1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 - Egy. - Kinyitom. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,842 Nagy a rendetlenség odabent. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,385 Nyisd ki az ajtót! 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,014 Majd én. Állj félre! 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,515 Törjük be az ablakot! 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,183 - Állj félre! - Félre! 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,268 Állj félre! 8 00:00:24,816 --> 00:00:25,692 Gyerünk! 9 00:00:25,775 --> 00:00:26,901 Gyerünk! 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 - Nyitva van. - Sikerült. 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,702 - Bemegyek. - Óvatosan! 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 - Kapd el! - Fogd meg! 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 RENDŐRÖK, TESTŐRÖK NÉGYZET ALAKÚ HÁZ 14 00:00:40,623 --> 00:00:42,083 Nincs mitől félni. Felmegyek. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,251 Csináljuk! 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,677 - Kapd el! - Fogd meg! 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,554 Húzd ki! 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,726 Megvan! 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,437 Menj mögéjük! 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,898 - Húzd ki! - Megvan! 21 00:01:05,690 --> 00:01:07,650 Megvan! 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 Megvan! 23 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 - Megvan! - Oké! 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,114 Szép volt! 25 00:01:29,172 --> 00:01:32,091 A katonacsapat sikeresen elfoglalt egy bázist. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 A mai bázisharc véget ért. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 - Megcsináltuk, Hyeon-ji! - Kitartottunk. 28 00:01:39,474 --> 00:01:40,642 Még szép. Menjünk! 29 00:01:40,725 --> 00:01:43,561 - Siessünk vissza! - Igen, vissza a bázisra! 30 00:01:43,645 --> 00:01:44,771 Vissza a bázisra! 31 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Gyors döntés volt részünkről, hogy betörtük az ablakot. 32 00:01:49,442 --> 00:01:50,860 Nem szereztünk zászlót, 33 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 - de attól még sikerrel jártunk. - Nem baj, nem is kell. 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 Te voltál a legjobb. Szép munka! 35 00:01:55,615 --> 00:01:56,699 Szép munka! 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 Holnap legyünk még jobbak! 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 Menjünk vissza! Túl sokáig voltunk távol. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,331 - Szép munka! - Szép munka! 39 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 - Öregem, ez jó érzés volt. - Betörtél valamit? 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,337 - Az ablakot. - Tényleg? 41 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 Szólnom kell nekik, hogy győztünk. 42 00:02:19,514 --> 00:02:21,558 Na-eun betörte az ablakot. 43 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 Van csapatzászlónk és személyi is. 44 00:02:26,938 --> 00:02:29,190 - Mindkettő? Szép munka! - Csodálatos. 45 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 Ehetünk ma húst? 46 00:02:31,860 --> 00:02:32,944 CSÓNAKHÁZ 47 00:02:33,027 --> 00:02:34,946 KATONACSAPAT 48 00:02:35,029 --> 00:02:37,782 RENDŐRCSAPAT CSÓNAKHÁZ 49 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Ez nem tartott sokáig. 50 00:02:41,995 --> 00:02:43,454 Mivel törték ezt be? 51 00:03:10,648 --> 00:03:13,192 Az aggodalmam beigazolódott. 52 00:03:13,276 --> 00:03:16,487 Nem tudtam, mit mondjak a csapattársaimnak. 53 00:03:17,196 --> 00:03:20,950 Aggódtam, hogy ledöbbennek. 54 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 A BEJELENTÉS ELŐTT A KIESŐK VÁRAKOZNAK 55 00:03:25,872 --> 00:03:28,166 RENDŐR: KIM HAE-YOUNG TŰZOLTÓ: JUNG MIN-SEON, KIM HYEON-AH 56 00:03:28,249 --> 00:03:32,921 RENDŐRCSAPAT KIM HAE-YOUNG 57 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 Csak imádkoztam. 58 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Ott ültem és imádkoztam, 59 00:03:37,467 --> 00:03:41,888 hogy sikeresen védjék meg a bázist, vagy vegyék el a tűzoltók zászlóját, 60 00:03:41,971 --> 00:03:45,141 lehetőleg minél hamarabb. 61 00:03:45,767 --> 00:03:49,437 Térjetek vissza a bázisra, és nézzétek meg az eredményeket! 62 00:03:53,983 --> 00:03:56,986 Futás közben reménykedtem, hogy nem mi vesztettünk. 63 00:03:59,239 --> 00:04:00,323 Legyőztek minket? 64 00:04:04,619 --> 00:04:07,288 A katonák és a kaszkadőrök szövetkeztek ellenünk. 65 00:04:07,914 --> 00:04:09,457 Megszerezték a zászlónkat? 66 00:04:13,086 --> 00:04:15,630 Egy pillanatra teljesen leblokkoltam. 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,674 Mintha megállt volna az idő. 68 00:04:17,757 --> 00:04:20,426 Szürreálisnak tűnt. Mint egy hazugság. 69 00:04:20,510 --> 00:04:22,720 Teljesen magam alatt voltam. 70 00:04:24,264 --> 00:04:27,558 Nem hittem, hogy minket támadnak meg. 71 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Most mit tegyünk? 72 00:04:32,689 --> 00:04:33,606 Seul! 73 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 Betörték. 74 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 - Öten jöttek. - A katonacsapat… 75 00:04:46,494 --> 00:04:48,496 - és a kaszkadőrcsapat. - Öten. 76 00:04:49,080 --> 00:04:52,041 Üvegszilánkok voltak mindenhol. 77 00:04:54,168 --> 00:04:55,336 Azt gondoltam: 78 00:04:55,837 --> 00:04:59,340 „Nem szabadott volna egyedül hagynunk Seult.” 79 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 Néha, a rendőrségi ügyeim során, 80 00:05:02,468 --> 00:05:06,848 az elkövetők eltorlaszolják az ajtót, akkor is, ha végzéssel jövök. 81 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 De végül mindig kinyitják, 82 00:05:09,517 --> 00:05:13,813 szóval sosem értettem, miért csinálták ezt. 83 00:05:13,896 --> 00:05:16,649 Gondolom, ez volt az utolsó esélyük. 84 00:05:18,401 --> 00:05:20,069 - Sajnálom. - Nem, én sajnálom. 85 00:05:20,570 --> 00:05:22,655 - Nem tudtam tartani. - Senki sem tudta volna. 86 00:05:22,739 --> 00:05:27,869 Ha csak 10-20 másodpercig feltartottam volna őket, 87 00:05:27,952 --> 00:05:31,247 a támadóink talán végeznek a küldetésükkel. 88 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 Ezt bánom a legjobban. 89 00:05:33,207 --> 00:05:34,751 Szóval ennyi volt? 90 00:05:42,216 --> 00:05:44,093 - Ezt nem hiszem el. - Én sem. 91 00:05:45,803 --> 00:05:47,388 Itt a rendőrcsapat. 92 00:05:52,185 --> 00:05:53,269 Igen, értem. 93 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 El kell hagynunk a szigetet. 94 00:06:01,903 --> 00:06:03,863 Azt mondták, pakoljunk össze. 95 00:06:04,989 --> 00:06:06,699 A fenébe! Tényleg ennyi volt? 96 00:06:07,825 --> 00:06:09,243 Ami történt, megtörtént. 97 00:06:09,327 --> 00:06:10,286 Pakoljatok össze! 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 - Menjünk! - Mondjuk el még egyszer utoljára! 99 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 Igen, így búcsúzzunk el! 100 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 - Tartsuk a kapcsolatot! - Oké. 101 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 - Rendőrcsapat, győzünk! - Győzünk! 102 00:06:22,799 --> 00:06:23,841 Ez kegyetlen. 103 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 Le kell vennünk a saját zászlónkat. 104 00:06:31,432 --> 00:06:32,433 Csináljuk együtt! 105 00:06:33,768 --> 00:06:34,602 Csak a zászlót. 106 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 Lehúzom. 107 00:06:49,200 --> 00:06:53,329 A rendőrség nem csak véd. 108 00:06:53,412 --> 00:06:58,668 Támadásra is képesek vagyunk, ha a helyzet úgy kívánja. 109 00:06:58,751 --> 00:07:02,964 A körülményektől függően teszünk lépéseket. 110 00:07:03,047 --> 00:07:06,300 Remélem, az emberek bíznak bennünk. 111 00:07:10,054 --> 00:07:12,390 - Nem tudom felfogni. - A zászló leszedése segített. 112 00:07:14,767 --> 00:07:18,187 Akkor tűnt valóságosnak, amikor leszedtük a zászlót. 113 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 - Kiráz a hideg a helytől. - Itt voltunk tegnap? 114 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 - Igen. - Igen. 115 00:07:23,151 --> 00:07:25,361 Ott voltunk azon a szigeten. 116 00:07:25,445 --> 00:07:27,113 - Messze van, ugye? - Igen. 117 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 Nagyon távolinak tűnik. 118 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 Elképesztőek voltunk. Egészen idáig cipeltük a zászlót. 119 00:07:32,076 --> 00:07:33,828 - Nagyon nehéz volt. - Igen. 120 00:07:40,460 --> 00:07:42,336 Azonnal betörtük az ablakot. 121 00:07:42,420 --> 00:07:46,299 Betörtük az oldalát, aztán berúgtuk. 122 00:07:46,382 --> 00:07:48,426 Miért ilyen gyávák a katonák? 123 00:07:48,509 --> 00:07:51,512 Más hajlamaik vannak. Én úgy érzem, harcolnunk kell. 124 00:07:51,596 --> 00:07:54,265 - Mi inkább agresszívek vagyunk. - Nagyon frusztráló. 125 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 - A katonák védekezni próbálnak. - Igen. 126 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Ők abból élnek. 127 00:07:57,894 --> 00:07:59,604 Mi pedig a harcból élünk. 128 00:07:59,687 --> 00:08:01,147 Igazad van. 129 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 Úgy védekeztek, ahogy az országunkat védik. 130 00:08:04,025 --> 00:08:07,570 Mi szeretünk harcolni, de ők csak védekezni akartak. 131 00:08:07,653 --> 00:08:09,906 Miért nem támadjuk meg őket öten? 132 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 REGGEL, A BÁZISHARC KÖZBEN 133 00:08:11,407 --> 00:08:13,075 Ha fel is bukkan egy másik csapat, 134 00:08:13,159 --> 00:08:15,453 támadnunk kéne, nem csak álldogálni. 135 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 - Különben semmit sem érünk el. - Pontosan, már itt vagyunk. 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,416 Próbáljuk meg! 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 - Igazad van. - Mi agresszívak vagyunk. 138 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 Pontosan. Ilyenek vagytok. 139 00:08:24,212 --> 00:08:26,672 Mi harcosok vagyunk, ti pedig védelmezők. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 Mi nem nyertünk semmit, 141 00:08:29,050 --> 00:08:31,385 de semmit sem tettek volna, ha nem győzzük meg őket. 142 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 Nem ért volna véget a játék. 143 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 Szerintem az sem segített, hogy nem bíztak bennünk teljesen. 144 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 Igen. 145 00:08:37,308 --> 00:08:39,602 Valószínűleg ezért védekeztek jobban. 146 00:08:39,685 --> 00:08:42,021 Igen, talán azt gondolták, hogy elárulhatjuk őket. 147 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 Igen. 148 00:08:43,189 --> 00:08:44,941 Szerintem lerohanhatnánk őket. 149 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 Igen. 150 00:08:46,442 --> 00:08:48,236 A kaszkadőrcsapat nagyon agresszív. 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Rendkívül éberek és óvatosak. 152 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 Lehet, hogy most szövetségesek vagyunk, 153 00:08:53,616 --> 00:08:55,284 - de ez nem tarthat örökké. - Nem. 154 00:08:55,368 --> 00:08:56,702 Semmi sem számít. 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Csak nyerjünk! 156 00:09:04,252 --> 00:09:07,338 3. EPIZÓD: „SEMMI SEM SZÁMÍT, CSAK NYERJÜNK” 157 00:09:07,421 --> 00:09:09,298 Amikor megtámadjuk a lombházat, 158 00:09:09,382 --> 00:09:12,260 szerintem azon a helyen át tudunk jutni. 159 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 - Hátul. - Amerre tegnap mentünk? 160 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 Csendben kell hátramenni. 161 00:09:17,390 --> 00:09:19,225 - Fogalmuk sem volt. - Nem tudták. 162 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 Jó ötlet volt elhozni a taktikai tollat. 163 00:09:21,686 --> 00:09:23,729 Na-eunnek adtam, hogy betörje vele az üveget. 164 00:09:23,813 --> 00:09:25,439 Megnézzük a csónakházat? 165 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 Jól hangzik. 166 00:09:26,691 --> 00:09:29,068 KATONACSAPAT CSÓNAKHÁZ 167 00:09:29,652 --> 00:09:31,737 - Kipakolták a cuccaikat. - Nincs itt senki? 168 00:09:31,821 --> 00:09:35,908 A nyertes csapaté lesz a bázis és minden benne található tárgy. 169 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Itt pihenhetünk… 170 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 - Ne törődj azzal! - Oké. 171 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 Hozd a poroltót! 172 00:09:41,122 --> 00:09:42,415 - Szép. - Lefújhatjuk őket. 173 00:09:42,498 --> 00:09:43,874 Ezek nem kellenek? 174 00:09:43,958 --> 00:09:45,251 Vannak gumik is. 175 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Mindenkinek jut egy. 176 00:09:47,795 --> 00:09:49,005 Szuper. 177 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Ezt elvigyük? 178 00:09:51,674 --> 00:09:53,801 Úgy tűnik, nem mondják meg, ki vesztett. 179 00:09:54,510 --> 00:09:56,804 TŰZOLTÓCSAPAT VISSZA A NÉGYZET ALAKÚ HÁZBA 180 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 Szerintem elvitték a zászlónkat. 181 00:09:58,514 --> 00:09:59,599 - Mit? - A zászlónkat. 182 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 Semmit sem hallottunk Ji-hyéről és Hyeon-jiról. 183 00:10:05,646 --> 00:10:07,898 Azt mondták, a katonacsapat elfoglalt egy bázist. 184 00:10:07,982 --> 00:10:10,109 Azt gondoltam: „Lehet, hogy a miénket?” 185 00:10:10,192 --> 00:10:11,986 Öregem, ez… 186 00:10:12,612 --> 00:10:15,865 Ha kiesünk, az az én hibám lesz. 187 00:10:16,407 --> 00:10:17,908 Rossz vezető voltam. 188 00:10:19,493 --> 00:10:21,912 Biztos voltam benne, hogy mi vesztettünk, 189 00:10:21,996 --> 00:10:24,332 de reméltem, hogy nem így lesz. 190 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 - Sajnálom. - Üdv újra itt, Hyeon-ah! 191 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Mit sajnálsz? 192 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 Nem estünk ki? 193 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 Egy embert kiejtettünk fent. 194 00:10:32,923 --> 00:10:34,258 - Kiejtettétek? - Igen. 195 00:10:34,342 --> 00:10:35,885 Megvédtétek a bázist? 196 00:10:35,968 --> 00:10:37,386 - Meg kellett. - Csajok! 197 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 - Muszáj volt. - Szép munka! 198 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 - Mert ti elmentetek. - Miattam halt meg Min-seon. 199 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 - Erősek voltak? - Nem erről van szó. 200 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 Nem gondolkodtam tisztán. 201 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 Még csak nem is harcoltam. Lehajoltam, és elvették a zászlómat. 202 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 Csak úgy kihúzta. 203 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Csak úgy kihúzta. 204 00:10:50,733 --> 00:10:53,402 - El kellett volna hajolnod. - Először… 205 00:10:54,320 --> 00:10:55,946 Hosszú történet. Szép munka volt! 206 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 Beszéljünk bent! 207 00:10:57,114 --> 00:10:58,658 Majdnem megfagytam. 208 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 A védelmi tervünk sikeres volt. 209 00:11:01,952 --> 00:11:03,913 - Sikeres védelem. - Sikeres védelem. 210 00:11:03,996 --> 00:11:04,830 SPORTOLÓK SÁTOR 211 00:11:04,914 --> 00:11:08,042 - Maradhatunk itt, ugye? - Igen, mindenképp. 212 00:11:08,125 --> 00:11:10,503 A történelmi drámákban 213 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 a rajtaütések mindig akkor sikertelenek, ha elfogy a türelmük. 214 00:11:14,256 --> 00:11:16,258 A legvégéig kell várnunk, 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,677 és a megfelelő pillanatban kell lépnünk. 216 00:11:18,761 --> 00:11:20,471 Ez lesz a stratégiánk. 217 00:11:20,554 --> 00:11:22,723 Egy csapat végleg kiesett? 218 00:11:22,807 --> 00:11:24,433 - Igen, hazamennek. - Kiestek. 219 00:11:24,517 --> 00:11:26,852 Nem nézzük meg a többi bázist? 220 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 Fussunk, hogy elégessünk pár kalóriát? 221 00:11:29,063 --> 00:11:30,022 Igen. 222 00:11:30,106 --> 00:11:31,440 Nézzétek mások mozgását is! 223 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 - Oké. - Oké. 224 00:11:39,407 --> 00:11:41,033 Vajon melyik csapat esett ki? 225 00:11:41,575 --> 00:11:43,035 Szerintem a tűzoltók. 226 00:11:43,119 --> 00:11:44,370 - Más nem lehetett. - Igen? 227 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 Szerintem a tűzoltók elvesztették a zászlójukat. 228 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 Ez a négyzet alakú ház? 229 00:11:50,334 --> 00:11:53,254 Letakarták az ablakokat, hogy ne lássunk be. 230 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Letakarták fóliával. 231 00:11:55,589 --> 00:11:56,841 SPORTOLÓK NÉGYZET ALAKÚ HÁZ 232 00:11:56,924 --> 00:11:59,051 A tűzoltócsapat még itt van. 233 00:12:05,182 --> 00:12:06,725 A rendőrcsapat vesztett? 234 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 Nem úgy tűnik, mintha elfoglalták volna. 235 00:12:09,437 --> 00:12:11,814 De biztos jó meleg van odabent. 236 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Olyan messze vannak tőlünk! 237 00:12:14,733 --> 00:12:15,568 Ugye? 238 00:12:15,651 --> 00:12:17,695 1,4 KM ODA-VISSZA 239 00:12:18,446 --> 00:12:22,074 Álljunk össze a tűzoltócsapattal! 240 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 Ők nem olyan csapat, akik szövetséget kötnének. 241 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Elég összetartónak tűnnek. 242 00:12:26,495 --> 00:12:27,872 Kell egy ház. 243 00:12:27,955 --> 00:12:30,499 Bármi áron el kell foglalnunk a bázisukat. 244 00:12:30,583 --> 00:12:32,001 - Kikét? - A kaszkadőrökét. 245 00:12:32,084 --> 00:12:33,210 Meg kell támadnunk őket. 246 00:12:33,294 --> 00:12:35,337 Holnap oda kell rohannunk, 247 00:12:36,088 --> 00:12:37,756 amint felöltöztünk. 248 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 Menjünk! 249 00:12:41,552 --> 00:12:42,761 Hagyd a vizet! 250 00:12:46,348 --> 00:12:48,851 Szövetségre kell lépnünk, ha lehet. 251 00:12:48,934 --> 00:12:51,353 De ha nem, akkor muszáj kiejtenünk őket. 252 00:12:51,437 --> 00:12:55,357 Ha gyorsan odamegyünk, amint felébredünk, 253 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 biztos, hogy nyerünk vele valamit. 254 00:12:57,526 --> 00:13:00,404 - Semmi kétség. - Megtámadjuk a kaszkadőröket? 255 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 Halkabban! 256 00:13:02,198 --> 00:13:03,199 Meg kell próbálnunk. 257 00:13:03,991 --> 00:13:06,368 - Körbe kell vennünk őket. - Itt a katonacsapat. 258 00:13:06,452 --> 00:13:08,162 Izgatottnak tűnnek. 259 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Melyik a piros csapat? 260 00:13:18,714 --> 00:13:19,882 Ki akarom ejteni őket. 261 00:13:22,968 --> 00:13:24,094 Ez jó móka. 262 00:13:24,762 --> 00:13:26,013 Nagyon jó móka! 263 00:13:27,556 --> 00:13:28,974 Nagyon izgatottak. Menjünk! 264 00:13:29,058 --> 00:13:32,269 Mind a négyen ott vannak, ugye? Nézzük meg a bázisukat! 265 00:13:32,353 --> 00:13:34,855 - A katonacsapatét? - Futás! 266 00:13:34,939 --> 00:13:36,398 Fussunk odáig! 267 00:13:36,482 --> 00:13:38,275 Gyorsan, nézzük meg a bázisukat! 268 00:13:39,401 --> 00:13:41,820 Túl feltűnőek vagyunk, ha pirosban futunk. 269 00:13:43,197 --> 00:13:48,202 KUNYHÓ 270 00:13:54,583 --> 00:13:58,128 Menjetek arra, én meg a másik irányba. 271 00:13:58,212 --> 00:14:00,464 - Oké. - Mintha körbevennénk őket. 272 00:14:05,970 --> 00:14:10,057 - Letakarták az ablakot. - Hogy ne lássunk be. 273 00:14:14,603 --> 00:14:16,355 - Mit látsz? - Látod azt? 274 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 Mintha csapdát állítottak volna. 275 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 Ez egy csali. 276 00:14:21,735 --> 00:14:23,612 Hol az igazi? Nem az az? 277 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Nem az? 278 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 Az a rendőröké. 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,869 Igen, mondtam, hogy az. 280 00:14:29,952 --> 00:14:31,829 - A rendőröké volt. - Ez a csapatzászló. 281 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 Hallok valakit. 282 00:14:38,711 --> 00:14:41,755 Túl sokáig voltunk távol? 283 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 Kicsit aggódtam. 284 00:14:44,049 --> 00:14:45,885 Ne hagyjuk el a bázist túl gyakran! 285 00:14:45,968 --> 00:14:47,344 Idejöhet a sárga csapat. 286 00:14:47,428 --> 00:14:49,221 Pontosan. Nem lankadhat a figyelmünk. 287 00:14:49,305 --> 00:14:52,641 SPORTOLÓCSAPAT, KIM SEONG-YEON UGYANAKKOR 288 00:14:53,183 --> 00:14:55,978 Az volt a terv, hogy másnap támadunk. 289 00:14:56,061 --> 00:14:58,731 Miután a sátorban aludtunk, rájöttünk, hogy kell egy ház. 290 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 És úgy döntöttünk, 291 00:15:01,942 --> 00:15:05,404 a kaszkadőröket támadjuk meg először. 292 00:15:14,413 --> 00:15:16,957 Nem volt ott senki, ezért felmásztam a létrán. 293 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 És megláttam középen a zászlót. 294 00:15:22,671 --> 00:15:24,465 Tudtam, hogy a létrán kell felmászni. 295 00:15:25,424 --> 00:15:28,344 - Elmentem a kaszkadőrök bázisára. - Oké. 296 00:15:29,053 --> 00:15:30,679 Láttam, hol van a zászlójuk. 297 00:15:30,763 --> 00:15:31,680 Oké. 298 00:15:32,389 --> 00:15:37,019 A háromszögletű padláson van felkötve. 299 00:15:37,102 --> 00:15:40,397 Tehát nem hagyhatjuk őrizetlenül a bázist, miután elrejtettük a zászlót. 300 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 Teljesen üres volt. 301 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 Féltem, hogy rajtakapnak. 302 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 A létrán kell felmásznunk. 303 00:15:46,695 --> 00:15:48,322 De akkor elveszik a zászlónkat. 304 00:15:48,405 --> 00:15:49,406 Igen. 305 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 Ez aggaszt. 306 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 A Tűz Szigetén az elégetett kalóriákat fizetőeszközként lehet használni. 307 00:16:08,968 --> 00:16:12,012 ESZKÖZTÁR 308 00:16:12,930 --> 00:16:14,890 ÉLELMISZERBOLT 309 00:16:15,474 --> 00:16:20,521 Az elégetett kalóriákat reggel nyolctól kilencig lehet beváltani. 310 00:16:20,604 --> 00:16:21,438 Jó reggelt! 311 00:16:21,522 --> 00:16:22,856 08:05 A KATONACSAPAT A BOLTBA MEGY 312 00:16:22,940 --> 00:16:24,650 Ha ezt megnézik, 313 00:16:24,733 --> 00:16:26,485 ennyit költhetnek ma. 314 00:16:26,568 --> 00:16:29,488 2. NAP, KATONACSAPAT ELÉGETETT KALÓRIÁK: 3207 KCAL 315 00:16:29,571 --> 00:16:33,033 A csapat elégetett kalóriája a csapat mind a négy tagja által 316 00:16:33,117 --> 00:16:35,953 00.00 és 24.00 között elégetett kalóriák összege. 317 00:16:37,204 --> 00:16:39,331 Jó, égesd a kalóriákat! 318 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 - Magasabbra! - Jó! 319 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 Több kalóriát égetnénk el guggolásból felugrással? 320 00:16:43,919 --> 00:16:44,753 Talán? 321 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Az alsótestünket kell edzenünk. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,092 Úgy tűnik, nem sokat mozogtam. 323 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 Tényleg nem. 324 00:16:52,177 --> 00:16:54,263 Én sokat mozogtam tegnap. 325 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 2. NAP, KATONACSAPAT KALÓRIÁK: 340 KCAL 326 00:16:56,223 --> 00:16:59,852 Ennyi kalóriát nyertek a bázisharc megnyerésével. 327 00:16:59,935 --> 00:17:04,523 A kiesett csapat maradék kalóriáit a győztes csapat kapja meg. 328 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 Megkaptuk a rendőrök kalóriáit? 329 00:17:06,233 --> 00:17:08,861 Igen. Kiejtettük őket, így mindenüket megkapjuk. 330 00:17:08,944 --> 00:17:11,655 Mintha ajándék lenne a rendőrcsapattól. 331 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 Köszi, csajok! 332 00:17:13,490 --> 00:17:14,408 Kang őrmester! 333 00:17:14,491 --> 00:17:17,411 Összehajtható lapátot vegyünk, vagy simát? 334 00:17:17,494 --> 00:17:18,579 Hogy magunkkal vigyük? 335 00:17:18,662 --> 00:17:20,039 ESZKÖZTÁRLISTA 336 00:17:22,207 --> 00:17:24,418 - Az összehajthatót könnyebb cipelni. - Ez jobb? 337 00:17:24,501 --> 00:17:26,462 - De ez hatékonyabb. - Ez az igazi. 338 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 Megfoghatjuk? 339 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 Ki kell próbálnunk. 340 00:17:29,798 --> 00:17:30,632 Hé! 341 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 Könnyű? 342 00:17:31,633 --> 00:17:33,635 - Ez elég könnyű. - És az összehajtható? 343 00:17:33,719 --> 00:17:36,221 Ha hasonló a súlyuk, vigyük ezt! 344 00:17:36,889 --> 00:17:39,600 - Ez nehezebbnek tűnik. - Ugyan már, ez jobb! 345 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 - Nehezebb. - Majdnem ugyanolyan. 346 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 Majdnem ugyanolyan, szóval vigyük ezt! 347 00:17:43,604 --> 00:17:45,689 Igen, az sokkal jobb. 348 00:17:45,773 --> 00:17:46,815 Megvesszük. 349 00:17:46,899 --> 00:17:48,358 Egy ásó. 350 00:17:48,442 --> 00:17:49,943 - Két füstbomba. - Füstbombák. 351 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Rádiók. 352 00:17:51,153 --> 00:17:52,237 Jó napot! 353 00:17:54,406 --> 00:17:55,991 08:20 A TŰZOLTÓCSAPAT A BOLTBA MEGY 354 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Nehogy meglássák! 355 00:18:06,210 --> 00:18:10,464 Nem akartuk, hogy megtudják, mi lesz a következő lépésünk. 356 00:18:10,547 --> 00:18:12,257 - Asszonyom! - Igen? 357 00:18:12,341 --> 00:18:13,634 Az ghillie álcaruha? 358 00:18:13,717 --> 00:18:15,344 Igen, az ghillie álcaruha. 359 00:18:15,427 --> 00:18:16,637 - Hé! - Megnézné… 360 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 - Várj! - Megnézné, hogy zörög-e? 361 00:18:19,556 --> 00:18:21,016 Dörzsöljem meg? 362 00:18:21,100 --> 00:18:22,101 Hallani akarjuk. 363 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 - Jó. - Csendes. 364 00:18:26,313 --> 00:18:28,065 - Könnyű. - Hozza ide! 365 00:18:29,274 --> 00:18:30,192 Vegyük meg! 366 00:18:32,027 --> 00:18:33,737 Szükségünk van rá. 367 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 ÁSÓ, GHILLIE ÁLCARUHA, RÁDIÓ, FÜSTBOMBA 368 00:18:35,906 --> 00:18:37,533 Nagyon jó dolgokat vettünk. 369 00:18:38,033 --> 00:18:39,785 - Mehetek? - Menne előttem valaki? 370 00:18:39,868 --> 00:18:41,328 - Megyek először. - Oké. 371 00:18:41,411 --> 00:18:42,955 - A futópad. - A futópad. 372 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Oké. 373 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 Sétáljunk! 374 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Rendben, minden megvan. 375 00:18:58,470 --> 00:18:59,930 - Köszönjük! - Köszönjük! 376 00:19:06,019 --> 00:19:08,105 - Két ásót kérünk. - Kettőt. 377 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 - Nagyot vagy összehajthatót? - Két nagyot. 378 00:19:15,654 --> 00:19:17,614 Nézd, vesznek valamit. 379 00:19:21,618 --> 00:19:24,580 Ezek az információk a leghasznosabbak nekünk. 380 00:19:26,456 --> 00:19:28,667 BEVÁSÁRLÓLISTA ÁSÓ, KRUMPLI, KIMCSHI, TOJÁS 381 00:19:28,750 --> 00:19:30,043 Sietnünk kell. 382 00:19:30,127 --> 00:19:31,545 Egy pillanat. Melyik csapat? 383 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 - Tűzoltók. - Tűzoltók. 384 00:19:34,923 --> 00:19:36,508 Vettek ásót. 385 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 Miért? 386 00:19:40,012 --> 00:19:41,388 Miért vettek ásót? 387 00:19:41,471 --> 00:19:43,807 Biztosan lyukakat ásnak a bázisuk körül. 388 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 Holnap védekezni fognak. 389 00:19:49,897 --> 00:19:52,232 Csak három lapát van? 390 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Igen. 391 00:19:53,275 --> 00:19:55,694 - Biztos ők is vettek egyet. - Úgy tűnik. 392 00:19:55,777 --> 00:19:57,404 - Köszönjük. - Viszlát! 393 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Láttam, hogy a katonacsapat vett egyet. 394 00:20:05,078 --> 00:20:07,331 ÁSÓ ELFOGYOTT 395 00:20:07,414 --> 00:20:10,584 Ennyi kalóriát használhatunk fel? 396 00:20:10,667 --> 00:20:11,585 Igen. 397 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 ÉLELMISZERBOLT ÉTELEK 398 00:20:12,961 --> 00:20:14,630 VITAMIN KIMCSHI, PARADICSOM 399 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 - Három krumpli. - Három. 400 00:20:16,548 --> 00:20:17,925 - Négy paradicsom. - Négy. 401 00:20:18,008 --> 00:20:19,343 Ez megteszi. 402 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 08:30 A KASZKADŐRCSAPAT A BOLTBA MEGY 403 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 Éhes vagyok. 404 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 - Most felhasználhatjuk? - Igen. 405 00:20:25,724 --> 00:20:27,726 Ételt kéne vennünk. 406 00:20:27,809 --> 00:20:31,480 BEVÁSÁRLÓLISTA: SERTÉSHÚS, TOJÁS, KRUMPLI, SZÖGEK, KIMCSHI 407 00:20:34,608 --> 00:20:37,027 08:35 A SPORTOLÓCSAPAT A BOLTBA MEGY 408 00:20:37,110 --> 00:20:38,737 Itt írja alá! 409 00:20:38,820 --> 00:20:41,698 2. NAP, SPORTOLÓCSAPAT ELÉGETETT KALÓRIÁK: 5739 KCAL 410 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 Seong-yeon sokat elégetett. 411 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 Csak paradicsomot eszel? 412 00:20:51,291 --> 00:20:52,751 KRUMPLI, PARADICSOM 413 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 Ez sokat segített. 414 00:20:55,796 --> 00:20:58,257 - Mi? - Mind 1000-nél több kalóriát égettek el. 415 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 Az hogy lehet? 416 00:21:02,552 --> 00:21:03,512 Mit csináltak? 417 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 Biztosan edzettek. 418 00:21:06,056 --> 00:21:06,932 Nem tudom. 419 00:21:07,015 --> 00:21:09,768 Az alacsony sportoló karja… 420 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 Igen, nagyon erősnek tűnik. 421 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 - Látszanak a hátizmai. - Igen. 422 00:21:14,815 --> 00:21:15,983 Igen, én is észrevettem. 423 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 - Tudna mászni csak a karjával. - Ugye? 424 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 Az ablakunkat is betörhetik. 425 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 Be tudnák törni egy ütéssel. 426 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 A katonáknak van erre eszköze. 427 00:21:27,452 --> 00:21:28,704 Be kell deszkáznunk itt. 428 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 Nem, mindenhol be kell deszkáznunk. 429 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Deszkázzuk be így! 430 00:21:32,374 --> 00:21:36,003 Hiába vagyunk szövetségesek, attól még meg kell védenünk magunkat. 431 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 Pár dolgot megtudtunk róluk, 432 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 de biztos ők is megtudtak rólunk valamit. 433 00:21:41,633 --> 00:21:42,467 Kétségkívül. 434 00:21:44,553 --> 00:21:46,346 Megrúgom. Vigyázz! 435 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 Úgy éreztem, 436 00:21:49,975 --> 00:21:54,187 meg fogják támadni a bázisunkat. 437 00:21:54,271 --> 00:21:55,856 Tegyük előre! 438 00:21:55,939 --> 00:21:57,524 Vízszintesen vigyük! 439 00:21:57,607 --> 00:22:02,029 Be kellett deszkáznunk az ablakokat, hogy ne törhessék be őket. 440 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 - Seul-ki! - Megpróbálhatják betörni az üveget. 441 00:22:08,076 --> 00:22:10,954 Álljanak a szögek kifelé! 442 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 - Úgy ijesztőbb. - Igen. 443 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 Leszögezem az alját. 444 00:22:23,508 --> 00:22:25,302 Mit meg nem teszünk a túlélésért… 445 00:22:34,311 --> 00:22:36,063 - Azt hiszem, így jó. - Igen. 446 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 Még egyet! 447 00:22:45,155 --> 00:22:46,615 Igen, ez az. 448 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 Tökéletes. Nincs hely közöttük. 449 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 TESTŐRCSAPAT KUNYHÓ 450 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 Hé! 451 00:22:57,167 --> 00:22:59,211 Ma este eljövünk, 452 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 és megkeresünk titeket, lányok. 453 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Jobb, ha csendben maradtok éjjel! 454 00:23:04,341 --> 00:23:07,511 Két kilométerről is hallunk titeket. 455 00:23:07,594 --> 00:23:08,804 - Ji-hyeon! - Igen? 456 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 Hallottad ezt? 457 00:23:09,971 --> 00:23:12,516 Éjszaka hallják, ahogy beszélgetünk. 458 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 Értünk fognak jönni. 459 00:23:13,767 --> 00:23:16,978 Szerintem a katonacsapat figyelmeztetett, hogy megtámadhatnak, 460 00:23:17,062 --> 00:23:19,981 ha rászánják magukat. 461 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 És lehet, hogy tényleg megteszik. 462 00:23:23,860 --> 00:23:25,612 - Ha úgy döntenek. - Pontosan. 463 00:23:26,113 --> 00:23:30,450 A katonacsapat holnap reggel megtámad minket. 464 00:23:31,660 --> 00:23:34,454 Akkor nagyon fontos, hogy találjunk egy szövetségest. 465 00:23:35,539 --> 00:23:39,042 A katonák nem hagynák cserben a kaszkadőröket, mert szövetségesek. 466 00:23:39,793 --> 00:23:41,586 A katonákkal és a kaszkadőrökkel? 467 00:23:45,215 --> 00:23:47,384 - Körülnézzünk? - Igen. 468 00:23:48,301 --> 00:23:50,720 Menjetek! Én itt maradok. 469 00:24:14,911 --> 00:24:16,788 A katonacsapat legyőzte a rendőrcsapatot. 470 00:24:19,207 --> 00:24:22,502 A terepből és a menedékhelyhez viszonyított helyzetünkből ítélve, 471 00:24:22,586 --> 00:24:27,340 nagyjából rájöttem, hogyan alakulhatnak a szövetségek. 472 00:24:29,467 --> 00:24:32,137 A többi csapatnak nincs szüksége arra, hogy összeálljon velünk. 473 00:24:32,762 --> 00:24:35,640 Ez a raktár. 474 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 A túléléshez… 475 00:24:43,148 --> 00:24:46,484 Ez az egyetlen lehetőség. 476 00:24:47,569 --> 00:24:49,863 A bázisunk elhelyezkedése miatt 477 00:24:49,946 --> 00:24:52,449 mindenképp szükségünk lesz egy szövetségesre. 478 00:24:52,532 --> 00:24:56,703 És azt gondoltam, csak a katonacsapat lehet az. 479 00:24:57,412 --> 00:24:59,831 Lehetünk a szövetségesük? De nekik már van egy. 480 00:24:59,915 --> 00:25:01,666 A katonák és a kaszkadőrök talán összefognak, 481 00:25:01,750 --> 00:25:03,668 de a tűzoltók és a sportolók erősebbek. 482 00:25:04,294 --> 00:25:05,587 Három csapat szövetsége? 483 00:25:06,129 --> 00:25:07,380 Három csapat szövetsége. 484 00:25:08,924 --> 00:25:11,384 A testőrök, a katonák és a kaszkadőrök összefoghatnak, 485 00:25:11,468 --> 00:25:13,470 hogy legyőzzék a tűzoltókat és a sportolókat. 486 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 Tartsunk szünetet! 487 00:25:17,140 --> 00:25:18,350 Repül az idő. 488 00:25:18,433 --> 00:25:20,727 Ezt mind egyedül találtad ki? 489 00:25:20,810 --> 00:25:22,562 Gondolkodtam rajta. 490 00:25:22,646 --> 00:25:24,648 A helyzetünk miatt 491 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 jól tudunk védekezni. 492 00:25:26,900 --> 00:25:31,112 El kell mennünk a többi csapat mellett, a katonákkal kezdve, hogy kimenjünk. 493 00:25:31,196 --> 00:25:33,657 Ha elérhetnénk a tűzoltókat és a sportolókat, 494 00:25:33,740 --> 00:25:35,867 anélkül, hogy el kéne mennünk a katonacsapat mellett, 495 00:25:35,951 --> 00:25:38,954 akkor összeállhatnánk velük, de most nem lehet. 496 00:25:39,037 --> 00:25:41,039 - A katonacsapat közöttünk áll. - Igen. 497 00:25:41,122 --> 00:25:44,251 Kérjük meg a katonákat és a kaszkadőröket, hogy csatlakozhassunk. 498 00:25:44,334 --> 00:25:45,418 - Jó. - Elmondom, miért. 499 00:25:45,502 --> 00:25:48,421 Nincs okuk összefogni velünk. 500 00:25:48,505 --> 00:25:50,632 - Nincs. - Az egyetlen, amit felajánlhatunk, 501 00:25:50,715 --> 00:25:54,803 hogy még több embert tudunk nekik biztosítani. 502 00:25:54,886 --> 00:25:57,389 Cserébe védelmet kérünk a többi csapattal szemben. 503 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 - Igen. - Tegyük ezt! 504 00:25:58,598 --> 00:25:59,849 Hagyjuk, hogy irányítsanak. 505 00:25:59,933 --> 00:26:04,896 De ha összedolgozunk velük, hogy elvegyük egy másik csapat zászlaját, 506 00:26:04,980 --> 00:26:07,983 nekünk kell megszereznünk. Értitek, mire gondolok? 507 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 Ezt a szerepet kell játszanunk. 508 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 Nincs más megoldás. 509 00:26:11,611 --> 00:26:13,154 - Biztos mindenki egyetért. - Igen. 510 00:26:13,238 --> 00:26:16,491 Szerintem minél előbb lépnünk kell ezzel a tervvel. 511 00:26:16,574 --> 00:26:19,744 Gyorsan meg kell győznünk őket, hogy biztonságban lehessünk. 512 00:26:20,745 --> 00:26:21,621 Induljunk is? 513 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 Igen, siessünk! 514 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Ha ez nem jön össze, nem lesz kihez fordulnunk. 515 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 Igazad van. 516 00:26:28,044 --> 00:26:30,505 - Meg kell védenünk magunkat. - Máshogy nem megy. 517 00:26:30,588 --> 00:26:32,799 - Beszélgessünk menet közben! - Oké. 518 00:26:32,882 --> 00:26:33,925 - Dumáljunk! - Egy perc. 519 00:26:37,887 --> 00:26:41,891 A helyzetünk miatt muszáj volt velük dolgoznunk. 520 00:26:41,975 --> 00:26:44,185 A túlélés volt a legfontosabb. 521 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 Még négy ember fog állni a ti oldalatokon. 522 00:26:46,855 --> 00:26:49,149 - Nem rossz üzlet, igaz? - Jól hangzik. 523 00:26:49,232 --> 00:26:51,693 Mindenesetre ez a javaslatom. 524 00:26:51,776 --> 00:26:53,737 Gondoljátok át, és majd szóljatok! 525 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 Oké. 526 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 Menjünk arra! 527 00:26:59,868 --> 00:27:02,495 Szerintem ne bízzunk meg teljesen a testőrcsapatban. 528 00:27:02,579 --> 00:27:03,663 - Nem. - Nem hát. 529 00:27:03,747 --> 00:27:04,914 Senkiben sem bízhatunk. 530 00:27:04,998 --> 00:27:06,833 Kezdem érteni a dolgot. 531 00:27:06,916 --> 00:27:10,837 Maradjunk végig jóban a testőrcsapattal! 532 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 Legyőzhetjük együtt a többi csapatot, aztán megtámadjuk őket. 533 00:27:15,842 --> 00:27:18,219 - Későbbre tartogatjuk őket? - Igen. 534 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 A végére tartogatjuk. 535 00:27:19,554 --> 00:27:22,098 - Most senki sem fér hozzájuk. - A legfinomabb desszert. 536 00:27:22,182 --> 00:27:25,935 Vagy megtámadhatunk velük egy másik csapatot, 537 00:27:26,019 --> 00:27:27,520 és mi húzzuk ki előbb a zászlót. 538 00:27:27,604 --> 00:27:29,022 A kaszkadőrökkel megcsináltuk. 539 00:27:29,105 --> 00:27:34,903 Most együttműködhetünk a testőrökkel, és megszerezhetjük a zászlót. 540 00:27:34,986 --> 00:27:38,239 Ez igazi stratégia. Nem olcsó trükk. 541 00:27:39,532 --> 00:27:41,951 Kell még tűzifa, ugye? 542 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 TŰZOLTÓCSAPAT 543 00:27:43,244 --> 00:27:44,913 - Nehogy megsérülj! - Oké. 544 00:27:46,998 --> 00:27:48,041 Szép volt. 545 00:27:54,798 --> 00:27:57,675 Jól van! 546 00:27:57,759 --> 00:27:59,344 Most már ehetünk. 547 00:28:10,146 --> 00:28:12,148 Gáztűzhellyel sokkal könnyebb lenne. 548 00:28:12,232 --> 00:28:15,110 Ezzel annyit kell szenvednünk! 549 00:28:15,193 --> 00:28:16,945 Még sosem raktam tüzet. 550 00:28:17,028 --> 00:28:20,073 Egy tűzoltónak jól kell bánnia a tűzzel. 551 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 Csak a tűzgyújtásban nincs gyakorlatunk. 552 00:28:33,753 --> 00:28:35,964 Hogy kezdődnek egyáltalán az erdőtüzek? 553 00:28:36,047 --> 00:28:37,215 Eldobott csikkekkel? 554 00:28:37,841 --> 00:28:39,384 Átvegyem? 555 00:28:39,467 --> 00:28:41,678 - Átveszed? - Hogy égessem a kalóriákat. 556 00:28:41,761 --> 00:28:42,762 Jól van. 557 00:28:46,349 --> 00:28:47,392 Oké. 558 00:28:54,107 --> 00:28:56,818 Min-seon más. Ügyes. 559 00:28:57,402 --> 00:29:00,530 Addig legyeztem a tüzet, amíg el nem fáradt a karom. 560 00:29:00,613 --> 00:29:03,408 Hogy lehet ennyi tűz, ha ilyen nehéz tüzet gyújtani? 561 00:29:04,117 --> 00:29:06,911 Nagyon fárasztó volt. 562 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 Csörög a telefon. 563 00:29:14,085 --> 00:29:15,712 Itt a tűzoltócsapat. 564 00:29:15,795 --> 00:29:17,297 Itt a testőrcsapat. 565 00:29:17,922 --> 00:29:20,925 A bázisharc eredménye a következő. 566 00:29:21,009 --> 00:29:23,595 A katonacsapat elfoglalta a rendőrcsapat bázisát. 567 00:29:23,678 --> 00:29:25,764 Már két bázisuk van. 568 00:29:26,347 --> 00:29:31,144 A katonacsapat választhat, hogy melyik bázison rejti el a zászlóját. 569 00:29:31,853 --> 00:29:35,857 Most rejtsétek el a zászlót a holnapi bázisharchoz! 570 00:29:35,940 --> 00:29:37,567 Harminc percetek van. 571 00:29:37,650 --> 00:29:39,068 Indítom az időzítőt. 572 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Hova rejtsük el? 573 00:29:40,612 --> 00:29:43,072 - Két bázis. - A katonacsapat elrejtheti 574 00:29:43,156 --> 00:29:45,116 a kettő közül bármelyiken. 575 00:29:45,867 --> 00:29:47,994 - Lehet, hogy csalit használnak. - Igen. 576 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 - Nem is tudom. - Az legyen az ő gondjuk! 577 00:29:51,206 --> 00:29:52,999 Nem tehetnénk be a szekrénybe? 578 00:29:53,082 --> 00:29:54,626 Az elsőbe? Az utolsóba? 579 00:29:54,709 --> 00:29:55,835 A legbelsőbe. 580 00:29:55,919 --> 00:29:57,337 - Abba? Kim őrmesterébe? - Igen. 581 00:29:57,420 --> 00:29:59,047 - Jó. - Megfognád? 582 00:29:59,130 --> 00:30:01,382 Elrejthetjük a ruháink között. 583 00:30:03,468 --> 00:30:07,055 És ide ruhákat teszünk. 584 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 - A nadrágot. - Nem is látszik. 585 00:30:11,684 --> 00:30:14,145 - Így nehezebb megtalálni. - Szép. 586 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 - Min-sun! - Igen? 587 00:30:15,480 --> 00:30:17,106 Ez egyszerűen zseniális. 588 00:30:22,862 --> 00:30:25,073 Tökéletesen el van rejtve. Gyere ide! 589 00:30:26,533 --> 00:30:28,451 - Egyáltalán nem látszik. - Nem látszik. 590 00:30:29,410 --> 00:30:30,870 Megint el kell rejtenünk? 591 00:30:30,954 --> 00:30:33,122 Mint tegnap, hogy ne találják meg. 592 00:30:33,790 --> 00:30:36,417 Előbb kötözzük meg! 593 00:30:41,381 --> 00:30:42,632 Nem lesz könnyű elvinni. 594 00:30:44,634 --> 00:30:46,511 Nem akaszthatjuk fel a fára? 595 00:30:46,594 --> 00:30:48,763 Szerintem jó ötlet. 596 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 - Lehetne… - Segítsek? 597 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Igen. 598 00:30:52,851 --> 00:30:54,602 Add ide a kötelet! 599 00:30:54,686 --> 00:30:56,145 Igen, add ide! 600 00:30:56,646 --> 00:30:58,773 Hogy venné el ezt bárki is? 601 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 Túlzás lenne, ha magasabbra tennénk? 602 00:31:00,859 --> 00:31:03,194 Ha valaki megpróbálja elvenni, 603 00:31:03,278 --> 00:31:05,613 - szabadon hagyja a hátát. - Így van. 604 00:31:05,697 --> 00:31:06,531 Oké. 605 00:31:06,614 --> 00:31:08,533 Mi van, ha kivágják a fát egy fejszével? 606 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 Mindjárt begörcsöl a lábam. Várj! 607 00:31:17,250 --> 00:31:18,626 Jól vagy? 608 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Jól vagy? 609 00:31:23,089 --> 00:31:24,173 Jól vagy? 610 00:31:24,257 --> 00:31:25,174 Jaj, ne! 611 00:31:25,258 --> 00:31:26,134 Hyeon-ah! 612 00:31:26,217 --> 00:31:28,011 Várj! Ne mozdulj! 613 00:31:29,888 --> 00:31:31,723 - Jól vagy? - Mi történt? 614 00:31:31,806 --> 00:31:33,224 - Nem vagyok jól. - Leestél. 615 00:31:33,308 --> 00:31:35,643 - Láttam, hogy a hátadra estél. - Jaj, ne! 616 00:31:37,604 --> 00:31:39,188 - Ne, Hyeon-ah! - Hyeon-ah! 617 00:31:39,272 --> 00:31:40,899 - Hol tört el? - Eltört valamid? 618 00:31:40,982 --> 00:31:43,026 - Úgy értem, a fa. - Itt. Ez tört le. 619 00:31:43,610 --> 00:31:45,778 Hyeon-ah, ülj le! 620 00:31:45,862 --> 00:31:47,196 - Ülj ide! - Igen, ülj le! 621 00:31:47,280 --> 00:31:49,032 Ülj le kényelmesen! Ne térdelj! 622 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 - Ülj kényelmesen! - Hívjak valakit? 623 00:31:51,659 --> 00:31:52,535 Ez biztosan fáj. 624 00:31:55,121 --> 00:31:56,956 Nem hittem, hogy letörik. 625 00:31:59,584 --> 00:32:01,502 - Fáj a hátad? - Igen. 626 00:32:02,086 --> 00:32:03,254 A porckorongod? 627 00:32:03,338 --> 00:32:04,547 Gondolod, hogy megrepedt? 628 00:32:06,132 --> 00:32:07,967 - Jaj, ne! - Vérzik? 629 00:32:08,051 --> 00:32:10,887 - Sebes. - Mert lehorzsolódott. 630 00:32:10,970 --> 00:32:13,306 Nagyon fog fájni. 631 00:32:13,389 --> 00:32:14,307 Semmi baj. 632 00:32:14,390 --> 00:32:16,267 Hyeon-ah, ülj le! Nem, feküdj le! 633 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 - Vagy ülj le! - Ülj le! 634 00:32:18,895 --> 00:32:21,230 Meg kellett volna tartanunk lentről. 635 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 Amúgy sem tudjátok levenni. 636 00:32:24,108 --> 00:32:24,984 - Nem. - Tényleg. 637 00:32:25,068 --> 00:32:27,862 Egyelőre kössétek fel a kötelet! Húsz percünk maradt. 638 00:32:31,407 --> 00:32:33,368 Felrögzítem oda. 639 00:32:33,451 --> 00:32:34,744 Itt tört le? 640 00:32:34,827 --> 00:32:37,205 Szóval erre lépett rá. 641 00:32:41,709 --> 00:32:44,629 Most mihez kezdjek? Nagy bajban vagyok. 642 00:32:47,256 --> 00:32:51,260 Fájdalmaim voltak, de nem adhattam fel, nem mehettem haza. 643 00:32:51,344 --> 00:32:52,261 Én vagyok a vezető. 644 00:32:54,889 --> 00:32:57,976 Engem küldenek ki, ha valaki megsérül, mint én most. 645 00:32:58,518 --> 00:33:00,353 És ugyanúgy megsérültem, mint ők. 646 00:33:04,107 --> 00:33:04,983 Kössük fel! 647 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 Húzd le, aztán fel! 648 00:33:09,153 --> 00:33:11,030 „Most mit tegyek? Tudok mozogni?” 649 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 „Használhatom az erőmet?” Próbára akartam tenni magam. 650 00:33:14,075 --> 00:33:15,576 Bár tudtam, hogy nem kéne. 651 00:33:22,625 --> 00:33:23,876 Feküdjön hasra! 652 00:33:24,919 --> 00:33:26,045 Kényelmesen. 653 00:33:26,129 --> 00:33:27,672 - Kicsit feljebb! - Sajnálom. 654 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 - Nincs sok időnk. - Ne sajnáld! 655 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 Úgy érzi, rendben van a háta? 656 00:33:31,384 --> 00:33:32,677 Mármint a csontok. 657 00:33:33,720 --> 00:33:35,847 Úgy tűnik, rendben vannak. Az izom fáj? 658 00:33:35,930 --> 00:33:37,515 Be van dagadva. 659 00:33:38,182 --> 00:33:40,184 Teszünk rá fájdalomcsillapító sprayt. 660 00:33:44,188 --> 00:33:47,233 Eleve fájt a háta. Gondolja, hogy most rosszabb lesz? 661 00:33:48,359 --> 00:33:51,112 Akárhogy is, pihennie kell. 662 00:33:51,863 --> 00:33:53,614 A csontjai rendben vannak. 663 00:33:58,661 --> 00:34:01,205 Úgy éreztem, vége a világnak. 664 00:34:04,125 --> 00:34:07,837 Remekül vezette a csapatot. 665 00:34:07,920 --> 00:34:13,342 Vezetőként mindig önként vállalta a kemény munkát. 666 00:34:18,347 --> 00:34:21,684 Hirtelen ő lett azon kevesek egyike az életemben, 667 00:34:21,768 --> 00:34:24,437 akiket tisztelek és akikben megbízok. 668 00:34:26,314 --> 00:34:31,069 A szolgálat során sok balesetet látunk. 669 00:34:36,699 --> 00:34:39,744 De ez más volt, mint egy balesetet látni. 670 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 Ő olyasvalaki, akire támaszkodhatok, és akit kedvelek. 671 00:34:42,914 --> 00:34:44,540 Amikor leesett… 672 00:34:50,505 --> 00:34:52,632 - Lehorzsolódott. - Itt? 673 00:34:52,715 --> 00:34:55,843 Megröntgenezhetjük, de nem tűnik törésnek. 674 00:34:55,927 --> 00:34:57,970 Azt gondoltam: „Most mit kéne tennünk?” 675 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 „Bajban vagyunk. Végünk van.” 676 00:35:01,265 --> 00:35:02,934 - Csak zúzódás? - Igen. 677 00:35:03,017 --> 00:35:05,436 Úgy tűnik, csak zúzódás és izomgörcs. 678 00:35:05,520 --> 00:35:06,395 Folytatom. 679 00:35:06,479 --> 00:35:09,315 Az lenne a legjobb, ha ma már nem erőlködne. 680 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Nem erőltethetem meg magam. 681 00:35:11,859 --> 00:35:14,362 - Sajnálom, lányok. - Menj csak! 682 00:35:14,445 --> 00:35:15,404 Oké. 683 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 Ez nem jó. 684 00:35:18,366 --> 00:35:20,368 - Leragasztja a hátam. - Rendben. 685 00:35:20,451 --> 00:35:21,953 Hamarosan kezdődik az arénaharc. 686 00:35:22,829 --> 00:35:24,080 - Mindjárt jövök. - Jó. 687 00:35:29,627 --> 00:35:31,003 Ez csípni fog. 688 00:35:31,087 --> 00:35:32,380 KIM HYEON-A, TŰZOLTÓ KÓRHÁZ 689 00:35:41,597 --> 00:35:44,767 Odaadom a fájdalomcsillapító sprayt. Gyakran használja! 690 00:35:44,851 --> 00:35:45,977 - Rendben. - Tessék. 691 00:35:46,060 --> 00:35:47,979 - Nagyon köszönöm. - Jöjjön vissza, ha fáj! 692 00:35:48,062 --> 00:35:50,148 Vagyis ne jöjjön, csak szóljon! 693 00:35:50,231 --> 00:35:51,941 Szerezzünk fájdalomcsillapító sprayt? 694 00:35:52,024 --> 00:35:54,026 Igen, amúgy is útba esik. 695 00:35:54,110 --> 00:35:56,028 Az… egy tűzoltó. 696 00:35:56,112 --> 00:35:57,155 Mi a fene? 697 00:35:57,822 --> 00:35:59,866 - Egy tűzoltó. - Mi a fene? 698 00:35:59,949 --> 00:36:01,909 Egy tűzoltó. Menjünk? 699 00:36:01,993 --> 00:36:03,911 Igen. Menjünk! 700 00:36:05,663 --> 00:36:08,249 Azt mondták, nem vihetjük el a sprayt, 701 00:36:08,332 --> 00:36:10,418 de neki odaadták. 702 00:36:11,335 --> 00:36:13,546 - A háta? - Igen. 703 00:36:14,130 --> 00:36:15,506 - A háta. - A háta. 704 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Ne! 705 00:36:16,549 --> 00:36:17,967 Fáj a háta. 706 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 - Megjöttünk. - Ez óriási! 707 00:36:23,181 --> 00:36:25,641 Egy tűzoltó a hátát fogta séta közben. 708 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 Visszanéztünk, hogy lássuk, mi a baj, 709 00:36:28,978 --> 00:36:30,479 és a hátát fogta. 710 00:36:30,563 --> 00:36:33,733 Nem mutathatjuk ki a gyengeségeinket, mint ő. 711 00:36:33,816 --> 00:36:34,775 Nem szabad. 712 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 Itt az esélyünk. 713 00:36:37,486 --> 00:36:40,323 Ma kell megszereznünk a tűzoltócsapat zászlaját. 714 00:36:40,406 --> 00:36:42,825 Ma kell megtámadnunk őket. 715 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Csörög a telefon. 716 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 Hogy kell felvenni? 717 00:36:48,456 --> 00:36:50,124 - Ideges vagyok. - Halló? 718 00:36:50,208 --> 00:36:52,585 Az arénaharc 30 perc múlva kezdődik. 719 00:36:52,668 --> 00:36:55,296 Minden csapat jöjjön az arénába! 720 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Rendben. 721 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 Üdvözöllek titeket! 722 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 Az arénaharc hamarosan elkezdődik. 723 00:37:33,501 --> 00:37:37,588 Foglaljatok helyet a kijelölt helyeteken! 724 00:37:48,933 --> 00:37:50,142 A játék kezdete előtt 725 00:37:50,935 --> 00:37:54,021 kihirdetem a mai arénaharcért járó jutalmat. 726 00:37:55,815 --> 00:38:00,611 Az arénaharc nyertesei kapnak egy tűzgyújtó eszközt a túléléshez, 727 00:38:00,695 --> 00:38:03,447 és egy különleges dolgot, amely a bázisharcban segít majd. 728 00:38:03,531 --> 00:38:05,533 Egy 30 perces védőpajzsot. 729 00:38:06,617 --> 00:38:07,451 Azta! 730 00:38:07,535 --> 00:38:08,828 Nem rossz. 731 00:38:09,537 --> 00:38:12,039 A segítség a vártnál nagyobb volt. 732 00:38:12,123 --> 00:38:14,709 Ha a 30 perces védőpajzs hatályba lép, 733 00:38:14,792 --> 00:38:19,672 a csapat bázisa 30 percig védelem alatt áll bármilyen támadástól. 734 00:38:20,673 --> 00:38:24,093 Vagyis az egész csapat elhagyhatja a bázist, hogy támadjon. 735 00:38:24,176 --> 00:38:26,137 Ez az arénaharc fontos. 736 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 Hyeon-ah nem adja fel egykönnyen. 737 00:38:29,765 --> 00:38:34,061 Ezért segíteni akartam neki azzal, 738 00:38:34,145 --> 00:38:37,565 hogy mindent beleadok a harcba. 739 00:38:37,648 --> 00:38:40,901 Az arénaharc most elkezdődik. 740 00:38:42,903 --> 00:38:47,116 A mai arénacsata az Oltsd el a tüzet! 741 00:38:48,034 --> 00:38:49,744 „Oltsd el a tüzet”? 742 00:38:49,827 --> 00:38:52,663 A mai arénaharc három fázisból áll. 743 00:38:53,331 --> 00:38:54,790 Első fázis. 744 00:38:56,125 --> 00:38:57,752 Favágás. 745 00:38:58,461 --> 00:39:00,421 Azt gondoltam: „Bajban vagyunk.” 746 00:39:00,504 --> 00:39:04,133 Ez jól megy nekem. 747 00:39:04,216 --> 00:39:06,677 Látjátok a tűzifát magatok előtt? 748 00:39:13,017 --> 00:39:16,145 Minden csapatnak fel kell vágnia 30 darab tűzifát. 749 00:39:19,315 --> 00:39:20,316 Harmincat. 750 00:39:20,858 --> 00:39:21,817 Harmincat. 751 00:39:21,901 --> 00:39:24,987 Csak akkor számít, ha a fadarabot négyfelé vágjátok, 752 00:39:25,071 --> 00:39:27,823 és a játékot váltásban játsszátok. 753 00:39:27,907 --> 00:39:30,576 Minden csapat dönthet a tagok sorrendjéről. 754 00:39:31,243 --> 00:39:34,288 A sorrend szerint fogjátok aprítani a fát, 755 00:39:34,872 --> 00:39:36,832 és a felaprított farönkök száma dönti el, 756 00:39:36,916 --> 00:39:40,169 hány darab fa marad a csapattársaitoknak. 757 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 Nem számítottam rá, hogy tekernek egyet a favágáson. 758 00:39:43,339 --> 00:39:46,759 Elég jól tudok fát vágni. De… 759 00:39:47,968 --> 00:39:49,720 - Csak 30-at kell felaprítani. - Igen. 760 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 Tehát csak egyszer mehetek. 761 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 Igen. 762 00:39:53,516 --> 00:39:54,725 Hogy csináljuk? 763 00:39:54,809 --> 00:39:57,228 Tapasztalt kezdje, és tapasztalt fejezze be! 764 00:39:57,311 --> 00:39:59,230 Megcsinálok, amennyit tudok. 765 00:39:59,313 --> 00:40:01,982 Én értek hozzá, nekem nem nehéz. 766 00:40:02,066 --> 00:40:04,610 SORREND: EUN-MI, BOM-EUN, HYUN-SEON, NA-EUN 767 00:40:06,570 --> 00:40:08,072 - Döntsük el a sorrendet! - Jó. 768 00:40:08,155 --> 00:40:09,407 Én kezdem. 769 00:40:09,490 --> 00:40:11,534 Én kezdem. 770 00:40:11,617 --> 00:40:15,079 - Nem, én kezdem. - Abbahagyom, ha fáj. 771 00:40:15,162 --> 00:40:16,372 Egyszerre csak egyet. 772 00:40:16,455 --> 00:40:17,790 Nem, én kezdem. 773 00:40:17,873 --> 00:40:18,958 Utánam jöhetsz te. 774 00:40:19,542 --> 00:40:20,584 - Oké. - Mondok valamit. 775 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 Az menjen először, aki a legjobb formában van. 776 00:40:22,962 --> 00:40:24,463 Elfáradunk, ha lassítunk. 777 00:40:24,547 --> 00:40:27,758 Hyeon-ah és én értünk a legjobban 778 00:40:27,842 --> 00:40:30,094 a favágáshoz. 779 00:40:30,177 --> 00:40:32,680 És mivel Hyeon-ah megsérült, 780 00:40:32,763 --> 00:40:35,099 úgy döntöttem, én kezdem. 781 00:40:35,182 --> 00:40:37,726 - Igazad van. - Csináljuk meg gyorsan! 782 00:40:37,810 --> 00:40:40,187 SORREND: MIN-SEON, HYEON-AH, JI-HYE, HYEON-JI 783 00:40:40,271 --> 00:40:41,647 Igyekezni fogok. 784 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 Fejenként hat-nyolc darab lesz. 785 00:40:43,649 --> 00:40:45,192 Akkor Seong-yeon kezdje! 786 00:40:45,276 --> 00:40:47,319 És ha nem megy olyan sok? 787 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 A többit hogy vágod fel? Én leszek az utolsó. 788 00:40:50,072 --> 00:40:52,408 Csináljatok, amennyit tudtok, a többit bízzátok rám! 789 00:40:52,491 --> 00:40:53,325 Mindent beleadok. 790 00:40:53,409 --> 00:40:55,494 SORREND: EUN-BYUL, HEE-JEONG, MIN-SUN, SEONG-YEON 791 00:40:55,578 --> 00:40:57,288 Tehát egy, kettő, három, négy. 792 00:40:57,371 --> 00:40:59,415 SORREND: JI-HYUN, EUN-JIN, SU-HYUN, SU-RYEON 793 00:40:59,498 --> 00:41:00,958 Te kezded, mert van gyakorlatod. 794 00:41:01,041 --> 00:41:02,668 SORREND: SEUL-KI, KYUNG-AE, SEO-YOUNG, HYE-KYUNG 795 00:41:03,878 --> 00:41:05,504 Oltsd el a tüzet! 796 00:41:05,588 --> 00:41:08,299 Minden csapat első tagja jöjjön le az arénába, 797 00:41:08,382 --> 00:41:11,260 és álljon a csapat tűzrakóhelye elé! 798 00:41:16,265 --> 00:41:18,476 Erős maradok. Nehéz lesz, de kitartok. 799 00:41:20,060 --> 00:41:22,813 Ne aggódjatok, mire végzek, nem marad több farönk. 800 00:41:23,898 --> 00:41:27,693 Minden tőlem telhetőt megteszek. 801 00:41:28,527 --> 00:41:30,029 Összezúzom őket. 802 00:41:33,032 --> 00:41:35,993 Alig vártam, hogy elkezdjük. 803 00:41:37,036 --> 00:41:38,204 Kezdjük már! 804 00:41:44,251 --> 00:41:46,629 - Vizes fa. - Igen, vizes fa. 805 00:41:46,712 --> 00:41:48,672 Be akarják vizezni őket. 806 00:41:48,756 --> 00:41:50,841 - Gyerünk, Min-seon! - Hajrá, Min-seon! 807 00:41:50,925 --> 00:41:52,343 Koncentrálj! És óvatosan! 808 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 Egyszerre egyet! 809 00:41:54,470 --> 00:41:55,429 Vigyázz a kezedre! 810 00:41:57,848 --> 00:41:58,807 Hajrá, Eun-byul! 811 00:41:59,475 --> 00:42:00,893 Menni fog! 812 00:42:05,523 --> 00:42:06,649 Szép volt! 813 00:42:06,732 --> 00:42:08,234 Csak nyugodtan! 814 00:42:14,949 --> 00:42:15,908 Sikerült neki. 815 00:42:15,991 --> 00:42:17,868 Elsőre? Ez elképesztő. 816 00:42:18,536 --> 00:42:19,495 Ez az! 817 00:42:19,578 --> 00:42:21,539 Középen üsd! Ne siess! 818 00:42:21,622 --> 00:42:22,498 Oké! 819 00:42:22,581 --> 00:42:25,209 - Szép! - Megy ez. 820 00:42:25,292 --> 00:42:26,377 Így kell… 821 00:42:26,460 --> 00:42:27,294 Oké! 822 00:42:28,045 --> 00:42:29,046 Oké! 823 00:42:29,129 --> 00:42:30,881 - Szép! - Nagyon ügyes. 824 00:42:30,965 --> 00:42:32,216 Lenyűgöző. 825 00:42:32,299 --> 00:42:34,176 Elsőnek akartam menni, 826 00:42:34,260 --> 00:42:37,263 minél többet megcsinálni a váltás előtt, 827 00:42:37,346 --> 00:42:40,307 és a többit a csapatomra bízni. 828 00:42:40,391 --> 00:42:41,892 De nagyon belejöttem. 829 00:42:43,018 --> 00:42:44,061 Te vagy a legjobb. 830 00:42:44,144 --> 00:42:45,104 Te vezetsz. Jó vagy! 831 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Eleget megcsináltál. 832 00:42:48,524 --> 00:42:49,733 Oké! 833 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 Szuper vagy. 834 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 TŰZOLTÓCSAPAT 835 00:42:53,529 --> 00:42:54,738 Jó! 836 00:43:03,539 --> 00:43:04,790 Ahogy vágtam a fát, 837 00:43:04,873 --> 00:43:07,126 hallottam, hogy a csapatom szurkol nekem. 838 00:43:07,209 --> 00:43:09,003 Nem tudtam, mennyit vágtam fel, 839 00:43:09,086 --> 00:43:11,589 és hallottam, ahogy mások vágják a fát. 840 00:43:11,672 --> 00:43:14,800 De csak az erőmre és az érzéseimre koncentráltam. 841 00:43:17,303 --> 00:43:18,304 Lenyűgöző. 842 00:43:21,932 --> 00:43:23,809 Nem nyerhetnek a tűzoltók. 843 00:43:24,685 --> 00:43:25,686 Oké! 844 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 - Szép! - Szép! 845 00:43:27,771 --> 00:43:29,648 Szerintem már bemelegített. 846 00:43:29,732 --> 00:43:33,777 KATONACSAPAT 847 00:43:37,323 --> 00:43:39,617 Eun-mi jól nyomja! 848 00:43:39,700 --> 00:43:41,076 Nagyon belejött! 849 00:43:51,670 --> 00:43:53,422 TESTŐRCSAPAT 850 00:43:53,505 --> 00:43:55,132 Menni fog! 851 00:43:55,215 --> 00:43:57,051 - Menni fog! - Miért nem törik el? 852 00:44:00,346 --> 00:44:01,221 Jól csinálod! 853 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 Végünk van. Az én hibám. 854 00:44:03,932 --> 00:44:05,142 Jól csinálod. 855 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Ez az! 856 00:44:07,728 --> 00:44:10,147 Koncentrálj, Lee Ji-hyeon! 857 00:44:10,230 --> 00:44:11,565 - Ez az! - Koncentrálj! 858 00:44:11,649 --> 00:44:14,777 - Hajrá! - Ez az! 859 00:44:27,831 --> 00:44:30,459 Ez nem jó. Megőrülök. 860 00:44:31,210 --> 00:44:32,378 Én vagyok a leglassabb. 861 00:44:54,441 --> 00:44:55,567 Kimerültem. 862 00:44:57,444 --> 00:44:59,154 Menni fog, Ji-hyeon! 863 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 Meg tudod csinálni. 864 00:45:02,950 --> 00:45:04,159 Meg tudom csinálni. 865 00:45:06,537 --> 00:45:07,830 - Mint egy főnix! - Hajrá! 866 00:45:11,417 --> 00:45:13,001 Segíteni akartam a csapatomnak. 867 00:45:13,085 --> 00:45:15,379 Én voltam a legerősebb, nem akartam őket lehúzni. 868 00:45:15,462 --> 00:45:18,340 Úgy daraboltam a fát, mintha az életem múlna rajta. 869 00:45:19,258 --> 00:45:25,973 KASZKADŐRCSAPAT AKTUÁLIS ÁLLÁS: 10 870 00:45:26,473 --> 00:45:28,308 Ha elfáradt, jobb, ha leváltjuk. 871 00:45:28,392 --> 00:45:30,352 - Gondolod? - Seul-ki, leváltsunk? 872 00:45:30,436 --> 00:45:32,896 - Ha elfáradtál, hagyd abba! - Igen. 873 00:45:32,980 --> 00:45:36,024 A csapatom látta, hogy elfáradtam, és azt mondták, hagyjam abba, 874 00:45:36,108 --> 00:45:37,818 úgyhogy abbahagytam. 875 00:45:37,901 --> 00:45:39,778 De nagyon mérges voltam. 876 00:45:39,862 --> 00:45:42,531 Azt mondtam magamnak: „Adj bele mindent!” 877 00:45:49,997 --> 00:45:51,540 Oké! Ez az! 878 00:45:57,337 --> 00:45:59,381 - Egy ütéssel megy neki. - Nagyon gyors. 879 00:45:59,465 --> 00:46:00,799 Szuper vagy! 880 00:46:00,883 --> 00:46:05,262 SPORTOLÓCSAPAT AKTUÁLIS ÁLLÁS: 14 881 00:46:05,345 --> 00:46:08,557 Nem volt fájdalmas, de nagyon megterhelő volt. 882 00:46:09,183 --> 00:46:10,976 Eun-byul, már abbahagyhatod. Semmi baj. 883 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 Hajrá, Hee-jeong! 884 00:46:18,400 --> 00:46:19,651 Le kéne váltanod. 885 00:46:19,735 --> 00:46:21,987 Hee-jeong, gyere vissza! Semmi baj. 886 00:46:22,863 --> 00:46:24,114 Menni fog, Min-sun. 887 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 Oké, még egyet. 888 00:46:27,659 --> 00:46:29,995 - Menjek? - Hajrá, Min-sun! 889 00:46:30,078 --> 00:46:31,663 Próbáld meg, Min-sun! 890 00:46:33,957 --> 00:46:35,626 - Jó! - Szép volt, Min-sun! 891 00:46:35,709 --> 00:46:38,253 - Csak egyet csináltam meg. - Hajrá, Seong-yeon! 892 00:46:44,843 --> 00:46:46,011 Szép! 893 00:46:46,094 --> 00:46:48,805 - Szép munka! Jó! - Ez az! 894 00:46:53,769 --> 00:46:55,604 - Oké! - Nem állt le, ugye? 895 00:46:55,687 --> 00:46:57,481 - Így tovább! - Öregem! 896 00:46:58,524 --> 00:46:59,399 Nagyon ügyes. 897 00:46:59,483 --> 00:47:00,859 Szép! Gyerünk! 898 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 Ez az! 899 00:47:02,402 --> 00:47:05,656 TŰZOLTÓCSAPAT AKTUÁLIS ÁLLÁS 900 00:47:05,739 --> 00:47:07,908 - Ez az! - Min-seon, ne erőltesd meg magad! 901 00:47:07,991 --> 00:47:10,702 Együnk holnap húst! 902 00:47:10,786 --> 00:47:12,162 Húst? 903 00:47:13,747 --> 00:47:16,542 Láttad, hogy nézett? 904 00:47:17,167 --> 00:47:18,710 Oké! 905 00:47:19,920 --> 00:47:22,089 Min-seon, ha elfáradtál, abbahagyhatod. 906 00:47:22,172 --> 00:47:23,840 Még hárman vagyunk. 907 00:47:23,924 --> 00:47:25,676 Tökéletes vagy! 908 00:47:25,759 --> 00:47:28,428 Min-seon csak arra tudott gondolni, hogy megsérültem, 909 00:47:28,512 --> 00:47:30,889 és hogy ezért neki kell befejeznie a favágást. 910 00:47:30,973 --> 00:47:32,558 Nagyon fáradt lehetett. 911 00:47:32,641 --> 00:47:34,059 Biztos vagyok benne. 912 00:47:34,142 --> 00:47:36,687 De nem törik meg könnyen, ezért tudtam, hogy ügyes lesz. 913 00:47:36,770 --> 00:47:40,983 Folyton sírhatnékom támadt, aztán lehiggadtam. 914 00:47:41,066 --> 00:47:42,818 Így ment végig. 915 00:47:42,901 --> 00:47:46,113 Aztán összeszedtem magam, hogy biztosan befejezzem a munkát. 916 00:47:46,196 --> 00:47:49,575 Csak arra gondoltam, hogy mindent meg kell tennem. 917 00:47:50,325 --> 00:47:52,327 - Szép! - Hányat csinált meg szerinted? 918 00:47:52,411 --> 00:47:54,913 - Hajrá, tűzoltók! - Kábé ugyanannyit, nem? 919 00:47:54,997 --> 00:47:55,998 Ez az! 920 00:47:56,665 --> 00:47:59,876 KATONACSAPAT AKTUÁLIS ÁLLÁS 921 00:47:59,960 --> 00:48:01,795 - Szép! - Nyugi! 922 00:48:01,878 --> 00:48:03,297 Nyugi! 923 00:48:03,380 --> 00:48:04,881 KATONACSAPAT AKTUÁLIS ÁLLÁS: 26 924 00:48:05,799 --> 00:48:07,301 Ez színtiszta elszántság! 925 00:48:07,384 --> 00:48:08,719 Gyerünk! 926 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Hajrá! 927 00:48:13,473 --> 00:48:14,725 Jól nézel ki! 928 00:48:20,480 --> 00:48:22,608 Meg akartam mutatni nekik, mit tudok. 929 00:48:23,442 --> 00:48:24,651 Te vezetsz! 930 00:48:25,902 --> 00:48:27,070 Te vezetsz. 931 00:48:28,447 --> 00:48:29,615 Menni fog! 932 00:48:31,074 --> 00:48:33,410 Ez az utolsó! 933 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Utolsó. 934 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 Utolsó. 935 00:48:36,663 --> 00:48:38,248 Ez az utolsó, Min-seon. 936 00:48:38,332 --> 00:48:40,000 Menni fog! Szurkolunk neked! 937 00:48:43,295 --> 00:48:49,509 NŐK A SZIGET ELLEN: A TÚLÉLŐVERSENY 938 00:48:49,593 --> 00:48:51,428 Össze kéne fognunk a katonákkal. 939 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Remélem, összevesznek. 940 00:48:54,389 --> 00:48:57,142 Menj előre, Hyun-seon! 941 00:48:57,225 --> 00:48:59,978 Egy háborúban bármi lehetséges. Csak lősz. 942 00:49:00,062 --> 00:49:01,605 Folyamatosan az arcomra célzott. 943 00:49:01,688 --> 00:49:04,191 Láttam, hogy szándékosan rám céloz. 944 00:49:04,274 --> 00:49:07,027 Mit művel? Nagyon dühös voltam. 945 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 Összevesznek. 946 00:49:09,071 --> 00:49:11,948 A katonacsapatnak saját célja van. 947 00:49:12,032 --> 00:49:13,867 Mekkora baromság! 948 00:49:13,950 --> 00:49:15,911 De idegesítő! Most ölni tudnék. 949 00:49:15,994 --> 00:49:19,665 A tűzoltókat vagy a sportolókat ma magunk mellé kell állítanunk. 950 00:49:19,748 --> 00:49:23,085 Ekkor már tudtam, hogy ki kell ejtenünk őket. 951 00:49:23,794 --> 00:49:25,462 Jól megy. 952 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 Gyerünk! 953 00:49:31,385 --> 00:49:33,804 Ne áruljuk el egymást! 954 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Szövetséget kötöttek. 955 00:49:36,139 --> 00:49:38,016 LESZ MÁSIK SZÖVETSÉG? 956 00:49:38,100 --> 00:49:44,272 NŐK A SZIGET ELLEN: A TÚLÉLŐVERSENY 957 00:50:40,245 --> 00:50:45,250 A feliratot fordította: Nyári Patrícia