1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ‎- Một người. ‎- Mở cửa nhé. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,842 ‎Trong này lộn xộn hết cả. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,385 ‎Mở cửa đi. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,014 ‎Này, đằng kia. Né ra đi. 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,515 ‎Đập kính thôi. 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,183 ‎- Né ra đi. ‎- Tránh ra. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,268 ‎Cô tránh ra. 8 00:00:24,816 --> 00:00:25,692 ‎Cố lên. 9 00:00:25,775 --> 00:00:26,901 ‎Đi nào! 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 ‎- Mở được rồi! ‎- Được rồi. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,202 ‎- Tôi vào đây. ‎- Vào đi. Cẩn thận. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,538 ‎- Tóm lấy cô ấy! ‎- Lấy lá cờ. 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,040 ‎ĐỘI CẢNH SÁT, ĐỘI VỆ SĨ ‎NHÀ KHỐI 14 00:00:40,623 --> 00:00:42,083 ‎Không gì phải sợ. Leo lên nhé. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,251 ‎Chị lên đi. 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,677 ‎- Tóm lấy cô ấy! ‎- Lấy nó đi. 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,554 ‎Giật lấy lá cờ! 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,726 ‎Được rồi! 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,479 ‎Vòng ra sau lưng họ. 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,898 ‎- Rút nó ra đi. ‎- Được rồi! 21 00:01:05,690 --> 00:01:07,650 ‎Lấy được rồi. 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 ‎Lấy được rồi! 23 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 ‎- Được rồi. ‎- Tuyệt! 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,114 ‎Tốt lắm! 25 00:01:29,172 --> 00:01:32,091 ‎Đội Quân nhân đã chiếm căn cứ thành công. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 ‎Trận Căn cứ hôm nay kết thúc. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 ‎- Làm được rồi, Hyeon Ji. ‎- Cừ lắm. 28 00:01:39,474 --> 00:01:40,642 ‎Kiên cường lắm. Về thôi. 29 00:01:40,725 --> 00:01:43,561 ‎- Nhanh về thôi. ‎- Ừ, về căn cứ đi. 30 00:01:43,645 --> 00:01:44,771 ‎Về thôi. 31 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 ‎Mình phán đoán nhanh đấy, ‎nghĩ được phải phá cửa kính. 32 00:01:49,442 --> 00:01:50,860 ‎Tuy không giành được cờ, 33 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 ‎- nhưng liên minh thành công rồi. ‎- Kệ, không sao. 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 ‎Vậy là đỉnh rồi. Vất vả rồi. 35 00:01:55,615 --> 00:01:56,699 ‎Làm tốt lắm. 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 ‎Mai làm tốt hơn nữa nhé. 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 ‎Về căn cứ trước đã. ‎Mình bỏ đi lâu quá rồi. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,331 ‎- Vất vả rồi. ‎- Làm tốt lắm. 39 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 ‎- Ôi, tuyệt quá. ‎- Nãy em đập thứ gì à? 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,337 ‎- Đập cửa kính ấy. ‎- Thật à? 41 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 ‎Phải báo tin chiến thắng thôi. 42 00:02:19,514 --> 00:02:21,558 ‎Na Eun vừa phá cửa kính đấy. 43 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 ‎Được một cờ tấn công và cờ phòng thủ. 44 00:02:26,938 --> 00:02:29,190 ‎- Mỗi thứ một cái à? Giỏi lắm. ‎- Đỉnh quá. 45 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 ‎Hôm nay được ăn thịt chứ? 46 00:02:31,860 --> 00:02:32,944 ‎NHÀ BÈ 47 00:02:33,027 --> 00:02:34,946 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN 48 00:02:35,029 --> 00:02:37,782 ‎ĐỘI CẢNH SÁT ‎NHÀ BÈ 49 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 ‎Vỡ ngay luôn nhỉ. 50 00:02:41,995 --> 00:02:43,454 ‎Họ đập bằng gì vậy? 51 00:03:10,648 --> 00:03:13,192 ‎Điều tôi lo sợ đã thành hiện thực. 52 00:03:13,276 --> 00:03:16,487 ‎Thật không biết nói sao với đồng đội. 53 00:03:17,196 --> 00:03:20,950 ‎Tôi sợ họ sẽ sốc. 54 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 ‎KHU VỰC NGƯỜI BỊ LOẠI ‎NGAY TRƯỚC KHI CÔNG BỐ KẾT QUẢ 55 00:03:25,872 --> 00:03:28,166 ‎CẢNH SÁT: KIM HAE YOUNG ‎CỨU HỎA: JUNG MIN SEON, KIM HYEON AH 56 00:03:28,249 --> 00:03:32,921 ‎ĐỘI CẢNH SÁT ‎KIM HAE YOUNG 57 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 ‎Tôi chỉ biết cầu nguyện. 58 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 ‎Mong rằng đội mình sẽ phòng thủ kiên cố 59 00:03:37,467 --> 00:03:41,888 ‎hoặc có thể nhanh lấy được ‎cờ của Đội Cứu hỏa. 60 00:03:41,971 --> 00:03:45,141 ‎Tôi đã cầu mong như vậy. 61 00:03:45,767 --> 00:03:49,437 ‎Các thành viên hãy về lại căn cứ để biết kết quả. 62 00:03:53,983 --> 00:03:56,986 ‎Tôi vừa chạy vừa mong đội mình không thua. 63 00:03:59,239 --> 00:04:00,323 ‎Họ lấy được rồi à? 64 00:04:04,619 --> 00:04:07,288 ‎Đội Quân nhân và Đội Đóng thế ‎liên minh với nhau. 65 00:04:07,914 --> 00:04:09,457 ‎Cờ đội mình bị lấy rồi sao? 66 00:04:13,086 --> 00:04:15,630 ‎Đầu tôi trống rỗng trong giây lát. 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,674 ‎Cảm giác thời gian như ngừng trôi. 68 00:04:17,757 --> 00:04:20,426 ‎Tôi vẫn không tin đây là thật. Cứ như bị lừa vậy. 69 00:04:20,510 --> 00:04:22,720 ‎Cảm giác không còn chút sức lực. 70 00:04:24,264 --> 00:04:27,558 ‎Không ngờ họ lại nhắm tới đội mình. 71 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 ‎Chúng ta làm sao đây? 72 00:04:32,689 --> 00:04:33,606 ‎Seul à! 73 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 ‎Họ đập kính cơ à. 74 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 ‎- Năm người kéo tới. ‎- Đội Quân nhân… 75 00:04:46,494 --> 00:04:48,496 ‎- và Đội Đóng thế. ‎- Năm người. 76 00:04:49,080 --> 00:04:52,041 ‎Những mảnh kính vỡ văng khắp nơi. 77 00:04:54,168 --> 00:04:55,336 ‎Tôi nhìn và nghĩ, 78 00:04:55,837 --> 00:04:59,340 ‎"Lẽ ra không nên để chị Seul ở lại một mình." 79 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 ‎Những lúc phá án, 80 00:05:02,468 --> 00:05:06,848 ‎thủ phạm thường khóa chặt cửa ‎dù chúng tôi có lệnh bắt giữ. 81 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 ‎Nhưng dù sao họ cũng sẽ mở cửa ra, 82 00:05:09,517 --> 00:05:13,813 ‎nên tôi luôn tự hỏi ‎họ làm điều vô ích đó để làm gì. 83 00:05:13,896 --> 00:05:16,649 ‎Có lẽ đó là nỗ lực cuối cùng trong vô vọng của họ. 84 00:05:18,401 --> 00:05:20,069 ‎- Xin lỗi. ‎- Tôi mới phải xin lỗi. 85 00:05:20,570 --> 00:05:22,655 ‎- Tôi không giữ được căn cứ. ‎- Ai mà giữ nổi. 86 00:05:22,739 --> 00:05:27,869 ‎Giá như tôi giữ chân họ thêm 10, 20 giây nữa 87 00:05:27,952 --> 00:05:31,247 ‎thì nhóm tấn công bên tôi đã có thể hoàn thành nhiệm vụ. 88 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 ‎Đó là điều tôi tiếc nuối nhất. 89 00:05:33,207 --> 00:05:34,751 ‎Vậy là xong rồi ư? 90 00:05:42,216 --> 00:05:44,093 ‎- Thật chẳng thể tin được. ‎- Em cũng vậy. 91 00:05:45,803 --> 00:05:47,388 ‎Alô? Đội Cảnh sát xin nghe. 92 00:05:52,185 --> 00:05:53,269 ‎Vâng, tôi hiểu rồi. 93 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 ‎Chúng ta phải rời đảo rồi. 94 00:06:01,903 --> 00:06:03,863 ‎Họ bảo mình soạn đồ đi. 95 00:06:04,989 --> 00:06:06,699 ‎Ôi trời, kết thúc thật rồi à? 96 00:06:07,825 --> 00:06:09,243 ‎Dọn đồ thôi. Biết sao giờ? 97 00:06:09,327 --> 00:06:10,286 ‎Dọn đồ đi thôi. 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 ‎- Về thôi. ‎- Hô hào lần cuối nào. 99 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 ‎Được, chào tạm biệt thôi. 100 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 ‎- Giữ liên lạc nhé. ‎- Ừ. 101 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 ‎- Đội Cảnh sát, chiến thắng! ‎- Chiến thắng! 102 00:06:22,799 --> 00:06:23,841 ‎Ôi, buồn quá. 103 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 ‎Mình phải tự hạ cờ xuống sao? 104 00:06:31,432 --> 00:06:32,433 ‎Cùng làm nhé. 105 00:06:33,768 --> 00:06:34,602 ‎Hạ cờ thôi. 106 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 ‎Kéo xuống nhé? 107 00:06:49,200 --> 00:06:53,329 ‎Cảnh sát không chỉ biết phòng thủ. 108 00:06:53,412 --> 00:06:58,668 ‎Chúng tôi cũng có thể tấn công khi cần. 109 00:06:58,751 --> 00:07:02,964 ‎Chúng tôi hành động dựa theo tình hình. 110 00:07:03,047 --> 00:07:06,300 ‎Mong rằng mọi người sẽ có lòng tin hơn ở chúng tôi. 111 00:07:10,054 --> 00:07:12,390 ‎- Vẫn chưa tin là thật. ‎- Lúc hạ cờ thì chị tin rồi. 112 00:07:14,767 --> 00:07:18,187 ‎Cảm giác rất thật khi cờ được hạ xuống. 113 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 ‎- Chỗ này làm em nổi da gà. ‎- Là chỗ hôm qua à? 114 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 ‎- Ừ. ‎- Phải. 115 00:07:23,151 --> 00:07:25,361 ‎Mình đã đi đến tận phía đó của hòn đảo. 116 00:07:25,445 --> 00:07:27,113 ‎- Xa mà đúng không? ‎- Ừ. 117 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 ‎Nhìn từ đây thấy xa thật đấy. 118 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 ‎Bọn mình cũng giỏi thật. ‎Mang cột cờ từ tận đó đến đây. 119 00:07:32,076 --> 00:07:33,828 ‎- Nặng lắm luôn. ‎- Vậy là giỏi rồi. 120 00:07:40,460 --> 00:07:42,336 ‎Vừa dứt lời là đập vỡ kính ngay. 121 00:07:42,420 --> 00:07:46,424 ‎Bọn em đập một bên, rồi đá cho vỡ ra. 122 00:07:46,507 --> 00:07:48,426 ‎Sao mấy chị quân nhân nhát vậy? 123 00:07:48,509 --> 00:07:51,512 ‎Khuynh hướng họ hơi khác. ‎Em lại thấy nên nhào đến chiến luôn. 124 00:07:51,596 --> 00:07:54,265 ‎- Đội mình khá hiếu chiến. ‎- Khó chịu chết đi được. 125 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 ‎- Đội Quân nhân muốn phòng thủ thôi. ‎- Ừ. 126 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 ‎Công việc của họ là vậy mà. 127 00:07:57,894 --> 00:07:59,604 ‎Còn nghề của mình là phải chiến đấu. 128 00:07:59,687 --> 00:08:01,147 ‎Này, cũng phải nhỉ. 129 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 ‎Họ cứ phòng thủ như đang bảo vệ đất nước. 130 00:08:04,025 --> 00:08:07,570 ‎Chúng tôi thì thích chiến đấu, ‎nhưng họ cứ muốn thủ mãi. 131 00:08:07,653 --> 00:08:09,906 ‎Hay là năm người chúng ta đột kích họ? 132 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 ‎BUỔI SÁNG, TRONG TRẬN CĂN CỨ 133 00:08:11,407 --> 00:08:13,075 ‎Kể cả có đội khác đến, 134 00:08:13,159 --> 00:08:15,453 ‎ta vẫn nên làm gì đó ‎hơn là ở yên như thế này. 135 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 ‎- Không hành động thì chả được gì hết. ‎- Đúng, đã đến đây rồi mà. 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,416 ‎Vào thử đi. 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 ‎- Vậy chúng ta… ‎- Bọn tôi khá là hiếu chiến. 138 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 ‎Đúng đấy, có ý chí chiến đấu thật. 139 00:08:24,212 --> 00:08:26,672 ‎Bọn tôi hiếu chiến, ‎còn các cô là tuýp phòng thủ. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 ‎Tuy mình không lấy được cờ, 141 00:08:29,050 --> 00:08:31,385 ‎nhưng mình mà không thuyết phục ‎thì đời nào họ vào. 142 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 ‎Không thì mãi không xong trận. 143 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 ‎Mà hình như họ không tin ta lắm. 144 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 ‎Đúng là vậy thật. 145 00:08:37,308 --> 00:08:39,602 ‎Chắc vậy nên họ mới phòng thủ hơn. 146 00:08:39,685 --> 00:08:42,021 ‎Ừ, chắc họ nghĩ mình có thể phản bội họ. 147 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 ‎Đúng rồi. 148 00:08:43,189 --> 00:08:44,941 ‎Đột kích Đội Quân nhân cũng được đấy. 149 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 ‎Vâng. 150 00:08:46,442 --> 00:08:48,236 ‎Đội Đóng thế hiếu chiến thật đấy. 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 ‎Họ rất cảnh giác và cẩn trọng. 152 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 ‎Tuy bây giờ là đồng minh, 153 00:08:53,616 --> 00:08:55,284 ‎- nhưng không vậy mãi được đâu. ‎- Ừ. 154 00:08:55,368 --> 00:08:56,702 ‎Chẳng cần bận tâm đâu. 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 ‎Chỉ cần thắng là được. 156 00:09:04,252 --> 00:09:07,338 ‎TẬP 3 ‎"CHẲNG CẦN BẬN TÂM, THẮNG LÀ ĐƯỢC" 157 00:09:07,421 --> 00:09:09,298 ‎Lúc sau khi tấn công nhà cây, 158 00:09:09,382 --> 00:09:12,260 ‎ta có thể khoét đường để vào. 159 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 ‎- Ở phía sau. ‎- Chỗ hôm qua đi ngang à? 160 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 ‎Nên âm thầm vòng ra sau. 161 00:09:17,390 --> 00:09:19,225 ‎- Họ sẽ không biết đâu. ‎-Thật đấy. 162 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 ‎Mang bút tự vệ quả là sáng suốt đấy. 163 00:09:21,686 --> 00:09:23,729 ‎Tôi đưa bút cho Na Eun để em ấy phá kính. 164 00:09:23,813 --> 00:09:25,439 ‎Mình đi xem qua nhà bè không? 165 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 ‎Vâng, được đấy. 166 00:09:26,691 --> 00:09:29,068 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NHÀ BÈ 167 00:09:29,652 --> 00:09:31,737 ‎- Họ dọn đi rồi. ‎- Không còn ai à? 168 00:09:31,821 --> 00:09:35,908 ‎Đội thắng được sở hữu căn cứ chiếm được và các vật dụng bên trong. 169 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 ‎Có thể nghỉ ngơi ở đây… 170 00:09:37,952 --> 00:09:39,245 ‎- Thôi đừng nghỉ. ‎- Vâng. 171 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 ‎Này, lấy bình cứu hỏa đi. 172 00:09:41,122 --> 00:09:42,415 ‎- Tuyệt. ‎- Mang về phun. 173 00:09:42,498 --> 00:09:43,874 ‎Không cần mấy thứ này à? 174 00:09:43,958 --> 00:09:45,251 ‎Ở đây có phao. 175 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 ‎Mỗi thứ một cái là được. 176 00:09:47,795 --> 00:09:49,005 ‎Được quá. 177 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 ‎Lấy cái này luôn không? 178 00:09:51,674 --> 00:09:53,801 ‎Hình như họ không báo đội thua cuộc. 179 00:09:54,510 --> 00:09:56,804 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎TRỞ VỀ NHÀ KHỐI 180 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 ‎Chắc họ lấy cờ mình mất rồi. 181 00:09:58,514 --> 00:09:59,599 ‎- Hả? ‎- Cờ đội mình. 182 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 ‎Tôi chưa nghe tin gì ‎từ Ji Hye và Hyeon Ji. 183 00:10:05,646 --> 00:10:07,898 ‎Chỉ nghe báo Đội Quân nhân ‎chiếm được một căn cứ. 184 00:10:07,982 --> 00:10:10,109 ‎Lúc đó tôi nghĩ "Lẽ nào là đội mình?" 185 00:10:10,192 --> 00:10:11,986 ‎Ôi, thật là… 186 00:10:12,612 --> 00:10:15,865 ‎Đội mình mà bị loại ‎thì là lỗi của chị hết. 187 00:10:16,407 --> 00:10:17,908 ‎Chị làm đội trưởng tệ quá. 188 00:10:19,493 --> 00:10:21,912 ‎Tôi cứ đinh ninh là đội mình thua, 189 00:10:21,996 --> 00:10:24,332 ‎nhưng thật sự vẫn mong là không phải. 190 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 ‎- Chị xin lỗi. ‎- Khổ cho chị rồi. 191 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 ‎Sao chị lại xin lỗi? 192 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 ‎Đội mình đi đời rồi hả? 193 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 ‎Bọn em bắt được một người trên kia. 194 00:10:32,923 --> 00:10:34,258 ‎- Một người à? ‎- Vâng. 195 00:10:34,342 --> 00:10:35,885 ‎Mấy đứa vẫn phòng thủ tốt hả? 196 00:10:35,968 --> 00:10:37,386 ‎- Phải vậy thôi. ‎- Giỏi quá đi. 197 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 ‎- Chỉ có cách đó. ‎- Tốt lắm. 198 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 ‎- Vì đâu còn hai chị. ‎- Chị hại Min Seon, rồi mất cờ luôn. 199 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 ‎- Họ mạnh lắm à? ‎- Cũng không hẳn. 200 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 ‎Do chị ngớ ngẩn quá. 201 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 ‎Chị còn chưa kịp lao vào. ‎Chị cúi xuống nên bị lấy cờ. 202 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 ‎Cô ta rút ra cái một. 203 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 ‎Rút dễ dàng. 204 00:10:50,733 --> 00:10:53,402 ‎- Chị nên di chuyển thế này chứ. ‎- Ban đầu… 205 00:10:54,320 --> 00:10:55,946 ‎Kể ra dài lắm. Mấy đứa vất vả rồi. 206 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 ‎Vâng, vào nhà rồi nói. 207 00:10:57,114 --> 00:10:58,658 ‎Chị ngồi đợi lạnh muốn chết. 208 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 ‎Kế hoạch cầm cự của ta đã thành công. 209 00:11:01,952 --> 00:11:03,913 ‎- Cầm cự thành công. ‎- Cầm cự thành công. 210 00:11:03,996 --> 00:11:04,830 ‎ĐỘI THỂ THAO ‎LỀU VÁCH ĐÁ 211 00:11:04,914 --> 00:11:08,042 ‎- Ở yên đây cũng được mà nhỉ? ‎- Vâng, bằng mọi giá. 212 00:11:08,125 --> 00:11:10,503 ‎Trong phim cổ trang, 213 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 ‎mai phục mà mất kiên nhẫn là thua ngay. 214 00:11:14,256 --> 00:11:16,258 ‎Phải đợi cho đến cùng, 215 00:11:16,342 --> 00:11:18,677 ‎khi nào thời cơ tới mới hành động. 216 00:11:18,761 --> 00:11:20,471 ‎Chúng ta sẽ dùng chiến lược đó. 217 00:11:20,554 --> 00:11:22,723 ‎Vậy là một đội bị loại luôn rồi à? 218 00:11:22,807 --> 00:11:24,433 ‎- Ừ, họ sẽ về nhà. ‎- Chắc loại rồi. 219 00:11:24,517 --> 00:11:26,852 ‎Xem qua các căn cứ khác một vòng ‎cũng không tệ. 220 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 ‎Chạy chút để đốt calo nhé? 221 00:11:29,063 --> 00:11:30,022 ‎Vâng. 222 00:11:30,106 --> 00:11:31,440 ‎Để ý động tĩnh nữa nhé. 223 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 224 00:11:39,407 --> 00:11:41,033 ‎Căn cứ nào bị chiếm vậy nhỉ? 225 00:11:41,575 --> 00:11:43,035 ‎Chắc là của Đội Cứu hỏa. 226 00:11:43,119 --> 00:11:44,370 ‎- Chứ ai nữa. ‎- Phải nhỉ? 227 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 ‎Chắc Đội Cứu hỏa ra ngoài nên để mất cờ. 228 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 ‎Kia là nhà khối à? 229 00:11:50,334 --> 00:11:53,254 ‎Che hết cửa sổ rồi, để không ai nhìn được. 230 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 ‎Họ lấy giấy bạc che hết. 231 00:11:55,965 --> 00:11:56,841 ‎ĐỘI THỂ THAO ‎NHÀ KHỐI 232 00:11:56,924 --> 00:11:59,051 ‎Đội Cứu hỏa vẫn còn ở đây. 233 00:12:05,182 --> 00:12:06,725 ‎Vậy là Đội Cảnh sát à? 234 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 ‎Nơi này không giống đã bị chiếm lắm. 235 00:12:09,437 --> 00:12:11,814 ‎Mà bên trong chắc ấm lắm. 236 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 ‎Họ ở cách xa mình thật. 237 00:12:14,733 --> 00:12:15,568 ‎Vâng. 238 00:12:15,651 --> 00:12:17,695 ‎QUÃNG ĐƯỜNG ĐI VÀ VỀ LÀ 1,4KM 239 00:12:18,446 --> 00:12:22,074 ‎Mình nên hợp tác với Đội Cứu hỏa. 240 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 ‎Đội Cứu hỏa có vẻ ‎không hay hợp tác thì phải. 241 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 ‎Họ chỉ chơi với nhau thôi. 242 00:12:26,495 --> 00:12:27,872 ‎Chúng ta cũng cần một căn nhà. 243 00:12:27,955 --> 00:12:30,499 ‎Chị thấy mình phải ‎chiếm căn cứ đó bằng mọi giá. 244 00:12:30,583 --> 00:12:32,001 ‎- Của ai vậy? ‎- Đội Đóng thế. 245 00:12:32,084 --> 00:12:33,210 ‎Ta nên tấn công họ. 246 00:12:33,294 --> 00:12:35,337 ‎Ngày mai, mặc đồng phục xong, 247 00:12:36,088 --> 00:12:37,756 ‎ta sẽ chạy ngay qua đó. 248 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 ‎Đi thôi. 249 00:12:41,552 --> 00:12:42,761 ‎Bỏ nước lại đi. 250 00:12:46,348 --> 00:12:48,851 ‎Nếu được thì nên hợp tác với họ, 251 00:12:48,934 --> 00:12:51,353 ‎không thì buộc phải hạ họ thôi. 252 00:12:51,437 --> 00:12:55,357 ‎Nếu mai dậy rồi chạy ngay qua đó, 253 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 ‎chắc mình sẽ lấy được gì đó. 254 00:12:57,526 --> 00:13:00,404 ‎- Bằng mọi giá. ‎- Vậy mai tấn công Đội Đóng thế à? 255 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 ‎Nhỏ tiếng thôi. 256 00:13:02,198 --> 00:13:03,199 ‎Kiểu gì cũng phải đi. 257 00:13:03,991 --> 00:13:06,368 ‎- Ta nên bao vây họ. ‎- Đội Quân nhân đang đến kìa. 258 00:13:06,452 --> 00:13:08,162 ‎Nhìn họ vui nhỉ. 259 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 ‎Màu đỏ là đội nào vậy? 260 00:13:18,714 --> 00:13:19,882 ‎Chị cũng muốn hạ đội đó. 261 00:13:22,968 --> 00:13:24,094 ‎Hay ho nhỉ. 262 00:13:24,762 --> 00:13:26,013 ‎Thú vị phết đấy! 263 00:13:27,556 --> 00:13:28,974 ‎Trông vui vẻ nhỉ. Đi thôi. 264 00:13:29,058 --> 00:13:32,269 ‎Bốn người họ ra ngoài rồi. ‎Mình tới xem căn cứ họ đi. 265 00:13:32,353 --> 00:13:34,855 ‎- Đội Quân nhân à? ‎- Chạy đi. 266 00:13:34,939 --> 00:13:36,398 ‎Chạy qua đó đi. 267 00:13:36,482 --> 00:13:38,275 ‎Mau tới xem căn cứ họ đi. 268 00:13:39,401 --> 00:13:41,820 ‎Mặc đồ đỏ chạy thế này dễ bị lộ quá. 269 00:13:43,197 --> 00:13:48,202 ‎NHÀ GỖ 270 00:13:54,583 --> 00:13:58,128 ‎Chị đi đường này đi. Em đi đường này. 271 00:13:58,212 --> 00:14:00,464 ‎- Ừ. ‎- Em nghĩ nên bao vây như vậy. 272 00:14:05,970 --> 00:14:10,057 ‎- Họ che cửa sổ rồi. ‎- Để không nhìn vào được. 273 00:14:14,603 --> 00:14:16,355 ‎- Sao rồi? ‎- Đây là gì? 274 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 ‎Họ dàn dựng gì ở đây này. 275 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 ‎Mồi nhử đấy. 276 00:14:21,735 --> 00:14:23,612 ‎Cờ thật là cái này mà? 277 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 ‎Đó là cờ phòng thủ mà. 278 00:14:27,408 --> 00:14:28,617 ‎Của Đội Cảnh sát đấy. 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,869 ‎Ừ nhỉ. 280 00:14:29,952 --> 00:14:31,829 ‎- Họ cướp từ Đội Cảnh sát. ‎- Cờ đội đấy. 281 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 ‎Em nghe tiếng người. 282 00:14:38,711 --> 00:14:41,755 ‎Mình ra ngoài hơi lâu nhỉ. 283 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 ‎Chị thấy hơi lo. 284 00:14:44,049 --> 00:14:45,885 ‎Không nên thường xuyên rời căn cứ. 285 00:14:45,968 --> 00:14:47,344 ‎Đội màu vàng thấy mất. 286 00:14:47,428 --> 00:14:49,221 ‎Đúng đấy. Bọn mình cũng nên cảnh giác. 287 00:14:49,305 --> 00:14:52,641 ‎ĐỘI THỂ THAO, KIM SEONG YEON ‎CÙNG LÚC ĐÓ 288 00:14:53,183 --> 00:14:55,978 ‎Ngày mai, chúng tôi có kế hoạch tấn công. 289 00:14:56,061 --> 00:14:58,731 ‎Sau khi ngủ lều, tôi nhận ra cần phải có một ngôi nhà. 290 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 ‎Và chúng tôi thấy 291 00:15:01,942 --> 00:15:05,404 ‎nên tấn công Đội Đóng thế đầu tiên. 292 00:15:14,413 --> 00:15:16,957 ‎Căn cứ bỏ trống nên tôi leo thang lên 293 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 ‎và thấy lá cờ dựng giữa gác. 294 00:15:22,671 --> 00:15:24,465 ‎Nhất định phải đi bằng thang lên. 295 00:15:25,424 --> 00:15:28,344 ‎- Chị vừa đến căn cứ Đội Đóng thế. ‎- Vâng. 296 00:15:29,053 --> 00:15:30,679 ‎Chị thấy chỗ giấu cờ rồi. 297 00:15:30,763 --> 00:15:31,680 ‎Tốt rồi. 298 00:15:32,389 --> 00:15:37,019 ‎Họ buộc cờ trong căn gác tam giác. 299 00:15:37,102 --> 00:15:40,397 ‎Khi nào giấu cờ rồi, ‎không ai được rời căn cứ nhé. 300 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 ‎Chỗ họ không có ai luôn. 301 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 ‎Chị cứ sợ có ai ở đó. 302 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 ‎Phải lên bằng cái thang đó. 303 00:15:46,695 --> 00:15:48,322 ‎Nhưng họ sẽ dễ rút cờ của mình. 304 00:15:48,405 --> 00:15:49,406 ‎Vâng. 305 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 ‎Chị đang lo chuyện đó. 306 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 ‎Trên Đảo Lửa, lượng calo tiêu hao có thể dùng làm đơn vị tiền tệ. 307 00:16:08,968 --> 00:16:12,012 ‎GIAN VŨ KHÍ 308 00:16:12,930 --> 00:16:14,890 ‎GIAN THỰC PHẨM 309 00:16:15,474 --> 00:16:20,396 ‎Các bạn có thể đổi calo tiêu hao được từ 8:00 đến 9:00 sáng mỗi ngày. 310 00:16:20,479 --> 00:16:21,313 ‎Xin chào. 311 00:16:21,397 --> 00:16:22,856 ‎08:05 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ĐẾN CỬA HÀNG 312 00:16:22,940 --> 00:16:24,650 ‎Các bạn có thể xem ở đây. 313 00:16:24,733 --> 00:16:26,485 ‎Hôm nay các bạn có thể tiêu từng này. 314 00:16:26,568 --> 00:16:29,488 ‎SỔ CÁI CỦA ĐỘI QUÂN NHÂN, NGÀY 2 ‎LƯỢNG CALO TIÊU HAO: 3.207KCAL 315 00:16:29,571 --> 00:16:33,033 ‎Lượng calo tiêu hao của cả đội là tổng lượng calo tiêu hao 316 00:16:33,117 --> 00:16:35,953 ‎của bốn thành viên tính từ 0:00 đến 24:00. 317 00:16:37,204 --> 00:16:39,331 ‎Tốt, làm vậy là đang đốt calo đấy. 318 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 ‎- Cao hơn nữa. ‎- Tốt! 319 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 ‎Nhảy xổm cũng đốt calo được đấy. 320 00:16:43,919 --> 00:16:44,753 ‎Phải không nhỉ? 321 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 ‎Phải tập thân dưới mới được. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,092 ‎Hình như chị không hoạt động mấy. 323 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 ‎Thật sự vậy rồi. 324 00:16:52,177 --> 00:16:54,263 ‎Hôm qua chị hoạt động dữ lắm mà. 325 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 ‎SỔ CÁI CỦA ĐỘI QUÂN NHÂN, NGÀY 2 ‎LƯỢNG CALO THU VỀ: 340KCAL 326 00:16:56,306 --> 00:16:59,852 ‎Đây là lượng calo có được ‎sau khi thắng Trận Căn cứ hôm qua. 327 00:16:59,935 --> 00:17:04,523 ‎Lượng calo còn lại của đội bị loại sẽ thuộc về đội thắng. 328 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 ‎Được lấy của Đội Cảnh sát luôn à? 329 00:17:06,233 --> 00:17:08,861 ‎Vâng. Mình hạ được họ, ‎nên được lấy mọi thứ của họ. 330 00:17:08,944 --> 00:17:11,655 ‎Như món quà từ Đội Cảnh sát vậy. 331 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 ‎Cảm ơn nhé. 332 00:17:13,490 --> 00:17:14,408 ‎Trung sĩ Kang. 333 00:17:14,491 --> 00:17:17,411 ‎Ta nên đổi xẻng gấp hay xẻng thường? 334 00:17:17,494 --> 00:17:18,579 ‎Để mang đi à? 335 00:17:18,662 --> 00:17:20,039 ‎DANH MỤC VŨ KHÍ 336 00:17:22,207 --> 00:17:24,418 ‎- Xẻng gấp dễ mang đi hơn. - Tốt hơn nhỉ? 337 00:17:24,501 --> 00:17:26,462 ‎- Nhưng cái này nhanh hơn. - Đúng vậy. 338 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 ‎Chúng tôi cầm thử được chứ? 339 00:17:28,464 --> 00:17:29,715 ‎Phải thử mới biết được. 340 00:17:29,798 --> 00:17:30,632 ‎Này. 341 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 ‎Nhẹ lắm à? 342 00:17:31,633 --> 00:17:33,635 ‎- Cỡ này được mà. ‎- Còn loại gấp được? 343 00:17:33,719 --> 00:17:36,221 ‎Nếu trọng lượng như nhau ‎thì cái này được hơn nhỉ? 344 00:17:36,889 --> 00:17:39,600 ‎- Cái này có vẻ nặng hơn. ‎- Gì chứ? Cái này tốt hơn mà. 345 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 ‎- Nặng hơn. ‎- Như nhau mà. 346 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 ‎Cũng như nhau thôi, nên lấy cái này đi. 347 00:17:43,604 --> 00:17:45,689 ‎Đúng đấy, cái này đào đất ngon hơn. 348 00:17:45,773 --> 00:17:46,815 ‎Chúng tôi lấy món này. 349 00:17:46,899 --> 00:17:48,358 ‎Một xẻng. 350 00:17:48,442 --> 00:17:49,943 ‎- Hai bom khói. ‎- Bom khói. 351 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 ‎Bộ đàm. 352 00:17:51,153 --> 00:17:52,237 ‎Xin chào. 353 00:17:54,406 --> 00:17:55,991 ‎08:20 ‎ĐỘI CỨU HỎA ĐẾN CỬA HÀNG 354 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 ‎Đừng để họ thấy. 355 00:18:06,210 --> 00:18:10,464 ‎Chúng tôi không muốn họ đoán được kế hoạch của mình. 356 00:18:10,547 --> 00:18:12,257 ‎- Bà chủ ơi. ‎- Vâng. 357 00:18:12,341 --> 00:18:13,634 ‎Kia là đồ ngụy trang à? 358 00:18:13,717 --> 00:18:15,344 ‎Vâng, là trang phục ngụy trang. 359 00:18:15,427 --> 00:18:16,637 ‎- Này. - Cô có thể… 360 00:18:16,720 --> 00:18:19,223 ‎- Từ từ đã. ‎- Cô sờ thử xem có tiếng sột soạt không. 361 00:18:19,932 --> 00:18:21,016 ‎Bạn muốn tôi sờ thử à? 362 00:18:21,100 --> 00:18:22,101 ‎Chúng tôi muốn nghe. 363 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 ‎- Được đấy. ‎- Không nghe gì cả. 364 00:18:26,313 --> 00:18:28,065 ‎- Nhẹ thật. ‎- Mang đến đây giúp tôi. 365 00:18:29,274 --> 00:18:30,192 ‎Mua liền. 366 00:18:32,027 --> 00:18:33,737 ‎Ta cần nó. 367 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN MUA XẺNG, ‎ĐỒ NGỤY TRANG, BỘ ĐÀM, BOM KHÓI 368 00:18:35,906 --> 00:18:37,533 ‎Mình mua được đồ tốt quá. 369 00:18:38,033 --> 00:18:39,785 ‎- Em đi nhé? ‎- Ai đi trước đây? 370 00:18:39,868 --> 00:18:41,328 ‎- Để em. ‎- Ừ. 371 00:18:41,411 --> 00:18:42,955 ‎- Máy chạy bộ. ‎- Máy chạy bộ. 372 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 ‎Được đấy. 373 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 ‎Đi bộ thôi. 374 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 ‎Vâng, xong rồi. 375 00:18:58,470 --> 00:18:59,930 ‎- Vâng, cảm ơn. ‎- Cảm ơn nhé. 376 00:19:06,019 --> 00:19:08,105 ‎- Chúng tôi lấy hai xẻng. ‎- Hai cái. 377 00:19:08,188 --> 00:19:10,774 ‎- Loại to hay loại gấp? ‎- Hai cái to. 378 00:19:15,529 --> 00:19:17,739 ‎Nhìn kìa, họ đang mua gì đó. 379 00:19:21,618 --> 00:19:24,580 ‎Thông tin hữu ích đa số đều từ đây mà ra. 380 00:19:26,456 --> 00:19:28,667 ‎ĐỘI CỨU HỎA MUA ‎XẺNG, KHOAI TÂY, KIMCHI, TRỨNG 381 00:19:28,750 --> 00:19:30,043 ‎Chúng tôi phải đi gấp. 382 00:19:30,127 --> 00:19:31,545 ‎Chờ đã. Các bạn là đội nào? 383 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 ‎Đội Cứu hỏa. 384 00:19:34,923 --> 00:19:36,508 ‎Họ mua xẻng. 385 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 ‎Tại sao nhỉ? 386 00:19:40,012 --> 00:19:41,388 ‎Họ mua xẻng làm gì? 387 00:19:41,471 --> 00:19:43,807 ‎Chắc họ muốn đào lỗ quanh căn cứ. 388 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 ‎Chắc mai họ sẽ phòng thủ. 389 00:19:49,897 --> 00:19:52,232 ‎Còn ba cái xẻng thôi sao? 390 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 ‎Vâng. 391 00:19:53,275 --> 00:19:55,694 ‎- Chắc họ mua mất một cái rồi. ‎- Hình như vậy. 392 00:19:55,777 --> 00:19:57,404 ‎- Cảm ơn nhé. ‎- Vâng, xin cảm ơn. 393 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 ‎Chị thấy Đội Quân nhân mua một cái. 394 00:20:05,078 --> 00:20:07,331 ‎XẺNG ‎HẾT HÀNG 395 00:20:07,414 --> 00:20:10,584 ‎Đây là số calo chúng tôi có thể dùng sao? 396 00:20:10,667 --> 00:20:11,585 ‎Vâng. 397 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 ‎GIAN THỰC PHẨM ‎THỰC ĐƠN 398 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 ‎VITAMIN ‎KIMCHI, CÀ CHUA 399 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 ‎- Ba khoai tây. - Ba củ. 400 00:20:16,548 --> 00:20:17,925 ‎- Bốn cà chua. ‎- Bốn quả. 401 00:20:18,008 --> 00:20:19,343 ‎Như vậy cũng đủ rồi. 402 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 ‎08:30 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ ĐẾN CỬA HÀNG 403 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 ‎Đói quá. 404 00:20:23,096 --> 00:20:25,641 ‎- Bây giờ dùng được chứ? ‎- Vâng, được ạ. 405 00:20:25,724 --> 00:20:27,726 ‎Mua đồ tạp hóa được hơn nhỉ? 406 00:20:27,809 --> 00:20:31,480 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ MUA THỊT HEO, ‎TRỨNG, KHOAI TÂY, ĐINH VÍT, KIMCHI 407 00:20:34,608 --> 00:20:37,027 ‎08:35 ‎ĐỘI THỂ THAO ĐẾN CỬA HÀNG 408 00:20:37,110 --> 00:20:38,737 ‎Xin mời ký vào đây. 409 00:20:38,820 --> 00:20:41,698 ‎SỐ CÁI CỦA ĐỘI THỂ THAO, NGÀY 2 ‎LƯỢNG CALO TIÊU HAO: 5.739KCAL 410 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 ‎Chị Seong Yeon đốt calo nhiều thế? 411 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 ‎Các bạn chỉ ăn cà chua thôi à? 412 00:20:51,291 --> 00:20:52,751 ‎ĐỘI THỂ THAO MUA ‎KHOAI TÂY, CÀ CHUA 413 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 ‎Chúng rất có ích đấy ạ. 414 00:20:55,796 --> 00:20:58,257 ‎- Gì vậy? ‎- Họ đều đốt tổng cộng hơn 1.000kcal à? 415 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 ‎Sao có thể chứ? 416 00:21:02,552 --> 00:21:03,512 ‎Họ hoạt động gì thế? 417 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 ‎Chắc là vận động rồi. 418 00:21:06,056 --> 00:21:06,932 ‎Không biết luôn. 419 00:21:07,015 --> 00:21:09,768 ‎Tay của cô tuyển thủ thấp người ấy… 420 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 ‎Đúng rồi, cô ấy có vẻ khá khỏe. 421 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 ‎- Chị thấy cơ lưng cô ấy chứ? ‎- Ừ. 422 00:21:14,815 --> 00:21:15,983 ‎Đúng, chị cũng thấy thế. 423 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 ‎- Chắc cô ấy có thể leo bằng tay. ‎- Phải nhỉ? 424 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 ‎Họ cũng có thể phá cửa sổ của mình. 425 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 ‎Đấm phát cũng vỡ. 426 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 ‎Đội Quân nhân có dụng cụ phá kính. 427 00:21:27,452 --> 00:21:28,704 ‎Phải chặn từ các mép. 428 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 ‎Không, chặn hết luôn. 429 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 ‎Mau chặn hết như thế này. 430 00:21:32,374 --> 00:21:36,003 ‎Là đồng minh nhưng cũng phải đề phòng. 431 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 ‎Vừa nãy mình biết được vài điều từ họ, 432 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 ‎nhưng chắc họ cũng biết gì đó từ mình. 433 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 ‎Chắc rồi. 434 00:21:44,553 --> 00:21:46,346 ‎Chị đá đây. Cẩn thận. 435 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 ‎Tôi có cảm giác 436 00:21:49,975 --> 00:21:54,187 ‎họ sẽ đột kích căn cứ chúng tôi. 437 00:21:54,271 --> 00:21:55,856 ‎Để đằng trước nhé. 438 00:21:55,939 --> 00:21:57,524 ‎Khiêng ngang thế này đi. 439 00:21:57,607 --> 00:22:02,029 ‎Chúng tôi phải chặn cửa sổ lại, không thì họ đập vỡ mất. 440 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 ‎- Seul Ki à. ‎- Họ có thể dễ dàng phá kính mà. 441 00:22:08,076 --> 00:22:10,954 ‎Đóng đinh ngược ra ngoài đi. 442 00:22:11,538 --> 00:22:13,457 ‎- Vậy sẽ khó cạy hơn. ‎- Vâng. 443 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 ‎Em đang đóng phía dưới. 444 00:22:23,508 --> 00:22:25,302 ‎Phải làm để sống sót. 445 00:22:34,311 --> 00:22:36,063 ‎- Đóng vào rồi. ‎- Chắc rồi. 446 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 ‎Một cái nữa. 447 00:22:45,155 --> 00:22:46,615 ‎Được, đúng rồi. 448 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 ‎Hoàn hảo. Không có kẽ hở. 449 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 ‎ĐỘI VỆ SĨ ‎NHÀ GỖ 450 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 ‎Các cô này. 451 00:22:57,167 --> 00:22:59,211 ‎Chúng tôi sẽ triển khai kế hoạch của mình 452 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 ‎và tối nay sẽ tìm tới chỗ các cô đấy. 453 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 ‎Tối các cô nên khẽ thôi nhé. 454 00:23:04,341 --> 00:23:07,511 ‎Chúng tôi có thể nghe tiếng các cô ‎cách đây hai cây số đấy. 455 00:23:07,594 --> 00:23:08,804 ‎- Ji Hyeon. ‎- Sao ạ? 456 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 ‎Em nghe họ nói chứ? 457 00:23:09,971 --> 00:23:12,516 ‎Họ nghe được tiếng ta vào ban đêm đấy. 458 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 ‎Tối họ sẽ tìm đến. 459 00:23:13,767 --> 00:23:16,978 ‎Chị nghĩ Đội Quân nhân ‎đang báo trước là nếu muốn, 460 00:23:17,062 --> 00:23:19,981 ‎họ có thể tấn công ta bất cứ lúc nào. 461 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 ‎Họ muốn là sẽ tìm tới được. 462 00:23:23,860 --> 00:23:25,612 ‎- Một khi họ muốn vậy. ‎- Đúng. 463 00:23:26,113 --> 00:23:30,450 ‎Sáng mai, Đội Quân nhân ‎sẽ tấn công chúng ta. 464 00:23:31,660 --> 00:23:34,454 ‎Vậy ta cần tìm đồng minh trong hôm nay. 465 00:23:35,539 --> 00:23:39,042 ‎Chắc Đội Quân nhân không bỏ mặc ‎Đội Đóng thế đâu, vì họ là đồng minh mà. 466 00:23:39,793 --> 00:23:41,586 ‎Đội Quân nhân và Đội Đóng thế á? 467 00:23:45,215 --> 00:23:47,384 ‎- Có nên đi thám thính không? ‎- Đi chứ. 468 00:23:48,301 --> 00:23:50,720 ‎Các em đi đi. Chị sẽ chờ điện thoại. 469 00:24:14,911 --> 00:24:16,788 ‎Đội Quân nhân hạ Đội Cảnh sát. 470 00:24:19,207 --> 00:24:22,502 ‎Xem xét địa hình và các vị trí so với lều trại, 471 00:24:22,586 --> 00:24:27,340 ‎tôi đã lờ mờ hình dung ra các liên minh sẽ hình thành thế nào. 472 00:24:29,467 --> 00:24:32,137 ‎Mấy đội kia không có ‎nhu cầu kết liên minh. 473 00:24:32,762 --> 00:24:35,640 ‎Đây là nhà kho của căn cứ. 474 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 ‎Để có thể sống sót… 475 00:24:43,148 --> 00:24:46,484 ‎Chỉ còn cách này là khả thi. 476 00:24:47,569 --> 00:24:49,863 ‎Dựa theo vị trí căn cứ của đội mình, 477 00:24:49,946 --> 00:24:52,449 ‎tôi cho rằng chúng tôi ‎nhất định phải liên minh. 478 00:24:52,532 --> 00:24:56,703 ‎Và tôi nghĩ chỉ có thể ‎hợp tác với Đội Quân nhân. 479 00:24:57,412 --> 00:24:59,831 ‎Hay là bắt tay với họ? ‎Nhưng họ đã có liên minh rồi. 480 00:24:59,915 --> 00:25:01,666 ‎Đội Quân nhân và Đội Đóng thế hợp tác, 481 00:25:01,750 --> 00:25:03,668 ‎Nhưng Đội Cứu hỏa ‎và Đội Thể thao lại mạnh hơn. 482 00:25:04,294 --> 00:25:05,587 ‎Liên minh ba đội? 483 00:25:06,129 --> 00:25:07,380 ‎Ba đội cùng hợp tác vậy. 484 00:25:08,924 --> 00:25:11,384 ‎Đội Vệ sĩ, Đội Quân nhân ‎và Đội Đóng thế bắt tay nhau 485 00:25:11,468 --> 00:25:13,470 ‎để hạ Đội Cứu Hỏa và Đội Thể thao. 486 00:25:15,055 --> 00:25:16,097 ‎Nghỉ chút đi. 487 00:25:17,140 --> 00:25:18,350 ‎Thời gian trôi nhanh thật. 488 00:25:18,433 --> 00:25:20,727 ‎Chà, một mình chị nghĩ ra hết sao? 489 00:25:20,810 --> 00:25:22,562 ‎Chị vừa thử động não một chút. 490 00:25:22,646 --> 00:25:24,648 ‎Xét vị trí của đội mình, 491 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 ‎chúng ta khá hợp để phòng thủ. 492 00:25:26,900 --> 00:25:31,112 ‎Ta phải đi qua các căn cứ khác, ‎bắt đầu từ Đội Quân nhân, để ra ngoài. 493 00:25:31,196 --> 00:25:33,657 ‎Nếu có thể đến chỗ ‎Đội Cứu hỏa và Đội Thể thao 494 00:25:33,740 --> 00:25:35,867 ‎mà không cần phải ‎đi ngang qua Đội Quân nhân, 495 00:25:35,951 --> 00:25:38,954 ‎ta có thể bắt tay Đội Cứu hỏa ‎và Đội Thể thao, mà giờ chưa được. 496 00:25:39,037 --> 00:25:41,039 ‎- Đội Quân nhân đang ở giữa. ‎- Đúng. 497 00:25:41,122 --> 00:25:44,251 ‎Nên ta phải đề nghị hợp tác ‎với Đội Quân nhân và Đội Đóng thế. 498 00:25:44,334 --> 00:25:45,418 ‎- Vâng, hợp lý. ‎- Bởi vì 499 00:25:45,502 --> 00:25:48,421 ‎họ không cần thiết phải liên minh với ta. 500 00:25:48,505 --> 00:25:50,632 ‎- Không. ‎- Điều duy nhất ta có thể cho họ 501 00:25:50,715 --> 00:25:54,803 ‎là sức người. Ta có thể cung cấp nhân lực. 502 00:25:54,886 --> 00:25:57,389 ‎Đổi lại, chỉ cần yêu cầu họ ‎bảo vệ mình là được. 503 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 ‎- Ừ. ‎- Giả sử là vậy. 504 00:25:58,598 --> 00:25:59,849 ‎Chúng ta để họ kiểm soát. 505 00:25:59,933 --> 00:26:04,896 ‎Nhưng khi cùng họ đi lấy cờ căn cứ, 506 00:26:04,980 --> 00:26:07,983 ‎đội mình phải là người lấy được cờ. ‎Các em hiểu chứ? 507 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 ‎Phải cố làm tròn trọng trách đó. 508 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 ‎Đó là cách duy nhất. 509 00:26:11,611 --> 00:26:13,154 ‎- Chắc cả đội đều nhất trí. ‎- Vâng. 510 00:26:13,238 --> 00:26:16,491 ‎Nhưng em nghĩ nên triển khai ‎việc liên minh này càng nhanh càng tốt. 511 00:26:16,574 --> 00:26:19,744 ‎Phải mau chóng lôi kéo họ ‎thì mới an toàn được. 512 00:26:20,745 --> 00:26:21,621 ‎Vậy đi ngay nhé? 513 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 ‎Ừ, đi thôi. 514 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 ‎Nếu như thất bại, ‎ta không thể hợp tác với ai nữa. 515 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 ‎Phải đấy. 516 00:26:28,044 --> 00:26:30,505 ‎- Mình phải tự bảo vệ mình thôi. ‎- Phải vậy thôi. 517 00:26:30,588 --> 00:26:32,799 ‎- Vừa đi vừa nói chuyện nhé. ‎- Vâng. 518 00:26:32,882 --> 00:26:33,925 ‎- Được. ‎- Chờ chút. 519 00:26:37,887 --> 00:26:41,891 ‎Vì vị trí căn cứ, chúng tôi buộc phải bắt tay với họ. 520 00:26:41,975 --> 00:26:44,185 ‎Sống sót là trên hết. 521 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 ‎Các cô sẽ có thêm bốn người nữa. 522 00:26:46,855 --> 00:26:49,149 ‎- Không tệ nhỉ? ‎- Cũng được đấy. 523 00:26:49,232 --> 00:26:51,693 ‎Đó là đề nghị của chúng tôi. 524 00:26:51,776 --> 00:26:53,737 ‎Các cô cứ từ từ suy nghĩ rồi báo lại nhé. 525 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 ‎Được. 526 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 ‎Đi đường kia đi. 527 00:26:59,868 --> 00:27:02,495 ‎Em nghĩ mình không nên ‎tin Đội Vệ sĩ hoàn toàn. 528 00:27:02,579 --> 00:27:03,663 ‎- Không thể. ‎- Dĩ nhiên. 529 00:27:03,747 --> 00:27:04,914 ‎Không thể tin ai hẳn. 530 00:27:04,998 --> 00:27:06,833 ‎Nhưng cũng nắm được tình hình rồi. 531 00:27:06,916 --> 00:27:10,837 ‎Hãy giữ quan hệ tốt với Đội Vệ sĩ vậy. 532 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 ‎Hạ mấy đội khác trước ‎rồi đến Đội Vệ sĩ cũng được. 533 00:27:15,842 --> 00:27:18,219 ‎- Vậy Đội Vệ sĩ để sau hẵng tính à? ‎- Ừ. 534 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 ‎Đúng, họ để xử sau đi. 535 00:27:19,554 --> 00:27:22,098 ‎- Cũng chưa ai đến được đó. ‎- Món tráng miệng ngon nhất. 536 00:27:22,182 --> 00:27:25,935 ‎Hay cứ hợp tác với họ 537 00:27:26,019 --> 00:27:27,520 ‎rồi mình lấy cờ phòng thủ trước. 538 00:27:27,604 --> 00:27:29,022 ‎Như với Đội Đóng thế ấy. 539 00:27:29,105 --> 00:27:34,903 ‎Lần này cứ hợp tác với Đội Vệ sĩ ‎rồi lấy cờ thôi. 540 00:27:34,986 --> 00:27:38,239 ‎Đây gọi là chiến thuật đấy. ‎Không phải hèn gì đâu. 541 00:27:39,532 --> 00:27:41,951 ‎Phải bổ thêm củi thôi. 542 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 ‎ĐỘI CỨU HỎA 543 00:27:43,244 --> 00:27:44,913 ‎- Đừng để bị thương đấy. ‎- Vâng. 544 00:27:46,998 --> 00:27:48,041 ‎Làm tốt lắm. 545 00:27:54,798 --> 00:27:57,675 ‎Chà, em giỏi thật. 546 00:27:57,759 --> 00:27:59,344 ‎Giờ mình ăn cơm được rồi. 547 00:28:10,146 --> 00:28:12,148 ‎Giá như có bếp ga là dễ rồi. 548 00:28:12,232 --> 00:28:15,110 ‎Giờ lại phải làm nhiều công đoạn thế này. 549 00:28:15,193 --> 00:28:16,945 ‎Đây là lần đầu tiên tôi nhóm lửa. 550 00:28:17,028 --> 00:28:20,073 ‎Lính cứu hỏa lẽ ra phải xử lý lửa tốt. 551 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 ‎Nhưng chúng tôi ‎lại chưa có kinh nghiệm nhóm lửa. 552 00:28:33,753 --> 00:28:35,964 ‎Sao có thể cháy rừng được vậy nhỉ? 553 00:28:36,047 --> 00:28:37,215 ‎Vì đầu lọc thuốc lá à? 554 00:28:37,841 --> 00:28:39,384 ‎Để em quạt cho nhé? 555 00:28:39,467 --> 00:28:41,678 ‎- Ừ, được đấy. ‎- Để đốt calo. 556 00:28:41,761 --> 00:28:42,762 ‎Ừ. 557 00:28:46,349 --> 00:28:47,392 ‎Được rồi. 558 00:28:54,107 --> 00:28:56,818 ‎Đúng là Min Seon có khác. Hay quá. 559 00:28:57,402 --> 00:29:00,530 ‎Tôi quạt lửa muốn xụi cả tay. 560 00:29:00,613 --> 00:29:03,408 ‎Nhóm lửa khó như vậy ‎mà sao có nhiều vụ cháy thế nhỉ? 561 00:29:04,117 --> 00:29:06,911 ‎Nhóm lửa khó thật đấy, không đùa đâu. 562 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 ‎Có điện thoại. 563 00:29:14,085 --> 00:29:15,712 ‎Alô? Đội Cứu hỏa xin nghe. 564 00:29:15,795 --> 00:29:17,297 ‎Đội Vệ sĩ xin nghe. 565 00:29:17,922 --> 00:29:20,925 ‎Đây là kết quả của Trận Căn cứ hôm nay. 566 00:29:21,009 --> 00:29:23,595 ‎Đội Quân nhân đã chiếm được căn cứ của Đội Cảnh sát 567 00:29:23,678 --> 00:29:25,764 ‎và đang sở hữu hai căn cứ. 568 00:29:26,347 --> 00:29:31,144 ‎Đội Quân nhân có thể giấu cờ tùy ý ở một trong hai căn cứ. 569 00:29:31,853 --> 00:29:35,857 ‎Hãy giấu cờ để chuẩn bị cho Trận Căn cứ ngày mai. 570 00:29:35,940 --> 00:29:37,567 ‎Thời gian là 30 phút. 571 00:29:37,650 --> 00:29:39,068 ‎Bắt đầu đếm ngược 30 phút. 572 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 ‎Đội mình giấu ở đâu đây? 573 00:29:40,612 --> 00:29:43,072 ‎- Hai căn cứ. ‎- Đội Quân nhân muốn giấu cờ ở đâu 574 00:29:43,156 --> 00:29:45,116 ‎trong hai căn cứ đó đều được. 575 00:29:45,867 --> 00:29:47,994 ‎- Họ có thể sẽ làm giả cờ. ‎- Đúng. 576 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 ‎- Cũng không biết được. ‎- Đó là chuyện của họ. 577 00:29:51,206 --> 00:29:52,999 ‎Cứ bỏ vào tủ được không? 578 00:29:53,082 --> 00:29:54,626 ‎Cái đầu hay cái cuối? 579 00:29:54,709 --> 00:29:55,710 ‎Cái trong cùng ổn hơn. 580 00:29:55,794 --> 00:29:57,337 ‎- Tủ của Trung sĩ Kim à? ‎- Đúng. 581 00:29:57,420 --> 00:29:59,047 ‎- Ừ. ‎- Cầm giúp em chút. 582 00:29:59,130 --> 00:30:01,382 ‎Giấu nó trong chỗ quần áo là được. 583 00:30:03,468 --> 00:30:07,055 ‎Rồi ta bỏ quần áo vào đây. 584 00:30:10,141 --> 00:30:11,601 ‎- Quần nữa. ‎- Ồ, không thấy luôn. 585 00:30:11,684 --> 00:30:14,145 ‎- Thế này càng khó thấy. ‎- Được đấy. 586 00:30:14,229 --> 00:30:15,396 ‎- Min Sun à. ‎- Sao ạ? 587 00:30:15,480 --> 00:30:17,106 ‎Trên cả tuyệt vời. 588 00:30:22,862 --> 00:30:25,073 ‎Giấu siêu kỹ rồi. Chị vào xem đi. 589 00:30:26,533 --> 00:30:28,451 ‎- Không thấy gì luôn. ‎- Biết chết liền. 590 00:30:29,410 --> 00:30:30,870 ‎Vậy giấu lại hả? 591 00:30:30,954 --> 00:30:33,122 ‎Như hôm qua ấy. Để không ai tìm ra. 592 00:30:33,790 --> 00:30:36,417 ‎Cột lại trước đã. 593 00:30:41,381 --> 00:30:42,632 ‎Không dễ lấy đâu. 594 00:30:44,634 --> 00:30:46,511 ‎Treo lên cây thì sao? 595 00:30:46,594 --> 00:30:48,763 ‎Giấu trên cây cũng được đấy. 596 00:30:48,847 --> 00:30:50,431 ‎- Vậy chị… ‎- Để em đưa cho nhé? 597 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 ‎Ừ. 598 00:30:52,851 --> 00:30:54,602 ‎Đưa dây thừng cho chị. 599 00:30:54,686 --> 00:30:56,145 ‎Ừ, đưa nó đây. 600 00:30:56,646 --> 00:30:58,773 ‎Sao mà lấy được cơ chứ? 601 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 ‎Chị leo cao hơn nữa có quá sức không? 602 00:31:00,859 --> 00:31:03,194 ‎Ai leo tới trên này để lấy cờ 603 00:31:03,278 --> 00:31:05,613 ‎- thì ta sẽ dễ lấy cờ sau lưng họ. ‎- Phải nhỉ. 604 00:31:05,697 --> 00:31:06,531 ‎Vậy được đấy. 605 00:31:06,614 --> 00:31:08,533 ‎Lỡ họ cầm rìu chặt cây thì sao? 606 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 ‎Ơ, chị bị chuột rút rồi. Chờ chút. 607 00:31:17,250 --> 00:31:18,626 ‎Chị không sao chứ? 608 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 ‎Chị không sao chứ? 609 00:31:23,089 --> 00:31:24,173 ‎Chị không sao chứ? 610 00:31:24,257 --> 00:31:25,174 ‎Chết thật. 611 00:31:25,258 --> 00:31:26,134 ‎- Chị ơi. ‎- Chị ơi. 612 00:31:26,217 --> 00:31:28,011 ‎Từ từ. Đứng yên đi. 613 00:31:29,888 --> 00:31:31,723 ‎- Chị ổn chứ? ‎- Sao ngã vậy ạ? 614 00:31:31,806 --> 00:31:33,224 ‎- Không ổn rồi. ‎- Đúng thật. 615 00:31:33,308 --> 00:31:35,643 ‎- Chị ngã quay lưng xuống mà. ‎- Làm sao đây? 616 00:31:37,604 --> 00:31:39,188 ‎- Khoan đã chị! ‎- Chị à. 617 00:31:39,272 --> 00:31:40,899 ‎- Gãy ở đâu vậy? ‎- Chị gãy ở đâu à? 618 00:31:40,982 --> 00:31:43,026 ‎- Chị nói cái cây. ‎- À, gãy ở đây này. 619 00:31:43,610 --> 00:31:45,778 ‎Chị ngồi xuống đi. 620 00:31:45,862 --> 00:31:47,196 ‎- Ngồi đây. ‎- Ừ, cứ ngồi đi. 621 00:31:47,280 --> 00:31:49,032 ‎Ngồi thoải mái thôi. Đừng quỳ. 622 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 ‎- Thoải mái đi chị. ‎- Em đi gọi ai nhé? 623 00:31:51,659 --> 00:31:52,535 ‎Chắc là đau lắm. 624 00:31:55,121 --> 00:31:56,956 ‎Chị không nghĩ nó lại gãy. 625 00:31:59,584 --> 00:32:01,502 ‎- Lưng chị đau không? ‎- Đau. 626 00:32:02,086 --> 00:32:03,254 ‎Đĩa đệm ở đây ạ? 627 00:32:03,338 --> 00:32:04,547 ‎Có rách không nhỉ? 628 00:32:06,132 --> 00:32:07,967 ‎- Chết rồi. ‎- Có chảy máu không? 629 00:32:08,051 --> 00:32:10,887 ‎- Bị bầm rồi. ‎- Do bị trầy thôi. 630 00:32:10,970 --> 00:32:13,306 ‎Chạm vào sẽ đau lắm đấy. 631 00:32:13,389 --> 00:32:14,307 ‎Không sao. 632 00:32:14,390 --> 00:32:16,267 ‎Chị cứ ngồi đi. Nằm đây cũng được. 633 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 ‎- Hoặc ngồi. ‎- Ngồi đi. 634 00:32:18,895 --> 00:32:21,230 ‎Lẽ ra mình nên đứng đỡ bên dưới. 635 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 ‎Mà bây giờ cũng không lấy xuống được nữa. 636 00:32:24,108 --> 00:32:24,984 ‎- Vâng. ‎- Đúng vậy. 637 00:32:25,068 --> 00:32:27,862 ‎Đưa dây thừng lên đi. Còn 20 phút đấy. 638 00:32:31,407 --> 00:32:33,368 ‎Em sẽ sửa lại phía trên kia. 639 00:32:33,451 --> 00:32:34,744 ‎Khi nãy gãy chỗ này à? 640 00:32:34,827 --> 00:32:37,205 ‎Vậy là chị ấy giẫm lên đây sao? 641 00:32:41,709 --> 00:32:44,629 ‎Giờ làm sao đây? Rắc rối rồi đây. 642 00:32:47,256 --> 00:32:51,260 ‎Tôi bị đau, nhưng cũng không thể bỏ cuộc mà đi về được. 643 00:32:51,344 --> 00:32:52,261 ‎Tôi là đội trưởng. 644 00:32:54,889 --> 00:32:57,976 ‎Tôi là người được cử đi khi có người bị thương kia mà. 645 00:32:58,518 --> 00:33:00,353 ‎Nhưng giờ tôi lại là người bị thương. 646 00:33:04,107 --> 00:33:04,983 ‎Cột lại nào. 647 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 ‎Kéo xuống, rồi đưa lên. 648 00:33:09,153 --> 00:33:11,030 ‎"Làm sao đây? Còn di chuyển được không? 649 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 ‎Còn dùng sức được không?" Tôi cứ muốn thử xem thế nào. 650 00:33:14,075 --> 00:33:15,576 ‎Dù biết là không nên. 651 00:33:22,625 --> 00:33:23,876 ‎Nằm sấp xuống nhé. 652 00:33:24,919 --> 00:33:26,045 ‎Thoải mái thôi. 653 00:33:26,129 --> 00:33:27,672 ‎- Nhích tới tí nhé? ‎- Chị xin lỗi. 654 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 ‎- Phí thời gian quá. ‎- Xin lỗi gì chứ. 655 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 ‎Lưng vẫn không sao chứ? 656 00:33:31,384 --> 00:33:32,677 ‎Ý tôi là xương ấy. 657 00:33:33,720 --> 00:33:35,847 ‎Có vẻ vẫn ổn. Cơ ở đây bị đau nhỉ? 658 00:33:35,930 --> 00:33:37,515 ‎Chỗ này sưng lên rồi. 659 00:33:38,182 --> 00:33:40,184 ‎Xịt thuốc giảm đau nhé. 660 00:33:44,188 --> 00:33:47,233 ‎Lưng chị ấy vốn không khỏe. ‎Bị vậy có làm cho nó tệ hơn không ạ? 661 00:33:48,359 --> 00:33:51,112 ‎Dù sao bây giờ cô ấy vẫn phải nghỉ ngơi. 662 00:33:51,863 --> 00:33:53,614 ‎Xương cô ấy vẫn ổn. 663 00:33:58,661 --> 00:34:01,205 ‎Cứ như cả thế giới sụp đổ vậy. 664 00:34:04,125 --> 00:34:07,837 ‎Chị ấy luôn ra dáng một đội trưởng tốt đối với tôi và cả đội. 665 00:34:07,920 --> 00:34:13,342 ‎Chị ấy luôn giành làm những việc cực nhọc. 666 00:34:18,347 --> 00:34:21,684 ‎Chị ấy đã nhanh chóng trở thành một trong số ít những người 667 00:34:21,768 --> 00:34:24,437 ‎mà tôi cảm thấy kính trọng và muốn nương tựa vào. 668 00:34:26,314 --> 00:34:31,069 ‎Chúng tôi thường thấy nhiều kiểu tai nạn ở hiện trường. 669 00:34:36,699 --> 00:34:39,744 ‎Nhưng lần này thật sự rất khác ‎với khi chứng kiến tai nạn. 670 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 ‎Chị ấy là người mà tôi yêu quý, ‎tin tưởng và có thể dựa vào. 671 00:34:42,914 --> 00:34:44,540 ‎Khi thấy chị ấy ngã… 672 00:34:50,505 --> 00:34:52,632 ‎- Bị trầy da rồi. ‎- Ở đây à? 673 00:34:52,715 --> 00:34:55,843 ‎Tôi có thể chụp X-quang cho bạn, ‎nhưng có vẻ không phải gãy xương. 674 00:34:55,927 --> 00:34:57,970 ‎Tôi cứ nghĩ "Chúng ta phải làm sao đây? 675 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 ‎Lớn chuyện rồi. Tiêu rồi. Thế là hết." 676 00:35:01,265 --> 00:35:02,934 ‎- Bị bầm thôi ạ? ‎- Vâng. 677 00:35:03,017 --> 00:35:05,436 ‎Có vẻ chỉ bị bầm và co thắt cơ. 678 00:35:05,520 --> 00:35:06,395 ‎Tôi sẽ tiếp tục. 679 00:35:06,479 --> 00:35:09,315 ‎Nhưng hôm nay ‎chị cũng khó hoạt động được đấy. 680 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 ‎Chắc chị không dùng sức nhiều được. 681 00:35:11,859 --> 00:35:14,362 ‎- Chị xin lỗi nhé. ‎- Thôi mà, chị nên đi khám trước đi. 682 00:35:14,445 --> 00:35:15,404 ‎Ừ. 683 00:35:17,031 --> 00:35:18,074 ‎Thế này không ổn rồi. 684 00:35:18,157 --> 00:35:20,368 ‎- Chị đi dán băng đây. ‎- Vâng, chị đi đi. 685 00:35:20,451 --> 00:35:21,953 ‎Trận Đấu trường sắp diễn ra rồi. 686 00:35:22,829 --> 00:35:24,080 ‎- Chị sẽ về sớm. ‎- Vâng. 687 00:35:29,627 --> 00:35:31,003 ‎Cồn sẽ hơi rát đấy nhé. 688 00:35:31,087 --> 00:35:32,255 ‎ĐỘI CỨU HỎA, KIM HYEON AH ‎BỆNH VIỆN 689 00:35:41,597 --> 00:35:44,767 ‎Tôi sẽ cho bạn chai xịt giảm đau. ‎Nhớ dùng thường nhé. 690 00:35:44,851 --> 00:35:45,977 ‎- Vâng, được rồi. ‎- Rồi. 691 00:35:46,060 --> 00:35:47,979 ‎- Cảm ơn bác sĩ. ‎- Còn đau thì trở lại nhé. 692 00:35:48,062 --> 00:35:50,148 ‎À, không cần đến. Cứ báo tôi là được. 693 00:35:50,231 --> 00:35:51,941 ‎Có nên mua xịt giảm đau không nhỉ? 694 00:35:52,024 --> 00:35:54,026 ‎Được đấy. Cũng tiện đường đi xuống. 695 00:35:54,110 --> 00:35:56,028 ‎Đội Cứu hỏa kìa. 696 00:35:56,112 --> 00:35:57,155 ‎Gì vậy nhỉ? 697 00:35:57,822 --> 00:35:59,866 ‎- Đội Cứu hỏa kìa. ‎- Gì vậy nhỉ? 698 00:35:59,949 --> 00:36:01,909 ‎Người của Đội Cứu hỏa. Cứ đi luôn nhỉ? 699 00:36:01,993 --> 00:36:03,911 ‎Ừ. Đi luôn đi. 700 00:36:05,663 --> 00:36:08,249 ‎Họ không cho mình chai xịt giảm đau, 701 00:36:08,332 --> 00:36:10,418 ‎nhưng cô ấy thì được. 702 00:36:11,335 --> 00:36:13,546 ‎- Đau ở lưng à? ‎- Ừ, lưng thì phải. 703 00:36:14,130 --> 00:36:15,506 ‎- Lưng cô ấy… ‎- Chúng ta cũng… 704 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 ‎Thật tình. 705 00:36:16,549 --> 00:36:18,342 ‎Bên Cứu hỏa cũng đang đau lưng. 706 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 ‎- Về rồi đây. ‎- Tin chấn động đây. 707 00:36:23,181 --> 00:36:25,641 ‎Một người Đội Cứu hỏa vừa đi vừa ôm lưng. 708 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 ‎Bọn chị quay lại nhìn xem thế nào 709 00:36:28,978 --> 00:36:30,479 ‎thì thấy cô ấy ôm lưng thế này. 710 00:36:30,563 --> 00:36:33,733 ‎Ta không được để đội khác ‎nhìn ra điểm yếu như vậy. 711 00:36:33,816 --> 00:36:34,775 ‎Đúng vậy. 712 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 ‎Hôm nay là cơ hội của ta. 713 00:36:37,486 --> 00:36:40,323 ‎Hôm nay nhất định ‎phải lấy được cờ của Đội Cứu hỏa. 714 00:36:40,406 --> 00:36:42,825 ‎Nhất định phải là hôm nay. 715 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 ‎Có điện thoại. 716 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 ‎Làm sao để nghe máy? 717 00:36:48,456 --> 00:36:50,124 ‎- Làm ơn, căng thẳng quá. ‎- Alô? 718 00:36:50,208 --> 00:36:52,585 ‎Trận Đấu trường sẽ bắt đầu sau 30 phút nữa. 719 00:36:52,668 --> 00:36:55,296 ‎Các đội hãy cùng tập trung tại đấu trường. 720 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 ‎Vâng. 721 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 ‎Chào mừng các bạn. 722 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 ‎Trận Đấu trường sẽ bắt đầu trong ít phút nữa. 723 00:37:33,501 --> 00:37:37,588 ‎Mời các đội lên khán đài và ngồi vào khu vực được chỉ định. 724 00:37:48,933 --> 00:37:50,142 ‎Trước khi bắt đầu, 725 00:37:50,935 --> 00:37:54,021 ‎tôi xin công bố phần thưởng của Trận Đấu trường hôm nay. 726 00:37:55,815 --> 00:38:00,611 ‎Đội thắng cuộc trong Trận Đấu trường sẽ nhận được bộ dụng cụ liên quan đến lửa 727 00:38:00,695 --> 00:38:03,447 ‎cần cho việc sinh tồn và một đặc quyền cho Trận Căn cứ. 728 00:38:03,531 --> 00:38:05,533 ‎Đó là quyền Khiên Chắn 30 Phút. 729 00:38:06,617 --> 00:38:07,451 ‎Chà. 730 00:38:07,535 --> 00:38:08,828 ‎Được quá nhỉ. 731 00:38:09,537 --> 00:38:12,039 ‎Phần thưởng cần thiết hơn tôi nghĩ. 732 00:38:12,123 --> 00:38:14,709 ‎Một khi kích hoạt Khiên Chắn 30 Phút, 733 00:38:14,792 --> 00:38:19,672 ‎căn cứ của đội các bạn sẽ an toàn trước mọi sự tấn công trong 30 phút. 734 00:38:20,673 --> 00:38:24,093 ‎Tức là cả bốn thành viên có thể rời căn cứ đi tấn công. 735 00:38:24,176 --> 00:38:26,137 ‎Chà, Trận Đấu trường quan trọng thật. 736 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 ‎Chị Hyeon Ah không phải kiểu người dễ bỏ cuộc. 737 00:38:29,765 --> 00:38:34,061 ‎Trong tình cảnh đội mình thất thế như vậy, tôi muốn mình phải vực cả đội dậy 738 00:38:34,145 --> 00:38:37,565 ‎bằng cách làm thật tốt phần của mình. 739 00:38:37,648 --> 00:38:40,901 ‎Trận Đấu trường xin được bắt đầu. 740 00:38:42,903 --> 00:38:47,116 ‎Trận Đấu trường hôm nay có tên Đảm Bảo Lửa Đã Tắt. 741 00:38:48,034 --> 00:38:49,744 ‎"Đảm Bảo Lửa Đã Tắt"? 742 00:38:49,827 --> 00:38:52,663 ‎Trận Đấu trường hôm nay gồm ba giai đoạn. 743 00:38:53,331 --> 00:38:54,790 ‎Giai đoạn một. 744 00:38:56,125 --> 00:38:57,752 ‎Bổ củi. 745 00:38:58,461 --> 00:39:00,421 ‎Tôi thầm nghĩ đội mình tiêu đến nơi rồi. 746 00:39:00,504 --> 00:39:04,133 ‎Khoản đó thì tôi rất tự tin. 747 00:39:04,216 --> 00:39:06,677 ‎Các bạn thấy chồng gỗ trước mặt chứ? 748 00:39:13,017 --> 00:39:16,145 ‎Mỗi đội phải bổ được 30 khúc gỗ. 749 00:39:19,315 --> 00:39:20,316 ‎Ba mươi. 750 00:39:20,858 --> 00:39:21,817 ‎Ba mươi. 751 00:39:21,901 --> 00:39:24,987 ‎Củi phải được bổ làm tư mới được công nhận. 752 00:39:25,071 --> 00:39:27,823 ‎Và đây là trò chơi tiếp sức. 753 00:39:27,907 --> 00:39:30,576 ‎Mỗi đội sẽ quyết định thứ tự bổ củi. 754 00:39:31,243 --> 00:39:34,288 ‎Các thành viên sẽ bổ củi theo thứ tự đã chọn, 755 00:39:34,872 --> 00:39:36,832 ‎và số lượng củi các bạn bổ được 756 00:39:36,916 --> 00:39:40,169 ‎sẽ quyết định số còn lại mà đồng đội bạn phải bổ. 757 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 ‎Không ngờ họ lại biến bổ củi thành trò chơi tiếp sức. 758 00:39:43,339 --> 00:39:46,759 ‎Tôi cũng rất tự tin về việc bổ củi. ‎Tuy nhiên… 759 00:39:47,968 --> 00:39:49,720 ‎- Chỉ cần bổ 30 khúc gỗ thôi. ‎- Ừ. 760 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 ‎Vậy là bổ rồi không được bổ lại. 761 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 ‎Ừ. 762 00:39:53,516 --> 00:39:54,725 ‎Mình xếp thứ tự sao đây? 763 00:39:54,809 --> 00:39:57,228 ‎Người có kinh nghiệm nên chơi đầu và cuối. 764 00:39:57,311 --> 00:39:59,230 ‎Chị sẽ cố hết sức có thể. 765 00:39:59,313 --> 00:40:01,982 ‎Chị biết cách nên sẽ không quá khó khăn. 766 00:40:02,066 --> 00:40:04,610 ‎THỨ TỰ: KANG EUN MI, KIM BOM EUN, ‎LEE HYUN SEON, KIM NA EUN 767 00:40:06,570 --> 00:40:08,072 ‎- Giờ là lúc xếp thứ tự. ‎- Ừ. 768 00:40:08,155 --> 00:40:09,407 ‎Để chị chơi trước cho. 769 00:40:09,490 --> 00:40:11,534 ‎Chị sẽ chơi đầu tiên. 770 00:40:11,617 --> 00:40:15,079 ‎- Thôi, để em. ‎- Khi nào đau thì chị sẽ dừng. 771 00:40:15,162 --> 00:40:16,372 ‎Từng nhát một thôi. 772 00:40:16,455 --> 00:40:17,790 ‎Không, em sẽ đi trước. 773 00:40:17,873 --> 00:40:18,958 ‎Sau đó đến chị. 774 00:40:19,542 --> 00:40:20,584 ‎- Ừ. ‎- Bởi vì 775 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 ‎người mạnh nhất nên đi đầu tiên. 776 00:40:22,962 --> 00:40:24,463 ‎Nhịp bị chậm thì sẽ rất dễ đuối. 777 00:40:24,547 --> 00:40:27,758 ‎Tôi và chị Hyeon Ah ‎là hai người có kinh nghiệm 778 00:40:27,842 --> 00:40:30,094 ‎bổ củi nhất. 779 00:40:30,177 --> 00:40:32,680 ‎Người có kinh nghiệm sau tôi ‎lại đang bị thương 780 00:40:32,763 --> 00:40:35,099 ‎nên tôi quyết định chơi đầu tiên. 781 00:40:35,182 --> 00:40:37,726 ‎- Đúng đấy. ‎- Nên bắt đầu với tốc độ nhanh vào. 782 00:40:37,810 --> 00:40:40,187 ‎THỨ TỰ: JUNG MIN SEON, KIM HYEON AH, ‎KIM JI HYE, LIM HYEON JI 783 00:40:40,271 --> 00:40:41,647 ‎Em sẽ cố hết sức. 784 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 ‎Mỗi người chỉ cần bổ sáu đến tám khúc. 785 00:40:43,649 --> 00:40:45,192 ‎Chị Seong Yeon nên chơi đầu nhỉ? 786 00:40:45,276 --> 00:40:47,319 ‎Nhưng nếu chị không làm nổi nữa, 787 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 ‎làm sao các em gánh nổi? 788 00:40:50,072 --> 00:40:52,408 ‎Các em cứ cố hết sức có thể, ‎chị sẽ lo phần còn lại. 789 00:40:52,491 --> 00:40:53,325 ‎Chị sẽ dốc hết sức. 790 00:40:53,409 --> 00:40:55,494 ‎THỨ TỰ: KIM EUN BYUL, KIM HEE JEONG, ‎KIM MIN SUN, KIM SEONG YEON 791 00:40:55,578 --> 00:40:57,288 ‎Vậy thứ tự là một, hai, ba, bốn. 792 00:40:57,371 --> 00:40:59,415 ‎THỨ TỰ: LEE JI HYUN, LEE EUN JIN, ‎HWANG SU HYUN, LEE SU RYEON 793 00:40:59,498 --> 00:41:01,083 ‎Ai có kinh nghiệm thì chơi trước. 794 00:41:01,167 --> 00:41:02,668 ‎THỨ TỰ: HA SEUL KI, KIM KYUNG AE, ‎LEE SEO YOUNG, CHO HYE KYUNG 795 00:41:03,878 --> 00:41:05,504 ‎Đảm Bảo Lửa Đã Tắt. 796 00:41:05,588 --> 00:41:08,299 ‎Mời người chơi đầu tiên của mỗi đội bước xuống đấu trường 797 00:41:08,382 --> 00:41:11,260 ‎và đứng trước hố lửa của đội mình. 798 00:41:16,265 --> 00:41:18,476 ‎Em sẽ kiên cường. Có mệt cũng sẽ gồng hết sức. 799 00:41:20,060 --> 00:41:22,813 ‎Sau lượt của tôi sẽ không còn khúc gỗ nào nữa, nên đừng lo. 800 00:41:23,898 --> 00:41:27,693 ‎Lần này tôi nhất định sẽ cố hết sức. 801 00:41:28,527 --> 00:41:30,029 ‎Tôi sẽ nghiền nát họ. 802 00:41:33,032 --> 00:41:35,993 ‎Tôi thấy vô cùng hào hứng. 803 00:41:37,036 --> 00:41:38,204 ‎Xin mời bắt đầu. 804 00:41:44,251 --> 00:41:46,629 ‎- Gỗ ướt. ‎- À, gỗ ướt. 805 00:41:46,712 --> 00:41:48,672 ‎Chắc họ cố tình làm gỗ ướt. 806 00:41:48,756 --> 00:41:50,841 ‎- Min Seon cố lên! ‎- Cố lên, Min Seon! 807 00:41:50,925 --> 00:41:52,343 ‎Tập trung. Đừng để bị thương. 808 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 ‎Từng cái một thôi. 809 00:41:54,470 --> 00:41:55,429 ‎Cẩn thận tay nhé. 810 00:41:57,848 --> 00:41:58,807 ‎Eun Byul cố lên! 811 00:41:59,475 --> 00:42:00,893 ‎Cố lên nào! 812 00:42:05,523 --> 00:42:06,649 ‎Tốt! 813 00:42:06,732 --> 00:42:08,234 ‎Thong thả thôi. 814 00:42:14,949 --> 00:42:15,908 ‎Được rồi. 815 00:42:15,991 --> 00:42:17,868 ‎Được ngay luôn à? Hay quá. 816 00:42:18,536 --> 00:42:19,495 ‎Hay lắm! 817 00:42:19,578 --> 00:42:21,539 ‎Nhắm ngay giữa! Từ từ thôi! 818 00:42:21,622 --> 00:42:22,498 ‎Tốt! 819 00:42:22,581 --> 00:42:25,209 ‎- Hay lắm. ‎- Ta đang làm tốt đấy. 820 00:42:25,292 --> 00:42:26,377 ‎Dùng hết sức là vậy. 821 00:42:26,460 --> 00:42:27,294 ‎Được lắm! 822 00:42:28,045 --> 00:42:29,046 ‎Tốt. 823 00:42:29,129 --> 00:42:30,881 ‎- Giỏi quá. ‎- Chị ấy hay quá. 824 00:42:30,965 --> 00:42:32,216 ‎Đỉnh thật. 825 00:42:32,299 --> 00:42:34,176 ‎Dự tính của tôi là chơi đầu tiên 826 00:42:34,260 --> 00:42:37,263 ‎và bổ nhiều nhất có thể 827 00:42:37,346 --> 00:42:40,307 ‎rồi mới nhường lại cho người sau. 828 00:42:40,391 --> 00:42:41,892 ‎Lúc đó tôi rất được đà. 829 00:42:43,018 --> 00:42:44,061 ‎Em là nhất. 830 00:42:44,144 --> 00:42:45,104 ‎Em dẫn đầu. Giỏi lắm. 831 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 ‎Nhiêu đó đủ rồi. 832 00:42:48,524 --> 00:42:49,733 ‎Tốt! 833 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 ‎Tuyệt quá. 834 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 ‎ĐỘI CỨU HỎA 835 00:42:53,529 --> 00:42:54,738 ‎Đúng rồi. 836 00:43:03,539 --> 00:43:04,790 ‎Trong lúc bổ củi, 837 00:43:04,873 --> 00:43:07,126 ‎tôi nghe thấy tiếng cổ vũ xung quanh mình. 838 00:43:07,209 --> 00:43:09,003 ‎Tôi không biết mình bổ được bao nhiêu 839 00:43:09,086 --> 00:43:11,589 ‎nhưng cứ nghe tiếng gỗ chẻ ra xung quanh. 840 00:43:11,672 --> 00:43:14,800 ‎Tôi chỉ tập trung vào sức lực và cảm xúc của mình. 841 00:43:17,303 --> 00:43:18,304 ‎Giỏi thật đấy. 842 00:43:21,932 --> 00:43:23,809 ‎Không thể để Đội Cứu hỏa thắng được. 843 00:43:24,685 --> 00:43:25,686 ‎Được lắm! 844 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 ‎- Tốt! ‎- Hay quá! 845 00:43:27,771 --> 00:43:29,648 ‎Chắc giờ cả người nóng lên rồi đấy. 846 00:43:29,732 --> 00:43:33,777 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN 847 00:43:37,323 --> 00:43:39,617 ‎Eun Mi có đà rồi đấy! 848 00:43:39,700 --> 00:43:41,076 ‎Nóng người rồi! 849 00:43:51,670 --> 00:43:53,422 ‎ĐỘI VỆ SĨ 850 00:43:53,505 --> 00:43:55,132 ‎Em làm được mà! 851 00:43:55,215 --> 00:43:57,051 ‎- Tốt lắm! ‎- Sao không tách nhỉ? 852 00:44:00,346 --> 00:44:01,221 ‎Giỏi lắm! 853 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 ‎Tiêu rồi. Tất cả là tại mình. 854 00:44:03,932 --> 00:44:05,142 ‎Đang làm tốt đấy! 855 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 ‎Đúng rồi. 856 00:44:07,728 --> 00:44:10,147 ‎Lee Ji Hyeon, tập trung nào. 857 00:44:10,230 --> 00:44:11,565 ‎- Hay lắm! ‎- Tập trung. 858 00:44:11,649 --> 00:44:14,777 ‎- Cố lên! ‎- Giỏi! 859 00:44:27,831 --> 00:44:30,459 ‎Không ổn rồi. Điên mất thôi. 860 00:44:31,210 --> 00:44:32,378 ‎Tôi là người chậm nhất. 861 00:44:54,441 --> 00:44:55,567 ‎Mệt quá. 862 00:44:57,444 --> 00:44:59,154 ‎Mày làm được mà, Lee Ji Hyeon. 863 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 ‎Mày làm được. 864 00:45:02,950 --> 00:45:04,159 ‎Mình làm được. 865 00:45:06,537 --> 00:45:07,830 ‎- Bất bại! ‎- Giỏi lắm! 866 00:45:11,417 --> 00:45:13,001 ‎Tôi muốn giúp sức cho đội mình. 867 00:45:13,085 --> 00:45:15,379 ‎Tôi khỏe nhất đội và không muốn làm gánh nặng. 868 00:45:15,462 --> 00:45:18,340 ‎Nên tôi quyết tâm chơi bán sống bán chết. 869 00:45:19,258 --> 00:45:25,973 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ ‎CON SỐ HIỆN TẠI: 10 870 00:45:26,473 --> 00:45:28,308 ‎Nếu em ấy mệt, mình nên ra thay em ấy. 871 00:45:28,392 --> 00:45:30,352 ‎- Em thấy vậy à? ‎- Seul Ki, đổi người nhé? 872 00:45:30,436 --> 00:45:32,896 ‎- Mệt thì có thể đổi người nhé. ‎- Vâng. 873 00:45:32,980 --> 00:45:36,024 ‎Đội tôi nhận ra tôi đang đuối sức và khuyên đổi người, 874 00:45:36,108 --> 00:45:37,818 ‎nên tôi đi ra vậy. 875 00:45:37,901 --> 00:45:39,778 ‎Nhưng tôi buồn vô cùng. 876 00:45:39,862 --> 00:45:42,531 ‎Tôi cứ tự nhủ phải thi đấu cật lực vào. 877 00:45:49,997 --> 00:45:51,540 ‎Được rồi. Hay lắm! 878 00:45:57,337 --> 00:45:59,381 ‎- Một nhát ăn luôn. ‎- Chị ấy nhanh thật. 879 00:45:59,465 --> 00:46:00,799 ‎Ngầu quá! 880 00:46:00,883 --> 00:46:05,262 ‎ĐỘI THỂ THAO ‎CON SỐ HIỆN TẠI: 14 881 00:46:05,345 --> 00:46:08,557 ‎Không hẳn là mệt đứt hơi, nhưng rất là mất sức. 882 00:46:09,183 --> 00:46:10,976 ‎Eun Byul, nhiêu đó thôi được rồi. 883 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 ‎Chị Hee Jeong cố lên! 884 00:46:18,400 --> 00:46:19,651 ‎Nên thay chị ấy lên thôi. 885 00:46:19,735 --> 00:46:21,987 ‎Hee Jeong, lên đi. Không sao đâu. 886 00:46:22,863 --> 00:46:24,114 ‎Min Sun cố gắng nhé. 887 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 ‎Được rồi, một cái nữa. 888 00:46:27,659 --> 00:46:29,995 ‎- Chị vào thay nhé? ‎- Min Sun cố lên! 889 00:46:30,078 --> 00:46:31,663 ‎Min Sun, thử lần nữa đi. 890 00:46:33,957 --> 00:46:35,626 ‎- Tốt! ‎- Giỏi lắm, Min Sun! 891 00:46:35,709 --> 00:46:38,253 ‎- Em chỉ được một khúc. ‎- Chị Seong Yeon cố lên! 892 00:46:44,843 --> 00:46:46,011 ‎Quá hay! 893 00:46:46,094 --> 00:46:48,805 ‎- Được lắm. ‎- Phải vậy chứ. 894 00:46:53,769 --> 00:46:55,604 ‎- Tốt! ‎- Cô ấy vẫn kiên trì bổ nhỉ? 895 00:46:55,687 --> 00:46:57,481 ‎- Cố lên! ‎- Ôi. 896 00:46:58,524 --> 00:46:59,399 ‎Giỏi thật đấy. 897 00:46:59,483 --> 00:47:00,859 ‎Tốt lắm. Cố lên. 898 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 ‎Đúng rồi! 899 00:47:02,402 --> 00:47:05,656 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎CON SỐ HIỆN TẠI 900 00:47:05,739 --> 00:47:07,908 ‎- Đúng rồi! ‎- Min Seon, đừng cố quá đấy. 901 00:47:07,991 --> 00:47:10,702 ‎Mai ăn thịt nhé! 902 00:47:10,786 --> 00:47:12,162 ‎Thịt á? 903 00:47:13,747 --> 00:47:16,542 ‎Chị thấy ánh mắt Min Seon chứ? 904 00:47:17,167 --> 00:47:18,710 ‎Được lắm! 905 00:47:19,920 --> 00:47:22,089 ‎Min Seon, mệt thì nghỉ nhé, không sao đâu. 906 00:47:22,172 --> 00:47:23,840 ‎Đội mình vẫn còn ba người mà. 907 00:47:23,924 --> 00:47:25,676 ‎Chị trên cả tuyệt vời. 908 00:47:25,759 --> 00:47:28,428 ‎Chắc khi đó Min Seon ‎chỉ nghĩ được là tôi đang bị thương 909 00:47:28,512 --> 00:47:30,889 ‎nên em ấy phải cố bổ hết chỗ củi đó. 910 00:47:30,973 --> 00:47:32,558 ‎Chắc em ấy mệt lắm. 911 00:47:32,641 --> 00:47:34,059 ‎Thật sự là như vậy. 912 00:47:34,142 --> 00:47:36,687 ‎Nhưng Min Seon rất điềm tĩnh nên tôi biết em ấy sẽ ổn. 913 00:47:36,770 --> 00:47:40,983 ‎Lúc đó tôi cứ nghẹn ngào rồi dịu xuống. 914 00:47:41,066 --> 00:47:42,818 ‎Cảm xúc cứ liên tục như vậy. 915 00:47:42,901 --> 00:47:46,113 ‎Sau đó tôi tự nhủ ‎"Không được, tỉnh táo lên đi. 916 00:47:46,196 --> 00:47:49,575 ‎Hãy làm việc mình nên làm đi." ‎Tôi chỉ nghĩ vậy thôi. 917 00:47:50,325 --> 00:47:52,327 ‎- Tốt! ‎- Cô ấy bổ được bao nhiêu rồi nhỉ? 918 00:47:52,411 --> 00:47:54,913 ‎- Đội Cứu hỏa cố lên. ‎- Cỡ đội mình nhỉ? 919 00:47:54,997 --> 00:47:55,998 ‎Đúng rồi! 920 00:47:56,665 --> 00:47:59,876 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎CON SỐ HIỆN TẠI 921 00:47:59,960 --> 00:48:01,795 ‎- Hay quá. ‎- Đừng hấp tấp quá. 922 00:48:01,878 --> 00:48:03,297 ‎Đừng hấp tấp quá. 923 00:48:03,380 --> 00:48:04,881 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎CON SỐ HIỆN TẠI: 26 924 00:48:05,799 --> 00:48:07,301 ‎Đó mới gọi là ý chí đấy. 925 00:48:07,384 --> 00:48:08,719 ‎Cố lên! 926 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 ‎Cố lên! 927 00:48:13,473 --> 00:48:14,725 ‎Ngầu quá! 928 00:48:20,480 --> 00:48:22,608 ‎Tôi muốn cho họ thấy khí thế của mình. 929 00:48:23,442 --> 00:48:24,651 ‎Đội mình đang dẫn đầu. 930 00:48:25,902 --> 00:48:27,070 ‎Đang dẫn đầu đấy. 931 00:48:28,447 --> 00:48:29,615 ‎Tiền bối cố lên! 932 00:48:31,074 --> 00:48:33,410 ‎Cái cuối rồi chị ơi! 933 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 ‎Cái cuối. 934 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 ‎Cuối rồi. 935 00:48:36,663 --> 00:48:38,248 ‎Cái cuối rồi, Min Seon à. 936 00:48:38,332 --> 00:48:40,000 ‎Cố lên, mọi người ủng hộ em! 937 00:48:43,295 --> 00:48:49,509 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 938 00:48:49,593 --> 00:48:51,428 ‎Tôi nghĩ nên bắt tay với Đội Quân nhân. 939 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 ‎Cầu cho hai bên mất đoàn kết. 940 00:48:54,389 --> 00:48:57,142 ‎Hyun Seon, tiến về phía trước đi! 941 00:48:57,225 --> 00:48:59,978 ‎Chiến tranh làm gì có đạo đức hay không. Cứ bắn nhau thôi. 942 00:49:00,062 --> 00:49:01,605 ‎Cô ta cứ chĩa vào mặt tôi. 943 00:49:01,688 --> 00:49:04,191 ‎Tôi có thể thấy cô ta cố tình làm như vậy. 944 00:49:04,274 --> 00:49:07,027 ‎Cô ta làm gì vậy? Tôi hơi bực rồi đấy. 945 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 ‎Hai người họ mất đoàn kết rồi. 946 00:49:09,071 --> 00:49:11,948 ‎Đội Quân nhân có tham vọng riêng của họ. 947 00:49:12,032 --> 00:49:13,867 ‎Đúng là nhảm nhí. 948 00:49:13,950 --> 00:49:15,911 ‎Sao mà kỳ cục vậy? ‎Muốn giết người thật chứ. 949 00:49:15,994 --> 00:49:19,665 ‎Trong hôm nay, ta phải hợp tác ‎với Đội Cứu hỏa hoặc Đội Thể thao. 950 00:49:19,748 --> 00:49:23,085 ‎Khi đó, tôi biết mình nhất định phải hạ đội họ. 951 00:49:23,794 --> 00:49:25,462 ‎Tiến triển tốt lắm. 952 00:49:28,965 --> 00:49:29,800 ‎Đi thôi. 953 00:49:31,385 --> 00:49:33,804 ‎Không phản bội nhau nhé. 954 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 ‎Họ liên minh với nhau rồi. 955 00:49:36,139 --> 00:49:38,016 ‎SẼ CÓ THÊM MỘT LIÊN MINH KHÁC? 956 00:49:38,100 --> 00:49:44,272 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 957 00:50:40,245 --> 00:50:45,250 ‎Biên dịch: Trần Trúc Thy