00:41:41,415 --> 00:41:48,422 СИРЕНА: ВИЖИТИ НА ОСТРОВІ 665 00:42:50,317 --> 00:42:55,322 Переклад субтитрів: Ірина Ільїна