1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ‏- واحد. ‏- سأفتح الباب. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,842 ‏الفوضى عارمة في الداخل. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,385 ‏افتحي الباب. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,014 ‏سأتولّى الأمر، تنحّي جانبًا. 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,515 ‏لنكسر النافذة. 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,183 ‏- تنحّين جانبًا. ‏- تنحّين جانبًا. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,268 ‏تنحّين جانبًا. 8 00:00:24,816 --> 00:00:25,692 ‏هيا. 9 00:00:25,775 --> 00:00:26,901 ‏هيا! 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 ‏- فُتحت! ‏- نجحنا. 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,702 ‏- سأدخل. ‏- هيا، توخّي الحذر. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,538 ‏- أمسكي بها! ‏- أحضريها. 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,040 ‏"فريق الشرطيات، فريق الحارسات، ‏المنزل المربع" 14 00:00:40,623 --> 00:00:42,083 ‏لا داعي للخوف، سأصعد. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,251 ‏إليّ بما لديكنّ. 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,677 ‏- أمسكن بها! ‏- اجلبنها. 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,554 ‏اسحبنها! 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,726 ‏حصلت عليها! 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,479 ‏قفي خلفهنّ. 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,898 ‏- اسحبيها. ‏- حصلت عليها! 21 00:01:05,690 --> 00:01:07,650 ‏حصلت عليها! 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 ‏حصلت عليها! 23 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 ‏- حصلت عليها! ‏- حسنًا! 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,114 ‏رائع! 25 00:01:29,172 --> 00:01:32,091 ‏نجح فريق الجنديات في احتلال قاعدة. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 ‏انتهت معركة القواعد اليوم. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 ‏- نجحنا يا "هيون جي". ‏- صمدنا. 28 00:01:39,474 --> 00:01:40,642 ‏بالتأكيد، هيا بنا. 29 00:01:40,725 --> 00:01:43,561 ‏- لنسرع بالعودة أولًا. ‏- نعم، لنعد إلى القاعدة. 30 00:01:43,645 --> 00:01:44,771 ‏سنعود إلى القاعدة. 31 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 ‏حكم سريع من جانبنا، توجّهنا نحو النافذة. 32 00:01:49,442 --> 00:01:50,860 ‏لم نستطع الحصول على راية، 33 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 ‏- لكن برأيي كان هذا ناجحًا. ‏- لا بأس، لسنا بحاجة إليها. 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 ‏كنت الأفضل، أحسنت صنعًا. 35 00:01:55,615 --> 00:01:56,699 ‏أحسنت صنعًا. 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 ‏لنقدّم أداءً أفضل غدًا. 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 ‏لنعد أدراجنا، غبنا لوقت طويل جدًا. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,331 ‏- أحسنتنّ صنعًا. ‏- أحسنتنّ صنعًا. 39 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 ‏- يا للروعة، كان ذلك مُرضيًا. ‏- هل كسرت شيئًا؟ 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,337 ‏- النافذة. ‏- حقًا؟ 41 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 ‏يجب أن أُعلمهنّ أننا فزنا. 42 00:02:19,514 --> 00:02:21,558 ‏كسرت "نا إيون" النافذة. 43 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 ‏حصلنا على راية الفريق وراية شخصية. 44 00:02:26,938 --> 00:02:29,190 ‏- حصلتنّ على راية من كل نوع؟ عمل رائع. ‏- هذا مذهل. 45 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 ‏هل يمكننا تناول اللحم اليوم؟ 46 00:02:31,860 --> 00:02:32,944 ‏"مرفأ القوارب" 47 00:02:33,027 --> 00:02:34,946 ‏"فريق الجنديات" 48 00:02:35,029 --> 00:02:37,782 ‏"فريق الشرطيات، مرفأ القوارب" 49 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 ‏لم يستغرق ذلك وقتًا طويلًا. 50 00:02:41,995 --> 00:02:43,454 ‏ماذا استخدمن لكسرها؟ 51 00:03:10,648 --> 00:03:13,192 ‏أصبحت مخاوفي حقيقة. 52 00:03:13,276 --> 00:03:16,487 ‏لم أكن أعلم ماذا سأقول لزميلاتي في الفريق. 53 00:03:17,196 --> 00:03:20,950 ‏خشيت أن يُصدمن. 54 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 ‏"قبل لحظات من إعلان الفريق ‏الذي تمّ إقصاؤه، استعداد" 55 00:03:25,872 --> 00:03:28,166 ‏"الشرطية: (هاي يونغ كيم) ‏الإطفائية: (مين سيون جونغ)، (هيون آه كيم)" 56 00:03:28,249 --> 00:03:32,921 ‏"فريق الشرطيات، (هاي يونغ كيم)" 57 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 ‏كنت أصلّي. 58 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 ‏كنت جالسة هناك أصلّي 59 00:03:37,467 --> 00:03:41,888 ‏أن نخرج جميعًا للدفاع ‏أو نحصل على راية فريق نساء الإطفاء 60 00:03:41,971 --> 00:03:45,141 ‏بأسرع وقت ممكن. 61 00:03:45,767 --> 00:03:49,437 ‏يُرجى العودة إلى قواعد فرقكنّ ‏والاطّلاع على النتائج. 62 00:03:53,983 --> 00:03:56,986 ‏هرعت إلى هناك على أمل أننا لم نخسر. 63 00:03:59,239 --> 00:04:00,323 ‏هل نلن منا؟ 64 00:04:04,619 --> 00:04:07,288 ‏جاء فريقا الجنديات والمجازفات كحليفين. 65 00:04:07,914 --> 00:04:09,457 ‏هل أخذن رايتنا؟ 66 00:04:13,086 --> 00:04:15,630 ‏عجزت عن التفكير للحظة. 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,674 ‏شعرت وكأن الوقت قد توقف. 68 00:04:17,757 --> 00:04:20,426 ‏بدا الأمر غير واقعي، بدت وكأنها كذبة. 69 00:04:20,510 --> 00:04:22,720 ‏أُحبطت كليًا. 70 00:04:24,264 --> 00:04:27,558 ‏لم أحسب أنهنّ سيأتين للحصول على رايتنا. 71 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 ‏ماذا نفعل الآن؟ 72 00:04:32,689 --> 00:04:33,606 ‏"سيول"! 73 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 ‏كسرن النافذة. 74 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 ‏- أحضرن خمس فتيات. ‏- فريق الجنديات… 75 00:04:46,494 --> 00:04:48,496 ‏- وفريق المجازفات. ‏- خمسة منهنّ. 76 00:04:49,080 --> 00:04:52,041 ‏كانت هناك شظايا زجاج في جميع أنحاء المكان. 77 00:04:54,168 --> 00:04:55,336 ‏رأيت ذلك وقلت لنفسي، 78 00:04:55,837 --> 00:04:59,340 ‏"ما كان يجب أن نترك (سيول) بمفردها." 79 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 ‏أحيانًا، عندما أعمل على القضايا، 80 00:05:02,468 --> 00:05:06,848 ‏يسدّ المجرمون الباب حتى عندما آتي بمذكرة. 81 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 ‏لكنهم يفتحون الباب دائمًا ‏في النهاية على أي حال، 82 00:05:09,517 --> 00:05:13,813 ‏لذا لطالما تساءلت ‏عمّا يدفعهم لفعل شيء تافه كهذا. 83 00:05:13,896 --> 00:05:16,649 ‏أظن أنها كانت معركتهم الأخيرة. 84 00:05:18,401 --> 00:05:20,069 ‏- أنا آسفة. ‏- لا، أنا آسفة. 85 00:05:20,570 --> 00:05:22,655 ‏- لم أستطع الصمود. ‏- لم يستطع أحد ذلك. 86 00:05:22,739 --> 00:05:27,869 ‏لو أنني صمدت لعشر أو 20 ثانية أخرى، 87 00:05:27,952 --> 00:05:31,247 ‏لربما كانت مهاجماتنا قد أنهين المهمة. 88 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 ‏هذا أكثر ما أندم عليه. 89 00:05:33,207 --> 00:05:34,751 ‏هل انتهى الأمر إذًا؟ 90 00:05:42,216 --> 00:05:44,093 ‏- لا أصدّق هذا. ‏- ولا أنا. 91 00:05:45,803 --> 00:05:47,388 ‏هنا فريق الشرطيات. 92 00:05:52,185 --> 00:05:53,269 ‏حسنًا، فهمت. 93 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 ‏يجب أن نغادر الجزيرة. 94 00:06:01,903 --> 00:06:03,863 ‏طلبوا منا أن نحزم أغراضنا. 95 00:06:04,989 --> 00:06:06,699 ‏اللعنة، هل هذه هي النهاية حقًا؟ 96 00:06:07,825 --> 00:06:09,243 ‏لنحزم أغراضنا، ما حدث قد حدث. 97 00:06:09,327 --> 00:06:10,286 ‏احزمن أغراضكنّ. 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 ‏- هيا بنا. ‏- لنؤدّ هتافنا مرة أخيرة. 99 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 ‏نعم، لنودّع بعضنا. 100 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 ‏- لنبق على تواصل. ‏- حسنًا. 101 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 ‏- فريق الشرطيات، سنفوز! ‏- نفوز! 102 00:06:22,799 --> 00:06:23,841 ‏هذا قاس. 103 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 ‏علينا إنزال رايتنا بأنفسنا. 104 00:06:31,432 --> 00:06:32,433 ‏لنفعل ذلك معًا. 105 00:06:33,768 --> 00:06:34,602 ‏الراية فحسب. 106 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 ‏أنا أسحبها. 107 00:06:49,200 --> 00:06:53,329 ‏لا تكتفي الشرطة بالدفاع. 108 00:06:53,412 --> 00:06:58,668 ‏نحن قادرات على شنّ هجمات ‏إن تطلّب الأمر ذلك. 109 00:06:58,751 --> 00:07:02,964 ‏نقوم بتحركاتنا وفقًا للظروف. 110 00:07:03,047 --> 00:07:06,300 ‏آمل أن يثق الناس بنا. 111 00:07:10,054 --> 00:07:12,390 ‏- لا أستوعب الأمر. ‏- إنزال الراية جعلني أستوعبه. 112 00:07:14,767 --> 00:07:18,187 ‏شعرت أخيرًا أن الأمر حقيقي ‏عندما نزلت الراية. 113 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 ‏- هذا المكان يصيبني بالقشعريرة. ‏- هل هو المكان الذي كنا فيه البارحة؟ 114 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 ‏- نعم. ‏- نعم. 115 00:07:23,151 --> 00:07:25,361 ‏كنا هناك على تلك الجزيرة البعيدة. 116 00:07:25,445 --> 00:07:27,113 ‏- إنها بعيدة، صحيح؟ ‏- نعم. 117 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 ‏تبدو بعيدة جدًا من هنا. 118 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 ‏كنا مذهلات، ‏حملنا الراية طوال الطريق إلى هنا. 119 00:07:32,076 --> 00:07:33,828 ‏- كانت ثقيلة جدًا. ‏- كنا كذلك فعلًا. 120 00:07:40,460 --> 00:07:42,336 ‏كسرنا النافذة على الفور. 121 00:07:42,420 --> 00:07:46,424 ‏كسرناها من الجانب ثم ركلناها ودخلنا. 122 00:07:46,507 --> 00:07:48,426 ‏لماذا الجنديات جبانات هكذا؟ 123 00:07:48,509 --> 00:07:51,512 ‏يحملن ميولًا مختلفة، ‏أشعر أننا يجب أن نذهب ونقاتل. 124 00:07:51,596 --> 00:07:54,265 ‏- نميل لأن نكون عدوانيات. ‏- هذا محبط جدًا. 125 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 ‏- تحاول الجنديات الدفاع. ‏- نعم. 126 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 ‏هذا ما يفعلنه لكسب عيشهنّ. 127 00:07:57,894 --> 00:07:59,604 ‏ونحن نقاتل لكسب عيشنا. 128 00:07:59,687 --> 00:08:01,147 ‏أنت محقة. 129 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 ‏واصلن الدفاع كما يدافعن عن بلادنا. 130 00:08:04,025 --> 00:08:07,570 ‏نحن نحب القتال أما هنّ فقد واصلن الدفاع. 131 00:08:07,653 --> 00:08:09,906 ‏لم لا نهاجمهنّ نحن الخمس؟ 132 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 ‏"في الصباح، أثناء معركة القواعد" 133 00:08:11,407 --> 00:08:13,075 ‏حتى لو ظهر فريق آخر، 134 00:08:13,159 --> 00:08:15,453 ‏يجب أن نفعل شيئًا ‏بدلًا من الوقوف مكتوفات الأيدي. 135 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 ‏- لن ننجز شيئًا إن لم نفعل. ‏- بالضبط، فقد وصلنا إلى هنا. 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,416 ‏لنجرّب الأمر. 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 ‏- أنت محقة. ‏- نحن عدائيات. 138 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 ‏بالضبط، أنتنّ تمتلكن تلك الروح. 139 00:08:24,212 --> 00:08:26,672 ‏نحن مقاتلات وأنتنّ مدافعات. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 ‏لم نستفد شيئًا من ذلك، 141 00:08:29,050 --> 00:08:31,385 ‏لكن ما كنّ ليقدمن على أي خطوة ‏لو لم نقنعهنّ. 142 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 ‏ما كانت المباراة ستنتهي. 143 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 ‏أظن أن عدم ثقتهنّ بنا ثقة مطلقة ‏لم يساعدنا. 144 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 ‏ذلك الأمر أيضًا. 145 00:08:37,308 --> 00:08:39,602 ‏لعلّ هذا ما جعلهنّ دفاعيات أكثر. 146 00:08:39,685 --> 00:08:42,021 ‏نعم، ربما حسبن أننا قد نخونهنّ. 147 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 ‏صحيح. 148 00:08:43,189 --> 00:08:44,941 ‏أظن أنه يمكننا مداهمتهنّ. 149 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 ‏نعم. 150 00:08:46,442 --> 00:08:48,236 ‏فريق المجازفات عدائي جدًا. 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 ‏إنهنّ يقظات وحذرات للغاية. 152 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 ‏قد نكون حليفات الآن، 153 00:08:53,616 --> 00:08:55,284 ‏- لكن هذا لا يمكن أن يدوم إلى الأبد. ‏- لا. 154 00:08:55,368 --> 00:08:56,702 ‏كل هذا لا يهم. 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 ‏طالما أننا سنفوز. 156 00:09:04,252 --> 00:09:07,338 ‏"الحلقة الثالثة، ‏(كل هذا لا يهم طالما أننا سنفوز)" 157 00:09:07,421 --> 00:09:09,298 ‏عندما نهاجم بيت الشجرة 158 00:09:09,382 --> 00:09:12,260 ‏أظن أننا نستطيع أن نشق طريقنا ‏عبر تلك البقعة. 159 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 ‏- من الخلف. ‏- الطريق الذي سلكناه البارحة؟ 160 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 ‏يجب أن نستدير بهدوء إلى الخلف. 161 00:09:17,390 --> 00:09:19,225 ‏- لم تكن لديهنّ فكرة. ‏- لم يعلمن ذلك. 162 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 ‏أحسنت بإحضار القلم التكتيكي. 163 00:09:21,686 --> 00:09:23,729 ‏أعطيته لـ"نا إيون" لتكسر الزجاج. 164 00:09:23,813 --> 00:09:25,439 ‏هل نتفقد مرفأ القوارب؟ 165 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 ‏فكرة رائعة. 166 00:09:26,691 --> 00:09:29,068 ‏"فريق الجنديات، مرفأ القوارب" 167 00:09:29,652 --> 00:09:31,737 ‏- أخرجن أغراضهنّ. ‏- ألا يُوجد أحد هنا؟ 168 00:09:31,821 --> 00:09:35,908 ‏يستولي الفريق المحتلّ على القاعدة ‏وكل محتوياتها. 169 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 ‏يمكننا الاسترخاء هنا… 170 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 ‏- لا عليك من ذلك. ‏- حسنًا. 171 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 ‏أحضري مطفأة الحريق. 172 00:09:41,122 --> 00:09:42,415 ‏- رائع. ‏- سنرشّهن. 173 00:09:42,498 --> 00:09:43,874 ‏ألا نحتاج إلى هذه؟ 174 00:09:43,958 --> 00:09:45,251 ‏هذه أنابيب. 175 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 ‏يمكن لكل منا أخذ واحدة. 176 00:09:47,795 --> 00:09:49,005 ‏هذا رائع. 177 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 ‏هل نأخذ هذه؟ 178 00:09:51,674 --> 00:09:53,801 ‏أظن أنهم لن يخبرونا من خسر. 179 00:09:54,510 --> 00:09:56,804 ‏"فريق نساء الإطفاء، ‏العودة إلى المنزل المربع" 180 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 ‏أظن أنهنّ استولين على رايتنا. 181 00:09:58,514 --> 00:09:59,599 ‏- ماذا؟ ‏- رايتنا. 182 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 ‏لم نسمع شيئًا عن "جي هيي" و"هيون جي". 183 00:10:05,646 --> 00:10:07,898 ‏قالوا إن فريق الجنديات احتلّ قاعدة. 184 00:10:07,982 --> 00:10:10,109 ‏تساءلت: "هل يمكن أن تكون قاعدتنا؟" 185 00:10:10,192 --> 00:10:11,986 ‏بئسًا، كان ذلك… 186 00:10:12,612 --> 00:10:15,865 ‏إذا تمّ إقصاؤنا، فأظن أنني سأكون المُلامة. 187 00:10:16,407 --> 00:10:17,908 ‏كنت قائدة فاشلة. 188 00:10:19,493 --> 00:10:21,912 ‏كنت واثقة أننا خسرنا، 189 00:10:21,996 --> 00:10:24,332 ‏بالرغم من ذلك، ‏بقيت أتأمل ألّا يكون الأمر كذلك. 190 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 ‏- أنا آسفة. ‏- أهلًا بعودتك يا "هيون آه". 191 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 ‏لماذا تعتذرين؟ 192 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 ‏ألم يتم إقصاؤنا؟ 193 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 ‏هزمناهنّ. 194 00:10:32,923 --> 00:10:34,258 ‏- فعلتنّ ذلك، صحيح؟ ‏- نعم. 195 00:10:34,342 --> 00:10:35,885 ‏نجحتنّ في الدفاع عنه؟ 196 00:10:35,968 --> 00:10:37,386 ‏- إنه واجبنا. ‏- يا رفيقتيّ. 197 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 ‏- إنه واجبنا. ‏- عمل رائع. 198 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 ‏- لأنك كنت في الخارج. ‏- تسببت بهزيمة "مين سيون"، فقدت رايتي. 199 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 ‏- هل قاتلن بقوة؟ ‏- لم تكن تلك المشكلة. 200 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 ‏لم أكن أفكر بشكل سليم. 201 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 ‏لم أدخل في شجار حتى، ‏انحنيت وتركتها تمسك رايتي. 202 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 ‏سحبتها ببساطة. 203 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 ‏سحبتها ببساطة. 204 00:10:50,733 --> 00:10:53,402 ‏- كان يجب أن تفعلي هذا. ‏- في البداية… 205 00:10:54,320 --> 00:10:55,946 ‏إنها قصة طويلة، أحسنتنّ صنعًا. 206 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 ‏لنتحدث في الداخل. 207 00:10:57,114 --> 00:10:58,658 ‏كدت أتجمد حتى الموت. 208 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 ‏نجحت خطتنا للصمود. 209 00:11:01,952 --> 00:11:03,913 ‏- الصمود ناجح. ‏- الصمود ناجح. 210 00:11:03,996 --> 00:11:04,830 ‏"فريق الرياضيات، خيمة الجرف" 211 00:11:04,914 --> 00:11:08,042 ‏- يمكننا البقاء هنا، صحيح؟ ‏- نعم، بالتأكيد. 212 00:11:08,125 --> 00:11:10,503 ‏في المسلسلات التاريخية، 213 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 ‏تفشل الكمائن دائمًا عندما يفقدون صبرهم. 214 00:11:14,256 --> 00:11:16,258 ‏يجب أن ننتظر حتى النهاية 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,677 ‏ونقوم بحركة عندما يحين الوقت المناسب. 216 00:11:18,761 --> 00:11:20,471 ‏هذه هي استراتيجيتنا. 217 00:11:20,554 --> 00:11:22,723 ‏هل أُقصي أحد الفرق بلا عودة؟ 218 00:11:22,807 --> 00:11:24,433 ‏- نعم، سيغادرن إلى منازلهنّ. ‏- أظن أنهنّ خرجن. 219 00:11:24,517 --> 00:11:26,852 ‏لم لا نلقي نظرة على القواعد الأخرى؟ 220 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 ‏هل نركض إلى هناك ‏لنحرق بعض السعرات الحرارية؟ 221 00:11:29,063 --> 00:11:30,022 ‏حسنًا. 222 00:11:30,106 --> 00:11:31,440 ‏راقبن تحركاتهنّ أيضًا. 223 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 224 00:11:39,407 --> 00:11:41,033 ‏أتساءل أي فريق تمّ إقصاؤه. 225 00:11:41,575 --> 00:11:43,035 ‏أظن أنه فريق نساء الإطفاء. 226 00:11:43,119 --> 00:11:44,370 ‏- لا يُوجد أحد آخر. ‏- صحيح؟ 227 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 ‏أظن أن فريق نساء الإطفاء خرج وخسر رايته. 228 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 ‏هل هذا هو المنزل المربع؟ 229 00:11:50,334 --> 00:11:53,254 ‏قمن بتغطية كل النوافذ ‏حتى لا نتمكن من الرؤية. 230 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 ‏قمن بتغطيتها برقائق القصدير. 231 00:11:55,965 --> 00:11:56,841 ‏"فريق الرياضيات، المنزل المربع" 232 00:11:56,924 --> 00:11:59,051 ‏ما زال فريق نساء الإطفاء هنا. 233 00:12:05,182 --> 00:12:06,725 ‏هل خسر فريق الشرطيات؟ 234 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 ‏لا يبدو أنه تمّ احتلال المكان. 235 00:12:09,437 --> 00:12:11,814 ‏في الحالتين أنا واثقة أن المكان دافئ ‏في الداخل. 236 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 ‏إنهنّ بعيدات عنا جدًا. 237 00:12:14,733 --> 00:12:15,568 ‏صحيح. 238 00:12:15,651 --> 00:12:17,695 ‏"رحلة ذهاب وإياب لمسافة 1.4 كيلومتر" 239 00:12:18,446 --> 00:12:22,074 ‏يجب أن نتعاون مع فريق نساء الإطفاء. 240 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 ‏لا أظن أنهنّ من النوع الذي يتعاون. 241 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 ‏يبدو أن علاقتهنّ ببعضهنّ وثيقة. 242 00:12:26,495 --> 00:12:27,872 ‏نحتاج إلى منزل. 243 00:12:27,955 --> 00:12:30,499 ‏من وجهة نظري، يجب أن نستولي ‏على قاعدتهنّ بأي ثمن. 244 00:12:30,583 --> 00:12:32,001 ‏- قاعدة من؟ ‏- قاعدة فريق المجازفات. 245 00:12:32,084 --> 00:12:33,210 ‏يجب أن نهاجمهنّ. 246 00:12:33,294 --> 00:12:35,337 ‏يجب أن نقضي عليهنّ غدًا 247 00:12:36,088 --> 00:12:37,756 ‏حالما نرتدي زيّنا. 248 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 ‏هيا بنا. 249 00:12:41,552 --> 00:12:42,761 ‏اتركي الماء. 250 00:12:46,348 --> 00:12:48,851 ‏يجب أن نجد حليفًا إن استطعنا. 251 00:12:48,934 --> 00:12:51,353 ‏لكن إن لم نستطع، ‏فسيكون علينا القضاء عليهنّ. 252 00:12:51,437 --> 00:12:55,357 ‏إذا هاجمناهنّ حالما نستيقظ، 253 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 ‏فأنا واثقة أنه بإمكاننا ‏أن ننال شيئًا من ذلك. 254 00:12:57,526 --> 00:13:00,404 ‏- لا شك في ذلك. ‏- إذًا، هل سنهاجم فريق المجازفات؟ 255 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 ‏أخفضي صوتك. 256 00:13:02,198 --> 00:13:03,199 ‏يجب أن نفعل ذلك. 257 00:13:03,991 --> 00:13:06,368 ‏- يجب أن نحاصرهنّ. ‏- وصل فريق الجنديات. 258 00:13:06,452 --> 00:13:08,162 ‏الحماسة بادية عليهنّ. 259 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 ‏ذكّرنني أي فريق هو الأحمر؟ 260 00:13:18,714 --> 00:13:19,882 ‏أريد أن أقصيهنّ فعلًا. 261 00:13:22,968 --> 00:13:24,094 ‏هذا ممتع. 262 00:13:24,762 --> 00:13:26,013 ‏هذا ممتع جدًا! 263 00:13:27,556 --> 00:13:28,974 ‏إنهنّ في غاية الحماسة، هيا بنا. 264 00:13:29,058 --> 00:13:32,269 ‏هؤلاء هنّ الفتيات الأربع، صحيح؟ ‏لنذهب ونر قاعدتهنّ. 265 00:13:32,353 --> 00:13:34,855 ‏- فريق الجنديات؟ ‏- اركضن. 266 00:13:34,939 --> 00:13:36,398 ‏اركضن إلى هناك. 267 00:13:36,482 --> 00:13:38,275 ‏أسرعن وتفقّدن قاعدتهنّ. 268 00:13:39,401 --> 00:13:41,820 ‏قد نكون ملفتات جدًا للانتباه ونحن نركض ‏مرتديات اللون الأحمر. 269 00:13:43,197 --> 00:13:48,202 ‏"الكوخ" 270 00:13:54,583 --> 00:13:58,128 ‏اصعدي أنت من هناك، أنا سأصعد من هناك. 271 00:13:58,212 --> 00:14:00,464 ‏- حسنًا. ‏- وكأننا نحيط بهنّ. 272 00:14:05,970 --> 00:14:10,057 ‏- قد قمن بسدّ النافذة. ‏- كي لا نتمكن من رؤية ما في الداخل. 273 00:14:14,603 --> 00:14:16,355 ‏- ماذا ترين؟ ‏- هل ترين ذلك؟ 274 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 ‏نصبن فخًا. 275 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 ‏إنه فخ. 276 00:14:21,735 --> 00:14:23,612 ‏أين الحقيقية؟ أليست تلك هي؟ 277 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 ‏أليست تلك هي؟ 278 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 ‏تلك لفريق الشرطيات. 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,869 ‏نعم، أخبرتك بأنها كذلك. 280 00:14:29,952 --> 00:14:31,829 ‏- أخذنها من فريق الشرطيات. ‏- هذه راية الفريق. 281 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 ‏أسمع صوت إحداهنّ قادمة. 282 00:14:38,711 --> 00:14:41,755 ‏هل غبنا لمدة طويلة؟ 283 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 ‏اعتراني القلق. 284 00:14:44,049 --> 00:14:45,885 ‏لا يجوز أن نغادر قاعدتنا كثيرًا. 285 00:14:45,968 --> 00:14:47,344 ‏قد يأتي الفريق الأصفر. 286 00:14:47,428 --> 00:14:49,221 ‏بالضبط، لا يمكننا التخلي عن حذرنا. 287 00:14:49,305 --> 00:14:52,641 ‏"فريق الرياضيات، (سيونغ يون كيم) ‏الوقت ذاته" 288 00:14:53,183 --> 00:14:55,978 ‏كانت خطتنا أن نبادر بالهجوم ‏في اليوم التالي. 289 00:14:56,061 --> 00:14:58,731 ‏بعد النوم في خيمة، ‏أدركنا أننا بحاجة إلى منزل. 290 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 ‏وقررنا 291 00:15:01,942 --> 00:15:05,404 ‏أن علينا مهاجمة فريق المجازفات أولًا. 292 00:15:14,413 --> 00:15:16,957 ‏كان المكان خاليًا، لذا تسلقت السلّم. 293 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 ‏ورأيت الراية في المنتصف تمامًا. 294 00:15:22,671 --> 00:15:24,465 ‏علمت أن علينا أن نصعد السلّم. 295 00:15:25,424 --> 00:15:28,344 ‏- ذهبت إلى قاعدة فريق المجازفات. ‏- حسنًا. 296 00:15:29,053 --> 00:15:30,679 ‏رأيت أين وضعن رايتهنّ. 297 00:15:30,763 --> 00:15:31,680 ‏حسنًا. 298 00:15:32,389 --> 00:15:37,019 ‏قد ربطنها في تلك العلّية المثلثة الشكل. 299 00:15:37,102 --> 00:15:40,397 ‏لذا لا يمكننا ترك قاعدتنا ‏من دون حراسة بعد إخفاء رايتنا. 300 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 ‏كانت فارغة تمامًا. 301 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 ‏خشيت أن يُكشف أمري. 302 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 ‏يجب أن نصعد السلّم. 303 00:15:46,695 --> 00:15:48,322 ‏لكن إن فعلنا، فسيأخذن راياتنا الشخصية. 304 00:15:48,405 --> 00:15:49,406 ‏صحيح. 305 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 ‏هذا ما يقلقني. 306 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 ‏على "جزيرة النار"، يمكنكنّ استخدام ‏السعرات الحرارية التي حرقتنّها كعملة. 307 00:16:08,968 --> 00:16:12,012 ‏"مستودع العتاد" 308 00:16:12,930 --> 00:16:14,890 ‏"متجر البقالة" 309 00:16:15,474 --> 00:16:20,521 ‏يمكنكنّ مبادلة السعرات الحرارية المحروقة ‏من الساعة الـ8 حتى الـ9 صباح كل يوم. 310 00:16:20,604 --> 00:16:21,438 ‏صباح الخير. 311 00:16:21,522 --> 00:16:22,856 ‏"الساعة 8:05 صباحًا، ‏فريق الجنديات يزور المتجر" 312 00:16:22,940 --> 00:16:24,650 ‏إن ألقيتنّ نظرة هنا، 313 00:16:24,733 --> 00:16:26,485 ‏فهذا ما يمكنكنّ إنفاقه اليوم. 314 00:16:26,568 --> 00:16:29,488 ‏"اليوم الثاني، سجلّ فريق الجنديات، ‏الحريرات المحروقة: 3,207 كيلو كالوري" 315 00:16:29,571 --> 00:16:33,033 ‏السعرات الحرارية المحروقة ‏للفريق هي مجموع السعرات المحروقة 316 00:16:33,117 --> 00:16:35,953 ‏من قبل عضوات الفريق الأربع ‏بين الساعة 12 صباحًا و12 مساءً. 317 00:16:37,204 --> 00:16:39,331 ‏جيد، أنت تحرقين تلك السعرات الحرارية! 318 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 ‏- أعلى. ‏- جيد! 319 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 ‏هل يمكننا حرق المزيد من السعرات الحرارية ‏بقفز القرفصاء؟ 320 00:16:43,919 --> 00:16:44,753 ‏ربما؟ 321 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 ‏يجب أن نقوم بتمارين الجزء السفلي من الجسم. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,092 ‏أظن أنني لم أتحرك كثيرًا. 323 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 ‏بالفعل. 324 00:16:52,177 --> 00:16:54,263 ‏تنقلت كثيرًا البارحة. 325 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 ‏"اليوم الثاني، سجلّ فريق الجنديات، ‏الحريرات المُكتسبة: 340 كيلو كالوري" 326 00:16:56,306 --> 00:16:59,852 ‏هذا هو عدد السعرات الحرارية التي كسبتنّها ‏عن طريق الفوز بمعركة القواعد. 327 00:16:59,935 --> 00:17:04,523 ‏السعرات الحرارية المتبقية من الفريق ‏الذي أُقصي يفوز بها الفريق الفائز. 328 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 ‏هل حصلنا على السعرات الحرارية ‏لفريق الشرطيات؟ 329 00:17:06,233 --> 00:17:08,861 ‏نعم، أقصيناهنّ، ‏لذا سنحصل على كل ما كان لديهنّ. 330 00:17:08,944 --> 00:17:11,655 ‏إنها كهدية من فريق الشرطيات. 331 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 ‏شكرًا يا رفيقات. 332 00:17:13,490 --> 00:17:14,408 ‏أيتها الرقيب "كانغ". 333 00:17:14,491 --> 00:17:17,411 ‏هل نحضر مجرفة قابلة للطي أم مجرفة عادية؟ 334 00:17:17,494 --> 00:17:18,579 ‏هل سنحملها؟ 335 00:17:18,662 --> 00:17:20,039 ‏"قائمة مستودع العتاد" 336 00:17:22,207 --> 00:17:24,418 ‏- القابلة للطي أسهل في الحمل. ‏- هل هذه أفضل؟ 337 00:17:24,501 --> 00:17:26,462 ‏- لكن هذه أكثر فعالية. ‏- الأداة الحقيقية. 338 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 ‏هل يمكننا أن نحاول حملها؟ 339 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 ‏يجب أن نجرّبها. 340 00:17:29,798 --> 00:17:30,632 ‏مهلًا. 341 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 ‏هل هي خفيفة؟ 342 00:17:31,633 --> 00:17:33,635 ‏- هذه خفيفة بما يكفي. ‏- ماذا عن القابلة للطي؟ 343 00:17:33,719 --> 00:17:36,221 ‏إن كانتا متماثلتين في الوزن، ‏فيجب أن نأخذ هذه. 344 00:17:36,889 --> 00:17:39,600 ‏- هذه تبدو أثقل. ‏- هيا، هذه أفضل. 345 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 ‏- إنها أثقل. ‏- بنفس الوزن تقريبًا. 346 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 ‏إنهما متشابهتان تقريبًا، لذا فلنشتر هذه. 347 00:17:43,604 --> 00:17:45,689 ‏نعم، هذه أفضل بكثير. 348 00:17:45,773 --> 00:17:46,815 ‏سنأخذها. 349 00:17:46,899 --> 00:17:48,358 ‏مجرفة. 350 00:17:48,442 --> 00:17:49,943 ‏- قنبلتان دخانيتان. ‏- قنبلتان دخانيتان. 351 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 ‏أجهزة اللاسلكي. 352 00:17:51,153 --> 00:17:52,237 ‏مرحبًا. 353 00:17:54,406 --> 00:17:55,991 ‏"الساعة 8:20 صباحًا، ‏فريق نساء الإطفاء يزور المتجر" 354 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 ‏لا تريهنّ هذا. 355 00:18:06,210 --> 00:18:10,464 ‏لم نشأ أن يعلمن خطوتنا التالية. 356 00:18:10,547 --> 00:18:12,257 ‏- سيدتي. ‏- نعم. 357 00:18:12,341 --> 00:18:13,634 ‏هل هذه بدلة التمويه؟ 358 00:18:13,717 --> 00:18:15,344 ‏نعم، هذه بدلة التمويه. 359 00:18:15,427 --> 00:18:16,637 ‏- مهلًا. ‏- هل يمكنك… 360 00:18:16,720 --> 00:18:19,223 ‏- مهلًا. ‏- هلّا تفركينها لنرى إن كانت تصدر صوتًا. 361 00:18:19,932 --> 00:18:21,016 ‏هل تريدين أن أفركها؟ 362 00:18:21,100 --> 00:18:22,101 ‏نريد أن نسمع صوتها. 363 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 ‏- جميل. ‏- إنها هادئة. 364 00:18:26,313 --> 00:18:28,065 ‏- إنها خفيفة. ‏- أحضريها. 365 00:18:29,274 --> 00:18:30,192 ‏لنأخذها. 366 00:18:32,027 --> 00:18:33,737 ‏نحتاج إليها. 367 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 ‏"قائمة المشتريات، مجرفة، بدلة تمويه، ‏جهاز لاسلكي، قنبلة دخانية" 368 00:18:35,906 --> 00:18:37,533 ‏أخذنا أشياء جيدة حقًا. 369 00:18:38,033 --> 00:18:39,785 ‏- هل أبدأ؟ ‏- هل يمكن لأحد أن يبدأ أولًا؟ 370 00:18:39,868 --> 00:18:41,328 ‏- سأبدأ أولًا. ‏- حسنًا. 371 00:18:41,411 --> 00:18:42,955 ‏- جهاز المشي. ‏- جهاز المشي. 372 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 ‏حسنًا. 373 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 ‏فلنمش. 374 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 ‏حسنًا، تمّ توضيب كل أغراضكنّ. 375 00:18:58,470 --> 00:18:59,930 ‏- شكرًا لك. ‏- شكرًا لك. 376 00:19:06,019 --> 00:19:08,105 ‏- سنأخذ مجرفتين. ‏- اثنتان. 377 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 ‏- الكبيرة أم القابلة للطي؟ ‏- اثنتان كبيرتان. 378 00:19:15,654 --> 00:19:17,614 ‏انظري، سيجلبن شيئًا ما. 379 00:19:21,618 --> 00:19:24,580 ‏تلك هي المعلومات التي نستفيد منها. 380 00:19:26,456 --> 00:19:28,667 ‏"قائمة المشتريات، مجرفة، ‏بطاطا، كيمتشي، بيض" 381 00:19:28,750 --> 00:19:30,043 ‏نحن في عجلة من أمرنا. 382 00:19:30,127 --> 00:19:31,545 ‏لحظة واحدة، أي فريق؟ 383 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 ‏- نساء الإطفاء. ‏- نساء الإطفاء. 384 00:19:34,923 --> 00:19:36,508 ‏جلبن مجارف. 385 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 ‏لماذا؟ 386 00:19:40,012 --> 00:19:41,388 ‏لماذا جلبن مجارف؟ 387 00:19:41,471 --> 00:19:43,807 ‏لا بدّ أنهنّ يحاولن صنع حفر حول قاعدتهنّ. 388 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 ‏سوف يبدأن بالدفاع غدًا. 389 00:19:49,897 --> 00:19:52,232 ‏هل هناك ثلاث مجارف فحسب؟ 390 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 ‏نعم. 391 00:19:53,275 --> 00:19:55,694 ‏- لا بدّ أنهنّ اشترين واحدة. ‏- يبدو الأمر كذلك. 392 00:19:55,777 --> 00:19:57,404 ‏- شكرًا لك. ‏- إلى اللقاء. 393 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 ‏رأيت فريق الجنديات يشتري واحدة. 394 00:20:05,078 --> 00:20:07,331 ‏"المجرفة، مباعة" 395 00:20:07,414 --> 00:20:10,584 ‏هل هذا هو عدد السعرات الحرارية ‏التي يمكننا استخدامها؟ 396 00:20:10,667 --> 00:20:11,585 ‏نعم. 397 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 ‏"قائمة متجر البقالة" 398 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 ‏"فيتامين، كيمتشي، طماطم" 399 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 ‏- ثلاث حبات بطاطا. ‏- ثلاث حبات بطاطا. 400 00:20:16,548 --> 00:20:17,925 ‏- أربع حبات طماطم. ‏- أربع حبات طماطم. 401 00:20:18,008 --> 00:20:19,343 ‏هذا جيد بما يكفي. 402 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 ‏"الساعة 8:30 صباحًا، ‏فريق المجازفات يزور المتجر" 403 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 ‏أنا جائعة. 404 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 ‏- هل يمكننا استخدامها الآن؟ ‏- نعم. 405 00:20:25,724 --> 00:20:27,726 ‏يجب أن نتسوق لشراء البقالة. 406 00:20:27,809 --> 00:20:31,480 ‏"قائمة المشتريات، لحم خنزير، ‏بيض، بطاطا، مسامير، كيمتشي" 407 00:20:34,608 --> 00:20:37,027 ‏"الساعة 8:35 صباحًا، ‏فريق الرياضيات يزور المتجر" 408 00:20:37,110 --> 00:20:38,737 ‏وقّعي هنا من فضلك. 409 00:20:38,820 --> 00:20:41,698 ‏"اليوم الثاني، سجلّ الحريرات المحروقة ‏لفريق الرياضيات: 5,739 كيلو كالوري" 410 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 ‏"سيونغ يون" أحرقت كثيرًا من الحريرات. 411 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 ‏ألا تأكلن سوى الطماطم؟ 412 00:20:51,291 --> 00:20:52,751 ‏"قائمة المشتريات، بطاطا، طماطم" 413 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 ‏كان ذلك مفيدًا جدًا. 414 00:20:55,796 --> 00:20:58,257 ‏- ماذا؟ ‏- أحرقن أكثر من ألف كيلو كالوري. 415 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 ‏كيف يُعقل هذا؟ 416 00:21:02,552 --> 00:21:03,512 ‏ماذا فعلن؟ 417 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 ‏لا بد أنهنّ مارسن التمارين الرياضية. 418 00:21:06,056 --> 00:21:06,932 ‏لا أعلم. 419 00:21:07,015 --> 00:21:09,768 ‏ذراعا الرياضية القصيرة… 420 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 ‏نعم، تبدو قوية جدًا. 421 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 ‏- عضلات ظهرها ظاهرة. ‏- نعم. 422 00:21:14,815 --> 00:21:15,983 ‏نعم، لاحظت ذلك أيضًا. 423 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 ‏- يمكنها التسلّق بذراعيها وحدهما. ‏- صحيح؟ 424 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 ‏يمكنهنّ كسر نافذتنا أيضًا. 425 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 ‏يمكنهنّ تحطيمها والمرور عبرها ببساطة. 426 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 ‏لدى فريق الجنديات أداة لفعل ذلك. 427 00:21:27,452 --> 00:21:28,704 ‏يجب أن نسدّ الجوانب. 428 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 ‏لا، يجب أن نسدّ كل شيء. 429 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 ‏لنسدّه هكذا. 430 00:21:32,374 --> 00:21:36,003 ‏قد نكون في حلف واحد، ‏لكن ما زال علينا تحصين أنفسنا. 431 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 ‏علمنا عنهنّ بضعة أمور من قبل، 432 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 ‏لكنني واثقة أنهنّ علمن بضعة أمور أيضًا. 433 00:21:41,633 --> 00:21:42,467 ‏بلا شك. 434 00:21:44,553 --> 00:21:46,346 ‏سأركلها، بحذر. 435 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 ‏ينتابني شعور 436 00:21:49,975 --> 00:21:54,187 ‏أنهنّ سيداهمن قاعدتنا. 437 00:21:54,271 --> 00:21:55,856 ‏لنضعها في المقدمة. 438 00:21:55,939 --> 00:21:57,524 ‏لنحملها بشكل أفقي. 439 00:21:57,607 --> 00:22:02,029 ‏كان علينا سدّ النوافذ حتى لا تُكسر. 440 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 ‏- "سيول كي". ‏- قد يحاولن كسر الزجاج. 441 00:22:08,076 --> 00:22:10,954 ‏اجعلي المسامير تبرز إلى الخارج. 442 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 ‏- سيكون هذا مخيفًا أكثر. ‏- حسنًا. 443 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 ‏سأثبّت الجزء السفلي. 444 00:22:23,508 --> 00:22:25,302 ‏الأشياء التي نفعلها لننجو… 445 00:22:34,311 --> 00:22:36,063 ‏- أظن أن هذا يفي بالغرض. ‏- نعم. 446 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 ‏مسمار آخر. 447 00:22:45,155 --> 00:22:46,615 ‏نعم، أحسنت. 448 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 ‏هذا ممتاز، لا يُوجد فراغ بينها. 449 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 ‏"فريق الحارسات، الكوخ" 450 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 ‏مرحبًا. 451 00:22:57,167 --> 00:22:59,211 ‏سنشقّ طريقنا 452 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 ‏ونهاجمكنّ الليلة أيتها السيدات. 453 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 ‏يُستحسن أن تلتزمن الصمت في الليل. 454 00:23:04,341 --> 00:23:07,511 ‏يمكننا سماعكنّ من مسافة كيلومترين. 455 00:23:07,594 --> 00:23:08,804 ‏- "جي هيون". ‏- نعم. 456 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 ‏هل سمعت ذلك؟ 457 00:23:09,971 --> 00:23:12,516 ‏يمكنهنّ سماعنا نتكلم في الليل. 458 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 ‏سوف يهاجمننا. 459 00:23:13,767 --> 00:23:16,978 ‏أظن أن فريق الجنديات أنذرنا ‏بإمكانية الهجوم علينا 460 00:23:17,062 --> 00:23:19,981 ‏إن عقد العزم على ذلك. 461 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 ‏وقد يُقدمن على هذا فعلًا. 462 00:23:23,860 --> 00:23:25,612 ‏- إن قررن ذلك. ‏- بالضبط. 463 00:23:26,113 --> 00:23:30,450 ‏سيأتي فريق الجنديات ويهاجمنا صباح الغد. 464 00:23:31,660 --> 00:23:34,454 ‏إذًا، من الضروري أن نجد حليفًا اليوم. 465 00:23:35,539 --> 00:23:39,042 ‏لا أظن أن فريق الجنديات سيتخلى ‏عن فريق المجازفات لأنهما حليفان. 466 00:23:39,793 --> 00:23:41,586 ‏فريق الجنديات وفريق المجازفات؟ 467 00:23:45,215 --> 00:23:47,384 ‏- هل يجب أن نُجري استطلاعاتنا؟ ‏- نعم. 468 00:23:48,301 --> 00:23:50,720 ‏يمكنك الذهاب، سأكون مستعدة. 469 00:24:14,911 --> 00:24:16,788 ‏قضى فريق الجنديات على فريق الشرطيات. 470 00:24:19,207 --> 00:24:22,502 ‏بناءً على التضاريس ومواقعنا من الملجأ ‏بشكل نسبي، 471 00:24:22,586 --> 00:24:27,340 ‏اكتشفت إلى حد ما كيف سيتم تشكيل التحالفات. 472 00:24:29,467 --> 00:24:32,137 ‏لا داعي لأن تتحالف الفرق الأخرى معهنّ. 473 00:24:32,762 --> 00:24:35,640 ‏هذا هو المتجر. 474 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 ‏كي ننجو… 475 00:24:43,148 --> 00:24:46,484 ‏هذه هي الإمكانية الوحيدة. 476 00:24:47,569 --> 00:24:49,863 ‏بالنظر إلى موقع قاعدتنا، 477 00:24:49,946 --> 00:24:52,449 ‏ارتأيت أننا سنحتاج إلى حليف بالتأكيد. 478 00:24:52,532 --> 00:24:56,703 ‏وفكرت في أن فريق الجنديات ‏هو الخيار الوحيد. 479 00:24:57,412 --> 00:24:59,831 ‏هل يمكننا التحالف معهنّ؟ ‏لكن لديهنّ حليف أصلًا. 480 00:24:59,915 --> 00:25:01,666 ‏قد يتحد فريق الجنديات وفريق المجازفات. 481 00:25:01,750 --> 00:25:03,668 ‏لكن فريقي نساء الإطفاء والرياضيات أقوى. 482 00:25:04,294 --> 00:25:05,587 ‏حلف قوامه ثلاثة فرق؟ 483 00:25:06,129 --> 00:25:07,380 ‏حلف قوامه ثلاثة فرق. 484 00:25:08,924 --> 00:25:11,384 ‏فرق الحارسات والجنديات والمجازفات ‏يمكن أن تشكل حلفًا 485 00:25:11,468 --> 00:25:13,470 ‏وتقضي على فريقي نساء الإطفاء والرياضيات. 486 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 ‏فلنأخذ استراحة قصيرة. 487 00:25:17,140 --> 00:25:18,350 ‏الوقت يمرّ بسرعة. 488 00:25:18,433 --> 00:25:20,727 ‏هل أتيت بكل هذه الأفكار بمفردك؟ 489 00:25:20,810 --> 00:25:22,562 ‏فكرت في الأمر قليلًا. 490 00:25:22,646 --> 00:25:24,648 ‏بالنظر إلى موقعنا، 491 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 ‏نحن قادرات على الدفاع بشكل كبير. 492 00:25:26,900 --> 00:25:31,112 ‏يجب أن نتجاوز الفرق الأخرى، ‏بدءًا بفريق الجنديات، للخروج. 493 00:25:31,196 --> 00:25:33,657 ‏إن استطعنا الوصول ‏إلى فريق نساء الإطفاء وفريق الرياضيات، 494 00:25:33,740 --> 00:25:35,867 ‏من دون أن نتجاوز فريق الجنديات، فهذا يعني، 495 00:25:35,951 --> 00:25:38,954 ‏أنه يمكننا أن نتحد معهنّ، ‏لكن لا يمكننا فعل ذلك الآن. 496 00:25:39,037 --> 00:25:41,039 ‏- فريق الجنديات في المنتصف. ‏- صحيح. 497 00:25:41,122 --> 00:25:44,251 ‏لذا يجب أن نطلب من فريقي الجنديات ‏والمجازفات بالسماح لنا بالانضمام لهنّ. 498 00:25:44,334 --> 00:25:45,418 ‏- أنت محقة. ‏- إليكنّ السبب. 499 00:25:45,502 --> 00:25:48,421 ‏هنّ لسن بحاجة إلى الاتحاد معنا. 500 00:25:48,505 --> 00:25:50,632 ‏- لا. ‏- الشيء الوحيد الذي يمكننا تقديمه 501 00:25:50,715 --> 00:25:54,803 ‏هو أنه يمكننا تزويدهنّ ‏بالمزيد من القوة البشرية. 502 00:25:54,886 --> 00:25:57,389 ‏في المقابل، سنطلب منهنّ حمايتنا ‏من الفرق الأخرى. 503 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 ‏- صحيح. ‏- لنفترض أننا فعلنا ذلك. 504 00:25:58,598 --> 00:25:59,849 ‏سنسمح لهنّ بتولّي زمام الأمور. 505 00:25:59,933 --> 00:26:04,896 ‏لكن عندما نعمل معهنّ للحصول ‏على راية فريق آخر، 506 00:26:04,980 --> 00:26:07,983 ‏على إحدانا أن تمسك بالراية، ‏هل فهمتنّ قصدي؟ 507 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 ‏يجب أن نؤدّي ذلك الدور. 508 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 ‏هذه هي الطريقة الوحيدة. 509 00:26:11,611 --> 00:26:13,154 ‏- أنا واثقة أن الجميع موافقات. ‏- نعم. 510 00:26:13,238 --> 00:26:16,491 ‏أظن أن علينا أن ننفّذ هذه الخطة ‏بأسرع وقت ممكن. 511 00:26:16,574 --> 00:26:19,744 ‏يجب أن نستميلهنّ إلينا بسرعة ‏لنكون أكثر أمانًا. 512 00:26:20,745 --> 00:26:21,621 ‏هلّا نذهب. 513 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 ‏نعم، لنسرع. 514 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 ‏إن فشل هذا، فليس لدينا من نلجأ إليه. 515 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 ‏أنت محقة. 516 00:26:28,044 --> 00:26:30,505 ‏- علينا أن نحمي أنفسنا. ‏- هذه هي الطريقة الوحيدة. 517 00:26:30,588 --> 00:26:32,799 ‏- لنتحدث ونحن نمشي. ‏- حسنًا. 518 00:26:32,882 --> 00:26:33,925 ‏- لنتحدث. ‏- فرّغن لنا قليلًا من وقتكنّ. 519 00:26:37,887 --> 00:26:41,891 ‏بسبب موقعنا، ‏لم يكن لدينا خيار سوى العمل معهنّ. 520 00:26:41,975 --> 00:26:44,185 ‏النجاة كانت أولويتنا. 521 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 ‏سيكون لديكنّ أربع فتيات إضافيات في صفكنّ. 522 00:26:46,855 --> 00:26:49,149 ‏- ليست صفقة سيئة، صحيح؟ ‏- يبدو هذا رائعًا. 523 00:26:49,232 --> 00:26:51,693 ‏على أي حال، هذا اقتراحي. 524 00:26:51,776 --> 00:26:53,737 ‏فكّرن في الأمر وأعلمنني. 525 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 ‏حسنًا. 526 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 ‏لنذهب من هناك. 527 00:26:59,868 --> 00:27:02,495 ‏أظن أننا يجب ألّا نثق ‏بفريق الجنديات ثقة مطلقة. 528 00:27:02,579 --> 00:27:03,663 ‏- ليس كليًا. ‏- بالطبع لا. 529 00:27:03,747 --> 00:27:04,914 ‏لا يمكننا الوثوق بأحد كليًا. 530 00:27:04,998 --> 00:27:06,833 ‏بدأت أفهم الأمر الآن. 531 00:27:06,916 --> 00:27:10,837 ‏لنبق على وفاق مع فريق الحارسات ‏حتى النهاية. 532 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 ‏يمكننا أن نهزم الفرق الأخرى معًا ‏وبعد ذلك نهاجمهنّ. 533 00:27:15,842 --> 00:27:18,219 ‏- سنتركهنّ حتى النهاية؟ ‏- نعم. 534 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 ‏سنتركهنّ حتى النهاية. 535 00:27:19,554 --> 00:27:22,098 ‏- ممنوع أن ينال منهنّ أحد الآن. ‏- ألذّ حلوى. 536 00:27:22,182 --> 00:27:25,935 ‏أو يمكننا أن نستعين بهنّ لمهاجمة فريق آخر 537 00:27:26,019 --> 00:27:27,520 ‏ونسحب الراية أولًا. 538 00:27:27,604 --> 00:27:29,022 ‏فعلنا هذا مع فريق المجازفات. 539 00:27:29,105 --> 00:27:34,903 ‏يمكننا العمل مع فريق الحارسات هذه المرة ‏وأخذ الراية. 540 00:27:34,986 --> 00:27:38,239 ‏هذه هي الاستراتيجية الحقيقية، ‏إنها ليست حركة رخيصة. 541 00:27:39,532 --> 00:27:41,951 ‏نحتاج إلى المزيد من الحطب، صحيح؟ 542 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 ‏"فريق نساء الإطفاء" 543 00:27:43,244 --> 00:27:44,913 ‏- لا تؤذي نفسك. ‏- حسنًا. 544 00:27:46,998 --> 00:27:48,041 ‏أحسنت. 545 00:27:54,798 --> 00:27:57,675 ‏حسنًا! 546 00:27:57,759 --> 00:27:59,344 ‏يمكننا أن نأكل الآن. 547 00:28:10,146 --> 00:28:12,148 ‏لكان هذا أسهل بكثير بوجود موقد غاز. 548 00:28:12,232 --> 00:28:15,110 ‏علينا أن نخوض كل هذا العناء. 549 00:28:15,193 --> 00:28:16,945 ‏لم أضرم نارًا من قبل. 550 00:28:17,028 --> 00:28:20,073 ‏يجب أن تكون الإطفائية بارعة ‏في التعامل مع النار. 551 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 ‏لم تكن لدينا خبرة في إشعال النار. 552 00:28:33,753 --> 00:28:35,964 ‏كيف تشتعل حرائق الغابات حتى؟ 553 00:28:36,047 --> 00:28:37,215 ‏أعقاب السجائر؟ 554 00:28:37,841 --> 00:28:39,384 ‏هل ترغبين في أن أتولّى الأمر؟ 555 00:28:39,467 --> 00:28:41,678 ‏- حقًا؟ ‏- لحرق السعرات الحرارية. 556 00:28:41,761 --> 00:28:42,762 ‏حسنًا. 557 00:28:46,349 --> 00:28:47,392 ‏حسنًا. 558 00:28:54,107 --> 00:28:56,818 ‏"مين سيون" مختلفة، إنها بارعة. 559 00:28:57,402 --> 00:29:00,530 ‏أجّجت اللهب حتى خارت قواي. 560 00:29:00,613 --> 00:29:03,408 ‏ما سبب وجود حرائق كثيرة ‏في حين أنه من الصعب إشعالها؟ 561 00:29:04,117 --> 00:29:06,911 ‏كان الأمر متعبًا جدًا. 562 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 ‏الهاتف يرن. 563 00:29:14,085 --> 00:29:15,712 ‏هنا فريق نساء الإطفاء. 564 00:29:15,795 --> 00:29:17,297 ‏فريق الحارسات يتحدث. 565 00:29:17,922 --> 00:29:20,925 ‏إليكنّ نتائج معركة القواعد لليوم. 566 00:29:21,009 --> 00:29:23,595 ‏فريق الجنديات احتل قاعدة فريق الشرطيات. 567 00:29:23,678 --> 00:29:25,764 ‏إنهنّ يشغلن قاعدتين الآن. 568 00:29:26,347 --> 00:29:31,144 ‏يمكن لفريق الجنديات إخفاء الراية ‏في القاعدة التي يختارها من بين الاثنتين. 569 00:29:31,853 --> 00:29:35,857 ‏يُرجى إخفاء راية الفريق ‏استعدادًا لمعركة القواعد غدًا. 570 00:29:35,940 --> 00:29:37,567 ‏أمامكنّ 30 دقيقة. 571 00:29:37,650 --> 00:29:39,068 ‏بدء المؤقت لمدة 30 دقيقة. 572 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 ‏أين يجب أن نخبئها؟ 573 00:29:40,612 --> 00:29:43,072 ‏- قاعدتان. ‏- يمكن لفريق الجنديات إخفاؤها 574 00:29:43,156 --> 00:29:45,116 ‏في أي قاعدة من بين الاثنتين. 575 00:29:45,867 --> 00:29:47,994 ‏- قد يحاولن تمويه الأمر. ‏- صحيح. 576 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 ‏- لست متأكدة. ‏- هذا شأنهنّ الخاص. 577 00:29:51,206 --> 00:29:52,999 ‏ألا يمكننا وضعها في الخزانة فحسب؟ 578 00:29:53,082 --> 00:29:54,626 ‏الأولى؟ الأخيرة؟ 579 00:29:54,709 --> 00:29:55,835 ‏الأعمق. 580 00:29:55,919 --> 00:29:57,337 ‏- تلك؟ الخاصة بالرقيب "كيم"؟ ‏- نعم. 581 00:29:57,420 --> 00:29:59,047 ‏- حسنًا. ‏- هلّا تمسكين بهذه. 582 00:29:59,130 --> 00:30:01,382 ‏يمكننا إخفاؤها في ملابسنا. 583 00:30:03,468 --> 00:30:07,055 ‏وسنضع الملابس هنا. 584 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 ‏- السراويل. ‏- لا يمكن إدراك ذلك. 585 00:30:11,684 --> 00:30:14,145 ‏- من الصعب إدراك ذلك بهذه الطريقة. ‏- رائع. 586 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 ‏- "مين سون". ‏- نعم. 587 00:30:15,480 --> 00:30:17,106 ‏هذا أكثر من رائع. 588 00:30:22,862 --> 00:30:25,073 ‏إنها مخفية بشكل مثالي، تعالي إلى هنا. 589 00:30:26,533 --> 00:30:28,451 ‏- لا يمكنك رؤيتها مطلقًا. ‏- لا يمكنك معرفة مكانها. 590 00:30:29,410 --> 00:30:30,870 ‏إذًا، علينا إخفاؤها مجددًا؟ 591 00:30:30,954 --> 00:30:33,122 ‏مثل البارحة تمامًا، حتى لا يجدها أحد. 592 00:30:33,790 --> 00:30:36,417 ‏لنربطها أولًا. 593 00:30:41,381 --> 00:30:42,632 ‏لن يكون من السهل أخذها. 594 00:30:44,634 --> 00:30:46,511 ‏هل يمكننا تعليقها على الشجرة؟ 595 00:30:46,594 --> 00:30:48,763 ‏أظن أن هذه فكرة جيدة. 596 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 ‏- هل يمكنك… ‏- هل تحتاجين إلى دفعة؟ 597 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 ‏نعم. 598 00:30:52,851 --> 00:30:54,602 ‏أعطيني الحبل. 599 00:30:54,686 --> 00:30:56,145 ‏نعم، أعطيني هذا. 600 00:30:56,646 --> 00:30:58,773 ‏كيف لأحد أن يخرجها؟ 601 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 ‏هل من الصعب رفعها قليلًا بعد؟ 602 00:31:00,859 --> 00:31:03,194 ‏من تحاول أن تأخذها، 603 00:31:03,278 --> 00:31:05,613 ‏- ستعطينا فرصة مهاجمتها من الخلف. ‏- هذا صحيح. 604 00:31:05,697 --> 00:31:06,531 ‏حسنًا. 605 00:31:06,614 --> 00:31:08,533 ‏ماذا لو قطعن الشجرة بفأس؟ 606 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 ‏سأُصاب بتشنج، مهلًا. 607 00:31:17,250 --> 00:31:18,626 ‏هل أنت بخير؟ 608 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 ‏هل أنت بخير؟ 609 00:31:23,089 --> 00:31:24,173 ‏هل أنت بخير؟ 610 00:31:24,257 --> 00:31:25,174 ‏لا. 611 00:31:25,258 --> 00:31:26,134 ‏- "هيون آه"! ‏- "هيون آه"! 612 00:31:26,217 --> 00:31:28,011 ‏مهلًا، لا تتحركي. 613 00:31:29,888 --> 00:31:31,723 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- ماذا حدث؟ 614 00:31:31,806 --> 00:31:33,224 ‏- لست بخير. ‏- لا تبدين على ما يُرام. 615 00:31:33,308 --> 00:31:35,643 ‏- رأيتك تسقطين على ظهرك. ‏- لا. 616 00:31:37,604 --> 00:31:39,188 ‏- لا يا "هيون آه". ‏- "هيون آه"! 617 00:31:39,272 --> 00:31:40,899 ‏- ما الذي انكسر؟ ‏- هل كسرت شيئًا؟ 618 00:31:40,982 --> 00:31:43,026 ‏- قصدت على الشجرة. ‏- هنا، انكسر هذا. 619 00:31:43,610 --> 00:31:45,778 ‏"هيون آه"، يجب أن تجلسي. 620 00:31:45,862 --> 00:31:47,196 ‏- اجلسي هنا. ‏- صحيح، اجلسي. 621 00:31:47,280 --> 00:31:49,032 ‏اجلسي بشكل مريح، لا تجثي على ركبتيك. 622 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 ‏- اجلسي بشكل مريح. ‏- هل أستدعي أحدًا؟ 623 00:31:51,659 --> 00:31:52,535 ‏لا بدّ أن هذا مؤلم. 624 00:31:55,121 --> 00:31:56,956 ‏لم أحسب أنه سينكسر. 625 00:31:59,584 --> 00:32:01,502 ‏- هل يؤلمك ظهرك؟ ‏- نعم. 626 00:32:02,086 --> 00:32:03,254 ‏هل هو غضروفك؟ 627 00:32:03,338 --> 00:32:04,547 ‏هل تظنين أنه تمزق؟ 628 00:32:06,132 --> 00:32:07,967 ‏- لا. ‏- هل هناك نزيف؟ 629 00:32:08,051 --> 00:32:10,887 ‏- أُصبت بكدمات. ‏- هذا لأنه خُدش. 630 00:32:10,970 --> 00:32:13,306 ‏سيؤلمك هذا كثيرًا. 631 00:32:13,389 --> 00:32:14,307 ‏لا بأس. 632 00:32:14,390 --> 00:32:16,267 ‏اجلسي يا "هيون آه"، لا، استلقي. 633 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 ‏- أو اجلسي. ‏- اجلسي. 634 00:32:18,895 --> 00:32:21,230 ‏كان علينا أن نرفعها من الأسفل. 635 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 ‏لا يمكنك إنزالها على أي حال. 636 00:32:24,108 --> 00:32:24,984 ‏- نعم. ‏- صحيح. 637 00:32:25,068 --> 00:32:27,862 ‏ارفعي الحبل حاليًا، بقيت أمامنا 20 دقيقة. 638 00:32:31,407 --> 00:32:33,368 ‏سأصلحه هناك. 639 00:32:33,451 --> 00:32:34,744 ‏هل انكسر هنا؟ 640 00:32:34,827 --> 00:32:37,205 ‏إذًا، كانت تدوس على هذا. 641 00:32:41,709 --> 00:32:44,629 ‏ماذا سأفعل الآن؟ أنا في ورطة كبيرة. 642 00:32:47,256 --> 00:32:51,260 ‏كنت أتألم، لكنني لم أستطع الاستسلام ‏والعودة إلى المنزل. 643 00:32:51,344 --> 00:32:52,261 ‏كنت القائدة. 644 00:32:54,889 --> 00:32:57,976 ‏أنا من تُرسل في مهمة ‏عندما يتأذى الناس كما حدث معي. 645 00:32:58,518 --> 00:33:00,353 ‏وأنا تأذيت مثلهم. 646 00:33:04,107 --> 00:33:04,983 ‏لنربطها. 647 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 ‏اسحبيه إلى الأسفل، ثم إلى الأعلى. 648 00:33:09,153 --> 00:33:11,030 ‏"ماذا أفعل الآن؟ هل يمكنني التحرك؟" 649 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 ‏"هل يمكنني استخدام قوّتي؟" ‏أردت أن أختبر نفسي. 650 00:33:14,075 --> 00:33:15,576 ‏رغم أنني علمت أنني يجب ألّا أفعل ذلك. 651 00:33:22,625 --> 00:33:23,876 ‏استلقي على بطنك. 652 00:33:24,919 --> 00:33:26,045 ‏بشكل مريح. 653 00:33:26,129 --> 00:33:27,672 ‏- تحركي إلى الأعلى قليلًا. ‏- أنا آسفة جدًا. 654 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 ‏- لا يمكننا إضاعة الوقت هكذا. ‏- لا تتأسفي. 655 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 ‏لا تشعرين بألم في ظهرك، صحيح؟ 656 00:33:31,384 --> 00:33:32,677 ‏أعني العظام. 657 00:33:33,720 --> 00:33:35,847 ‏يبدو أنها بخير، إنها العضلات، صحيح؟ 658 00:33:35,930 --> 00:33:37,515 ‏إنها متورمة. 659 00:33:38,182 --> 00:33:40,184 ‏لنرشّ قليلًا من مسكّن الألم عليها. 660 00:33:44,188 --> 00:33:47,233 ‏إنها تعاني من ألم في الظهر، ‏هل تظنين أن الأمر قد يزداد سوءًا؟ 661 00:33:48,359 --> 00:33:51,112 ‏على أي حال، إنها بحاجة إلى الراحة. 662 00:33:51,863 --> 00:33:53,614 ‏عظامها سليمة. 663 00:33:58,661 --> 00:34:01,205 ‏شعرت وكأن العالم كان ينهار. 664 00:34:04,125 --> 00:34:07,837 ‏أظهرت قيادة رائعة للفريق. 665 00:34:07,920 --> 00:34:13,342 ‏دائمًا ما تتطوع للقيام ‏بالأعمال المتعبة كقائدة. 666 00:34:18,347 --> 00:34:21,684 ‏سرعان ما أصبحت واحدة ‏من بضعة أشخاص في حياتي 667 00:34:21,768 --> 00:34:24,437 ‏ممّن احترمتهم وأردت الاعتماد عليهم. 668 00:34:26,314 --> 00:34:31,069 ‏نشهد شتى أنواع الحوادث أثناء العمل. 669 00:34:36,699 --> 00:34:39,744 ‏لكن الأمر كان مختلفًا جدًا ‏عن رؤية الحوادث. 670 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 ‏إنها امرأة أثق بها وأعتمد عليها وأحبها. 671 00:34:42,914 --> 00:34:44,540 ‏عندما سقطت… 672 00:34:50,505 --> 00:34:52,632 ‏- كان مخدوشًا. ‏- هنا؟ 673 00:34:52,715 --> 00:34:55,843 ‏يمكننا تصويرك بالأشعة السينية، ‏لكن لا يبدو أنه كسر. 674 00:34:55,927 --> 00:34:57,970 ‏قلت لنفسي: "ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟" 675 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 ‏"نحن في ورطة، قُضي علينا." 676 00:35:01,265 --> 00:35:02,934 ‏- هل هي مجرد كدمة؟ ‏- نعم. 677 00:35:03,017 --> 00:35:05,436 ‏تبدو ككدمة وتشنج عضلي. 678 00:35:05,520 --> 00:35:06,395 ‏سأكمل. 679 00:35:06,479 --> 00:35:09,315 ‏سيكون من الأفضل ‏ألّا تقومي بأي عمل بدني اليوم. 680 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 ‏لا يمكنني القيام بأي عمل شاق اليوم. 681 00:35:11,859 --> 00:35:14,362 ‏- أنا آسفة يا فتيات. ‏- لا، يجب أن تذهبي. 682 00:35:14,445 --> 00:35:15,404 ‏حسنًا. 683 00:35:17,031 --> 00:35:18,074 ‏هذا ليس جيدًا. 684 00:35:18,157 --> 00:35:20,368 ‏- سوف أحصل على تضميد لظهري. ‏- نعم، احصلي على تضميد له. 685 00:35:20,451 --> 00:35:21,953 ‏ستبدأ معركة الحلبة قريبًا. 686 00:35:22,829 --> 00:35:24,080 ‏- سأعود قريبًا. ‏- حسنًا. 687 00:35:29,627 --> 00:35:31,003 ‏سوف يؤلمك هذا. 688 00:35:31,087 --> 00:35:32,255 ‏"فريق نساء الإطفاء، (هيون آه كيم)، مشفى" 689 00:35:41,597 --> 00:35:44,767 ‏سأصف لك بخاخ مسكّن الألم فحسب، ‏استخدميه كثيرًا. 690 00:35:44,851 --> 00:35:45,977 ‏- حسنًا. ‏- تفضلي. 691 00:35:46,060 --> 00:35:47,979 ‏- شكرًا جزيلًا لك. ‏- عودي إذا شعرت بالألم. 692 00:35:48,062 --> 00:35:50,148 ‏لا، لا تأتي، أعلميني فحسب. 693 00:35:50,231 --> 00:35:51,941 ‏هل نحضر بخاخ مسكّن الألم؟ 694 00:35:52,024 --> 00:35:54,026 ‏نعم، سنمرّ بجانبه على أي حال. 695 00:35:54,110 --> 00:35:56,028 ‏تلك من فريق نساء الإطفاء. 696 00:35:56,112 --> 00:35:57,155 ‏ماذا؟ 697 00:35:57,822 --> 00:35:59,866 ‏- إطفائية. ‏- ماذا؟ 698 00:35:59,949 --> 00:36:01,909 ‏إطفائية، هلّا نمضي في طريقنا. 699 00:36:01,993 --> 00:36:03,911 ‏نعم، لنذهب. 700 00:36:05,663 --> 00:36:08,249 ‏قالوا إنه ممنوع أن نأخذ البخاخ، 701 00:36:08,332 --> 00:36:10,418 ‏أما هي فقد أعطوها العلبة. 702 00:36:11,335 --> 00:36:13,546 ‏- هل يؤلمها ظهرها؟ ‏- نعم. 703 00:36:14,130 --> 00:36:15,506 ‏- ظهرها يؤلمها. ‏- ظهرها. 704 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 ‏لا. 705 00:36:16,549 --> 00:36:18,342 ‏ظهرها يؤلمها أيضًا. 706 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 ‏- عدنا. ‏- هذا أمر مهم. 707 00:36:23,181 --> 00:36:25,641 ‏كانت هناك إطفائية تمشي ‏ويداها تسندان ظهرها. 708 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 ‏نظرنا إليها لنرى ما الخطب، 709 00:36:28,978 --> 00:36:30,479 ‏وكانت تمسك بظهرها. 710 00:36:30,563 --> 00:36:33,733 ‏لا يمكننا أن نسمح لهنّ برؤية نقاط ضعفنا ‏كما فعلت هي. 711 00:36:33,816 --> 00:36:34,775 ‏لا يمكننا ذلك. 712 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 ‏اليوم فرصتنا. 713 00:36:37,486 --> 00:36:40,323 ‏يجب أن نحضر راية فريق نساء الإطفاء اليوم. 714 00:36:40,406 --> 00:36:42,825 ‏يجب أن نفعل ذلك اليوم. 715 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 ‏الهاتف يرن. 716 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 ‏كيف أُجيب؟ 717 00:36:48,456 --> 00:36:50,124 ‏- أرجوك، أنا متوترة. ‏- مرحبًا. 718 00:36:50,208 --> 00:36:52,585 ‏ستبدأ معركة الحلبة بعد 30 دقيقة. 719 00:36:52,668 --> 00:36:55,296 ‏إلى جميع الفرق، الرجاء الحضور إلى الحلبة. 720 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 ‏حسنًا. 721 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 ‏أهلًا بكنّ. 722 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 ‏ستبدأ معركة الحلبة قريبًا. 723 00:37:33,501 --> 00:37:37,588 ‏يُرجى التقدم إلى المنصة والجلوس ‏في الأماكن المحددة. 724 00:37:48,933 --> 00:37:50,142 ‏قبل أن تبدأ اللعبة، 725 00:37:50,935 --> 00:37:54,021 ‏ستُعلن مكافأة معركة الحلبة اليوم. 726 00:37:55,815 --> 00:38:00,611 ‏الفائزات في معركة الحلبة سيحصلن على أداة ‏متعلقة بالحريق لتساعدهنّ في النجاة 727 00:38:00,695 --> 00:38:03,447 ‏وميزة خاصة للمساعدة في معركة القواعد. 728 00:38:03,531 --> 00:38:05,533 ‏درع يدوم 30 دقيقة. 729 00:38:06,617 --> 00:38:07,451 ‏يا للروعة. 730 00:38:07,535 --> 00:38:08,828 ‏هذا جيد. 731 00:38:09,537 --> 00:38:12,039 ‏بدت الميزة أكثر أهمية مما توقعت. 732 00:38:12,123 --> 00:38:14,709 ‏حالما يُفعّل درع الـ30 دقيقة، 733 00:38:14,792 --> 00:38:19,672 ‏ستكون قاعدة الفريق بمأمن ‏من أي هجوم لمدة 30 دقيقة. 734 00:38:20,673 --> 00:38:24,093 ‏هذا يعني أن الفريق بأكمله ‏يمكنه مغادرة القاعدة للهجوم. 735 00:38:24,176 --> 00:38:26,137 ‏معركة الحلبة هذه مهمة. 736 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 ‏"هيون آه" لا تستسلم بسهولة. 737 00:38:29,765 --> 00:38:34,061 ‏لذا أردت أن أعيد الحياة إلى فريقنا 738 00:38:34,145 --> 00:38:37,565 ‏ببذل قصارى جهدي في هذه المعركة. 739 00:38:37,648 --> 00:38:40,901 ‏ستبدأ معركة الحلبة الآن. 740 00:38:42,903 --> 00:38:47,116 ‏معركة الحلبة اليوم هي ‏"احرصن على إخماد النار". 741 00:38:48,034 --> 00:38:49,744 ‏"احرصن على إخماد النار"؟ 742 00:38:49,827 --> 00:38:52,663 ‏معركة الحلبة اليوم تتألف من ثلاث مراحل. 743 00:38:53,331 --> 00:38:54,790 ‏المرحلة الأولى. 744 00:38:56,125 --> 00:38:57,752 ‏تقطيع الخشب. 745 00:38:58,461 --> 00:39:00,421 ‏قلت لنفسي، "نحن في ورطة." 746 00:39:00,504 --> 00:39:04,133 ‏هذه مهمة أنا واثقة من قدرتنا على تنفيذها. 747 00:39:04,216 --> 00:39:06,677 ‏هل ترين الحطب أمامكنّ؟ 748 00:39:13,017 --> 00:39:16,145 ‏على كل فريق أن يقطّع 30 قطعة من الحطب. 749 00:39:19,315 --> 00:39:20,316 ‏ثلاثون. 750 00:39:20,858 --> 00:39:21,817 ‏ثلاثون. 751 00:39:21,901 --> 00:39:24,987 ‏يُحتسب التقطيع ‏إن قُطّع الخشب إلى أرباع فحسب، 752 00:39:25,071 --> 00:39:27,823 ‏وستُخاض المباراة بالتناوب. 753 00:39:27,907 --> 00:39:30,576 ‏سيقرر كل فريق ترتيب العضوات. 754 00:39:31,243 --> 00:39:34,288 ‏ستقطّعن الحطب تبعًا للترتيب، 755 00:39:34,872 --> 00:39:36,832 ‏وعدد الجذوع التي ستقطّعنها 756 00:39:36,916 --> 00:39:40,169 ‏سوف يحدد عدد الجذوع المتبقية ‏أمام زميلاتكنّ لتقطيعها. 757 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 ‏لم أتوقع أن يضيفوا تعديلًا ‏على تقطيع الخشب. 758 00:39:43,339 --> 00:39:46,759 ‏أشعر بالثقة حيال ذلك، حقًا، لكن… 759 00:39:47,968 --> 00:39:49,720 ‏- علينا أن نقطّع 30 قطعة فحسب. ‏- نعم. 760 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 ‏لذا لا يمكنني أن أحظى بدور ثان. 761 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 ‏لا. 762 00:39:53,516 --> 00:39:54,725 ‏كيف سنفعل هذا؟ 763 00:39:54,809 --> 00:39:57,228 ‏صاحبات الخبرة ‏يجب أن يأخذن الدور الأول والأخير. 764 00:39:57,311 --> 00:39:59,230 ‏سوف أقطّع قدر استطاعتي. 765 00:39:59,313 --> 00:40:01,982 ‏أنا أعلم كيف أفعل هذا، ‏لذا فالأمر ليس صعبًا عليّ إلى تلك الدرجة. 766 00:40:02,066 --> 00:40:04,610 ‏"الترتيب: (إيون مي كانغ)، (بوم إيون كيم)، ‏(هيون سيون لي)، (نا إيون كيم)" 767 00:40:06,570 --> 00:40:08,072 ‏- لنقرر الترتيب. ‏- حسنًا. 768 00:40:08,155 --> 00:40:09,407 ‏سأبدأ أولًا. 769 00:40:09,490 --> 00:40:11,534 ‏أنا سأبدأ أولًا. 770 00:40:11,617 --> 00:40:15,079 ‏- لا، أنا سأبدأ أولًا. ‏- سأتوقف إن شعرت بالألم. 771 00:40:15,162 --> 00:40:16,372 ‏قطعة في كل مرة. 772 00:40:16,455 --> 00:40:17,790 ‏لا، أنا سأبدأ أولًا. 773 00:40:17,873 --> 00:40:18,958 ‏يمكنك أن تبدئي تاليًا. 774 00:40:19,542 --> 00:40:20,584 ‏- حسنًا. ‏- إليكنّ الأمر. 775 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 ‏من تتمتع بأفضل لياقة يجب أن تبدأ أولًا. 776 00:40:22,962 --> 00:40:24,463 ‏إن أبطأنا فسوف نتعب. 777 00:40:24,547 --> 00:40:27,758 ‏أنا و"هيون آه" كنا الأكثر خبرة 778 00:40:27,842 --> 00:40:30,094 ‏في تقطيع الخشب. 779 00:40:30,177 --> 00:40:32,680 ‏وبما أن "هيون آه" تأذّت 780 00:40:32,763 --> 00:40:35,099 ‏فقد قررت أن أبدأ أولًا. 781 00:40:35,182 --> 00:40:37,726 ‏- أنت محقة. ‏- دعونا نقطّعها بسرعة إذًا. 782 00:40:37,810 --> 00:40:40,187 ‏"الترتيب: (مين سيون جونغ)، (هيون آه كيم)، ‏(جي هيي كيم)، (هيون جي ليم)" 783 00:40:40,271 --> 00:40:41,647 ‏سأبذل قصارى جهدي. 784 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 ‏يجب أن تقطّع كل منا ست أو ثماني قطع. 785 00:40:43,649 --> 00:40:45,192 ‏يجب أن تبدأ "سيونغ يون" أولًا إذًا. 786 00:40:45,276 --> 00:40:47,319 ‏ماذا لو لم أستطع تقطيع كل هذا العدد؟ 787 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 ‏كيف ستقطّعين البقية؟ سأكون الأخيرة. 788 00:40:50,072 --> 00:40:52,408 ‏قطّعي أكبر عدد ممكن منها ‏وأنا سأهتم بالباقي. 789 00:40:52,491 --> 00:40:53,325 ‏سأبذل قصارى جهدي. 790 00:40:53,409 --> 00:40:55,494 ‏"الترتيب: (إيون بيول كيم)، (هي جيونغ كيم)، ‏(مين سون كيم)، (سيونغ يون كيم)" 791 00:40:55,578 --> 00:40:57,288 ‏من البداية، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 792 00:40:57,371 --> 00:40:59,415 ‏"الترتيب: (جي هيون لي)، (إيون جين لي)، ‏(سو هيون هوانغ)، (سو ريون لي)" 793 00:40:59,498 --> 00:41:01,083 ‏ابدئي أولًا طالما أن لديك الخبرة. 794 00:41:01,167 --> 00:41:02,668 ‏"الترتيب: (سيول كي ها)، (كيونغ آي كيم)، ‏(سيو يونغ لي)، (هيي كيونغ تشو)" 795 00:41:03,878 --> 00:41:05,504 ‏"احرصن على إخماد النار." 796 00:41:05,588 --> 00:41:08,299 ‏إلى أول عضوة من كل فريق، ‏يُرجى النزول إلى الحلبة 797 00:41:08,382 --> 00:41:11,260 ‏والوقوف أمام حفرة النار الخاصة بفريقكنّ. 798 00:41:16,265 --> 00:41:18,476 ‏سأبقى قوية، ‏قد يكون الأمر صعبًا، لكنني سأصمد. 799 00:41:20,060 --> 00:41:22,813 ‏لن يتبقى أي جذع عندما أنتهي، لذا لا تقلقي. 800 00:41:23,898 --> 00:41:27,693 ‏عليّ أن أبذل قصارى جهدي فحسب. 801 00:41:28,527 --> 00:41:30,029 ‏سأسحقها. 802 00:41:33,032 --> 00:41:35,993 ‏كنت متلهفة جدًا للبدء. 803 00:41:37,036 --> 00:41:38,204 ‏لنبدأ. 804 00:41:44,251 --> 00:41:46,629 ‏- خشب رطب. ‏- صحيح، خشب رطب. 805 00:41:46,712 --> 00:41:48,672 ‏يحاولون أن يبللوها. 806 00:41:48,756 --> 00:41:50,841 ‏- هيا يا "مين سيون"! ‏- هيا يا "مين سيون"! 807 00:41:50,925 --> 00:41:52,343 ‏ركّزي، لا تتأذّي. 808 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 ‏واحدة في كل مرة. 809 00:41:54,470 --> 00:41:55,429 ‏انتبهي حتى لا تؤذي يديك. 810 00:41:57,848 --> 00:41:58,807 ‏هيا يا "إيون بيول"! 811 00:41:59,475 --> 00:42:00,893 ‏أنت لها! 812 00:42:05,523 --> 00:42:06,649 ‏رائع! 813 00:42:06,732 --> 00:42:08,234 ‏خذي وقتك. 814 00:42:14,949 --> 00:42:15,908 ‏تمكنت منها. 815 00:42:15,991 --> 00:42:17,868 ‏على الفور؟ هذا مذهل. 816 00:42:18,536 --> 00:42:19,495 ‏أحسنت! 817 00:42:19,578 --> 00:42:21,539 ‏ركزي جيدًا، تمهلي! 818 00:42:21,622 --> 00:42:22,498 ‏حسنًا! 819 00:42:22,581 --> 00:42:25,209 ‏- رائع! ‏- نحن لها. 820 00:42:25,292 --> 00:42:26,377 ‏هكذا… 821 00:42:26,460 --> 00:42:27,294 ‏حسنًا! 822 00:42:28,045 --> 00:42:29,046 ‏حسنًا! 823 00:42:29,129 --> 00:42:30,881 ‏- رائع! ‏- إنها بارعة جدًا. 824 00:42:30,965 --> 00:42:32,216 ‏إنها مذهلة. 825 00:42:32,299 --> 00:42:34,176 ‏كانت خطتي أن أبدأ أولًا، 826 00:42:34,260 --> 00:42:37,263 ‏وأفعل ما بوسعي قبل أن يتم تبديلي، 827 00:42:37,346 --> 00:42:40,307 ‏وأترك الباقي لفريقي. 828 00:42:40,391 --> 00:42:41,892 ‏لكنني كنت أحقق نجاحًا. 829 00:42:43,018 --> 00:42:44,061 ‏أنت الأفضل. 830 00:42:44,144 --> 00:42:45,104 ‏أنت في الصدارة، أحسنت. 831 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 ‏فعلت ما يكفي. 832 00:42:48,524 --> 00:42:49,733 ‏حسنًا! 833 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 ‏أنت رائعة. 834 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 ‏"فريق نساء الإطفاء" 835 00:42:53,529 --> 00:42:54,738 ‏حسنًا! 836 00:43:03,539 --> 00:43:04,790 ‏بينما كنت أقطّع، 837 00:43:04,873 --> 00:43:07,126 ‏سمعت فريقي يهتف لي. 838 00:43:07,209 --> 00:43:09,003 ‏لم أعلم كم قطّعت، 839 00:43:09,086 --> 00:43:11,589 ‏وسمعت الخشب ينقسم من حولي. 840 00:43:11,672 --> 00:43:14,800 ‏لكنني ركزت على قوّتي ومشاعري فحسب. 841 00:43:17,303 --> 00:43:18,304 ‏إنها مذهلة. 842 00:43:21,932 --> 00:43:23,809 ‏لا يمكننا أن ندع فريق نساء الإطفاء يفوز. 843 00:43:24,685 --> 00:43:25,686 ‏حسنًا! 844 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 ‏- رائع! ‏- رائع! 845 00:43:27,771 --> 00:43:29,648 ‏أظن أنها متحمسة للغاية. 846 00:43:29,732 --> 00:43:33,777 ‏"فريق الجنديات" 847 00:43:37,323 --> 00:43:39,617 ‏"إيون مي" تتقد حماسة! 848 00:43:39,700 --> 00:43:41,076 ‏إنها متحمسة للغاية! 849 00:43:51,670 --> 00:43:53,422 ‏"فريق الحارسات" 850 00:43:53,505 --> 00:43:55,132 ‏أنت لها! 851 00:43:55,215 --> 00:43:57,051 ‏- أنت لها! ‏- لماذا لا تنكسر؟ 852 00:44:00,346 --> 00:44:01,221 ‏أنت تبلين بلاءً حسنًا! 853 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 ‏قُضي علينا، أنا أتحمّل مسؤولية هذا. 854 00:44:03,932 --> 00:44:05,142 ‏أنت تبلين بلاءً حسنًا. 855 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 ‏أحسنت. 856 00:44:07,728 --> 00:44:10,147 ‏ركّزي يا "جي هيون لي". 857 00:44:10,230 --> 00:44:11,565 ‏- أحسنت! ‏- ركّزي. 858 00:44:11,649 --> 00:44:14,777 ‏- هيا بنا! ‏- أحسنت! 859 00:44:27,831 --> 00:44:30,459 ‏هذا سيئ، أنا أفقد صوابي. 860 00:44:31,210 --> 00:44:32,378 ‏أنا الأبطأ. 861 00:44:54,441 --> 00:44:55,567 ‏أنا منهكة. 862 00:44:57,444 --> 00:44:59,154 ‏أنت لها يا "جي هيون". 863 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 ‏أنت لها. 864 00:45:02,950 --> 00:45:04,159 ‏يمكنني فعل هذا. 865 00:45:06,537 --> 00:45:07,830 ‏- مثل طائر العنقاء! ‏- أحسنت صنعًا! 866 00:45:11,417 --> 00:45:13,001 ‏أردت أن أساعد فريقي. 867 00:45:13,085 --> 00:45:15,379 ‏كنت الأقوى ‏لذا لم أرد أن أجعلهنّ متأخرات في الترتيب، 868 00:45:15,462 --> 00:45:18,340 ‏فقطّعت كما لو أن حياتي تتوقف على ذلك. 869 00:45:19,258 --> 00:45:25,973 ‏"فريق المجازفات، النتيجة الحالية: 10" 870 00:45:26,473 --> 00:45:28,308 ‏إن كانت مُتعبة، فمن الأفضل أن نبدّلها. 871 00:45:28,392 --> 00:45:30,352 ‏- هل تظنين ذلك؟ ‏- "سيول كي"، هل نتبادل الأدوار؟ 872 00:45:30,436 --> 00:45:32,896 ‏- إن كنت مُتعبة، فيجب أن تخرجي. ‏- نعم. 873 00:45:32,980 --> 00:45:36,024 ‏لاحظ فريقي أنني كنت مُتعبة ‏وطلب مني أن أغادر، 874 00:45:36,108 --> 00:45:37,818 ‏لذا انسحبت. 875 00:45:37,901 --> 00:45:39,778 ‏لكنني كنت مستاءة جدًا. 876 00:45:39,862 --> 00:45:42,531 ‏قلت لنفسي، "سأبذل قصارى جهدي." 877 00:45:49,997 --> 00:45:51,540 ‏حسنًا، أحسنت! 878 00:45:57,337 --> 00:45:59,381 ‏- ضربة واحدة، إصابة مباشرة. ‏- إنها سريعة جدًا. 879 00:45:59,465 --> 00:46:00,799 ‏أنت رائعة! 880 00:46:00,883 --> 00:46:05,262 ‏"فريق الرياضيات، النتيجة الحالية: 14" 881 00:46:05,345 --> 00:46:08,557 ‏لم يكن الأمر مؤلمًا أو ما شابه، ‏لكنه كان مرهقًا جدًا. 882 00:46:09,183 --> 00:46:10,976 ‏"إيون بيول"، يمكنك التوقف الآن، لا بأس. 883 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 ‏هيا يا "هي جيونغ"! 884 00:46:18,400 --> 00:46:19,651 ‏يجب أن تخرجيها لتحلّي محلها. 885 00:46:19,735 --> 00:46:21,987 ‏عودي يا "هي جيونغ"، لا بأس. 886 00:46:22,863 --> 00:46:24,114 ‏أنت لها يا "مين سون". 887 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 ‏حسنًا، واحدة أخرى. 888 00:46:27,659 --> 00:46:29,995 ‏- هل أشارك؟ ‏- هيا يا "مين سون"! 889 00:46:30,078 --> 00:46:31,663 ‏حاولي يا "مين سون". 890 00:46:33,957 --> 00:46:35,626 ‏- جيد! ‏- أحسنت يا "مين سون"! 891 00:46:35,709 --> 00:46:38,253 ‏- قطّعت واحدة فحسب. ‏- هيا يا "سيونغ يون"! 892 00:46:44,843 --> 00:46:46,011 ‏رائع! 893 00:46:46,094 --> 00:46:48,805 ‏- أحسنت صنعًا، رائع! ‏- أحسنت! 894 00:46:53,769 --> 00:46:55,604 ‏- حسنًا! ‏- لم تتوقف، أليس كذلك؟ 895 00:46:55,687 --> 00:46:57,481 ‏- ثابري! ‏- يا للعجب. 896 00:46:58,524 --> 00:46:59,399 ‏إنها بارعة جدًا. 897 00:46:59,483 --> 00:47:00,859 ‏رائع، هيا بنا! 898 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 ‏أحسنت! 899 00:47:02,402 --> 00:47:05,656 ‏"فريق نساء الإطفاء، النتيجة الحالية" 900 00:47:05,739 --> 00:47:07,908 ‏- أحسنت! ‏- "مين سيون"، لا تجهدي نفسك. 901 00:47:07,991 --> 00:47:10,702 ‏لنأكل اللحم غدًا! 902 00:47:10,786 --> 00:47:12,162 ‏اللحم؟ 903 00:47:13,747 --> 00:47:16,542 ‏هل رأيت النظرة في عينيها؟ 904 00:47:17,167 --> 00:47:18,710 ‏حسنًا! 905 00:47:19,920 --> 00:47:22,089 ‏"مين سيون"، يمكنك التوقف إن كنت متعبة. 906 00:47:22,172 --> 00:47:23,840 ‏ما زال هناك ثلاث منا! 907 00:47:23,924 --> 00:47:25,676 ‏أنت رائعة! 908 00:47:25,759 --> 00:47:28,428 ‏أظن أن كل ما استطاعت "مين سيون" ‏التفكير فيه هو أنني تأذيت 909 00:47:28,512 --> 00:47:30,889 ‏وأن عليها أن تنهي كل التقطيع. 910 00:47:30,973 --> 00:47:32,558 ‏لا بدّ أنها كانت متعبة جدًا. 911 00:47:32,641 --> 00:47:34,059 ‏لا بدّ أنها كانت كذلك. 912 00:47:34,142 --> 00:47:36,687 ‏لكنها لا تنهار بسهولة، ‏لذا علمت أنها ستبلي بلاءً حسنًا. 913 00:47:36,770 --> 00:47:40,983 ‏بقيت أحشد قوّتي ثم أسترخي. 914 00:47:41,066 --> 00:47:42,818 ‏استمر الأمر على هذا النحو. 915 00:47:42,901 --> 00:47:46,113 ‏ثم تمالكت نفسي لأحرص على أن أنهي المهمة. 916 00:47:46,196 --> 00:47:49,575 ‏كنت أفكر أنه عليّ فعل كل ما يتطلبه الأمر. 917 00:47:50,325 --> 00:47:52,327 ‏- رائع! ‏- كم قطعة قطّعت برأيك؟ 918 00:47:52,411 --> 00:47:54,913 ‏- هيا يا فريق نساء الإطفاء. ‏- نفس العدد تقريبًا، صحيح؟ 919 00:47:54,997 --> 00:47:55,998 ‏أحسنت! 920 00:47:56,665 --> 00:47:59,876 ‏"فريق الجنديات، النتيجة الحالية" 921 00:47:59,960 --> 00:48:01,795 ‏- رائع. ‏- لا ترهقي نفسك. 922 00:48:01,878 --> 00:48:03,297 ‏لا ترهقي نفسك. 923 00:48:03,380 --> 00:48:04,881 ‏"فريق الجنديات، النتيجة الحالية: 26" 924 00:48:05,799 --> 00:48:07,301 ‏ذلك هو المعنى الحقيقي للعزيمة. 925 00:48:07,384 --> 00:48:08,719 ‏هيا بنا! 926 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 ‏هيا بنا! 927 00:48:13,473 --> 00:48:14,725 ‏يبدو هذا جيدًا! 928 00:48:20,480 --> 00:48:22,608 ‏أردت أن أريهنّ ما يمكنني فعله. 929 00:48:23,442 --> 00:48:24,651 ‏أنت في الصدارة. 930 00:48:25,902 --> 00:48:27,070 ‏أنت في الصدارة. 931 00:48:28,447 --> 00:48:29,615 ‏أنت لها! 932 00:48:31,074 --> 00:48:33,410 ‏هذه آخر واحدة! 933 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 ‏آخر واحدة. 934 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 ‏الأخيرة. 935 00:48:36,663 --> 00:48:38,248 ‏هذه آخر واحدة يا "مين سيون". 936 00:48:38,332 --> 00:48:40,000 ‏أنت لها، نحن نشجعك! 937 00:48:43,295 --> 00:48:49,509 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة" 938 00:48:49,593 --> 00:48:51,428 ‏أظن أن علينا أن نتحد مع فريق الجنديات. 939 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 ‏آمل أن يتمّ إقصاؤهنّ. 940 00:48:54,389 --> 00:48:57,142 ‏تقدّمي يا "هيون سيون"! 941 00:48:57,225 --> 00:48:59,978 ‏لا قواعد في الحرب، صوّبي فحسب. 942 00:49:00,062 --> 00:49:01,605 ‏استمرّت في التصويب على وجهي. 943 00:49:01,688 --> 00:49:04,191 ‏كنت أراها تصوّب عليه عمدًا. 944 00:49:04,274 --> 00:49:07,027 ‏ماذا تفعل؟ كنت غاضبة جدًا. 945 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 ‏سوف يتم إقصاؤهنّ. 946 00:49:09,071 --> 00:49:11,948 ‏فريق الجنديات لديه طموحه الخاص. 947 00:49:12,032 --> 00:49:13,867 ‏يا له من هراء. 948 00:49:13,950 --> 00:49:15,911 ‏هذا مزعج جدًا، ‏يمكنني أن أقتل إحداهنّ الآن. 949 00:49:15,994 --> 00:49:19,665 ‏يجب أن نجعل فريق نساء الإطفاء ‏أو فريق الرياضيات في صفنا اليوم. 950 00:49:19,748 --> 00:49:23,085 ‏عندها علمت أن علينا أن نقصيهنّ. 951 00:49:23,794 --> 00:49:25,462 ‏الأمور تسير على ما يُرام. 952 00:49:28,965 --> 00:49:29,800 ‏هيا بنا! 953 00:49:31,385 --> 00:49:33,804 ‏فلنتجنّب خيانة بعضنا. 954 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 ‏قد شكلّن تحالفًا. 955 00:49:36,139 --> 00:49:38,016 ‏"هل سيكون هناك تحالف آخر؟" 956 00:49:38,100 --> 00:49:44,272 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة" 957 00:50:40,245 --> 00:50:45,250 ‏ترجمة "شيرين سمعان"