1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 -Jedna. -Otvorit ću vrata. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,842 Unutra im je svinjac. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,385 Otvori vrata. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,014 Hej, ja ću. Pomaknite se. 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,515 Razbijmo prozor. 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,183 -Pomaknite se. -Pomaknite se. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,268 Pomaknite se. 8 00:00:24,816 --> 00:00:25,692 Udri. 9 00:00:25,775 --> 00:00:26,901 Udari! 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 -Otvoren je! -Uspjele smo. 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,702 -Ulazim. -Uđi. Oprezno. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,538 -Uhvati je! -Zgrabi zastavu. 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,040 POLICAJKE, ZAŠTITARKE ČETVRTASTA KUĆA 14 00:00:40,623 --> 00:00:42,083 Ne morate se bojati. Idem gore. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,251 Hajde samo. 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,677 -Uhvati je! -Zgrabi zastavu. 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,554 Izvuci je! 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,726 Imam je! 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,479 Priđi im s leđa. 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,898 -Izvuci je. -Imam je! 21 00:01:05,690 --> 00:01:07,650 Imam je! 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 Imam je! 23 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 -Imam je. -Dobro je! 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,114 Super! 25 00:01:29,172 --> 00:01:32,091 Vojnikinje su uspješno zauzele bazu. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 Današnja bitka za bazu je gotova. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 -Uspjele smo, Hyeon-ji. -Izdržale smo. 28 00:01:39,474 --> 00:01:40,642 Bome, jesmo. Idemo. 29 00:01:40,725 --> 00:01:43,561 -Idemo brzo natrag. -Da, natrag u bazu. 30 00:01:43,645 --> 00:01:44,771 Natrag u bazu. 31 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Dobro smo procijenile da treba razbiti prozor. 32 00:01:49,442 --> 00:01:50,860 Nismo uspjele uzeti zastavu, 33 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 -ali bile smo uspješne. -Nema veze, ne treba nam. 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 Najbolje ste. Svaka čast. 35 00:01:55,615 --> 00:01:56,699 Svaka čast. 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 Sutra ćemo biti još bolje. 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 Pođimo natrag. Predugo nas nije bilo. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,331 -Bravo. -Bravo. 39 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 -Uh, koji dobar osjećaj. -Nešto ste razbile? 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,337 -Prozor. -Ozbiljno? 41 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 Moram im reći da smo pobijedile. 42 00:02:19,514 --> 00:02:21,558 Na-eun je razbila prozor. 43 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 Imamo i timsku i osobnu zastavu. 44 00:02:26,938 --> 00:02:29,190 -I jednu i drugu? Bravo. -Svaka čast. 45 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 Možemo se danas počastiti mesom? 46 00:02:31,860 --> 00:02:32,944 SOJENICA 47 00:02:33,027 --> 00:02:34,946 VOJNIKINJE 48 00:02:35,029 --> 00:02:37,782 POLICAJKE SOJENICA 49 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Ovo nije dugo trajalo. 50 00:02:41,995 --> 00:02:43,454 Čim su ovo razbile? 51 00:03:10,648 --> 00:03:13,192 Moji su strahovi postali stvarnost. 52 00:03:13,276 --> 00:03:16,487 Nisam znala što reći svojim suigračicama. 53 00:03:17,196 --> 00:03:20,950 Bojala sam se da ću ih šokirati. 54 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 IZBAČENE IGRAČICE ČEKAJU POVRATAK 55 00:03:25,872 --> 00:03:28,166 POLICAJKE: HAE-YOUNG, VATROGASKINJE: MIN-SEON, HYEON-AH 56 00:03:28,249 --> 00:03:32,921 KIM HAE-YOUNG IZ POLICAJKI 57 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 Molila sam se. 58 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Samo sam sjedila i molila se 59 00:03:37,467 --> 00:03:41,888 da ćemo se uspješno obraniti ili uzeti zastavu Vatrogaskinjama 60 00:03:41,971 --> 00:03:45,141 što je prije moguće. 61 00:03:45,767 --> 00:03:49,437 Molim, vratite se u svoje baze i provjerite rezultat. 62 00:03:53,983 --> 00:03:56,986 Pohitala sam nadajući se da nismo izgubile. 63 00:03:59,239 --> 00:04:00,323 Jesmo li izbačene? 64 00:04:04,619 --> 00:04:07,288 Vojnikinje i Kaskaderke došle su zajedno. 65 00:04:07,914 --> 00:04:09,457 Uzele su nam zastavu? 66 00:04:13,086 --> 00:04:15,630 Mozak mi se na tren ispraznio. 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,674 Kao da je vrijeme stalo. 68 00:04:17,757 --> 00:04:20,426 Djelovalo je nestvarno. Kao kakva laž. 69 00:04:20,510 --> 00:04:22,720 Bila sam potpuno očajna. 70 00:04:24,264 --> 00:04:27,558 Nisam mislila da će krenuti na nas. 71 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Što ćemo sad? 72 00:04:32,689 --> 00:04:33,606 Seul! 73 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 Razbile su ga. 74 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 -Došlo je njih pet. -Vojnikinje… 75 00:04:46,494 --> 00:04:48,496 -i Kaskaderke. -Njih pet. 76 00:04:49,080 --> 00:04:52,041 Posvuda su bile rasute krhotine stakla. 77 00:04:54,168 --> 00:04:55,336 Vidjela sam to i shvatila 78 00:04:55,837 --> 00:04:59,340 da nismo trebale Seul ostaviti samu. 79 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 Ponekad kad radim na slučaju, 80 00:05:02,468 --> 00:05:06,848 počinitelji zabarikadiraju vrata iako sam došla s nalogom za uhićenje. 81 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 Ali na koncu ipak otvore vrata. 82 00:05:09,517 --> 00:05:13,813 Uvijek sam se pitala zašto to rade. 83 00:05:13,896 --> 00:05:16,649 Izgleda da su to bili njihovi zadnji pokušaji otpora. 84 00:05:18,401 --> 00:05:20,069 -Žao mi je. -Ne, meni je žao. 85 00:05:20,570 --> 00:05:22,655 -Nisam se mogla oduprijeti. -Nitko ne bi mogao. 86 00:05:22,739 --> 00:05:27,869 Da sam im se još 10 ili 20 sekundi odupirala, 87 00:05:27,952 --> 00:05:31,247 napadačice iz našeg tima možda bi obavile zadatak. 88 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 Zbog toga se najviše grizem. 89 00:05:33,207 --> 00:05:34,751 I to je sad to? 90 00:05:42,216 --> 00:05:44,093 -Ne mogu vjerovati. -Ni ja. 91 00:05:45,803 --> 00:05:47,388 Policajke, izvolite. 92 00:05:52,185 --> 00:05:53,269 Da, razumijem. 93 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 Moramo napustiti otok. 94 00:06:01,903 --> 00:06:03,863 Rekli su nam da spakiramo svoje stvari. 95 00:06:04,989 --> 00:06:06,699 Kvragu, zar je stvarno gotovo? 96 00:06:07,825 --> 00:06:09,243 Spakirajmo se. Što je, tu je. 97 00:06:09,327 --> 00:06:10,286 Potrpajte sve stvari. 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 -Pođimo. -Ponovimo svoj uzvik posljednji put. 99 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 Da, za oproštaj. 100 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 -Ostat ćemo u kontaktu. -Može. 101 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 -Mi smo policajke, pobjeda je naša! -Pobjeda! 102 00:06:22,799 --> 00:06:23,841 Ovo je okrutno. 103 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 Moramo spustiti svoju zastavu. 104 00:06:31,432 --> 00:06:32,433 Zajedno ćemo. 105 00:06:33,768 --> 00:06:34,602 Samo zastavu. 106 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 Spuštam je. 107 00:06:49,200 --> 00:06:53,329 Policija ne radi samo na zaštiti. 108 00:06:53,412 --> 00:06:58,668 Mi možemo izvesti napad, ovisno o situaciji. 109 00:06:58,751 --> 00:07:02,964 Postupamo u skladu s okolnostima. 110 00:07:03,047 --> 00:07:06,300 Nadam se da će ljudi imati povjerenja u nas. 111 00:07:10,054 --> 00:07:12,390 -Ne dopire mi ovo do mozga. -Meni jest kod zastave. 112 00:07:14,767 --> 00:07:18,187 Sve je postalo stvarno kad je zastava spuštena. 113 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 -Ježim se od ovog mjesta. -Ovdje smo bile jučer? 114 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 -Da. -Da. 115 00:07:23,151 --> 00:07:25,361 Bile smo skroz tamo na onom otoku. 116 00:07:25,445 --> 00:07:27,113 -Daleko je, zar ne? -Jest. 117 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 Odavde se čini stvarno daleko. 118 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 Bile smo odlične. Nosile smo zastavu čak dovde. 119 00:07:32,076 --> 00:07:33,828 -Iako je bila stvarno teška. -Jesmo. 120 00:07:40,460 --> 00:07:42,336 Odmah smo razbile prozor. 121 00:07:42,420 --> 00:07:46,424 Udarale smo sa strane i zatim ga razbile nogom. 122 00:07:46,507 --> 00:07:48,426 Zašto su vojnikinje takve kukavice? 123 00:07:48,509 --> 00:07:51,512 One tome nisu sklone, ali ja mislim da se trebamo boriti. 124 00:07:51,596 --> 00:07:54,265 -Mi znamo biti agresivne. -Ovo me baš frustrira. 125 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 -Vojnikinje su sklone obrani. -Da. 126 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Tako one zarađuju za život. 127 00:07:57,894 --> 00:07:59,604 Mi za život zarađujemo tučnjavom. 128 00:07:59,687 --> 00:08:01,147 Pa, imaš pravo. 129 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 One su se branile kao što brane našu zemlju. 130 00:08:04,025 --> 00:08:07,570 Mi se volimo boriti, a one su inzistirale na obrani. 131 00:08:07,653 --> 00:08:09,906 Zašto nas pet ne bismo izvršile prepad? 132 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 JUTRO, TIJEKOM BITKE ZA BAZU. 133 00:08:11,407 --> 00:08:13,075 Pa što ako drugi tim dođe ovamo? 134 00:08:13,159 --> 00:08:15,453 Trebamo se boriti, a ne pasivno čekati. 135 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 -Ništa nećemo postići čekajući. -Tako je, kad smo već ovdje, 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,416 probajmo napasti. 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 -U pravu si. -Mi smo agresivne. 138 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 Istina. Odišete tim duhom. 139 00:08:24,212 --> 00:08:26,672 Mi se volimo boriti, a vi se volite braniti. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 Nama to ništa nije donijelo, 141 00:08:29,050 --> 00:08:31,385 ali one ništa ne bi poduzele da ih nismo nagovorile. 142 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 Igra ne bi završila. 143 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 Mislim da ne pomaže ni to što nam ne vjeruju u potpunosti. 144 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 Da, i to. 145 00:08:37,308 --> 00:08:39,602 Zato vjerojatno stavljaju veći naglasak na obranu. 146 00:08:39,685 --> 00:08:42,021 Da, možda su mislile da ćemo ih izdati. 147 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 Tako je. 148 00:08:43,189 --> 00:08:44,941 Mislim da bismo ih mogle napasti. 149 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 Da. 150 00:08:46,442 --> 00:08:48,236 Kaskaderke su vrlo agresivne. 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Iznimno su oprezne i lukave. 152 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 Sad možda jesmo saveznice, 153 00:08:53,616 --> 00:08:55,284 -ali to neće trajati dovijeka. -Ne. 154 00:08:55,368 --> 00:08:56,702 To neće biti važno 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 ako pobijedimo. 156 00:09:04,252 --> 00:09:07,338 EPIZODA 3: „TO NEĆE BITI VAŽNO AKO POBIJEDIMO” 157 00:09:07,421 --> 00:09:09,298 Kad budemo napadale kućicu na drvetu, 158 00:09:09,382 --> 00:09:12,260 mislim da možemo proći onim putem. 159 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 -Iza kuće? -Kako smo jučer išle? 160 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 Moramo se tiho odšuljati iza. 161 00:09:17,390 --> 00:09:19,225 -Nisu imale pojma. -Nisu znale. 162 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 Bilo je pametno ponijeti taktičku olovku. 163 00:09:21,686 --> 00:09:23,729 Dala sam je Na-eun da može razbiti staklo. 164 00:09:23,813 --> 00:09:25,439 Idemo vidjeti što ima u sojenici? 165 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 Izvrsna ideja. 166 00:09:26,691 --> 00:09:29,068 VOJNIKINJE SOJENICA 167 00:09:29,652 --> 00:09:31,737 -Odnijele su svoje stvari. -Nikoga nema? 168 00:09:31,821 --> 00:09:35,908 Pobjednici preuzimaju bazu i sve stvari u njoj. 169 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Vani se možemo opuštati… 170 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 -Pusti sad to. -Dobro. 171 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 Ponesi aparat za gašenje. 172 00:09:41,122 --> 00:09:42,415 -Super. -Poprskat ćemo ih. 173 00:09:42,498 --> 00:09:43,874 Trebamo li ovo? 174 00:09:43,958 --> 00:09:45,251 Gle ovo, gume. 175 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Svaka može dobiti svoju. 176 00:09:47,795 --> 00:09:49,005 Ovo je sjajno. 177 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Da ponesemo ovo? 178 00:09:51,674 --> 00:09:53,801 Izgleda da nam neće reći tko je izgubio. 179 00:09:54,510 --> 00:09:56,804 VATROGASKINJE POVRATAK U ČETVRTASTU KUĆU 180 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 Vjerojatno su uzele našu zastavu. 181 00:09:58,514 --> 00:09:59,599 -Molim? -Našu zastavu. 182 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 Nismo ništa čule o Ji-hye i Hyeon-ji. 183 00:10:05,646 --> 00:10:07,898 Rečeno je samo da su Vojnikinje zauzele bazu. 184 00:10:07,982 --> 00:10:10,109 Pitala sam se je li to naša. 185 00:10:10,192 --> 00:10:11,986 Stara, ovo je bilo… 186 00:10:12,612 --> 00:10:15,865 Ako budemo izbačene, bit će to mojom krivicom. 187 00:10:16,407 --> 00:10:17,908 Bila sam loša kapetanica. 188 00:10:19,493 --> 00:10:21,912 Bila sam sigurna da smo izgubile, 189 00:10:21,996 --> 00:10:24,332 ali ipak sam se nadala da neće biti tako. 190 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 -Oprostite mi. -Dobro nam došla, Hyeon-ah. 191 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Zašto se ispričavaš? 192 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 Nismo eliminirane? 193 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 Jednu smo izbacile gore. 194 00:10:32,923 --> 00:10:34,258 -Jeste? -Da. 195 00:10:34,342 --> 00:10:35,885 Uspjele ste obraniti bazu? 196 00:10:35,968 --> 00:10:37,386 -Morale smo. -Divne ste. 197 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 -Morale smo. -Bravo. 198 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 -Jer vas nije bilo. -Min-seon i mene su izbacile. 199 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 -Bile su jače? -Ma ne. 200 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 Nisam uključila mozak. 201 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 Nije ni bilo okršaja. Samo sam se sagnula i predala im zastavu. 202 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 Jedna ju je samo izvukla. 203 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Jedna ju je samo izvukla. 204 00:10:50,733 --> 00:10:53,402 -Trebala si napraviti ovo. -Isprva… 205 00:10:54,320 --> 00:10:55,946 Duga je to priča. Svaka vam čast. 206 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 Porazgovarajmo unutra. 207 00:10:57,114 --> 00:10:58,658 Smrznula sam se do kosti. 208 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 Naš plan obrane baze bio je uspješan. 209 00:11:01,952 --> 00:11:03,913 -Uspješno izdržale. -Uspješno izdržale. 210 00:11:03,996 --> 00:11:04,830 SPORTAŠICE ŠATOR NA HRIDI 211 00:11:04,914 --> 00:11:08,042 -Možemo samo ostati ovdje, ne? -Apsolutno. 212 00:11:08,125 --> 00:11:10,503 U povijesnim serijama 213 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 napad iz zasjede uvijek propadne kad izgube strpljenje. 214 00:11:14,256 --> 00:11:16,258 Moramo strpljivo čekati do samoga kraja 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,677 pa napasti kad dođe trenutak. 216 00:11:18,761 --> 00:11:20,471 To će nam biti strategija. 217 00:11:20,554 --> 00:11:22,723 Je li jedan tim potpuno izbačen? 218 00:11:22,807 --> 00:11:24,433 -Da, idu kući. -Mislim da su otišle. 219 00:11:24,517 --> 00:11:26,852 Zašto ne bismo izvidjele po drugim bazama? 220 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 Hoćemo li trčati da potrošimo kalorije? 221 00:11:29,063 --> 00:11:30,022 Može. 222 00:11:30,106 --> 00:11:31,440 Pratite i njihovo kretanje. 223 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 -Dobro. -Dobro. 224 00:11:39,407 --> 00:11:41,033 Pitam se koji je tim izbačen. 225 00:11:41,575 --> 00:11:43,035 Mislim da su Vatrogaskinje. 226 00:11:43,119 --> 00:11:44,370 -Nema tko drugi. -Zar ne? 227 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 Mislim da su Vatrogaskinje napale i izgubile zastavu. 228 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 Ovo je četvrtasta kuća? 229 00:11:50,334 --> 00:11:53,254 Zaklonile su sve prozore da se ne vidi unutra. 230 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 Prekrile su ih folijom. 231 00:11:55,965 --> 00:11:56,841 SPORTAŠICE ČETVRTASTA KUĆA 232 00:11:56,924 --> 00:11:59,051 Vatrogaskinje su još ovdje. 233 00:12:05,182 --> 00:12:06,725 Jesu li Policajke izgubile? 234 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 Nije se činilo kao da nekoga ima. 235 00:12:09,437 --> 00:12:11,814 Kako god bilo, unutra je sigurno toplo. 236 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Tako su daleko od nas. 237 00:12:14,733 --> 00:12:15,568 Znam. 238 00:12:15,651 --> 00:12:17,695 OBILAZAK DUG 1,4 KM 239 00:12:18,446 --> 00:12:22,074 Trebamo se udružiti s Vatrogaskinjama. 240 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 Mislim da one nisu tim koji traži saveznike. 241 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Djeluju kao dosta zatvorena grupa. 242 00:12:26,495 --> 00:12:27,872 Treba nam kuća. 243 00:12:27,955 --> 00:12:30,499 Mislim da trebamo zauzeti njihovu bazu pod svaku cijenu. 244 00:12:30,583 --> 00:12:32,001 -Čiju? -Bazu Kaskaderki. 245 00:12:32,084 --> 00:12:33,210 Trebamo ih napasti. 246 00:12:33,294 --> 00:12:35,337 Dotrčimo sutra ovamo 247 00:12:36,088 --> 00:12:37,756 čim se odjenemo. 248 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 Idemo. 249 00:12:41,552 --> 00:12:42,761 Ostavi vodu. 250 00:12:46,348 --> 00:12:48,851 Trebamo pronaći saveznike ako je moguće. 251 00:12:48,934 --> 00:12:51,353 Ako nije, samo ih moramo izbaciti iz igre. 252 00:12:51,437 --> 00:12:55,357 Ako krenemo čim se budemo probudile, 253 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 sigurno će nam to pomoći u naumu. 254 00:12:57,526 --> 00:13:00,404 -Nema sumnje. -Dakle, napast ćemo Kaskaderke? 255 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 Stišaj se. 256 00:13:02,198 --> 00:13:03,199 Moramo probati. 257 00:13:03,991 --> 00:13:06,368 -Opkolit ćemo ih. -Dolaze Vojnikinje. 258 00:13:06,452 --> 00:13:08,162 Izgledaju zadovoljno. 259 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Tko je ono u crvenom timu? 260 00:13:18,714 --> 00:13:19,882 Baš ih želim eliminirati. 261 00:13:22,968 --> 00:13:24,094 Ovo je zabavno. 262 00:13:24,762 --> 00:13:26,013 Totalno zabavno! 263 00:13:27,556 --> 00:13:28,974 Jako su uzbuđene. Idemo. 264 00:13:29,058 --> 00:13:32,269 To su sve četiri, zar ne? Idemo pogledati njihovu bazu. 265 00:13:32,353 --> 00:13:34,855 -Bazu Vojnikinja? -Trči. 266 00:13:34,939 --> 00:13:36,398 Trči onim putem. 267 00:13:36,482 --> 00:13:38,275 Potrči i pogledaj im bazu. 268 00:13:39,401 --> 00:13:41,820 Možda smo previše uočljive u ovoj crvenoj odjeći. 269 00:13:43,197 --> 00:13:48,202 KOLIBA 270 00:13:54,583 --> 00:13:58,128 Ti se popni onim putem, a ja ću drugim. 271 00:13:58,212 --> 00:14:00,464 -Dobro. -Kao da ih opkoljavamo. 272 00:14:05,970 --> 00:14:10,057 -Zabarikadirale su prozore. -Tako da se ne vidi unutra. 273 00:14:14,603 --> 00:14:16,355 -Što vidiš? -Vidiš li ono? 274 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 Imaju nekakvu zamku. 275 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 To je mamac. 276 00:14:21,735 --> 00:14:23,612 Gdje je prava? Je li ono? 277 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Nije li ono? 278 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 To je od Policajki. 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,869 Da, rekla sam ti da je. 280 00:14:29,952 --> 00:14:31,829 -Uzele su je Policajkama -Ovo je timska zastava. 281 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 Netko dolazi. 282 00:14:38,711 --> 00:14:41,755 Jesmo li predugo izbivale? 283 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 Malo sam se zabrinula. 284 00:14:44,049 --> 00:14:45,885 Ne trebamo prečesto napuštati bazu. 285 00:14:45,968 --> 00:14:47,344 Žuti tim bi mogao doći. 286 00:14:47,428 --> 00:14:49,221 Tako je. Moramo stalno biti na oprezu. 287 00:14:49,305 --> 00:14:52,641 KIM SEONG-YEON IZ SPORTAŠICA U ISTO VRIJEME 288 00:14:53,183 --> 00:14:55,978 Naš je plan bio krenuti u napad idućega dana. 289 00:14:56,061 --> 00:14:58,731 Nakon noćenja u šatoru shvatile smo da nam treba kuća 290 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 I odlučile smo 291 00:15:01,942 --> 00:15:05,404 da prvo trebamo napasti Kaskaderke. 292 00:15:14,413 --> 00:15:16,957 Nije bilo nikoga, pa sam se popela uz ljestve. 293 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 Vidjela sam da zastava stoji nasred potkrovlja. 294 00:15:22,671 --> 00:15:24,465 Znala sam da moramo uzeti ljestve. 295 00:15:25,424 --> 00:15:28,344 -Bila sam u bazi Kaskaderki. -Dobro. 296 00:15:29,053 --> 00:15:30,679 Vidjela sam gdje im je zastava. 297 00:15:30,763 --> 00:15:31,680 Dobro. 298 00:15:32,389 --> 00:15:37,019 Zavezale su je u trokutastom potkrovlju. 299 00:15:37,102 --> 00:15:40,397 Ne smijemo ostaviti bazu nezaštićenu kad sakrijemo svoju zastavu. 300 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 Bila je potpuno prazna. 301 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 Bojala sam se da će me vidjeti. 302 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 Moramo se uspeti ljestvama. 303 00:15:46,695 --> 00:15:48,322 Ali tad će nam uzeti zastave. 304 00:15:48,405 --> 00:15:49,406 Tako je. 305 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 To me brine. 306 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Na Vatrenom otoku valuta su sagorene kalorije. 307 00:16:08,968 --> 00:16:12,012 OPREMA 308 00:16:12,930 --> 00:16:14,890 NAMIRNICE 309 00:16:15,474 --> 00:16:20,521 Potrošene kalorije možete razmijeniti svakoga jutra od 8.00 do 9.00. 310 00:16:20,604 --> 00:16:21,438 Dobro jutro. 311 00:16:21,522 --> 00:16:22,856 8.05 VOJNIKINJE DOLAZE U TRGOVINU 312 00:16:22,940 --> 00:16:24,650 Molim vas, pogledajte ovamo 313 00:16:24,733 --> 00:16:26,485 Ovoliko danas možete potrošiti. 314 00:16:26,568 --> 00:16:29,488 DAN 2., KONTO VOJNIKINJA POTROŠENO: 3207 KCAL 315 00:16:29,571 --> 00:16:33,033 Potrošene kalorije tima čini zbroj kalorija koje su potrošile 316 00:16:33,117 --> 00:16:35,953 sve četiri igračice u razdoblju između 0.00 i 24.00. 317 00:16:37,204 --> 00:16:39,331 Fino, sad pržiš te kalorije! 318 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 -Više. -Dobro je! 319 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 Potrošimo li više kalorija radeći skok iz čučnja? 320 00:16:43,919 --> 00:16:44,753 Možda? 321 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Moramo raditi vježbe za donji dio tijela. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,092 Izgleda da se nisam puno kretala. 323 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 Stvarno nisi. 324 00:16:52,177 --> 00:16:54,263 Jučer sam se puno kretala. 325 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 DAN 2., KONTO VOJNIKINJA OSVOJENO: 340 KCAL 326 00:16:56,306 --> 00:16:59,852 Ovo je broj kalorija koje ste osvojile pobjedom u bitci za bazu. 327 00:16:59,935 --> 00:17:04,523 Preostale kalorije izbačenoga tima preuzima pobjednički tim. 328 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Dobile smo kalorije Policajki? 329 00:17:06,233 --> 00:17:08,861 Da. Izbacile smo ih, pa preuzimamo sve što su imale. 330 00:17:08,944 --> 00:17:11,655 To je kao dar od Policajki. 331 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 Hvala vam, ekipo. 332 00:17:13,490 --> 00:17:14,408 Narednice Kang. 333 00:17:14,491 --> 00:17:17,411 Hoćemo li uzeti sklopivu ili običnu lopatu? 334 00:17:17,494 --> 00:17:18,579 Za prenošenje? 335 00:17:18,662 --> 00:17:20,039 POPIS OPREME 336 00:17:22,207 --> 00:17:24,418 -Sklopive se lako prenose. -Je li ovo bolje? 337 00:17:24,501 --> 00:17:26,462 -Ali ovo je učinkovitije. -Prava stvar. 338 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 Možemo li je pridržati? 339 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 Moramo je isprobati. 340 00:17:29,798 --> 00:17:30,632 Hej. 341 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 Je li lagana? 342 00:17:31,633 --> 00:17:33,635 -Dovoljno lagana. -A ona sklopiva? 343 00:17:33,719 --> 00:17:36,221 Ako su slične po težini, trebamo uzeti ovu. 344 00:17:36,889 --> 00:17:39,600 -Ova je teža. -Ma daj, ova je bolja. 345 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 -Teža je. -Otprilike jednake težine. 346 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 Otprilike su jednake. Uzmimo onda ovu. 347 00:17:43,604 --> 00:17:45,689 Da, mnogo je bolja. 348 00:17:45,773 --> 00:17:46,815 Uzet ćemo je. 349 00:17:46,899 --> 00:17:48,358 Lopata. 350 00:17:48,442 --> 00:17:49,943 -Dvije dimne bombe. -Dimne bombe. 351 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Voki-tokiji. 352 00:17:51,153 --> 00:17:52,237 Pozdrav. 353 00:17:54,406 --> 00:17:55,991 8.20 VATROGASKINJE DOLAZE U TRGOVINU 354 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Sklonite da ne vide. 355 00:18:06,210 --> 00:18:10,464 Nismo im htjele otkriti naš sljedeći potez. 356 00:18:10,547 --> 00:18:12,257 -Oprostite. -Da. 357 00:18:12,341 --> 00:18:13,634 Je li to kamuflažno odijelo? 358 00:18:13,717 --> 00:18:15,344 Da, jest. 359 00:18:15,427 --> 00:18:16,637 -Hej. -Možete li… 360 00:18:16,720 --> 00:18:19,223 -Čekaj. -Možete ga protrljati da čujemo šuška li? 361 00:18:19,932 --> 00:18:21,016 Želite da ga protrljam? 362 00:18:21,100 --> 00:18:22,101 Da ga čujemo. 363 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 -Opa. -Tiho je. 364 00:18:26,313 --> 00:18:28,065 -I lagano. -Donesite ga. 365 00:18:29,274 --> 00:18:30,192 Uzmimo ga. 366 00:18:32,027 --> 00:18:33,737 Treba nam. 367 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 LOPATA, KAMUFLAŽA, VOKI-TOKI, DIMNA BOMBA 368 00:18:35,906 --> 00:18:37,533 Kupile smo odlične stvari. 369 00:18:38,033 --> 00:18:39,785 -Da idem? -Može li netko otići prvi? 370 00:18:39,868 --> 00:18:41,328 -Idem ja prva. -Dobro. 371 00:18:41,411 --> 00:18:42,955 -Traka za hodanje. -Traka za hodanje. 372 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Dobro. 373 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 Idemo hodati. 374 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Dobro, to je sve. 375 00:18:58,470 --> 00:18:59,930 -Hvala vam. -Hvala vam. 376 00:19:06,019 --> 00:19:08,105 -Uzet ćemo dvije lopate. -Dvije. 377 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 -Velike ili sklopive? -Dvije velike. 378 00:19:15,654 --> 00:19:17,614 Gle, nešto kupuju. 379 00:19:21,618 --> 00:19:24,580 Iz ovakvih podataka možemo najviše saznati. 380 00:19:26,456 --> 00:19:28,667 LOPATA, KRUMPIR, KIMCHI, JAJA 381 00:19:28,750 --> 00:19:30,043 Žurimo. 382 00:19:30,127 --> 00:19:31,545 Samo trenutak. Koji ste tim? 383 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 -Vatrogaskinje. -Vatrogaskinje. 384 00:19:34,923 --> 00:19:36,508 Kupile su lopate. 385 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 Zašto? 386 00:19:40,012 --> 00:19:41,388 Zašto su kupile lopate? 387 00:19:41,471 --> 00:19:43,807 Sigurno će iskopati rupe oko svoje baze. 388 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 One će se sutra braniti. 389 00:19:49,897 --> 00:19:52,232 Imate samo tri lopate? 390 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Da. 391 00:19:53,275 --> 00:19:55,694 -Sigurno su one kupile jednu. -Čini se da jesu. 392 00:19:55,777 --> 00:19:57,404 -Hvala. -Bok. 393 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Vidjela sam kako Vojnikinje kupuju lopatu. 394 00:20:05,078 --> 00:20:07,331 LOPATA – RASPRODANO 395 00:20:07,414 --> 00:20:10,584 Je li ovo broj kalorija koje možemo koristiti? 396 00:20:10,667 --> 00:20:11,585 Jest. 397 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 POPIS NAMIRNICA 398 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 VITAMINI KIMCHI, RAJČICE 399 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 -Tri krumpira. -Tri krumpira. 400 00:20:16,548 --> 00:20:17,925 -Četiri rajčice. -Četiri rajčice. 401 00:20:18,008 --> 00:20:19,343 Ovo je dovoljno. 402 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 8.30 KASKADERKE DOLAZE U TRGOVINU 403 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 Gladna sam. 404 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 -Možemo li ih sad koristiti? -Da, možete. 405 00:20:25,724 --> 00:20:27,726 Trebamo kupiti namirnice. 406 00:20:27,809 --> 00:20:31,480 SVINJETINA, JAJA, KRUMPIR, ČAVLI, KIMCHI 407 00:20:34,608 --> 00:20:37,027 8.35 SPORTAŠICE DOLAZE U TRGOVINU 408 00:20:37,110 --> 00:20:38,737 Potpišite ovdje. 409 00:20:38,820 --> 00:20:41,698 DAN 2., KONTO SPORTAŠICA POTROŠENO: 5739 KCAL 410 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 Seong-yeon je spržila kalorije. 411 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 Zar jedete samo rajčice? 412 00:20:51,291 --> 00:20:52,751 KRUMPIR, RAJČICE 413 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 Jako ste ljubazni. 414 00:20:55,796 --> 00:20:58,257 -Molim? -Svaka je spržila više od 1000 kcal. 415 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 Kako je to moguće? 416 00:21:02,552 --> 00:21:03,512 Što su radile? 417 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 Sigurno su trenirale. 418 00:21:06,056 --> 00:21:06,932 Ne znam. 419 00:21:07,015 --> 00:21:09,768 Kakve ruke ima ona mala sportašica… 420 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 Da, izgleda baš snažno. 421 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 -Vide joj se leđni mišići. -Da. 422 00:21:14,815 --> 00:21:15,983 I ja sam to primijetila. 423 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 -Mogla bi se verati koristeći samo ruke. -Je l' da? 424 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 Mogle bi nam razbiti prozor. 425 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 Mogle bi ga jednostavno probiti. 426 00:21:25,826 --> 00:21:27,244 Vojnikinje imaju poseban alat. 427 00:21:27,327 --> 00:21:28,704 Moramo blokirati obje strane. 428 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 Ne, moramo sve zagraditi. 429 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Zagradimo sve ovako. 430 00:21:32,374 --> 00:21:36,003 Možda smo saveznice, ali ipak se trebamo braniti. 431 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 Mi smo svašta saznale o njima, 432 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 ali sigurno su i one o nama. 433 00:21:41,633 --> 00:21:42,467 Nema sumnje. 434 00:21:44,553 --> 00:21:46,346 Nagazit ću je. Pazi. 435 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 Imala sam osjećaj 436 00:21:49,975 --> 00:21:54,187 da će napasti našu bazu. 437 00:21:54,271 --> 00:21:55,856 Stavimo to ispred. 438 00:21:55,939 --> 00:21:57,524 Nosimo je vodoravno. 439 00:21:57,607 --> 00:22:02,029 Morale smo zagraditi prozore kako se ne bi mogli razbiti. 440 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 -Seul-ki. -Mogle bi probati razbiti staklo. 441 00:22:08,076 --> 00:22:10,954 Neka čavli vire prema van. 442 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 -To će im otežati stvari. -Dobro. 443 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 Zakucavam donji dio. 444 00:22:23,508 --> 00:22:25,302 Što sve činimo da bismo preživjele… 445 00:22:34,311 --> 00:22:36,063 -Mislim da sam uspjela. -Uspjela sam. 446 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 Još jedan. 447 00:22:45,155 --> 00:22:46,615 Da, to je to. 448 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 Savršeno je. Nema prostora između. 449 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 ZAŠTITARKE KOLIBA 450 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 Hej. 451 00:22:57,167 --> 00:22:59,211 Prokrčit ćemo si večeras put kroz šumu 452 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 i otkriti gdje ste vi, moje dame. 453 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Zato se bolje pritajite večeras. 454 00:23:04,341 --> 00:23:07,511 Čujemo vas na kilometre. 455 00:23:07,594 --> 00:23:08,804 -Ji-hyeon. -Da? 456 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 Jesi li čula? 457 00:23:09,971 --> 00:23:12,516 Mogu nas čuti kako razgovaramo noću. 458 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 Napast će nas. 459 00:23:13,767 --> 00:23:16,978 Mislim da su nas Vojnikinje upozorile da bi nas mogle napasti 460 00:23:17,062 --> 00:23:19,981 ako im se tako prohtije. 461 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 I zaista bi mogle. 462 00:23:23,860 --> 00:23:25,612 -Ako tako odluče. -Točno. 463 00:23:26,113 --> 00:23:30,450 Vojnikinje će doći i napasti nas sutra ujutro. 464 00:23:31,660 --> 00:23:34,454 Onda je presudno da danas nađemo saveznice. 465 00:23:35,539 --> 00:23:39,042 Mislim da Vojnikinje ne bi ostavile Kaskaderke jer su saveznice. 466 00:23:39,793 --> 00:23:41,586 Vojnikinje i Kaskaderke? 467 00:23:45,215 --> 00:23:47,384 -Idemo u izviđanje? -Trebale bismo. 468 00:23:48,301 --> 00:23:50,720 Vi idite. Ja ću stražariti. 469 00:24:14,911 --> 00:24:16,788 Vojnikinje su izbacile Policajke. 470 00:24:19,207 --> 00:24:22,502 Uzevši u obzir teren i gdje ćemo biti u odnosu na sklonište, 471 00:24:22,586 --> 00:24:27,340 grubo sam izračunala kako će se sklapati savezništva. 472 00:24:29,467 --> 00:24:32,137 Drugi timovi nemaju potrebe udružiti se s njima. 473 00:24:32,762 --> 00:24:35,640 Ovo je trgovina. 474 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 Ako želimo preživjeti… 475 00:24:43,148 --> 00:24:46,484 postoji samo jedna mogućnost. 476 00:24:47,569 --> 00:24:49,863 S obzirom na lokaciju naše baze, 477 00:24:49,946 --> 00:24:52,449 shvatila sam da nam je prijeko potreban saveznik. 478 00:24:52,532 --> 00:24:56,703 I da to mogu biti jedino Vojnikinje. 479 00:24:57,412 --> 00:24:59,831 Možemo li u savez s njima? Već imaju saveznice. 480 00:24:59,915 --> 00:25:01,791 Vojnikinje i Kaskaderke su se udružile, 481 00:25:01,875 --> 00:25:03,668 ali Vatrogaskinje i Sportašice su jače. 482 00:25:04,294 --> 00:25:05,587 Tročlani savez? 483 00:25:06,129 --> 00:25:07,380 Tročlani savez. 484 00:25:08,924 --> 00:25:11,384 Zaštitarke, Vojnikinje i Kaskaderke mogu se udružiti 485 00:25:11,468 --> 00:25:13,470 i izbaciti Vatrogaskinje i Sportašice. 486 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 Uzmimo kratku stanku. 487 00:25:17,140 --> 00:25:18,350 Vrijeme leti. 488 00:25:18,433 --> 00:25:20,727 Ti si sve ovo sama smislila? 489 00:25:20,810 --> 00:25:22,562 Dobro sam promislila. 490 00:25:22,646 --> 00:25:24,648 Zbog naše lokacije 491 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 prilično smo sposobne obraniti se. 492 00:25:26,900 --> 00:25:31,112 Ali moramo proći kraj drugih timova, najprije Vojnikinja, ako idemo u napad. 493 00:25:31,196 --> 00:25:33,657 Da možemo doći do Vatrogaskinja i Sportašica, 494 00:25:33,740 --> 00:25:35,867 a da ne moramo proći kraj Vojnikinja, 495 00:25:35,951 --> 00:25:38,954 mogle bismo se udružiti s njima, ali to sad nije moguće. 496 00:25:39,037 --> 00:25:41,039 -Jer su Vojnikinje u sredini. -Da. 497 00:25:41,122 --> 00:25:44,251 Dakle, pitajmo Vojnikinje i Kaskaderke možemo li im se pridružiti. 498 00:25:44,334 --> 00:25:45,418 -Imaš pravo. -Evo zašto. 499 00:25:45,502 --> 00:25:48,421 Njima nije nužno udružiti se s nama. 500 00:25:48,505 --> 00:25:50,632 -Ne. -Jedino što im možemo ponuditi 501 00:25:50,715 --> 00:25:54,803 jest više ljudstva. 502 00:25:54,886 --> 00:25:57,389 Zauzvrat ćemo tražiti da nas zaštite od drugih timova. 503 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 -Točno. -Ako to učinimo… 504 00:25:58,598 --> 00:25:59,849 prepustit ćemo im kontrolu. 505 00:25:59,933 --> 00:26:04,896 Ali kad budemo udružene s njima oduzimale drugom timu zastavu, 506 00:26:04,980 --> 00:26:07,983 jedna od nas je mora zgrabiti. Razumijete što želim reći? 507 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 Moramo odigrati tu ulogu. 508 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 To je jedini način. 509 00:26:11,611 --> 00:26:13,154 -Sigurno se sve slažete. -Da. 510 00:26:13,238 --> 00:26:16,491 Mislim da trebamo provesti ovaj plan što je prije moguće. 511 00:26:16,574 --> 00:26:19,744 Moramo ih brzo pridobiti na svoju stranu da bismo bile sigurnije. 512 00:26:20,745 --> 00:26:21,621 Hoćemo li poći? 513 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 Da, požurimo. 514 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Ako se ovo izjalovi, nemamo se više kome obratiti. 515 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 U pravu si. 516 00:26:28,044 --> 00:26:30,505 -Moramo se zaštititi. -To je jedini način. 517 00:26:30,588 --> 00:26:32,799 -Prošetajmo i porazgovarajmo. -Može. 518 00:26:32,882 --> 00:26:33,925 -Imamo prijedlog. -Nećemo dugo. 519 00:26:37,887 --> 00:26:41,891 Zbog naše lokacije nismo imale izbora nego udružiti se s njima. 520 00:26:41,975 --> 00:26:44,185 Preživljavanje nam je bilo prioritet. 521 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 Imat ćete još četiri osobe u savezu. 522 00:26:46,855 --> 00:26:49,149 -Nije loše, zar ne? -Zvuči odlično. 523 00:26:49,232 --> 00:26:51,693 Uglavnom, to je moj prijedlog. 524 00:26:51,776 --> 00:26:53,737 Razmislite i javite mi. 525 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Dobro. 526 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 Idemo onim putem. 527 00:26:59,868 --> 00:27:02,495 Mislim da ne smijemo potpuno vjerovati Kaskaderkama. 528 00:27:02,579 --> 00:27:03,663 -Ne potpuno. -Naravno. 529 00:27:03,747 --> 00:27:04,914 Nikomu ne možemo. 530 00:27:04,998 --> 00:27:06,833 Sad počinjem shvaćati. 531 00:27:06,916 --> 00:27:10,837 Ostanimo u dobrim odnosima sa Zaštitarkama do kraja. 532 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 Kad zajedno izbacimo ostale timove, napast ćemo njih. 533 00:27:15,842 --> 00:27:18,219 -Dakle, njih čuvamo za poslije. -Da. 534 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 Njih čuvamo za kraj. 535 00:27:19,554 --> 00:27:22,098 -Nitko sad ne može doći do njih. -Slastan šećer na kraju. 536 00:27:22,182 --> 00:27:25,935 Ili možemo zajedno napasti drugi tim, 537 00:27:26,019 --> 00:27:27,520 ali prve izvući zastavu. 538 00:27:27,604 --> 00:27:29,022 Kao s Kaskaderkama. 539 00:27:29,105 --> 00:27:34,903 Ovaj put možemo surađivati sa Zaštitarkama i uzeti zastavu. 540 00:27:34,986 --> 00:27:38,239 Ovo je strategija, a ne jeftin trik. 541 00:27:39,532 --> 00:27:41,951 Treba nam još drva za potpalu, zar ne? 542 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 VATROGASKINJE 543 00:27:43,244 --> 00:27:44,913 -Nemoj se ozlijediti. -Dobro. 544 00:27:46,998 --> 00:27:48,041 Lijepo. 545 00:27:54,798 --> 00:27:57,675 To se traži! 546 00:27:57,759 --> 00:27:59,344 Sad možemo jesti. 547 00:28:10,146 --> 00:28:12,148 Ovo bi bolje išlo na plinskom kuhalu. 548 00:28:12,232 --> 00:28:15,110 Sad se moramo gnjaviti sa svim ovim. 549 00:28:15,193 --> 00:28:16,945 Ja još nikad nisam zapalila vatru. 550 00:28:17,028 --> 00:28:20,073 Vatrogaskinje trebaju znati s vatrom. 551 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 Nismo imale iskustva u paljenju vatre. 552 00:28:33,753 --> 00:28:35,964 Kako uopće buknu šumski požari? 553 00:28:36,047 --> 00:28:37,215 Zbog opušaka? 554 00:28:37,841 --> 00:28:39,384 Želiš da ja preuzmem? 555 00:28:39,467 --> 00:28:41,678 -Hoćeš li? -Da trošim kalorije. 556 00:28:41,761 --> 00:28:42,762 Dobro. 557 00:28:46,349 --> 00:28:47,392 Dobro. 558 00:28:54,107 --> 00:28:56,818 Min-seon je drugačija. Dobra je. 559 00:28:57,402 --> 00:29:00,530 Raspirivala sam plamen dok mi se ruke nisu umorile. 560 00:29:00,613 --> 00:29:03,408 Zašto ima toliko požara kad je tako teško zapaliti vatru? 561 00:29:04,117 --> 00:29:06,911 Bilo je jako zamorno. 562 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 Telefon zvoni. 563 00:29:14,085 --> 00:29:15,712 Ovdje Vatrogaskinje. 564 00:29:15,795 --> 00:29:17,297 Zaštitarke, izvolite. 565 00:29:17,922 --> 00:29:20,925 Ovo su rezultati današnje bitke za bazu. 566 00:29:21,009 --> 00:29:23,595 Vojnikinje su zauzele bazu Policajki. 567 00:29:23,678 --> 00:29:25,764 Sad imaju dvije baze. 568 00:29:26,347 --> 00:29:31,144 Vojnikinje mogu sakriti zastavu u jednoj od njih po svom izboru. 569 00:29:31,853 --> 00:29:35,857 Sakrijte timsku zastavu u granicama svoje baze za sutrašnju bitku za bazu. 570 00:29:35,940 --> 00:29:37,567 Imate 30 minuta. 571 00:29:37,650 --> 00:29:39,068 Namještam brojač na 30 minuta. 572 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Gdje ćemo je sakriti? 573 00:29:40,612 --> 00:29:43,072 -Dvije baze. -Vojnikinje je mogu sakriti 574 00:29:43,156 --> 00:29:45,116 u bilo kojoj od te dvije baze. 575 00:29:45,867 --> 00:29:47,994 -Možda će htjeti lažirati mjesto. -Tako je. 576 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 -Nisam sigurna. -To je njihova briga. 577 00:29:51,206 --> 00:29:52,999 Zar je ne možemo gurnuti u ormarić? 578 00:29:53,082 --> 00:29:54,626 Prvi ili zadnji? 579 00:29:54,709 --> 00:29:55,835 Srednji. 580 00:29:55,919 --> 00:29:57,337 -Ovaj? Od narednice Kim? -Da. 581 00:29:57,420 --> 00:29:59,047 -Dobro. -Pridrži ovo. 582 00:29:59,130 --> 00:30:01,382 Možemo je sakriti među odjećom. 583 00:30:03,468 --> 00:30:07,055 I stavit ćemo odjeću ovamo. 584 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 -Hlače. -Ne vidi se. 585 00:30:11,684 --> 00:30:14,145 -Ovako je teže vidjeti. -Super. 586 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 -Min-sun. -Da? 587 00:30:15,480 --> 00:30:17,106 Ovo je više nego genijalno. 588 00:30:22,862 --> 00:30:25,073 Savršeno je sakrivena. Dođi. 589 00:30:26,533 --> 00:30:28,451 -Uopće je ne vidim. -Ne vidi se. 590 00:30:29,410 --> 00:30:30,870 Moramo je ponovno sakriti? 591 00:30:30,954 --> 00:30:33,122 Kao i jučer, kako je nitko ne bi pronašao. 592 00:30:33,790 --> 00:30:36,417 Prvo ćemo je zavezati. 593 00:30:41,381 --> 00:30:42,632 Ovo neće biti lako uzeti. 594 00:30:44,634 --> 00:30:46,511 Možemo li je objesiti na drvo? 595 00:30:46,594 --> 00:30:48,763 Mislim da je to dobra ideja. 596 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 -Možeš li… -Da te poguram? 597 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Da. 598 00:30:52,851 --> 00:30:54,602 Daj mi uže. 599 00:30:54,686 --> 00:30:56,145 Da, daj mi ga. 600 00:30:56,646 --> 00:30:58,773 Kako će itko ovo izvući? 601 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 Možda je treba podići još više? 602 00:31:00,859 --> 00:31:03,194 Ako ovo ikoja pokuša uzeti, 603 00:31:03,278 --> 00:31:05,613 -leđa će joj biti izložena nama. -Tako je. 604 00:31:05,697 --> 00:31:06,531 Dobro. 605 00:31:06,614 --> 00:31:08,533 Što ako posijeku drvo? 606 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 Hvata me grč. Samo malo. 607 00:31:17,250 --> 00:31:18,626 Jesi li dobro? 608 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Jesi li dobro? 609 00:31:23,089 --> 00:31:24,173 Jesi li dobro? 610 00:31:24,257 --> 00:31:25,174 O, ne. 611 00:31:25,258 --> 00:31:26,134 -Hyeon-ah! -Hyeon-ah! 612 00:31:26,217 --> 00:31:28,011 Čekaj. Ne mrdaj. 613 00:31:29,888 --> 00:31:31,723 -Jesi li dobro? -Što se dogodilo? 614 00:31:31,806 --> 00:31:33,224 -Nisam dobro. -Ne izgledaš dobro. 615 00:31:33,308 --> 00:31:35,643 -Pala si ravno na leđa. -O, ne. 616 00:31:37,604 --> 00:31:39,188 -Ne, Hyeon-ah. -Hyeon-ah! 617 00:31:39,272 --> 00:31:40,899 -Što se slomilo? -Nešto si slomila? 618 00:31:40,982 --> 00:31:43,026 -Mislila sam na drvo. -Evo ovo. Odlomilo se. 619 00:31:43,610 --> 00:31:45,778 Hyeon-ah, moraš sjediti. 620 00:31:45,862 --> 00:31:47,196 -Sjedni ovdje. -Samo sjedni. 621 00:31:47,280 --> 00:31:49,032 Sjedni što udobnije. Ne kleči. 622 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 -Namjesti se. -Da pozovem nekoga? 623 00:31:51,659 --> 00:31:52,535 To sigurno boli. 624 00:31:55,121 --> 00:31:56,956 Nisam mislila da će se odlomiti. 625 00:31:59,584 --> 00:32:01,502 -Bole li te leđa? -Da. 626 00:32:02,086 --> 00:32:03,254 Tvoj disk? 627 00:32:03,338 --> 00:32:04,547 Misliš li da je napuknuo? 628 00:32:06,132 --> 00:32:07,967 -O, ne. -Ima li krvi? 629 00:32:08,051 --> 00:32:10,887 -Samo masnica. -Jer si se očešala. 630 00:32:10,970 --> 00:32:13,306 Ovo će gadno peći. 631 00:32:13,389 --> 00:32:14,307 U redu je. 632 00:32:14,390 --> 00:32:16,267 Hyeon-ah, sjedni. Ne, legni. 633 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 -Ili sjedni. -Sjedni. 634 00:32:18,895 --> 00:32:21,230 Trebale smo je pridržavati od dolje. 635 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 Ionako je ne možeš spustiti. 636 00:32:24,108 --> 00:32:24,984 -Da. -Dobro. 637 00:32:25,068 --> 00:32:27,862 Zasad samo stavi uže. Ostalo je još 20 minuta. 638 00:32:31,407 --> 00:32:33,368 Učvrstit ću je. 639 00:32:33,451 --> 00:32:34,744 Je li se ovdje odlomilo? 640 00:32:34,827 --> 00:32:37,205 Znači, stala je na ovo. 641 00:32:41,709 --> 00:32:44,629 Što ću sad? U grdnoj sam nevolji. 642 00:32:47,256 --> 00:32:51,260 Boljelo me, ali nisam mogla odustati i otići kući. 643 00:32:51,344 --> 00:32:52,261 Ja sam kapetanica. 644 00:32:54,889 --> 00:32:57,976 Mene obično šalju kad se netko ozlijedi poput mene. 645 00:32:58,518 --> 00:33:00,353 A upravo sam se ozlijedila poput njih. 646 00:33:04,107 --> 00:33:04,983 Povežimo je. 647 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 Provuci dolje pa gore. 648 00:33:09,153 --> 00:33:11,030 Što ću sad? Mogu li se kretati? 649 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 Mogu li koristiti snagu? Htjela sam to provjeriti. 650 00:33:14,075 --> 00:33:15,576 Premda sam znala da ne trebam. 651 00:33:22,625 --> 00:33:23,876 Lezite na trbuh. 652 00:33:24,919 --> 00:33:26,045 Da vam bude udobno. 653 00:33:26,129 --> 00:33:27,672 -Pomaknite se gore. -Baš mi je žao. 654 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 -Ne možemo tratiti vrijeme. -Bez isprika. 655 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 Leđa su vam dobro, zar ne? 656 00:33:31,384 --> 00:33:32,677 Mislim, kosti. 657 00:33:33,720 --> 00:33:35,847 Izgledaju dobro. Bole vas mišići, zar ne? 658 00:33:35,930 --> 00:33:37,515 Otečeni su. 659 00:33:38,182 --> 00:33:40,184 Poprskat ću vas analgetikom u spreju. 660 00:33:44,188 --> 00:33:47,233 Ona već ima problema s leđima. Hoće li se to sad pogoršati? 661 00:33:48,359 --> 00:33:51,112 U svakom slučaju, mora mirovati. 662 00:33:51,863 --> 00:33:53,614 Kosti su joj dobro. 663 00:33:58,661 --> 00:34:01,205 Činilo mi se kao da mi se svijet raspada. 664 00:34:04,125 --> 00:34:07,837 Ona je sjajna kao kapetanica ovoga tima. 665 00:34:07,920 --> 00:34:13,342 Kapetanica koja uvijek dragovoljno prihvaća teške zadatke. 666 00:34:18,347 --> 00:34:21,684 Ubrzo je postala jedna od malobrojnih osoba u mom životu 667 00:34:21,768 --> 00:34:24,437 koje poštujem i kojima vjerujem. 668 00:34:26,314 --> 00:34:31,069 Mi na poslu viđamo svakakve nesreće. 669 00:34:36,699 --> 00:34:39,744 Ali ovo je bilo drugačije od gledanja neke nesreće. 670 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 Ona je netko kome vjerujem, koga poštujem i volim. 671 00:34:42,914 --> 00:34:44,540 Kad je pala… 672 00:34:50,505 --> 00:34:52,632 -Bilo je ogrebeno. -Ovdje? 673 00:34:52,715 --> 00:34:55,843 Možemo vam napraviti rendgen, ali ne izgleda kao lom. 674 00:34:55,927 --> 00:34:57,970 Razmišljala sam kako ne znam što ćemo sad. 675 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 Nadrapale smo. Gotove smo. 676 00:35:01,265 --> 00:35:02,934 -Samo je natučeno? -Da 677 00:35:03,017 --> 00:35:05,436 Ima modricu i zgrčeni mišić. 678 00:35:05,520 --> 00:35:06,395 Nastavit ću. 679 00:35:06,479 --> 00:35:09,315 Bilo bi vam pametno izbjegavati fizičke poslove danas. 680 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Danas se ne smijem naprezati. 681 00:35:11,859 --> 00:35:14,362 -Žene, žao mi je. -Ne, samo idi. 682 00:35:14,445 --> 00:35:15,404 Dobro. 683 00:35:17,031 --> 00:35:18,074 Ovo nije dobro. 684 00:35:18,157 --> 00:35:20,368 -Stavit će mi trake na leđa. -Da, neka ih stave. 685 00:35:20,451 --> 00:35:21,953 Bitka u areni uskoro počinje. 686 00:35:22,829 --> 00:35:24,080 -Ubrzo se vraćam. -Dobro. 687 00:35:29,627 --> 00:35:31,003 Ovo će vas peći. 688 00:35:31,087 --> 00:35:32,255 KIM HYEON-A, BOLNICA 689 00:35:41,597 --> 00:35:44,767 Dat ću vam analgetik u spreju. Često ga nanosite. 690 00:35:44,851 --> 00:35:45,977 -Da, hoću. -Izvolite. 691 00:35:46,060 --> 00:35:47,979 -Hvala vam. -Dođite ako vas zabole leđa. 692 00:35:48,062 --> 00:35:50,148 Ne, ne dolazite. Samo mi javite. 693 00:35:50,231 --> 00:35:51,941 Hoćemo li uzeti analgetik u spreju? 694 00:35:52,024 --> 00:35:54,026 Da, ionako prolazimo onuda. 695 00:35:54,110 --> 00:35:56,028 To je… vatrogaskinja. 696 00:35:56,112 --> 00:35:57,155 Koji vrag? 697 00:35:57,822 --> 00:35:59,866 -Vatrogaskinja. -Koji vrag? 698 00:35:59,949 --> 00:36:01,909 Vatrogaskinja. Da odemo? 699 00:36:01,993 --> 00:36:03,911 Da. Idemo. 700 00:36:05,663 --> 00:36:08,249 Nama su rekli da ne smijemo uzeti sprej, 701 00:36:08,332 --> 00:36:10,418 a njoj su dali limenku. 702 00:36:11,335 --> 00:36:13,546 -Bole je leđa? -Da. 703 00:36:14,130 --> 00:36:15,506 -Bole je leđa. -Bole leđa. 704 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 O, ne. 705 00:36:16,549 --> 00:36:18,342 I nju bole leđa. 706 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 -Došle smo. -Ovo je velika vijest. 707 00:36:23,181 --> 00:36:25,641 Jedna vatrogaskinja je hodala s rukama na leđima. 708 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 Osvrnule smo se da vidimo što je bilo, 709 00:36:28,978 --> 00:36:30,479 a ona se držala za leđa. 710 00:36:30,563 --> 00:36:33,733 Ne smijemo pokazati slabost kao što je to ona učinila. 711 00:36:33,816 --> 00:36:34,775 Ne smijemo. 712 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 Danas nam je prilika. 713 00:36:37,486 --> 00:36:40,323 Danas moramo uzeti zastavu Vatrogaskinja. 714 00:36:40,406 --> 00:36:42,825 Moramo to učiniti danas. 715 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Zvoni telefon. 716 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 Kako se javljam? 717 00:36:48,456 --> 00:36:50,124 -Molim te, ja sam uzbuđena. -Halo? 718 00:36:50,208 --> 00:36:52,585 Bitka u areni počinje za 30 minuta. 719 00:36:52,668 --> 00:36:55,296 Timovi, javite se u arenu. 720 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Dobro. 721 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 Dobro došle. 722 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 Bitka u areni će ubrzo početi. 723 00:37:33,501 --> 00:37:37,588 Uputite se do tribina i sjednite u područje namijenjeno vašem timu. 724 00:37:48,933 --> 00:37:50,142 Prije početka igre, 725 00:37:50,935 --> 00:37:54,021 otkrit ću vam nagradu za pobjednika današnje bitke u areni. 726 00:37:55,815 --> 00:38:00,611 Pobjednici bitke u areni dobit će alat za vatru koji će im pomoći preživjeti 727 00:38:00,695 --> 00:38:03,447 te posebnu povlasticu pri bitci za bazu. 728 00:38:03,531 --> 00:38:05,533 Tridesetminutni štit. 729 00:38:06,617 --> 00:38:07,451 Opa. 730 00:38:07,535 --> 00:38:08,828 Nije loše. 731 00:38:09,537 --> 00:38:12,039 Povlastica je bila još veća nego što sam očekivala. 732 00:38:12,123 --> 00:38:14,709 Kad tridesetminutni štit stupi na snagu, 733 00:38:14,792 --> 00:38:19,672 baza tog tima bit će zaštićena od svakoga napada na 30 minuta. 734 00:38:20,673 --> 00:38:24,093 To znači da cijeli tim može ostaviti bazu i otići u napad. 735 00:38:24,176 --> 00:38:26,137 Ova bitka u areni je važna. 736 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 Hyeon-ah se ne predaje tako lako. 737 00:38:29,765 --> 00:38:34,061 Pa sam nam htjela podići moral 738 00:38:34,145 --> 00:38:37,565 dajući sve od sebe u ovoj bitci. 739 00:38:37,648 --> 00:38:40,901 Bitka u areni sada će započeti. 740 00:38:42,903 --> 00:38:47,116 Današnja se bitka u areni zove Ugasite vatru. 741 00:38:48,034 --> 00:38:49,744 „Ugasite vatru”? 742 00:38:49,827 --> 00:38:52,663 Današnja se bitka u areni sastoji od tri dijela. 743 00:38:53,331 --> 00:38:54,790 Prvi dio. 744 00:38:56,125 --> 00:38:57,752 Cijepanje drva. 745 00:38:58,461 --> 00:39:00,421 Pomislila sam da smo nadrapale. 746 00:39:00,504 --> 00:39:04,133 To je nešto u što sam sigurna. 747 00:39:04,216 --> 00:39:06,677 Vidite li drvo za ogrjev ispred sebe? 748 00:39:13,017 --> 00:39:16,145 Svaki tim mora iscijepati 30 cjepanica. 749 00:39:19,315 --> 00:39:20,316 Trideset. 750 00:39:20,858 --> 00:39:21,817 Trideset. 751 00:39:21,901 --> 00:39:24,987 Računat će se samo cjepanice iscijepane na četvrtine, 752 00:39:25,071 --> 00:39:27,823 a igrat će se s izmjenama. 753 00:39:27,907 --> 00:39:30,576 Svaki tim bira redoslijed igračica. 754 00:39:31,243 --> 00:39:34,288 Cijepat ćete drva po tom redoslijedu, 755 00:39:34,872 --> 00:39:36,832 a broj cjepanica koje nacijepate 756 00:39:36,916 --> 00:39:40,169 određuje koliko vaše suigračice moraju nacijepati. 757 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 Nisam očekivala da će zakomplicirati cijepanje. 758 00:39:43,339 --> 00:39:46,759 Prilično sam sigurna da to mogu, ali… 759 00:39:47,968 --> 00:39:49,720 -Moramo nacijepati samo 30. -Da. 760 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 Dakle, ne mogu ići dvaput. 761 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 Ne. 762 00:39:53,516 --> 00:39:54,725 Kako ćemo ovo izvesti? 763 00:39:54,809 --> 00:39:57,228 One koje imaju iskustva idu prva i zadnja. 764 00:39:57,311 --> 00:39:59,230 Nacijepat ću koliko budem mogla. 765 00:39:59,313 --> 00:40:01,982 Znam kako se to radi, pa mi nije preteško. 766 00:40:02,066 --> 00:40:04,610 REDOSLIJED: EUN-MI, BOM-EUN, HYUN-SEON, NA-EUN 767 00:40:06,570 --> 00:40:08,072 -Sastavimo redoslijed. -Da. 768 00:40:08,155 --> 00:40:09,407 Ja ću prva. 769 00:40:09,490 --> 00:40:11,534 Ja ću prva. 770 00:40:11,617 --> 00:40:15,079 -Ne, ja ću. -Stat ću ako me zaboli. 771 00:40:15,162 --> 00:40:16,372 Jedna po jedna. 772 00:40:16,455 --> 00:40:17,790 Ne, ja ću prva. 773 00:40:17,873 --> 00:40:18,958 Ti možeš sljedeća. 774 00:40:19,542 --> 00:40:20,584 -Dobro. -Evo ovako. 775 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 Ona koja ima najviše snage, neka ide prva. 776 00:40:22,962 --> 00:40:24,463 Umorit ćemo se ako usporimo. 777 00:40:24,547 --> 00:40:27,758 Hyeon-ah i ja smo imale najviše iskustva 778 00:40:27,842 --> 00:40:30,094 u cijepanju drva. 779 00:40:30,177 --> 00:40:32,680 Kako je Hyeon-ah bila ozlijeđena, 780 00:40:32,763 --> 00:40:35,099 odlučila sam ići prva. 781 00:40:35,182 --> 00:40:37,726 -U pravu si. -Nacijepajmo ovo brzo. 782 00:40:37,810 --> 00:40:40,187 REDOSLIJED: MIN-SEON, HYEON-AH, JI-HYE, HYEON-JI 783 00:40:40,271 --> 00:40:41,647 Dat ću sve od sebe. 784 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 Šest do osam cjepanica na svaku. 785 00:40:43,649 --> 00:40:45,192 Seong-yeon onda treba biti prva. 786 00:40:45,276 --> 00:40:47,319 Što ako ne uspijem toliko nacijepati? 787 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 Kako ćete nacijepati ostale? Ja ću zadnja. 788 00:40:50,072 --> 00:40:52,408 Vi nacijepajte koliko možete, a ja ću ostale. 789 00:40:52,491 --> 00:40:53,325 Potrudit ću se. 790 00:40:53,409 --> 00:40:55,494 REDOSLIJED: EUN-BYUL, HEE-JEONG, MIN-SUN, SEONG-YEON 791 00:40:55,578 --> 00:40:57,288 Prva, druga, treća, četvrta. 792 00:40:57,371 --> 00:40:59,415 REDOSLIJED: JI-HYUN, EUN-JIN, SU-HYUN, SU-RYEON 793 00:40:59,498 --> 00:41:01,083 Ti idi prva jer imaš iskustva. 794 00:41:01,167 --> 00:41:02,668 REDOSLIJED: SEUL-KI, KYUNG-AE, SEO-YOUNG, HYE-KYUNG 795 00:41:03,878 --> 00:41:05,504 Ugasite vatru. 796 00:41:05,588 --> 00:41:08,299 Neka se prva igračica iz svakoga tima spusti u borilište 797 00:41:08,382 --> 00:41:11,260 i stane pred ognjište svog tima. 798 00:41:16,265 --> 00:41:18,476 Bit ću jaka. Moglo bi biti teško, ali izdržat ću. 799 00:41:20,060 --> 00:41:22,813 Neće više biti cjepanica kad ja završim. Ne brinite se. 800 00:41:23,898 --> 00:41:27,693 Moram dati sve od sebe. 801 00:41:28,527 --> 00:41:30,029 Rasturit ću ih. 802 00:41:33,032 --> 00:41:35,993 Nisam mogla dočekati da počnemo. 803 00:41:37,036 --> 00:41:38,204 Možemo početi. 804 00:41:44,251 --> 00:41:46,629 -Mokro drvo. -Da, mokro drvo. 805 00:41:46,712 --> 00:41:48,672 Žele ih smočiti. 806 00:41:48,756 --> 00:41:50,841 -Hajde, Min-seon! -Naprijed, Min-seon! 807 00:41:50,925 --> 00:41:52,343 Fokusiraj se. Pazi na sebe. 808 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 Jednu po jednu. 809 00:41:54,470 --> 00:41:55,429 Čuvaj ruke. 810 00:41:57,848 --> 00:41:58,807 Naprijed, Eun-byul! 811 00:41:59,475 --> 00:42:00,893 Možeš ti to! 812 00:42:05,523 --> 00:42:06,649 Bravo! 813 00:42:06,732 --> 00:42:08,234 Samo polako. 814 00:42:14,949 --> 00:42:15,908 Sredila ju je. 815 00:42:15,991 --> 00:42:17,868 Otprve? Fantastično. 816 00:42:18,536 --> 00:42:19,495 Tako treba! 817 00:42:19,578 --> 00:42:21,539 Dobro je namjesti! Samo polako! 818 00:42:21,622 --> 00:42:22,498 To! 819 00:42:22,581 --> 00:42:25,209 -Super! -Ide nam. 820 00:42:25,292 --> 00:42:26,377 Tako se… 821 00:42:26,460 --> 00:42:27,294 Dobro je! 822 00:42:28,045 --> 00:42:29,046 Dobro je! 823 00:42:29,129 --> 00:42:30,881 -Super! -Kako je dobra. 824 00:42:30,965 --> 00:42:32,216 Genijalna je. 825 00:42:32,299 --> 00:42:34,176 Moj je plan bio ići prva, 826 00:42:34,260 --> 00:42:37,263 nacijepati što više prije izmjene 827 00:42:37,346 --> 00:42:40,307 i prepustiti ostale timu. 828 00:42:40,391 --> 00:42:41,892 Ali krenulo me. 829 00:42:43,018 --> 00:42:44,061 Najbolja si. 830 00:42:44,144 --> 00:42:45,104 U vodstvu si. Bravo. 831 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Dovoljno je. 832 00:42:48,524 --> 00:42:49,733 Dobro je! 833 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 Genijalna si. 834 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 VATROGASKINJE 835 00:42:53,529 --> 00:42:54,738 To! 836 00:43:03,539 --> 00:43:04,790 Dok sam cijepala, 837 00:43:04,873 --> 00:43:07,126 čula sam kako me tim bodri. 838 00:43:07,209 --> 00:43:09,003 Nisam znala koliko sam iscijepala, 839 00:43:09,086 --> 00:43:11,589 ali oko sebe sam čula zvuk raskoljenih cjepanica. 840 00:43:11,672 --> 00:43:14,800 Usredotočila sam se samo na svoju snagu i osjećaje. 841 00:43:17,303 --> 00:43:18,304 Fantastična je. 842 00:43:21,932 --> 00:43:23,809 Vatrogaskinje ne smiju pobijediti. 843 00:43:24,685 --> 00:43:25,686 Dobro je! 844 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 -Super! -Super! 845 00:43:27,771 --> 00:43:29,648 Mislim da se dobro zagrijala. 846 00:43:29,732 --> 00:43:33,777 VOJNIKINJE 847 00:43:37,323 --> 00:43:39,617 Eun-mi žari i pali! 848 00:43:39,700 --> 00:43:41,076 Dobro se zagrijala! 849 00:43:51,670 --> 00:43:53,422 ZAŠTITARKE 850 00:43:53,505 --> 00:43:55,132 Možeš ti to! 851 00:43:55,215 --> 00:43:57,051 -Možeš ti to! -Zašto ne puca? 852 00:44:00,346 --> 00:44:01,221 Super ti ide! 853 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 Gotove smo. Ja sam kriva. 854 00:44:03,932 --> 00:44:05,142 Dobro ti ide. 855 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Tako je. 856 00:44:07,728 --> 00:44:10,147 Fokusiraj se, Ji-hyeon. 857 00:44:10,230 --> 00:44:11,565 -Tako treba! -Fokusiraj se. 858 00:44:11,649 --> 00:44:14,777 -Idemo! -Tako treba. 859 00:44:27,831 --> 00:44:30,459 Ovo je loše. Gubim živce. 860 00:44:31,210 --> 00:44:32,378 Najsporija sam. 861 00:44:54,441 --> 00:44:55,567 Iscrpljena sam. 862 00:44:57,444 --> 00:44:59,154 Možeš ti to, Ji-hyeon. 863 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 Možeš ti to. 864 00:45:02,950 --> 00:45:04,159 Mogu ja to. 865 00:45:06,537 --> 00:45:07,830 -Poput feniksa! -Bravo! 866 00:45:11,417 --> 00:45:13,001 Stvarno sam htjela pomoći timu. 867 00:45:13,085 --> 00:45:15,379 Bila sam najjača i nisam ih htjela usporiti. 868 00:45:15,462 --> 00:45:18,340 Cijepala sam kao da mi život o tome ovisi. 869 00:45:19,258 --> 00:45:25,973 KASKADERKE TRENUTNI REZULTAT: 10 870 00:45:26,473 --> 00:45:28,308 Ako je umorna, bolje se zamijenimo. 871 00:45:28,392 --> 00:45:30,352 -Misliš? -Seul-ki, da se zamijenimo? 872 00:45:30,436 --> 00:45:32,896 -Ako si umorna, trebaš izaći. -Da. 873 00:45:32,980 --> 00:45:36,024 Moj tim je prepoznao moj umor i rekao mi da izađem, 874 00:45:36,108 --> 00:45:37,818 pa sam izašla. 875 00:45:37,901 --> 00:45:39,778 Ali sam bila jako uzrujana. 876 00:45:39,862 --> 00:45:42,531 Rekla sam si da ću sad dati sve od sebe. 877 00:45:49,997 --> 00:45:51,540 Dobro je! Tako treba! 878 00:45:57,337 --> 00:45:59,381 -Puca i pogađa. -Kako je brza. 879 00:45:59,465 --> 00:46:00,799 Fantastična si! 880 00:46:00,883 --> 00:46:05,262 SPORTAŠICE TRENUTNI REZULTAT: 14 881 00:46:05,345 --> 00:46:08,557 Nije bilo bolno, nego veoma iscrpljujuće. 882 00:46:09,183 --> 00:46:10,976 Eun-byul, možeš stati. U redu je. 883 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 Možeš ti to, Hee-jeong! 884 00:46:18,400 --> 00:46:19,651 Trebaš je zamijeniti. 885 00:46:19,735 --> 00:46:21,987 Hee-jeong, vrati se. U redu je. 886 00:46:22,863 --> 00:46:24,114 Možeš ti to, Min-sun. 887 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 Dobro, još jedna. 888 00:46:27,659 --> 00:46:29,995 -Da uskočim? -Naprijed, Min-sun! 889 00:46:30,078 --> 00:46:31,663 Min-sun, samo probaj. 890 00:46:33,957 --> 00:46:35,626 -To! -Super, Min-sun! 891 00:46:35,709 --> 00:46:38,253 -Samo sam jednu. -Naprijed, Seong-yeon. 892 00:46:44,843 --> 00:46:46,011 Super! 893 00:46:46,094 --> 00:46:48,805 -Bravo! Super! -Tako treba! 894 00:46:53,769 --> 00:46:55,604 -Dobro je! -Nijednom nije stala, zar ne? 895 00:46:55,687 --> 00:46:57,481 -Samo nastavi! -Čovječe. 896 00:46:58,524 --> 00:46:59,399 Stvarno je dobra. 897 00:46:59,483 --> 00:47:00,859 Super! Samo naprijed! 898 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 Tako treba! 899 00:47:02,402 --> 00:47:05,656 VATROGASKINJE TRENUTNI REZULTAT 900 00:47:05,739 --> 00:47:07,908 -Tako treba! -Min-seon, nemoj se preforsirati. 901 00:47:07,991 --> 00:47:10,702 Sutra jedemo meso! 902 00:47:10,786 --> 00:47:12,162 Meso? 903 00:47:13,747 --> 00:47:16,542 Jesi li joj vidjela pogled u očima? 904 00:47:17,167 --> 00:47:18,710 Dobro je! 905 00:47:19,920 --> 00:47:22,089 Min-seon, stani ako si umorna. 906 00:47:22,172 --> 00:47:23,840 Još nas je tri ostalo! 907 00:47:23,924 --> 00:47:25,676 Savršena si! 908 00:47:25,759 --> 00:47:28,428 Mislim da je Min-seon stalno razmišljala o mojoj ozljedi 909 00:47:28,512 --> 00:47:30,889 i kako mora sama dovršiti cijepanje. 910 00:47:30,973 --> 00:47:32,558 Mora da je bila stvarno umorna. 911 00:47:32,641 --> 00:47:34,059 Sigurno jest. 912 00:47:34,142 --> 00:47:36,687 No ona ne puca pod pritiskom, pa sam znala da će uspjeti. 913 00:47:36,770 --> 00:47:40,983 Osjetila bih knedlu u grlu pa bih se smirila. 914 00:47:41,066 --> 00:47:42,818 I tako stalno. 915 00:47:42,901 --> 00:47:46,113 A onda sam se sabrala kako bih dovršila započeto. 916 00:47:46,196 --> 00:47:49,575 Znala sam da moram učiniti sve što je u mojoj moći. 917 00:47:50,325 --> 00:47:52,327 -Super! -Što misliš koliko je nacijepala? 918 00:47:52,411 --> 00:47:54,913 -Naprijed, Vatrogaskinje. -Otprilike jednako, ne? 919 00:47:54,997 --> 00:47:55,998 Tako treba! 920 00:47:56,665 --> 00:47:59,876 VOJNIKINJE TRENUTNI REZULTAT 921 00:47:59,960 --> 00:48:01,795 -Lijepo. -Nemoj se preforsirati. 922 00:48:01,878 --> 00:48:03,297 Nemoj se preforsirati. 923 00:48:03,380 --> 00:48:04,881 VOJNIKINJE TRENUTNI REZULTAT: 26 924 00:48:05,799 --> 00:48:07,301 Ovo je čista volja. 925 00:48:07,384 --> 00:48:08,719 Idemo! 926 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Idemo! 927 00:48:13,473 --> 00:48:14,725 Dobro izgledaš! 928 00:48:20,480 --> 00:48:22,608 Htjela sam im pokazati što mogu. 929 00:48:23,442 --> 00:48:24,651 Vodiš! 930 00:48:25,902 --> 00:48:27,070 Vodiš. 931 00:48:28,447 --> 00:48:29,615 Možeš ti to! 932 00:48:31,074 --> 00:48:33,410 To je posljednja! 933 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Posljednja. 934 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 Posljednja. 935 00:48:36,663 --> 00:48:38,248 To je posljednja, Min-seon. 936 00:48:38,332 --> 00:48:40,000 Možeš ti to! Navijamo za tebe! 937 00:48:43,295 --> 00:48:49,509 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 938 00:48:49,593 --> 00:48:51,428 Trebamo se udružiti s Vojnikinjama. 939 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Nadam se da će se posvađati. 940 00:48:54,389 --> 00:48:57,142 Idi naprijed, Hyun-seon! 941 00:48:57,225 --> 00:48:59,978 U ratu sve prolazi. Samo pucaš. 942 00:49:00,062 --> 00:49:01,605 Stalno mi je ciljala lice. 943 00:49:01,688 --> 00:49:04,191 Vidjela sam da to namjerno radi. 944 00:49:04,274 --> 00:49:07,027 Što to radi? Bila sam stvarno ljuta. 945 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 Svađaju se. 946 00:49:09,071 --> 00:49:11,948 Vojnikinje imaju svoju vlastitu ambiciju. 947 00:49:12,032 --> 00:49:13,867 Kakva hrpa gluposti. 948 00:49:13,950 --> 00:49:15,911 Tako sam živčana da bih nekoga mogla ubiti. 949 00:49:15,994 --> 00:49:19,665 Danas moramo pridobiti Vatrogaskinje ili Sportašice da nam budu saveznice. 950 00:49:19,748 --> 00:49:23,085 Tad sam znala da ih moramo izbaciti. 951 00:49:23,794 --> 00:49:25,462 Dobro funkcionira. 952 00:49:28,965 --> 00:49:29,800 Idemo! 953 00:49:31,385 --> 00:49:33,804 Nemojmo izdati jedne druge. 954 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Sklopile su savez. 955 00:49:36,139 --> 00:49:38,016 HOĆE LI SE POJAVITI JOŠ JEDAN SAVEZ? 956 00:49:38,100 --> 00:49:44,272 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 957 00:50:40,245 --> 00:50:45,250 Prijevod titlova: Ksenija Švarc