1 00:00:09,884 --> 00:00:11,261 ‎Họ rời khỏi căn cứ rồi, 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,971 ‎nên chúng tôi mới xem xét chỗ đó. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NHÀ BÈ 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,559 ‎Họ để lại thông tin quan trọng mà chả đề phòng. 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,477 ‎Chúng tôi đâu thể ở yên. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 ‎Này nhé. Giả sử ta ở đây. 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,367 ‎Khi nãy có một đường lên đồi. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,786 ‎Họ mà xuống đường đó là căn cứ mình toang. 9 00:00:44,419 --> 00:00:47,422 ‎Vì vậy ta phải đi càng nhanh càng tốt. 10 00:00:48,631 --> 00:00:50,592 ‎Có hai chỗ dẫn vào trong. 11 00:00:50,675 --> 00:00:52,594 ‎Và hai cầu thang bộ. Rồi. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,847 ‎Hình như họ đến. 13 00:00:55,930 --> 00:00:57,307 ‎- Xuống thôi! ‎- Đi. 14 00:01:00,518 --> 00:01:03,646 ‎Nước chảy đi hết rồi. Thần kỳ thật. 15 00:01:04,439 --> 00:01:05,857 ‎Vào được đây mệt ghê. 16 00:01:05,940 --> 00:01:06,941 ‎ĐỘI CẢNH SÁT TRỞ LẠI 17 00:01:07,025 --> 00:01:08,693 ‎Chân tôi có vẻ phồng rộp rồi. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,743 ‎- Lấy năm cây tre đi. ‎- Vâng. 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,996 ‎- May mà có mang đèn pin theo. ‎- Đúng vậy nhỉ? 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,414 ‎Quả là quyết định đúng đắn. 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,415 ‎Đi thôi nào. 22 00:01:22,499 --> 00:01:26,419 ‎- Đau chân quá. ‎- Đem tre vào trong kia đã. 23 00:01:26,503 --> 00:01:27,587 ‎Đem gì cơ? 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 ‎Hay là để bên ngoài nhỉ? 25 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 ‎Để cái gì? 26 00:01:32,675 --> 00:01:35,053 ‎- Nó ẩm à? ‎- Ừ, hơi ướt. 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,013 ‎Nhặt cây đó lên đi nhé? 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 ‎- Có ai đến à? ‎- Sao vậy? 29 00:02:15,885 --> 00:02:17,554 ‎Cái gì vậy? Có ai đột nhập à? 30 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 ‎Để tôi xem phía dưới. Có vẻ ai đó đã đến. 31 00:02:27,105 --> 00:02:29,232 ‎Có người. Thấy áo xanh đằng kia chứ? 32 00:02:31,067 --> 00:02:34,320 ‎- Ba người họ lại lượn lờ rồi, áo xanh ấy. ‎- Cái gì cơ? 33 00:02:36,030 --> 00:02:38,449 ‎Có chắc họ đã vào trong này không? 34 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 ‎Lẽ nào họ đã kiểm tra chỗ giấy bạc? 35 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 ‎Chắc chắn là có người đã lục lọi. 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,205 ‎Đúng đấy. 37 00:02:44,706 --> 00:02:48,543 ‎Tôi vào đó và thấy ba thứ gì đó ‎được gói trong giấy bạc. 38 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 ‎- Tôi đã mở ra xem. ‎- Có không? 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,964 ‎Trên nóc tủ sắt có gì đó sắc nhọn. 40 00:02:53,047 --> 00:02:55,174 ‎- Trên nóc tủ đồ? ‎- Hình như vậy. 41 00:02:55,800 --> 00:02:58,052 ‎- Không thể để nhà trống được. - Đúng vậy. 42 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 ‎Ta không biết họ ở đây từ bao giờ. 43 00:03:01,806 --> 00:03:03,933 ‎Họ vào đây và lột giấy bạc ra xem thật à? 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 ‎Tôi không vui tí nào. 45 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 ‎Chúng tôi đã làm điều ngu ngốc thế này sao? 46 00:03:09,397 --> 00:03:10,773 ‎Để họ lục lọi nhà mình. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,902 ‎Nhưng lại không thể bắt họ ở đây. 48 00:03:17,238 --> 00:03:19,866 ‎Được phép dùng rìu ‎khi phòng thủ, đúng không? 49 00:03:20,575 --> 00:03:21,951 ‎Họ nói có thể dùng rìu nhỉ? 50 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 ‎- Mình không được tấn công. ‎- Dĩ nhiên. 51 00:03:24,370 --> 00:03:26,289 ‎Đội Quân nhân bắt tay với đội nào à? 52 00:03:26,372 --> 00:03:27,290 ‎- Đội Đóng thế. ‎- Ừ. 53 00:03:27,373 --> 00:03:29,334 ‎Vậy có thể họ sẽ cùng đến đây. 54 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 ‎Vậy thì ta là mục tiêu rồi. 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 ‎- Mục tiêu của họ. ‎- Đúng. 56 00:03:32,795 --> 00:03:37,300 ‎Chúng tôi chắc chắn Đội Quân nhân ‎và Đội Đóng thế đã bắt tay. 57 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 ‎Hai đội đã liên minh với nhau rồi. 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,723 ‎Tôi có linh cảm họ sẽ đến chỗ chúng tôi. 59 00:03:43,806 --> 00:03:48,436 ‎Khả năng cao là họ nhắm đến ta đầu tiên. 60 00:03:48,519 --> 00:03:49,812 ‎- Đồng ý không? ‎- Đúng vậy. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,982 ‎Thành viên nổi tiếng của bên đó ‎xuất thân là lính đặc nhiệm. 62 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 ‎- Đúng vậy. ‎- Có thể từ trên mái nhà trèo xuống 63 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 ‎và đập vỡ cửa sổ. 64 00:03:57,612 --> 00:03:59,197 ‎Lỡ họ phá cửa kính vào thật… 65 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 ‎Họ có thể mang theo dụng cụ phá kính. 66 00:04:02,408 --> 00:04:04,744 ‎Ta cũng có thể phá kính vào nhà mà. 67 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 ‎Đừng lo về chuyện đó. 68 00:04:06,412 --> 00:04:08,831 ‎Có lẽ chúng ta phải chặn cửa sổ lại. 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 ‎Hay là dùng những tấm gỗ này làm khiên? 70 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 ‎Để đẩy họ khi họ trèo vào trong. 71 00:04:14,504 --> 00:04:17,423 ‎Chúng ta không cần cướp cờ của ai cả. 72 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 ‎Chỉ cần tập trung vào phòng thủ thôi. 73 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 ‎Hai người lo phòng thủ, 74 00:04:20,969 --> 00:04:24,138 ‎còn hai người vào căn cứ ‎của đối phương và cướp cờ của họ. 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,308 ‎Từ mai hãy cho họ thấy ‎chúng ta mạnh cỡ nào. 76 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 ‎Cứ khiêu khích mãi. 77 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 ‎- Họ nghĩ chúng ta yếu. ‎- Đúng vậy. 78 00:04:31,020 --> 00:04:31,980 ‎Tôi tức muốn điên. 79 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 ‎Tôi ghét việc họ coi thường chúng ta. 80 00:04:35,108 --> 00:04:37,026 ‎- Hay mình thử cá cược? ‎- Cược gì? 81 00:04:37,110 --> 00:04:39,195 ‎- Cô và chị Seul… ‎- Ừ? 82 00:04:39,279 --> 00:04:42,198 ‎- …phi đến căn cứ của họ được chứ? ‎- Căn cứ Đội Đóng thế? 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 ‎- Đội Đóng thế á? ‎- Ừ. 84 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 ‎Liên minh của Đội Quân nhân ‎và Đội Đóng thế 85 00:04:47,203 --> 00:04:49,914 ‎là biến số lớn đối với chúng tôi. 86 00:04:49,998 --> 00:04:53,167 ‎Vậy nên chúng tôi quyết định ‎tấn công căn cứ của họ trước. 87 00:04:53,251 --> 00:04:55,628 ‎Tôi muốn cho họ thấy ‎sức mạnh của Đội Cảnh sát. 88 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 ‎Tôi tự tin mình đủ ngoan cường. 89 00:04:59,382 --> 00:05:02,844 ‎TẬP 2 ‎"TÔI TỰ TIN MÌNH ĐỦ NGOAN CƯỜNG" 90 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 ‎Theo chị thì đội nào mạnh nhất? 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 ‎- Chị nghĩ là đội mình. ‎- Em cũng vậy. 92 00:05:06,889 --> 00:05:10,184 ‎Vậy khi còi báo động vang lên, ‎ta sẽ tấn công đội nào? 93 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 ‎Nói thật là chị muốn chiến với đội này. 94 00:05:12,145 --> 00:05:13,688 ‎- Đội Cảnh sát? ‎- Ừ. 95 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 ‎Nhà bè. 96 00:05:15,273 --> 00:05:17,942 ‎Tôi đã nói đối thủ của chúng ta ‎là Đội Cảnh sát. 97 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 ‎- Đối thủ á? ‎- Họ chưa đủ trình đâu. 98 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 ‎Đội Cảnh sát là yếu nhất. Tấn công họ đi. 99 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 ‎Tới luôn. 100 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 ‎Ta nên cử một người đi thôi 101 00:05:26,326 --> 00:05:28,202 ‎hay cho hai người ra trận? 102 00:05:28,286 --> 00:05:29,912 ‎- Đi hết cả bốn. ‎- Bốn người luôn? 103 00:05:29,996 --> 00:05:32,665 ‎Trận chiến đầu tiên mà. ‎Ai biết chuyện gì sẽ xảy ra. 104 00:05:32,749 --> 00:05:35,543 ‎Ta sẽ bắt đầu dùng chiến thuật ‎từ những trận sau. 105 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 ‎- Họ sẽ tìm ra chúng ta. ‎- Đúng. 106 00:05:37,420 --> 00:05:40,214 ‎Chúng ta sẽ đột kích khi họ mất cảnh giác. 107 00:05:40,298 --> 00:05:43,384 ‎Chị nghĩ họ sẽ làm thế nào ‎khi ta đến nhà bè? 108 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 ‎Chị nghĩ một, hai người ‎sẽ ra ngoài tấn công. 109 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 ‎Chúng ta phải tấn công. 110 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 ‎Từ quan sát của tôi, ‎ta phải mở rộng lãnh thổ. 111 00:05:50,975 --> 00:05:53,519 ‎Chị nghĩ một người nên ở lại canh lá cờ. 112 00:05:53,603 --> 00:05:55,855 ‎- Ở đây luôn à? ‎- Trên mái nhà. 113 00:05:55,938 --> 00:05:59,108 ‎Nếu một người bảo vệ lá cờ… ‎Chị cứ nhắc đến mái nhà 114 00:05:59,192 --> 00:06:01,319 ‎là vì chỉ có hai cách để lên được đó. 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,695 ‎Hoặc là họ phải leo lên cây. 116 00:06:02,779 --> 00:06:03,613 ‎Hoặc dùng thang? 117 00:06:03,696 --> 00:06:07,366 ‎Mà dù họ có leo lên cây thì ta có thể ‎rút cờ tấn công của họ từ phía trên. 118 00:06:07,450 --> 00:06:10,328 ‎- Đúng rồi, chúng ta sẽ ở trên. ‎- Cứ cho là họ dùng thang đi. 119 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 ‎Dù làm khẽ tới đâu thì ta vẫn thấy mà. 120 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 ‎Khi đó họ sẽ làm gì? 121 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 ‎Ta sẽ rung thang để dọa họ. 122 00:06:16,125 --> 00:06:19,295 ‎- Họ cần thang để leo lên mái nhà. ‎- Ta phải bảo vệ mái nhà. 123 00:06:19,378 --> 00:06:21,380 ‎Họ sẽ dùng thang hoặc leo cây. 124 00:06:21,464 --> 00:06:24,092 ‎Vậy một người thủ là đủ rồi. 125 00:06:24,175 --> 00:06:25,885 ‎Nhưng vấn đề ở đây là, 126 00:06:25,968 --> 00:06:29,680 ‎coi như ba người ra ngoài tấn công ‎và một người ở lại phòng thủ đi. 127 00:06:29,764 --> 00:06:32,475 ‎Lỡ đội khác dùng chiến lược y hệt chúng ta 128 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 ‎hoặc cả bốn người ‎cùng đến tấn công thì sao? 129 00:06:34,602 --> 00:06:36,270 ‎Vậy thì một người không cân nổi. 130 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 ‎Ta để bị cướp mất cờ rồi 131 00:06:38,147 --> 00:06:40,566 ‎thì lấy được cờ của đội khác ‎có ý nghĩa gì nữa đâu? 132 00:06:40,650 --> 00:06:41,984 ‎Tôi nghĩ đến điều đó đấy. 133 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 ‎Đúng đấy các em. 134 00:06:43,861 --> 00:06:45,404 ‎Hai người đi và hai người ở lại. 135 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 ‎- Như vậy ổn hơn. ‎- Hai người vẫn hơn. 136 00:06:47,281 --> 00:06:49,992 ‎- Vẫn có cửa thắng hơn là một mình. ‎- Đúng vậy. 137 00:06:50,076 --> 00:06:52,912 ‎Em sẽ không lo lắng ‎nếu chị và Min Seon đi tấn công. 138 00:06:52,995 --> 00:06:54,997 ‎- Em ở lại giữ căn cứ. ‎- Vâng. 139 00:06:56,499 --> 00:06:58,292 ‎Đội khác phát hiện chúng ta cũng được. 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 ‎Cứ để họ leo lên mái nhà. 141 00:07:00,044 --> 00:07:02,213 ‎Nhắm leo lên được thì cứ leo. 142 00:07:02,296 --> 00:07:04,674 ‎Ta sẽ cướp cờ của họ ngay. 143 00:07:04,757 --> 00:07:06,259 ‎Đối tượng là đội Cảnh sát. 144 00:07:06,342 --> 00:07:09,262 ‎Em và Hyeon Ji sẽ ở lại, ‎còn chị và Min Seon đi tấn công. 145 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 ‎Cần mang dụng cụ gì không? 146 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 ‎- Có chứ. Mang dao và… ‎- Dao. 147 00:07:12,348 --> 00:07:13,641 ‎Không phải để đâm người nhé. 148 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 ‎Lỡ họ gói cờ như chúng ta, 149 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 ‎- vậy thì phải cắt. ‎- Ừ. 150 00:07:17,061 --> 00:07:18,354 ‎- Sẽ cần đến. ‎- Mặc đồ vào. 151 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 ‎Mặc quần và áo dài tay đi. 152 00:07:20,064 --> 00:07:22,608 ‎- Đi thôi nào. ‎- Nhanh lên. 153 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 ‎Mong đến Trận Căn cứ ghê. 154 00:07:25,069 --> 00:07:26,070 ‎Đây là nhà cây à? 155 00:07:26,154 --> 00:07:27,530 ‎Cửa sổ đó dễ lộ quá. 156 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 ‎Chỗ này làm sao vậy? Đẹp ghê. 157 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 ‎Đi xuống đi. Đến chỗ vắng người. 158 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 ‎Vâng. Chúng tôi còn lịch sự gõ cửa. 159 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 ‎- Nói chuyện ở đây nhé? ‎- Ra phía sau đi. 160 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 ‎Đi xuống dưới kia đi. 161 00:07:42,920 --> 00:07:44,338 ‎Ở đây không bị phát hiện đâu. 162 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN, ĐỘI ĐÓNG THẾ ‎NHÀ CÂY 163 00:07:45,840 --> 00:07:50,219 ‎Chúng tôi nghĩ là nên nói chuyện ở chỗ không ai nhìn thấy. 164 00:07:51,387 --> 00:07:54,640 ‎Đây là đường đội tôi đã đi. 165 00:07:54,724 --> 00:07:56,642 ‎Nhà gỗ ở ngay đây. 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,270 ‎- Chỗ này là nhà bè. ‎- Ừ, đúng rồi. 167 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 ‎Đi xuống tí nữa là nhà cây của đội tôi. 168 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 ‎Lúc đến nhà bè thì tôi thấy thế này. 169 00:08:04,275 --> 00:08:07,236 ‎Nếu có ai đó ở ngoài ‎thì ta có thể dễ dàng thấy. 170 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 ‎- Chuẩn. ‎- Không thấy ai tức là họ ở trong. 171 00:08:09,614 --> 00:08:12,742 ‎Vị trí cũng quan trọng. 172 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 ‎- Lá cờ. ‎- Đúng vậy. 173 00:08:14,535 --> 00:08:16,954 ‎- Đội Cảnh sát cất trên tủ đồ. ‎- Tủ đồ. 174 00:08:17,038 --> 00:08:18,539 ‎- Trên tủ đồ. ‎- Đội Cảnh sát á? 175 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 ‎- Ở trên tủ đồ trong căn cứ sao? ‎- Ừ. 176 00:08:21,209 --> 00:08:22,251 ‎Ở trong căn cứ của họ. 177 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 ‎Chúng tôi trao đổi thông tin mà mỗi đội có 178 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 ‎và cùng thảo luận xem làm thế này thế kia có ổn không. 179 00:08:29,926 --> 00:08:31,260 ‎Nên tấn công đội nào trước? 180 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 ‎- Ừ. ‎- Đây là vấn đề. 181 00:08:33,262 --> 00:08:35,223 ‎- Chà… ‎- Với kinh nghiệm của lính đặc nhiệm, 182 00:08:35,306 --> 00:08:37,350 ‎cô đánh giá đội nào là mạnh nhất? 183 00:08:37,433 --> 00:08:39,352 ‎Đội Thể Thao và Đội Cứu hỏa. 184 00:08:39,435 --> 00:08:40,937 ‎- Họ mạnh thật. ‎- Cô nói đúng. 185 00:08:42,271 --> 00:08:43,356 ‎Đến đó rồi mới thấy… 186 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 ‎Họ đi rồi. 187 00:08:50,154 --> 00:08:51,113 ‎Có người kìa. 188 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 ‎Đằng kia làm gì vậy? 189 00:08:55,284 --> 00:08:57,370 ‎Khoan đã. Chúng ta ồn quá. 190 00:08:58,496 --> 00:08:59,789 ‎Họ đang nói gì đó. 191 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 ‎Có thể nghe thấy tiếng. 192 00:09:05,169 --> 00:09:06,963 ‎Màu cam… 193 00:09:07,046 --> 00:09:08,881 ‎Đội nào mặc màu cam nhỉ? 194 00:09:09,423 --> 00:09:10,675 ‎Màu của Đội Cứu hỏa. 195 00:09:10,758 --> 00:09:12,260 ‎Có người ở bên ngoài. 196 00:09:20,476 --> 00:09:23,020 ‎Hình như Đội Cứu hỏa cũng đang thăm dò. 197 00:09:23,604 --> 00:09:25,314 ‎- Họ đang theo dõi chúng ta sao? ‎- Ừ. 198 00:09:27,817 --> 00:09:30,319 ‎Ngôi nhà đó có tầng hai, đúng không? 199 00:09:31,112 --> 00:09:33,489 ‎Nhìn đằng kia đi. Bên trên có cửa sổ kìa. 200 00:09:35,783 --> 00:09:39,245 ‎Họ ở ngay phía trước chúng ta. 201 00:09:44,250 --> 00:09:45,835 ‎Tạm thời nấp đi. 202 00:09:59,807 --> 00:10:00,933 ‎Ơ? Ai đó đang đến. 203 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 ‎Lại gần hơn nữa. 204 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 ‎Hye Kyung à, lùi lại. Lùi lại đi. 205 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 ‎Đừng ngẩng đầu lên. 206 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 ‎Có một người từ từ tiến lại. 207 00:10:55,738 --> 00:10:58,282 ‎Khi chúng tôi phát hiện ra thì cô ấy đã đến dưới căn cứ. 208 00:10:58,366 --> 00:11:00,493 ‎Chúng tôi kiểu "Phải làm sao đây?" 209 00:11:00,576 --> 00:11:03,579 ‎Không thể để họ phát hiện chúng tôi đang hội ý. 210 00:11:05,373 --> 00:11:08,042 ‎Làm như ở đây chỉ có một người đi. 211 00:11:10,002 --> 00:11:11,712 ‎Chuyện gì vậy? Ai đấy? 212 00:11:12,713 --> 00:11:14,256 ‎Sao thế? Ai ở đó vậy? 213 00:11:14,340 --> 00:11:16,384 ‎Cô là ai? Làm gì ở nhà người khác thế? 214 00:11:17,176 --> 00:11:18,511 ‎Cô đang trốn ở đó à? 215 00:11:18,594 --> 00:11:19,762 ‎Ai đấy? Đợi một lát. 216 00:11:19,845 --> 00:11:21,472 ‎Mời cô rời khỏi căn cứ của đội tôi. 217 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 ‎- Cô là ai? ‎- Tôi xin lỗi. 218 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 ‎Tôi đang trinh sát xung quanh. 219 00:11:24,809 --> 00:11:26,268 ‎Cô ở đội nào? 220 00:11:26,352 --> 00:11:27,436 ‎- Đội Cứu hỏa. ‎- À. 221 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 ‎Tôi đến xem căn cứ của đội cô. 222 00:11:29,146 --> 00:11:30,064 ‎Ra vậy. 223 00:11:30,147 --> 00:11:32,775 ‎- Cô trốn ở đằng kia à? ‎- Vâng. 224 00:11:32,858 --> 00:11:34,151 ‎Tôi chẳng hiểu gì cả. 225 00:11:34,235 --> 00:11:38,906 ‎Tại sao Đội Đóng thế lại ở dưới cầu thang? 226 00:11:38,989 --> 00:11:40,908 ‎Được phép do thám đội khác thế này à? 227 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 ‎Không được sao? 228 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 ‎Tôi nghĩ là không. 229 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 ‎- Không được à? ‎- Tôi nghĩ vậy. 230 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 ‎Cô có thể quan sát từ xa. 231 00:11:46,747 --> 00:11:49,417 ‎- Lao vào tận đây đâu có được. ‎- Lẽ ra họ nên nói sớm. 232 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 ‎Cô ấy quá bất lịch sự. 233 00:11:50,584 --> 00:11:53,671 ‎Khi chủ nhà ở nhà ‎thì cô ấy nên té đi mới phải. 234 00:11:53,754 --> 00:11:55,673 ‎Sao lại vào nhà người ta hiên ngang thế? 235 00:11:55,756 --> 00:11:56,715 ‎Seul Ki à, chúng ta… 236 00:11:56,799 --> 00:11:58,342 ‎- Đội Cứu hỏa. ‎- Qua đó nhé? 237 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 ‎- Ừ. Qua đó đi. ‎- Thật á? 238 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 ‎- Chúng ta chỉ đứng bên ngoài thôi. ‎- Đúng vậy. 239 00:12:02,054 --> 00:12:03,222 ‎- Thật? ‎- Xem căn cứ tôi rồi? 240 00:12:03,305 --> 00:12:05,433 ‎- Như thế này. ‎- Chúng tôi chỉ lướt qua thôi. 241 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 ‎- Chúng tôi chỉ kiểm tra vị trí thôi. ‎- Vậy là xâm phạm rồi. 242 00:12:08,436 --> 00:12:11,230 ‎Tôi chỉ đi bên dưới cầu thang ‎để không bị bắt gặp, 243 00:12:11,313 --> 00:12:13,274 ‎- nhưng cô ấy lại ở ngay đó. ‎- Không được. 244 00:12:13,357 --> 00:12:14,900 ‎- Đi thôi. ‎- Họ trốn ở đó đề phòng 245 00:12:14,984 --> 00:12:16,193 ‎- chúng ta đến. ‎- Đi nào. 246 00:12:16,277 --> 00:12:17,695 ‎Không được. Mời các cô về cho. 247 00:12:17,778 --> 00:12:20,948 ‎Cô không nên vào nhà người ta ‎khi chủ nhà đang ở nhà thế này. 248 00:12:21,031 --> 00:12:22,992 ‎- Nếu tôi không ở đây… ‎- Tôi đứng ở sân mà. 249 00:12:23,534 --> 00:12:25,077 ‎Đây là cửa nhà chúng tôi. 250 00:12:25,161 --> 00:12:27,246 ‎- Cô vào tận cửa nhà. ‎- Chúng ta đi thôi. 251 00:12:27,329 --> 00:12:30,791 ‎Tôi bảo họ đừng đi qua cửa ‎nhưng họ khăng khăng chưa vào nhà 252 00:12:30,875 --> 00:12:32,501 ‎và họ có quyền do thám ở đó. 253 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 ‎Chúng tôi đang đứng lù lù ra đấy, 254 00:12:34,170 --> 00:12:36,922 ‎bảo họ đừng vào sâu mà họ cứ ngoan cố. 255 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 ‎Thật sự rất kỳ cục. 256 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 ‎Muốn đến thì đợi mai nhé. 257 00:12:39,925 --> 00:12:41,719 ‎Đừng lo. Mai chúng tôi sẽ ghé. 258 00:12:41,802 --> 00:12:42,928 ‎- Vậy hả? ‎- Ừ. 259 00:12:43,012 --> 00:12:43,971 ‎Mai cô đến à? 260 00:12:44,805 --> 00:12:46,223 ‎Nói tôi nghe mấy giờ cô đến đi. 261 00:12:46,307 --> 00:12:48,100 ‎- Khi tiếng còi kêu. ‎- Được. 262 00:12:48,184 --> 00:12:51,103 ‎Tôi vẫn không hiểu nổi tại sao họ ở đó. 263 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 ‎Điều này đối với tôi thật sự rất bí ẩn. 264 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 ‎Tôi nghĩ Đội Cứu hỏa vậy là không được rồi. 265 00:13:01,322 --> 00:13:03,824 ‎Từ lúc đó tôi bắt đầu không ưa họ. 266 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 ‎Tôi không biết họ có ‎quan sát hết căn cứ này chưa, 267 00:13:09,747 --> 00:13:11,832 ‎hay có thấy liên minh mình họp không. 268 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 ‎Cũng có thể họ để ý rồi. 269 00:13:16,504 --> 00:13:19,632 ‎Đây là lần đầu tiên chúng ta ‎thấy họ ở cự ly gần, đúng không? 270 00:13:20,174 --> 00:13:21,675 ‎Đáng để chiến một trận đấy chứ. 271 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 ‎Chúng ta thừa sức xử đẹp họ. 272 00:13:23,427 --> 00:13:26,597 ‎Với lửa giận trong người ‎thì tôi có thể dễ dàng đánh bại họ. 273 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 ‎- Cô đang tức giận hả? ‎- Chứ sao. 274 00:13:28,516 --> 00:13:29,725 ‎Vậy nên tôi có thể thắng. 275 00:13:29,808 --> 00:13:31,519 ‎Một khi adrenaline tiết ra 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,938 ‎- thì bị ô tô tông cũng không thấy đau. ‎- Đúng vậy. 277 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 ‎Ta đánh đội yếu nhất trước ‎hay đội mạnh nhất trước? 278 00:13:36,815 --> 00:13:38,275 ‎- Nên chọn đội này. ‎- Cảnh sát? 279 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 ‎Ý hay đấy. 280 00:13:39,443 --> 00:13:42,655 ‎Vậy ta canh giữ vị trí của mình, 281 00:13:42,738 --> 00:13:44,698 ‎đợi thời điểm chín muồi thì tấn công. 282 00:13:44,782 --> 00:13:47,326 ‎- Chúng ta cần ám hiệu. ‎- Đúng rồi. 283 00:13:47,409 --> 00:13:48,577 ‎Chọn ám hiệu nào đây? 284 00:13:48,661 --> 00:13:52,289 ‎Ám hiệu và khẩu hiệu ‎sẽ giúp ta nhận ra quân mình 285 00:13:52,373 --> 00:13:55,960 ‎trong đêm tối hoặc ở khoảng cách quá xa. 286 00:13:56,043 --> 00:13:57,670 ‎Có thể dùng con số. 287 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 ‎Ví dụ như tổng bằng 10 thì tôi nói 7. 288 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 ‎Nếu người kia nói ba ‎thì đúng là quân mình. 289 00:14:02,258 --> 00:14:03,759 ‎Đó là một phương pháp. 290 00:14:03,842 --> 00:14:06,303 ‎Hôm nay chúng ta ăn khoai tây ‎nên dùng "khoai tây" đi. 291 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 ‎Vậy là sẽ hét lên à? 292 00:14:08,013 --> 00:14:09,348 ‎- Khoai tây! ‎- Khoai tây! 293 00:14:09,431 --> 00:14:10,558 ‎Cô phải hét to lên 294 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 ‎thì chúng tôi mới biết 295 00:14:13,477 --> 00:14:15,813 ‎là bên mình đang đến. 296 00:14:15,896 --> 00:14:19,858 ‎Nếu cô không hô lên thì có thể chúng tôi ‎sẽ giật mình vì tưởng là người khác. 297 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 ‎- Làm cách đó đi. ‎- Được rồi. 298 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 ‎Mọi người cố lên. 299 00:14:22,361 --> 00:14:24,196 ‎Ngày mai phối hợp ăn ý nhé. 300 00:14:24,280 --> 00:14:25,364 ‎Mọi người ngủ ngon. 301 00:14:25,447 --> 00:14:26,323 ‎Tạm biệt. 302 00:14:29,368 --> 00:14:31,161 ‎Ta phải nhớ kỹ đường đi. 303 00:14:32,329 --> 00:14:35,541 ‎Bắt buộc phải đứng bảo vệ ở đây. 304 00:14:35,624 --> 00:14:37,001 ‎- Đúng vậy. ‎- Ngay khi bắt đầu. 305 00:14:37,084 --> 00:14:38,961 ‎Không được tấn công. Nhất định phải chờ. 306 00:14:39,044 --> 00:14:40,379 ‎Chúng ta sẽ phòng thủ. 307 00:14:40,462 --> 00:14:41,755 ‎Nhất định phải phòng thủ. 308 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 ‎Những người nóng vội sẽ động thủ trước. 309 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 ‎Trong thể thao, bạn chỉ có thể tấn công ‎khi đã phòng thủ chắc chắn. 310 00:14:48,971 --> 00:14:53,309 ‎Đó là lý do chúng tôi sẽ bảo vệ căn cứ 311 00:14:53,976 --> 00:14:55,686 ‎thật an toàn trước đã. 312 00:14:55,769 --> 00:14:58,355 ‎Có vẻ ngày mai, ‎các đội sẽ không di chuyển nhiều. 313 00:14:58,439 --> 00:14:59,690 ‎Nhất là những đội ở xa. 314 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 ‎Không ai đến chỗ Đội Vệ sĩ đâu. 315 00:15:01,775 --> 00:15:02,902 ‎- Họ ở xa quá. ‎- Đúng. 316 00:15:02,985 --> 00:15:06,989 ‎Nhưng chỉ cần qua bên đó thì khả năng ‎thắng cực cao vì căn cứ của họ rất yếu. 317 00:15:07,656 --> 00:15:11,160 ‎Chúng ta nên làm gì đầu tiên ‎khi còi báo động reo? 318 00:15:11,243 --> 00:15:15,164 ‎Đường dẫn xuống căn cứ của ta rất rối rắm 319 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 ‎nên hãy trốn dọc đường đi. 320 00:15:17,750 --> 00:15:20,210 ‎Có những chỗ dễ bị ngã ấy. 321 00:15:20,294 --> 00:15:22,755 ‎- Mà họ sẽ đến đây chứ? ‎- Hãy trốn sau chỗ đó, 322 00:15:23,255 --> 00:15:25,174 ‎và khi họ đến gần thì chúng ta cướp cờ. 323 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 ‎Một người ở lại đây nhé? 324 00:15:27,551 --> 00:15:28,719 ‎- Tất nhiên. ‎- Chắc chắn. 325 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 ‎- Cần người ở lại. ‎- Vậy thì một người ở đây. 326 00:15:30,930 --> 00:15:32,389 ‎Ba người còn lại tỏa ra 327 00:15:32,473 --> 00:15:37,061 ‎và kiểm tra từng căn cứ ‎từ nơi gần nhất đến xa nhất. 328 00:15:37,144 --> 00:15:39,271 ‎Chúng tôi biết rằng 329 00:15:39,355 --> 00:15:42,149 ‎đối thủ cần nhiều thời gian để đến được đây. 330 00:15:51,742 --> 00:15:56,246 ‎06:10 ‎THỜI GIAN HIỆN TẠI 331 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 ‎NGÀY 2 332 00:16:56,098 --> 00:17:02,021 ‎06:13, SƯƠNG MÙ TRÊN BIỂN DÀY ĐẶC ‎TRẬN CĂN CỨ ĐẦU TIÊN NỔ RA 333 00:17:02,104 --> 00:17:03,647 ‎ĐỘI LÍNH CỨU HỎA ‎NHÀ VUÔNG 334 00:17:07,151 --> 00:17:07,985 ‎Mấy giờ rồi? 335 00:17:08,068 --> 00:17:09,445 ‎Giày của mình! 336 00:17:20,289 --> 00:17:21,582 ‎Ta phải mặc đồ vào. 337 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 ‎Min Seon à, đi trước đi. 338 00:17:28,589 --> 00:17:30,883 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NHÀ GỖ 339 00:17:34,303 --> 00:17:35,679 ‎Mấy giờ rồi? 340 00:17:35,763 --> 00:17:37,973 ‎Giờ là 6:13 sáng. 341 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 ‎Chỉ có đợt báo động đó thôi à? 342 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 ‎Hình như là vậy. 343 00:17:41,143 --> 00:17:43,896 ‎Ngủ qua giờ báo động là tiêu luôn. 344 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 ‎Hyun Seon à. 345 00:17:58,327 --> 00:17:59,161 ‎Hyun Seon. 346 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 ‎Đội Vệ sĩ chỉ có cách đi qua đây thôi. 347 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 ‎Đây là con đường duy nhất. 348 00:18:04,083 --> 00:18:05,834 ‎- Còn đường núi? ‎- Không thể. 349 00:18:05,918 --> 00:18:08,253 ‎Họ buộc phải đi qua chỗ chúng ta. 350 00:18:08,337 --> 00:18:10,672 ‎Đội Vệ sĩ đi qua thì cứ kệ đi. 351 00:18:10,756 --> 00:18:13,175 ‎Cứ để họ băng qua. Rõ chưa? 352 00:18:13,258 --> 00:18:14,134 ‎Đừng tấn công. 353 00:18:14,218 --> 00:18:16,595 ‎Vì có thể sẽ bị họ áp đảo đấy. 354 00:18:16,678 --> 00:18:19,181 ‎ĐỘI VỆ SĨ ‎GẦN LỀU TRẠI 355 00:18:22,142 --> 00:18:23,602 ‎Là chỗ này. 356 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 ‎Ta trốn chỗ này được chứ? 357 00:18:26,021 --> 00:18:28,649 ‎NHÀ GỖ, LỀU TRẠI 358 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 ‎Có thể họ đang đến chỗ chúng ta. 359 00:18:30,484 --> 00:18:32,111 ‎Trốn ở đây thì sao? 360 00:18:33,612 --> 00:18:34,571 ‎Tôi qua bên kia xem. 361 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 ‎Ý tôi là… Được, trốn ở đó đi. 362 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NHÀ GỖ 363 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 ‎Trung sĩ Kang. 364 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 ‎Có tiếng người phát ra. 365 00:18:59,847 --> 00:19:01,932 ‎Hướng hai giờ. 366 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 ‎HƯỚNG 2 GIỜ, NHÀ BÈ 367 00:19:08,522 --> 00:19:10,774 ‎ĐỘI CẢNH SÁT ‎NHÀ BÈ 368 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 ‎Chị nghĩ là cứ đi trong sương mù ‎thế này cũng được. 369 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 ‎Chúng ta đi nhé chị? 370 00:19:22,035 --> 00:19:24,580 ‎ĐỘI THỂ THAO ‎LỀU VÁCH ĐÁ 371 00:19:25,372 --> 00:19:26,748 ‎Vì sương mù giăng khắp nơi 372 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 ‎nên không thể nhìn rõ dù leo lên cao. 373 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 ‎Đúng vậy. Tại sương mù trên biển. 374 00:19:31,503 --> 00:19:34,298 ‎Nếu ta lặng lẽ đi theo lối này ‎thì sẽ đến nhà bè nhỉ? 375 00:19:34,882 --> 00:19:37,342 ‎Nhà bè ở gần căn cứ ‎của Đội Đóng thế, đúng không? 376 00:19:38,802 --> 00:19:40,679 ‎Cô có nghĩ họ sẽ đứng canh thế này không? 377 00:19:40,762 --> 00:19:43,015 ‎ĐỘI CẢNH SÁT ‎NHÀ BÈ 378 00:19:43,098 --> 00:19:45,392 ‎Họ không đến đây thì ta qua đó đi. 379 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 ‎Một người đi? Hay hai người? 380 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 ‎Hai đi. 381 00:19:49,563 --> 00:19:51,190 ‎- Hai người ở, hai người đi? ‎- Ừ. 382 00:19:51,815 --> 00:19:56,570 ‎Chúng tôi đang chờ Đội Quân nhân và Đội Đóng thế đến căn cứ của chúng tôi. 383 00:19:56,653 --> 00:20:01,450 ‎Chúng tôi chờ rất lâu mà không thấy ai đến tấn công căn cứ. 384 00:20:01,533 --> 00:20:03,202 ‎Làm gì đây? Hành động nhé? 385 00:20:03,785 --> 00:20:10,167 ‎Chúng tôi không hợp với việc chỉ ở đây phòng thủ trong tình huống này. 386 00:20:10,751 --> 00:20:12,502 ‎- Đi nhé? ‎- Đến chỗ Đội Đóng thế? 387 00:20:12,586 --> 00:20:13,503 ‎Ừ. 388 00:20:13,587 --> 00:20:15,380 ‎Tiến ra một chút xem sao đã. 389 00:20:36,276 --> 00:20:38,070 ‎Ta không được thua, rõ chưa? 390 00:20:52,292 --> 00:20:55,212 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ ‎NHÀ CÂY 391 00:21:00,467 --> 00:21:01,426 ‎Ở đâu? 392 00:21:02,552 --> 00:21:03,679 ‎Đây rồi. 393 00:21:05,389 --> 00:21:06,556 ‎Họ đang thay đồ. 394 00:21:08,392 --> 00:21:09,434 ‎Vào luôn nhé? 395 00:21:09,977 --> 00:21:11,103 ‎Vào không? 396 00:21:11,603 --> 00:21:14,189 ‎- Họ chưa thay đồ xong. ‎- Còn chưa mang cờ vào. 397 00:21:35,168 --> 00:21:36,628 ‎Giữ hộ chân nhé. 398 00:21:36,712 --> 00:21:38,755 ‎- Được. ‎- Nhớ giữ chặt đấy. 399 00:21:38,839 --> 00:21:40,424 ‎Đang giữ đây chị. 400 00:21:41,133 --> 00:21:42,634 ‎Mau vào đi. 401 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 ‎Chỉ cần vào đó thôi. 402 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 ‎- Nhưng chúng ta phải tìm nó nữa. ‎- Cái gì? 403 00:21:47,306 --> 00:21:49,057 ‎Phải tìm ra cờ của đội họ. 404 00:21:51,351 --> 00:21:54,229 ‎Lẽ ra nên đi ba người. ‎Vậy thì có thể vào ngay rồi. 405 00:21:54,771 --> 00:21:56,481 ‎Điều mà chị lo lắng lúc này là… 406 00:21:57,149 --> 00:21:58,692 ‎Chúng ta phải tăng tốc lên. 407 00:21:59,318 --> 00:22:00,360 ‎Đi hết chưa? 408 00:22:01,445 --> 00:22:02,821 ‎Họ muốn đấu chứ gì? 409 00:22:09,828 --> 00:22:12,581 ‎Nếu như vậy thì 410 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 ‎kế hoạch của chúng ta đã đúng. 411 00:22:16,501 --> 00:22:18,837 ‎Ừ. May là ta đã có chiến lược sẵn. 412 00:22:18,920 --> 00:22:21,923 ‎Vì chúng ta nhắm đến Đội Cảnh sát. 413 00:22:26,303 --> 00:22:27,804 ‎Tôi nghe thấy tiếng bước chân. 414 00:22:34,394 --> 00:22:36,438 ‎Ai đó đang lấp ló đằng kia. 415 00:22:46,073 --> 00:22:50,118 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎GẦN SÂN TẬP 416 00:22:50,202 --> 00:22:52,245 ‎NHÀ BÈ, NHÀ CÂY 417 00:22:52,329 --> 00:22:54,247 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎ĐỘI CẢNH SÁT 418 00:23:02,672 --> 00:23:04,591 ‎Làm gì thì làm, phải nhanh lên. 419 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 ‎- Thấy họ chưa? ‎- Chưa. 420 00:23:22,692 --> 00:23:23,610 ‎Họ đâu rồi? 421 00:23:26,238 --> 00:23:28,198 ‎Có vẻ là họ quay lại rồi. 422 00:23:29,199 --> 00:23:31,243 ‎Họ kia kìa. Khoan, không phải họ à? 423 00:23:32,035 --> 00:23:36,123 ‎Đội màu xanh xuất phát trễ quá. ‎Chắc họ là Đội Cảnh sát. 424 00:23:36,206 --> 00:23:38,166 ‎Một người ở lại và ba người đi tấn công. 425 00:23:39,751 --> 00:23:41,795 ‎Đến căn cứ đó thì chỉ cần hạ một người. 426 00:23:42,462 --> 00:23:43,296 ‎Đúng vậy. 427 00:23:43,380 --> 00:23:46,216 ‎Nếu hai người vào đó thì sẽ tìm được thôi. 428 00:23:46,299 --> 00:23:48,552 ‎Chị muốn tìm đường tắt từ đây, 429 00:23:48,635 --> 00:23:50,720 ‎nhưng ở đây là vách đá nên nguy hiểm lắm. 430 00:23:53,682 --> 00:23:55,267 ‎Lại đây. Chúng ta đi thôi. 431 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 ‎Đợi đã. 432 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 ‎Chắc là có cửa khác. 433 00:24:06,570 --> 00:24:08,113 ‎Cảm giác như còn cửa khác nữa. 434 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 ‎Đi lối này đi. 435 00:24:10,740 --> 00:24:12,826 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎LỐI VÀO NHÀ BÈ 436 00:24:26,756 --> 00:24:28,091 ‎Chắc chắn ai đó sẽ… 437 00:24:31,178 --> 00:24:32,596 ‎Họ đông quá. 438 00:24:34,973 --> 00:24:36,141 ‎Đông lắm luôn. 439 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 ‎Phải rời khỏi đây thôi. 440 00:24:49,905 --> 00:24:51,865 ‎- Đội Quân nhân và Cứu hỏa? ‎- Cứu hỏa thôi. 441 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 ‎- Đội cứu hỏa hết hả? ‎- Ừ. 442 00:24:53,909 --> 00:24:55,827 ‎- Một người qua kia canh. ‎- Đang canh đây. 443 00:25:22,938 --> 00:25:25,190 ‎Không nhìn thấy gì hết. 444 00:25:30,028 --> 00:25:30,987 ‎Họ kia kìa. 445 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 ‎Thấy hả? 446 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 ‎- Min Seon à. ‎- Sao vậy? 447 00:25:38,161 --> 00:25:39,454 ‎- Họ tới kìa. ‎- Đang tới. 448 00:25:43,541 --> 00:25:44,542 ‎Có hai người. 449 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 ‎- Đi thôi. ‎- Họ đây rồi. 450 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 ‎Vòng xuống dưới và bắt từng người một. 451 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 ‎Họ đi rồi. Chúng ta qua đằng kia đi. 452 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 ‎- Có hai người hả? ‎- Ừ, hai người. 453 00:25:57,013 --> 00:25:59,808 ‎Nhử họ vào đây đi. ‎Em sẽ đi lại con đường ban nãy. 454 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 ‎Hay là chạy ngang qua bờ biển nhỉ? 455 00:26:01,518 --> 00:26:02,769 ‎Đợi một chút. 456 00:26:03,812 --> 00:26:04,896 ‎Xem nào. 457 00:26:05,981 --> 00:26:07,941 ‎- Chắc là ba người chứ? ‎- Ừ. 458 00:26:08,024 --> 00:26:10,860 ‎Khoan đã. Chỉ có một cửa duy nhất. 459 00:26:18,785 --> 00:26:22,747 ‎Có vẻ họ đang theo dõi động tĩnh của chúng tôi 460 00:26:23,415 --> 00:26:26,167 ‎để có thể đấu ở nơi thuận lợi nhất. 461 00:26:28,128 --> 00:26:32,132 ‎Vậy nên chúng tôi cũng khiêu khích họ qua bên này. 462 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 ‎Hay chúng ta mở đường cho họ nhỉ? 463 00:26:37,637 --> 00:26:39,264 ‎- Hãy lùi lại sau một chút. ‎- Được. 464 00:26:40,181 --> 00:26:41,516 ‎Tiến lại gần hơn chút nữa. 465 00:26:42,767 --> 00:26:45,186 ‎Cứ thả một người đi ‎rồi lấy cờ của người còn lại. 466 00:26:46,563 --> 00:26:48,064 ‎Có thể hai người đều chạy lối đó. 467 00:26:48,148 --> 00:26:49,607 ‎Cũng có thể họ sẽ chia ra. 468 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 ‎Ba đánh hai thì cũng mệt đấy. 469 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 ‎Lùi về sau một chút. 470 00:27:58,093 --> 00:27:59,094 ‎Bắt nốt đi. 471 00:28:01,304 --> 00:28:02,806 ‎Chạy về hướng đó. Chạy đi! 472 00:28:39,551 --> 00:28:40,885 ‎- Giật đi. ‎- Giật lấy nó! 473 00:28:44,389 --> 00:28:45,724 ‎Giật lấy lá cờ. 474 00:29:00,321 --> 00:29:02,157 ‎Giật đi. 475 00:29:11,124 --> 00:29:11,958 ‎Giật lấy nó. 476 00:29:13,001 --> 00:29:14,043 ‎Giật ra đi. 477 00:29:15,128 --> 00:29:16,004 ‎Giật lấy lá cờ. 478 00:29:17,380 --> 00:29:18,465 ‎Hay lắm. 479 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 ‎Đến căn cứ Đội Cứu hỏa thôi. 480 00:29:28,433 --> 00:29:29,392 ‎Đi nào. 481 00:29:30,852 --> 00:29:35,273 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎NHÀ KHỐI 482 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 ‎Kim Hyeon Ah Đội Cứu hỏa bị loại. 483 00:29:42,989 --> 00:29:45,575 ‎Jung Min Seon Đội Cứu hỏa bị loại. 484 00:29:48,286 --> 00:29:49,662 ‎Giờ họ sẽ đến chỗ chúng ta. 485 00:29:57,378 --> 00:29:59,923 ‎Hyeon Ji à, hình như có người đến. 486 00:30:08,556 --> 00:30:09,641 ‎Đến rồi. 487 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 ‎Ta phải lên trên kia. 488 00:30:23,238 --> 00:30:24,906 ‎Hyeon Ji, ngồi đi. Đừng để họ thấy. 489 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 ‎Để em đi xem một vòng. 490 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 ‎Mọi người ở yên đây. 491 00:30:31,079 --> 00:30:32,705 ‎Nhớ quan sát kỹ đằng sau. 492 00:30:32,789 --> 00:30:34,541 ‎Tôi sẽ đi thăm dò một lượt bên kia. 493 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 ‎Họ đang đi lên rồi. 494 00:30:37,502 --> 00:30:38,628 ‎Đẩy lùi đi, Hyeon Ji à. 495 00:30:42,590 --> 00:30:44,843 ‎Tìm được lối lên nóc nhà ‎thì xuống ngay nhé. 496 00:30:45,969 --> 00:30:46,845 ‎Rõ. 497 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 ‎Chỉ có đường này thôi sao? 498 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 ‎- Tìm được cờ thì xuống ngay nhé. ‎- Cẩn thận. 499 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 ‎Đằng kia. Lá cờ ở đằng kia. 500 00:30:55,979 --> 00:30:57,021 ‎- Ở đâu? ‎- Kia kìa. 501 00:30:57,105 --> 00:30:57,981 ‎- Chỗ kia á? ‎- Ừ. 502 00:31:00,275 --> 00:31:01,776 ‎Có nhìn thấy không? 503 00:31:02,944 --> 00:31:04,195 ‎Được rồi. 504 00:31:04,279 --> 00:31:05,363 ‎Mấy chị qua đây đi. 505 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 ‎Cứ ở đó cũng chẳng ích lợi gì. 506 00:31:08,449 --> 00:31:09,868 ‎Hyeon Ji à, xắn tay áo lên. 507 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 ‎Vâng. 508 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 ‎Hai người họ vào rồi. 509 00:31:24,591 --> 00:31:25,842 ‎Đạp lên đi. 510 00:31:26,509 --> 00:31:27,886 ‎Lên nào. 511 00:31:29,178 --> 00:31:30,471 ‎Một, hai, ba. 512 00:31:36,060 --> 00:31:37,478 ‎Không được. 513 00:31:38,313 --> 00:31:39,898 ‎- Ji Hye. ‎- Bên này. 514 00:31:42,859 --> 00:31:44,068 ‎Lên đây! 515 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 ‎Lên đây ngay! 516 00:31:48,448 --> 00:31:49,407 ‎Chính là lúc này! 517 00:31:52,994 --> 00:31:53,828 ‎Tóm lấy. 518 00:31:55,622 --> 00:31:57,874 ‎Mọi người leo lên đi. Em lên mái rồi. 519 00:31:59,918 --> 00:32:01,628 ‎Tôi sẽ đẩy cô lên. 520 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 ‎Đạp lên vai tôi đi. 521 00:32:07,884 --> 00:32:08,968 ‎Chị ơi. 522 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 ‎Chị! 523 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 ‎Chị ơi! 524 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 ‎Hyeon Ji à, tóm lấy. 525 00:32:21,606 --> 00:32:23,524 ‎Giật ra đi. 526 00:32:23,608 --> 00:32:24,859 ‎Cướp lấy! Tuyệt lắm. 527 00:32:24,943 --> 00:32:26,069 ‎Giật lấy nó. 528 00:32:26,152 --> 00:32:27,362 ‎Cướp lấy! Tuyệt lắm. 529 00:32:27,445 --> 00:32:28,655 ‎Cô nên lên đây mới phải. 530 00:32:28,738 --> 00:32:30,615 ‎Họ cướp được rồi à? 531 00:32:30,698 --> 00:32:31,908 ‎Chúng tôi lấy được rồi. 532 00:32:32,784 --> 00:32:33,618 ‎Hai chọi hai nhé. 533 00:32:34,452 --> 00:32:35,370 ‎Trả cờ này. 534 00:32:38,373 --> 00:32:41,334 ‎- Đừng lãng phí thời gian ở đây. ‎- Ừ. 535 00:32:41,417 --> 00:32:42,919 ‎Chúng ta quay lại sau nhé? 536 00:32:43,002 --> 00:32:44,170 ‎- Giờ thì đi thôi. ‎- Ừ. 537 00:32:44,921 --> 00:32:46,923 ‎Về căn cứ của chúng ta thôi. 538 00:32:50,134 --> 00:32:53,304 ‎Kim Hae Young Đội Cảnh sát bị loại. 539 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 ‎- Cái gì? ‎- Họ tiêu rồi. 540 00:32:57,058 --> 00:33:00,144 ‎Mời những thành viên bị loại di chuyển về đấu trường. 541 00:33:03,982 --> 00:33:05,900 ‎Gọi Na Eun. 542 00:33:05,984 --> 00:33:06,943 ‎Lại đến nữa à? 543 00:33:07,902 --> 00:33:09,320 ‎- Bảo vệ căn cứ. ‎- Được. 544 00:33:09,988 --> 00:33:11,072 ‎Na Eun à. 545 00:33:14,200 --> 00:33:15,284 ‎Chúng ta đi thôi. 546 00:33:20,748 --> 00:33:21,916 ‎Trung sĩ Kang. 547 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 ‎Chúng ta nên gọi Đội Đóng thế ‎và cùng nhau tấn công. 548 00:33:28,214 --> 00:33:30,425 ‎- Nhưng không có cách để liên lạc. ‎- Vậy mới nói. 549 00:33:31,050 --> 00:33:34,429 ‎Tôi sẽ cho họ một cái còi ‎nếu hai bên liên minh đến cùng. 550 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 ‎Nhưng đời nào cho được. 551 00:33:36,973 --> 00:33:38,266 ‎Liên minh này không bền đâu. 552 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎GẦN NHÀ GỖ 553 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NGÃ BA ĐẠI THỤ 554 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 ‎Sao? 555 00:34:07,920 --> 00:34:09,005 ‎Cái gì vậy? 556 00:34:28,107 --> 00:34:29,358 ‎Có nên ra ngoài không? 557 00:34:29,442 --> 00:34:30,943 ‎Hay là ra ngoài kiểm tra xem sao? 558 00:35:02,350 --> 00:35:03,601 ‎Tôi sẽ canh phía sau. 559 00:35:07,939 --> 00:35:10,358 ‎Tôi sẽ đi lên trên kia xem có những ai. 560 00:35:10,441 --> 00:35:13,069 ‎Hai cô quan sát kỹ xung quanh ‎xem có ai theo dõi không. 561 00:35:15,029 --> 00:35:17,323 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN, ĐỘI ĐÓNG THẾ ‎GẦN NHÀ BÈ 562 00:35:48,813 --> 00:35:50,273 ‎Tôi thấy đằng trước có ba người. 563 00:35:50,356 --> 00:35:51,899 ‎Hye Kyung à, cô để ý ở đây nhé. 564 00:35:54,026 --> 00:35:56,362 ‎Họ nhìn thấy chúng ta chưa? 565 00:35:56,445 --> 00:35:57,738 ‎- Chưa thấy đâu. ‎- Đúng vậy. 566 00:35:57,822 --> 00:36:00,908 ‎Hay chúng ta chui cửa sổ? Tôi đi thử nhé? 567 00:36:00,992 --> 00:36:03,411 ‎- Ổn không vậy? ‎- Họ ra ngoài hết rồi. 568 00:36:04,162 --> 00:36:07,582 ‎Trước mắt tôi sẽ ‎phá cửa kính rồi quay lại. 569 00:36:07,665 --> 00:36:09,083 ‎Dùng cái gì để phá kính? 570 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 ‎Chúng tôi có dụng cụ mà. 571 00:36:10,501 --> 00:36:12,336 ‎Vậy nên chúng tôi đề nghị mãi đó. 572 00:36:14,422 --> 00:36:17,425 ‎ĐỘI CẢNH SÁT ‎NHÀ BÈ 573 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 ‎Jeong Ha, cô thấy gì không? 574 00:36:28,519 --> 00:36:30,271 ‎- Còn cô? ‎- Có. 575 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 ‎Hay cứ đi nhỉ? 576 00:36:34,317 --> 00:36:36,944 ‎Tôi nghĩ chúng ta nên đi thôi. 577 00:36:37,028 --> 00:36:38,196 ‎Đến chỗ đội nào đây? 578 00:36:39,238 --> 00:36:40,781 ‎- Đội Cứu hỏa. ‎- Cứu hỏa? 579 00:36:41,532 --> 00:36:42,575 ‎Khó đấy. 580 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 ‎Nếu ba chúng ta đều đi ‎thì không có ai bảo vệ căn cứ. 581 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 ‎Cô nói đúng. 582 00:36:47,079 --> 00:36:49,081 ‎Sao không ai đến đánh Đội Cứu hỏa 583 00:36:49,165 --> 00:36:50,333 ‎khi họ mất hai người rồi? 584 00:36:50,416 --> 00:36:51,292 ‎Bởi mới nói. 585 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 ‎ĐỘI VỆ SĨ ‎GẦN CỬA HÀNG 586 00:37:00,343 --> 00:37:02,178 ‎Phải đến căn cứ Đội Cứu hỏa. 587 00:37:04,722 --> 00:37:08,517 ‎Chúng ta cần nhanh chóng ‎tạo liên minh để loại đội khác. 588 00:37:08,601 --> 00:37:10,311 ‎Vậy là cần đến chỗ nhà bè hả? 589 00:37:10,394 --> 00:37:12,271 ‎Không. Có thể đến chỗ vòi nước uống mà. 590 00:37:12,355 --> 00:37:14,649 ‎NHÀ BÈ, BỆNH VIỆN, SÂN TẬP 591 00:37:14,732 --> 00:37:17,860 ‎Đội Đóng thế không nhúc nhích đâu. ‎Họ không hề đi lối này. 592 00:37:19,737 --> 00:37:21,781 ‎Nếu cần thì hãy tấn công Đội Cứu hỏa. 593 00:37:21,864 --> 00:37:24,450 ‎Vì chúng tôi cần cướp cờ phòng thủ ‎hơn là cờ tấn công. 594 00:37:24,533 --> 00:37:27,495 ‎Và chúng tôi đã biết vị trí lá cờ ‎nên thấy rất tự tin. 595 00:37:27,578 --> 00:37:29,163 ‎Không được để trống căn cứ. 596 00:37:32,959 --> 00:37:34,502 ‎Một người có thể ở lại phòng thủ. 597 00:37:34,585 --> 00:37:36,337 ‎Làm sao một người đấu lại ba người? 598 00:37:37,755 --> 00:37:40,341 ‎Có thể cầm cự, ‎nhưng nếu họ vào được thì tiêu luôn. 599 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 ‎Theo cô thì họ có vũ khí không? 600 00:37:44,553 --> 00:37:45,930 ‎Đây là cửa gỗ. 601 00:37:46,013 --> 00:37:48,057 ‎Họ đá cửa là vào được. 602 00:37:48,641 --> 00:37:51,602 ‎Chúng tôi không tìm được tiếng nói chung. 603 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 ‎- Hai chúng ta á? ‎- Ừ. 604 00:37:58,359 --> 00:37:59,610 ‎Chúng ta đi thôi. 605 00:38:00,528 --> 00:38:03,948 ‎Tôi muốn ra ngoài và tấn công. Dù bị loại thì tôi vẫn muốn thử. 606 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 ‎Vậy thì tôi sẽ ở lại bảo vệ căn cứ. 607 00:38:06,575 --> 00:38:08,911 ‎Chúng tôi cho rằng căn cứ của Đội Đóng thế 608 00:38:08,995 --> 00:38:12,915 ‎không phải địa điểm lý tưởng để tấn công. 609 00:38:12,999 --> 00:38:16,877 ‎Vậy nên chúng tôi thống nhất đi tấn công căn cứ của Đội Cứu hỏa 610 00:38:16,961 --> 00:38:20,339 ‎và nếu khó nhằn thì sẽ mau chóng về lại căn cứ của mình. 611 00:38:41,110 --> 00:38:43,487 ‎Nhưng nếu họ biết không có ai canh căn cứ… 612 00:38:43,571 --> 00:38:44,613 ‎Đợi đã. 613 00:38:46,490 --> 00:38:47,992 ‎Có vài quân nhân ở đằng kia. 614 00:38:48,576 --> 00:38:50,494 ‎ĐỘI CẢNH SÁT ‎GẦN SÂN TẬP 615 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 ‎Khoan nào. Không phải họ. 616 00:38:52,455 --> 00:38:53,664 ‎Đội nào vậy? 617 00:38:53,748 --> 00:38:59,211 ‎ĐỘI VỆ SĨ ‎GẦN SÂN TẬP 618 00:39:01,756 --> 00:39:02,673 ‎Đội Cảnh sát. 619 00:39:14,268 --> 00:39:16,103 ‎- Sao vậy? ‎- Chúng tôi đến để nói chuyện. 620 00:39:16,187 --> 00:39:18,272 ‎Đến chỗ Đội Cứu hỏa thôi. 621 00:39:18,356 --> 00:39:20,399 ‎Khoan đã. Lùi lại. 622 00:39:20,483 --> 00:39:21,567 ‎Nói chuyện một chút đi. 623 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 ‎Chúng ta không có nhiều thời gian. 624 00:39:23,319 --> 00:39:24,612 ‎Bởi vậy. Xử Đội Cứu hỏa đi. 625 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 ‎- Tôi đang đi rồi. ‎- Tấn công Đội Đóng thế đi. 626 00:39:26,864 --> 00:39:28,366 ‎Nhưng cả Đội Đóng thế đều ở nhà. 627 00:39:32,244 --> 00:39:35,539 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ ‎NHÀ BÈ 628 00:39:39,794 --> 00:39:41,670 ‎Đội Quân nhân đi đâu rồi? 629 00:39:41,754 --> 00:39:43,672 ‎- Chịu thôi. Tôi không gặp họ. ‎- Đúng vậy. 630 00:39:43,756 --> 00:39:45,257 ‎Có nên nhập cuộc với họ không? 631 00:39:45,758 --> 00:39:47,343 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NHÀ BÈ 632 00:39:47,426 --> 00:39:50,429 ‎Cứ đi thẳng vào là được chứ gì. 633 00:39:52,932 --> 00:39:53,766 ‎Đi thôi. 634 00:39:54,350 --> 00:39:55,559 ‎Tôi mở cửa nhé. 635 00:39:56,352 --> 00:39:58,020 ‎Có người. 636 00:40:06,320 --> 00:40:07,154 ‎Đợi đã. 637 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 ‎Nếu hai người ở đây để tấn công 638 00:40:09,323 --> 00:40:11,158 ‎thì ai đang canh căn cứ của các cô? 639 00:40:11,242 --> 00:40:12,535 ‎Vẫn có người canh. 640 00:40:13,119 --> 00:40:15,371 ‎Một người nên quay về. ‎Ba chúng tôi lo được. 641 00:40:15,913 --> 00:40:17,206 ‎Cô ấy định đi đâu? 642 00:40:17,289 --> 00:40:19,667 ‎Họ chỉ có một người bảo vệ căn cứ. 643 00:40:23,379 --> 00:40:27,174 ‎Nhưng chúng tôi lấy giường chặn cửa rồi. ‎Mau hành động nhanh thôi. 644 00:40:34,723 --> 00:40:35,558 ‎Tôi sẽ mở cửa. 645 00:40:35,641 --> 00:40:36,559 ‎Tôi đá cửa nhé. 646 00:40:38,894 --> 00:40:40,688 ‎- Khoan đã. ‎- Họ chặn cửa rồi. 647 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 ‎ĐỘI CẢNH SÁT, ĐỘI VỆ SĨ ‎NHÀ KHỐI 648 00:40:52,658 --> 00:40:54,243 ‎Hyeon Ji, họ leo lên thì bảo tôi. 649 00:40:54,326 --> 00:40:56,328 ‎Chẳng có gì phải sợ cả. Tôi leo lên đây. 650 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 ‎Lại đây nào. 651 00:40:58,622 --> 00:40:59,623 ‎Hyeon Ji, qua bên kia. 652 00:41:01,500 --> 00:41:02,877 ‎Cứ lên bằng đường đó đi. 653 00:41:03,711 --> 00:41:05,087 ‎Trong này lộn xộn hết cả. 654 00:41:05,629 --> 00:41:06,672 ‎Mở cửa đi. 655 00:41:12,178 --> 00:41:14,054 ‎Tránh ra. Cô tránh ra. 656 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 ‎Đi nào! 657 00:41:23,856 --> 00:41:25,399 ‎- Mở được rồi! ‎- Mở được nó rồi! 658 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 ‎Tôi vào đây. 659 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 ‎- Cửa sổ mở rồi. ‎- Vào đi. 660 00:41:29,612 --> 00:41:31,197 ‎- Tóm lấy cô ấy! ‎- Lấy lá cờ. 661 00:41:32,990 --> 00:41:34,450 ‎Vòng ra sau lưng họ. 662 00:41:35,326 --> 00:41:36,952 ‎- Tóm lấy cô ấy! ‎- Lấy nó đi. 663 00:41:37,036 --> 00:41:39,038 ‎Giật lấy lá cờ! 664 00:41:41,415 --> 00:41:48,422 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 665 00:42:50,317 --> 00:42:55,322 ‎Biên dịch: Nguyễn Thị Huyền