1 00:00:09,009 --> 00:00:10,719 Današnja se bitka u areni zove 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 Ugasite vatru. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,058 Svaki će tim koristiti pomagala koje dobije 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,061 i nacijepati 30 cjepanica za potpalu. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,939 VATROGASKINJE 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,276 Usredotočila sam se samo na svoju snagu i osjećaje. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,029 SPORTAŠICE 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,700 Nacijepaj koliko možeš, a ja ću ostale. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,954 KASKADERKE 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,832 Odlučila sam dati sve od sebe. 11 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 Idemo! 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,044 VOJNIKINJE 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 Dobro izgledaš! 14 00:00:46,212 --> 00:00:48,923 Htjela sam im pokazati što mogu. 15 00:00:52,594 --> 00:00:54,596 -To se traži! -Hajde! 16 00:00:57,223 --> 00:01:00,226 Kang Eun-mi, fenomenalna si! 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 Seksi do bola! 18 00:01:02,353 --> 00:01:04,314 -Ozbiljno! -Pravi avion! 19 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Vojnikinje! 20 00:01:06,858 --> 00:01:08,318 -Idemo! -Idemo! 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,112 -To se traži! -Samo nastavi. 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,739 Posljednja. Navali! 23 00:01:12,822 --> 00:01:14,407 Posljednja. 24 00:01:14,491 --> 00:01:16,159 VOJNIKINJE JOŠ 1 CJEPANICA 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,911 Posljednja. Udri! 26 00:01:17,994 --> 00:01:19,704 Pripremam se! 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,998 Pripremam se… 28 00:01:22,082 --> 00:01:23,333 I udaram! 29 00:01:23,416 --> 00:01:24,292 I udaram! 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,759 Ali već sam navukla rukavice, Eun-mi. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,553 Bravo! 32 00:01:37,722 --> 00:01:39,098 -To. -Ostalo je pola cjepanice. 33 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 Samo pola? 34 00:01:40,266 --> 00:01:41,184 Obriši je! 35 00:01:41,267 --> 00:01:42,101 Bila si odlična. 36 00:01:42,602 --> 00:01:43,436 Pola cjepanice. 37 00:01:44,395 --> 00:01:45,438 -Pola cjepanice! -Pola. 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,106 Možemo mi to! 39 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Skini se! 40 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 -Skini se. -Skini se! 41 00:01:50,568 --> 00:01:53,321 Lijepo. 42 00:01:53,404 --> 00:01:55,073 Pokaži se! 43 00:01:58,743 --> 00:01:59,577 Gotovo. 44 00:01:59,661 --> 00:02:01,412 -Dobro. -To je to! 45 00:02:01,496 --> 00:02:04,624 Vojnikinje su gotove s cijepanjem drva. 46 00:02:04,707 --> 00:02:06,751 Sad počinjemo s drugim dijelom. 47 00:02:07,335 --> 00:02:10,296 Drugi dio. Zapalite vatru. 48 00:02:11,840 --> 00:02:14,592 Eun-mi je ovo već puno puta radila. 49 00:02:14,676 --> 00:02:18,471 U svom ložištu napravite najveći oganj koji možete. 50 00:02:18,555 --> 00:02:22,142 Odbrojavanje za sve timove 51 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 počinje kad Vojnikinje započnu s drugom fazom. 52 00:02:25,770 --> 00:02:27,939 Vaših 60 minuta… 53 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 kreće sad. 54 00:02:29,858 --> 00:02:30,942 Sjekirica. 55 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 Za raspirivanje. 56 00:02:37,198 --> 00:02:39,033 Usitnite ih sjekiricom. 57 00:02:44,289 --> 00:02:46,249 Prikupite manje komade. 58 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 Uzmi ovo. 59 00:02:47,292 --> 00:02:48,668 Hyun-seon, uzmi ovo. 60 00:02:48,751 --> 00:02:50,336 Imale smo plan. 61 00:02:50,420 --> 00:02:54,215 Nasjeckale smo drvo na prst tanke komade. 62 00:02:54,299 --> 00:02:56,050 Neka budu što tanji. 63 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 Dobile smo na vremenu jer smo rano završile prvi dio. 64 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 Ekipo, zagradite im pogled. 65 00:03:04,434 --> 00:03:06,185 Ne dajte im da vide kako to radimo. 66 00:03:06,269 --> 00:03:08,813 Moramo vidjeti kako pale svoju vatru. 67 00:03:08,897 --> 00:03:10,440 To nam je posljednja, Min-seon. 68 00:03:10,523 --> 00:03:11,816 Ti si jedina 69 00:03:11,900 --> 00:03:13,359 -nacijepala svih 30. -Tako je. 70 00:03:13,443 --> 00:03:15,987 To nam je posljednja, Seong-yeon! 71 00:03:16,070 --> 00:03:18,156 SPORTAŠICE JOŠ 1 CJEPANICA 72 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 -To! -Bravo! 73 00:03:21,784 --> 00:03:25,914 Vatrogaskinje i Sportašice gotove su s cijepanjem drva. 74 00:03:25,997 --> 00:03:28,041 Sada ćete dobiti setove za potpalu. 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Svaka čast. 76 00:03:31,586 --> 00:03:33,212 Bravo. Gle kako si se uznojila. 77 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 -Idemo. -Idemo. 78 00:03:34,547 --> 00:03:35,423 Možemo mi to! 79 00:03:35,506 --> 00:03:37,216 Ja ću narezati triješće. 80 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 SPORTAŠICE 81 00:03:48,519 --> 00:03:50,355 Moramo napraviti triješće za potpalu. 82 00:03:50,438 --> 00:03:51,689 Od ovih malih komada. 83 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Gdje možemo… 84 00:04:00,323 --> 00:04:02,450 KASKADERKE JOŠ 1 CJEPANICA 85 00:04:03,117 --> 00:04:05,036 Samo tako Kyung-ae! 86 00:04:05,119 --> 00:04:06,329 Posljednja. 87 00:04:06,412 --> 00:04:08,122 Kanila sam cijepati dok se ne umorim. 88 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 Ali imala sam snage nastaviti. 89 00:04:12,377 --> 00:04:13,211 To! 90 00:04:13,294 --> 00:04:16,631 Kaskaderke su gotove s cijepanjem drva. 91 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 Prikupi tanke komadiće drva. 92 00:04:18,967 --> 00:04:21,511 -Nareži ovo na male komade. -Razumijem. 93 00:04:21,594 --> 00:04:25,473 Drugi dio. Zapalite vatru. Još 30 minuta. 94 00:04:25,556 --> 00:04:28,059 Sumnjam da ijedna od njih zna za feather stick. 95 00:04:28,643 --> 00:04:31,229 -Nikad ga nisu izradile. -Točno. Ne znaju kako. 96 00:04:31,312 --> 00:04:35,024 -Ja vam pomažem preživjeti. -Ti si ekspert za preživljavanje. 97 00:04:35,608 --> 00:04:39,112 Prikupimo sad naša „perca” za potpalu i zapalimo ih žigicama. 98 00:04:39,195 --> 00:04:40,113 Dobro. 99 00:04:40,196 --> 00:04:42,949 Samo struži kao da pališ vatru. 100 00:04:43,825 --> 00:04:46,369 -Zar treba ovako dugo trajati? -Da. 101 00:04:46,452 --> 00:04:47,662 Napeta sam. 102 00:04:47,745 --> 00:04:49,247 -Ti si ekspert za eksploziv? -Da. 103 00:04:49,330 --> 00:04:51,874 Zamisli da pališ eksplozivnu napravu. 104 00:04:51,958 --> 00:04:52,875 Dobro. 105 00:04:52,959 --> 00:04:55,586 To je dobra analogija. Trebam biti oprezna. 106 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Dobro je. Uspjele smo. 107 00:05:03,219 --> 00:05:05,346 Vrijeme je. Požurite. 108 00:05:05,430 --> 00:05:06,431 Ubacite drva unutra. 109 00:05:06,514 --> 00:05:08,349 Poslažite ih na to. Da, baš tako. 110 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 Dobro. 111 00:05:09,934 --> 00:05:11,644 -Uspjele su. -Što? 112 00:05:13,354 --> 00:05:15,148 Kako su uspjele? 113 00:05:15,231 --> 00:05:16,858 Zapalile su svoju vatru. 114 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 Gdje je perce za potpalu? 115 00:05:19,068 --> 00:05:20,278 Da, baš to. 116 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 Ubaci ga. 117 00:05:22,947 --> 00:05:24,282 Neka se vatra razbukti. 118 00:05:24,365 --> 00:05:26,367 Imamo još puno vremena, pa neka se razbukti. 119 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 Spalimo arenu do temelja. 120 00:05:27,952 --> 00:05:29,370 Dobro. 121 00:05:29,454 --> 00:05:31,039 Kad se ovo razbukti, završile smo. 122 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 Ne bi ovo mogao ugasiti vodom. 123 00:05:34,000 --> 00:05:37,462 Vatrogaskinje znaju kako ugasiti vatru, ali je ne znaju zapaliti. 124 00:05:37,545 --> 00:05:39,339 To će se ugasiti. 125 00:05:41,257 --> 00:05:42,925 VATROGASKINJE 126 00:05:43,009 --> 00:05:45,762 -Radije bih gasila vatru. -I ja. 127 00:05:45,845 --> 00:05:48,973 Naučile smo samo ugasiti vatru, a ne kako je zapaliti. 128 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 Ovo se ne smije ugasiti. 129 00:05:53,811 --> 00:05:54,812 Baš tako. 130 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 Ako to budeš radila, vatra će se ugasiti. Čekaj da uhvati plamen. 131 00:05:58,691 --> 00:06:00,943 -Hajde. -Kriva sam. Ugasila sam je. 132 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 Molim te, nemoj se ugasiti. 133 00:06:06,282 --> 00:06:08,159 Ako ne paziš, ugasit će se. 134 00:06:08,242 --> 00:06:09,494 Evo ti ovo. 135 00:06:09,577 --> 00:06:11,537 -Ti ubaci. -Uguraj ih unutra. 136 00:06:11,621 --> 00:06:13,956 -Na vrh? -Ne, ovdje. 137 00:06:14,040 --> 00:06:16,667 -Da samo uguram? -Onda će se zapaliti. 138 00:06:17,335 --> 00:06:18,753 Trebalo bi zaplamsati. 139 00:06:21,005 --> 00:06:22,757 Nastavi dok plamen ne zahvati cjepanicu. 140 00:06:22,840 --> 00:06:26,636 Samo dok je ne zahvati plamen. 141 00:06:26,719 --> 00:06:29,555 Hyeon-ah to dolje odlično radi. 142 00:06:36,270 --> 00:06:38,147 Treba se zapaliti samo jedna cjepanica. 143 00:06:39,774 --> 00:06:41,067 O, ne. 144 00:06:41,150 --> 00:06:43,027 Nema ničega što bi rasplamsalo vatru. 145 00:06:44,821 --> 00:06:47,615 Zašto se ovo ne pali? Ja znam samo kako ugasiti vatru. 146 00:06:48,699 --> 00:06:51,202 Tko bi rekao da će vatrogaskinje morati paliti vatru? 147 00:06:51,285 --> 00:06:52,453 -Uspjeh. -Zapalila se. 148 00:06:52,537 --> 00:06:54,413 Raspirujte u ova dva smjera. 149 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 -Samo nastavite. -Tvoja i moja. 150 00:06:57,083 --> 00:06:58,209 Dobro vam ide. 151 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 Nagutat ću se dima, ali samo nastavite. 152 00:07:00,253 --> 00:07:02,922 Oprosti, Hyeon-ah. Ali moramo stalno ovako raspirivati. 153 00:07:03,631 --> 00:07:04,465 Baš tako treba. 154 00:07:11,764 --> 00:07:13,975 -Uspjele smo! -Plamti. 155 00:07:14,058 --> 00:07:16,310 Dobro je. Idemo sad polako. 156 00:07:22,233 --> 00:07:25,778 Izgleda da vatrogaskinjama ide i paljenje vatre. 157 00:07:25,862 --> 00:07:26,863 One sve mogu. 158 00:07:26,946 --> 00:07:28,281 Možemo mi to. 159 00:07:30,199 --> 00:07:31,367 Čekaj. 160 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 -Pali se. -Dobro. 161 00:07:34,745 --> 00:07:35,705 Pali se. 162 00:07:39,459 --> 00:07:42,378 Zašto ne bismo iskoristile sve žigice odjednom? 163 00:07:42,879 --> 00:07:44,338 Čuvaj ruke. 164 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 -Tako je dobro. -Ubaci ih ovamo. 165 00:07:48,342 --> 00:07:50,219 Samo nastavi. Sve ih ubaci. 166 00:07:50,303 --> 00:07:52,847 Sve ih ubaci. To su zadnje koje imamo. 167 00:07:54,932 --> 00:07:57,018 Možda smo to trebale odmah napraviti. 168 00:08:00,021 --> 00:08:01,481 Ne, gasi se. 169 00:08:02,064 --> 00:08:05,860 Vatra se rasplamsavala, pa smo mislile da smo uspjele. 170 00:08:05,943 --> 00:08:08,779 A onda sam ja rekla: „Hej, hajmo ubaciti sve žigice.” 171 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 Sad mi je žao što sam to rekla. 172 00:08:11,824 --> 00:08:14,160 Nadam se da ćemo barem poraziti Kaskaderke. 173 00:08:15,620 --> 00:08:16,996 Ne možemo to dopustiti. 174 00:08:17,079 --> 00:08:18,998 Ako zapale vatru prije nas, 175 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 za večeru ćemo imati jezikovu juhu. 176 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 Jasno? 177 00:08:25,171 --> 00:08:26,631 Stavite drvo od dolje. 178 00:08:26,714 --> 00:08:29,592 Odrasla sam na selu, znate? 179 00:08:29,675 --> 00:08:32,136 -Tako, na vrh toga. -Moramo je zapaliti ovdje. 180 00:08:32,220 --> 00:08:34,514 -Da može strujati zrak. -Dobro. 181 00:08:35,097 --> 00:08:38,643 Da me tata vidi, isprdao bi me što ne znam upaliti vatru. 182 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 Narezale smo trakice koje bi zahvatio plamen 183 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 i stvarno je upalilo. 184 00:08:47,944 --> 00:08:50,571 Načinimo nešto na što možemo naslagati drva. 185 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Neku vrstu okvira. 186 00:08:54,617 --> 00:08:55,868 -Samo nastavi! -Možeš ti to! 187 00:08:55,952 --> 00:08:58,371 One još uvijek cijepaju drva? 188 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 ZAŠTITARKE 189 00:09:06,837 --> 00:09:09,090 Oprostite. Ne mogu više. 190 00:09:11,467 --> 00:09:13,803 -Dobro. -Osjećala sam užasan pritisak. 191 00:09:13,886 --> 00:09:17,181 Frustriralo me što nisam uspijevala. 192 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Drugi dio. Zapalite vatru. 193 00:09:21,435 --> 00:09:24,230 Tri, dva, jedan. 194 00:09:25,690 --> 00:09:27,942 2. DIO JE GOTOV 195 00:09:28,025 --> 00:09:29,610 Sada ćemo objaviti rezultate. 196 00:09:30,194 --> 00:09:32,154 Kaskaderke idu dalje. 197 00:09:32,238 --> 00:09:33,990 Vojnikinje idu dalje. 198 00:09:34,073 --> 00:09:36,450 Vatrogaskinje idu dalje. 199 00:09:36,993 --> 00:09:39,829 Zaštitarke i Sportašice su ispale. 200 00:09:40,705 --> 00:09:42,873 Treći dio će sad početi. 201 00:09:42,957 --> 00:09:45,376 Treći dio. Zaštitite vatru. 202 00:09:46,919 --> 00:09:48,129 „Zaštitite”? 203 00:09:48,212 --> 00:09:49,589 „Zaštitite”? 204 00:09:49,672 --> 00:09:52,341 Svaki će tim odabrati predstavnicu. 205 00:09:52,425 --> 00:09:58,306 Ta će predstavnica prskati vodom ložište drugoga tima. 206 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 Imat će 30 sekundi za napad. 207 00:10:02,310 --> 00:10:05,396 Samo je jedan način obrane od tog napada. 208 00:10:05,479 --> 00:10:09,567 Smijete braniti ložište svojim tijelima. 209 00:10:10,651 --> 00:10:12,361 Nakon napada, 210 00:10:12,445 --> 00:10:15,698 dobit ćete pet minuta da ponovo rasplamsate vatru. 211 00:10:16,490 --> 00:10:20,411 Onaj tim koji uspije štititi svoju vatru sve do kraja pobjeđuje. 212 00:10:20,494 --> 00:10:23,873 Zadatak u kojem trebamo gasiti vatru šmrkom? 213 00:10:23,956 --> 00:10:27,960 Ako u ovom izgubimo, bit će me sram vratiti se kući. 214 00:10:28,044 --> 00:10:30,630 Ugasit ću vatru makar na kraju otišla kući. 215 00:10:30,713 --> 00:10:34,133 Odlučite koji tim želite napasti. 216 00:10:34,216 --> 00:10:36,510 Ciljat će na nas jer je naša vatra najslabija. 217 00:10:36,594 --> 00:10:38,262 Dva tima bi se mogla udružiti protiv jednog. 218 00:10:38,346 --> 00:10:39,805 Trebamo izabrati slabiju vatru. 219 00:10:40,765 --> 00:10:41,974 To je istina. 220 00:10:42,058 --> 00:10:44,935 Tim s najslabijom vatrom najlakša je meta. 221 00:10:45,019 --> 00:10:47,521 Budemo li održavale žar, 222 00:10:47,605 --> 00:10:50,941 lako ćemo ponovno rasplamsati vatru. 223 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 Trebamo tijelima blokirati vodu. 224 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 -Je l' tako? -Tako je. 225 00:10:54,779 --> 00:10:55,863 U tom slučaju, 226 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 -ja trebam biti u napadu. -Naravno. 227 00:10:58,866 --> 00:10:59,909 Vojnikinje. 228 00:10:59,992 --> 00:11:02,244 Objavite koji ćete tim napasti. 229 00:11:02,328 --> 00:11:03,537 Vatrogaskinje. 230 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 Vatrogaskinje. 231 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 Nisu odabrale nas. 232 00:11:08,834 --> 00:11:11,170 Nisu odabrale nas. Drago mi je da smo saveznice. 233 00:11:11,962 --> 00:11:13,881 Bile smo saveznice. 234 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 Mi biramo Vatrogaskinje. 235 00:11:16,217 --> 00:11:18,511 Dobro, i trebamo surađivati. 236 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 Tko nam kriv kad smo zločeste. 237 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 Onda mi napadamo Vojnikinje. 238 00:11:23,307 --> 00:11:24,350 Vojnikinje? 239 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 -Hoćemo li napasti Vojnikinje? -Trebale bismo. 240 00:11:27,770 --> 00:11:29,230 Ugasimo njihovu vatru. 241 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 Vatrogaskinje. 242 00:11:30,481 --> 00:11:32,233 Objavite koji ćete tim napasti. 243 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 Biramo Vojnikinje. 244 00:11:34,693 --> 00:11:35,820 Biramo Vojnikinje. 245 00:11:35,903 --> 00:11:37,655 -Što? -Zašto nisu odabrale nas? 246 00:11:38,322 --> 00:11:39,824 Nije fora kad pobijediš slabije. 247 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 Sredimo ih. 248 00:11:44,537 --> 00:11:47,373 EPIZODA 4 „NIJE FORA KAD POBIJEDIŠ SLABIJE” 249 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 Prva runda napada počinje sad. 250 00:11:49,834 --> 00:11:51,001 SMJER NAPADA 251 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Priprema. 252 00:11:57,007 --> 00:11:57,883 Tri. 253 00:11:59,260 --> 00:12:00,136 Dva. 254 00:12:01,637 --> 00:12:02,471 Jedan. 255 00:12:08,727 --> 00:12:10,438 Dobro, sredi ih. 256 00:12:24,952 --> 00:12:27,329 Pobjeda mi je bila jedina na pameti. 257 00:12:33,752 --> 00:12:36,255 Branit ću je svim silama. 258 00:12:41,635 --> 00:12:44,472 Moramo pružati otpor dokle god budemo mogle. 259 00:12:47,850 --> 00:12:48,934 Hye-kyung. 260 00:12:49,018 --> 00:12:51,270 -Prati vatrogaskinju. -Radi isto što i ona. 261 00:12:51,353 --> 00:12:52,521 Isto to, Hye-kyung. 262 00:12:59,153 --> 00:13:00,488 Podigni šmrk. 263 00:13:02,114 --> 00:13:06,035 Ako polijevate vatru odozgo, nećete je nikad ugasiti. 264 00:13:06,118 --> 00:13:09,705 Morate ciljati ravno na dno plamena. 265 00:13:09,788 --> 00:13:11,415 Ali kad vatru štite tri osobe, 266 00:13:11,499 --> 00:13:16,003 premda sam nastojala naciljati praznine između njih i njihovih nogu, 267 00:13:16,086 --> 00:13:18,464 nije lako pronaći kut za gašenje. 268 00:13:18,547 --> 00:13:22,426 Morala sam podići šmrk što više da bih pronašla dobar kut 269 00:13:22,510 --> 00:13:24,595 Zato sam tako stajala. 270 00:13:38,067 --> 00:13:39,276 Dobra je. 271 00:13:44,073 --> 00:13:44,990 Tri. 272 00:13:47,785 --> 00:13:48,702 Dva. 273 00:13:49,954 --> 00:13:50,913 Jedan. 274 00:13:55,751 --> 00:13:58,128 Prva runda napada je gotova. 275 00:14:00,756 --> 00:14:01,966 Za boga miloga. 276 00:14:02,049 --> 00:14:05,803 Vojnikinje, Kaskaderke i Vatrogaskinje idu dalje. 277 00:14:06,387 --> 00:14:09,265 Više ne možete braniti svoja ložišta. 278 00:14:10,432 --> 00:14:14,311 Molim, stanite iza ložišta. 279 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 Ma daj. 280 00:14:17,106 --> 00:14:18,524 Ugasit će se sto posto. 281 00:14:18,607 --> 00:14:20,109 Naša će se sto posto ugasiti. 282 00:14:20,693 --> 00:14:23,028 To sam mislila. Našu će vatru sigurno ugasiti. 283 00:14:23,112 --> 00:14:24,196 Predstavnice timova, 284 00:14:24,280 --> 00:14:26,156 najavite koga će vaš tim napasti. 285 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 Vatrogaskinje. 286 00:14:27,533 --> 00:14:28,659 Vatrogaskinje. 287 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 Prebacimo se na Kaskaderke. 288 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 Mi biramo Kaskaderke. 289 00:14:32,997 --> 00:14:35,791 -Mi biramo Kaskaderke. -Ovo postaje zabavno. 290 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 SMJER NAPADA 291 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Ti ih samo prskaj. 292 00:14:42,006 --> 00:14:43,841 Ja ću blokirati vodu. 293 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 Mislim da je bolje da ih ti napadaš dok ja nastojim odvratiti njihov mlaz. 294 00:14:48,762 --> 00:14:51,307 Druga runda napada počinje sad. 295 00:14:51,390 --> 00:14:55,227 Napadači iz svakoga tima, istupite pet koraka naprijed. 296 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 Priprema. 297 00:14:58,898 --> 00:14:59,815 Tri. 298 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 Dva. 299 00:15:04,486 --> 00:15:05,362 Jedan. 300 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 Min-seon, malo se spusti. 301 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 -Izvrsno ti ide. -Samo nastavi. 302 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 -Ciljaj više! -Izdrži! 303 00:15:19,001 --> 00:15:20,127 To je to! 304 00:15:29,637 --> 00:15:31,263 VATROGASKINJE 305 00:15:34,516 --> 00:15:35,559 Ide ti sjajno! 306 00:15:35,643 --> 00:15:37,394 Ciljaj niže! 307 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 -Sjajna si! -Tako treba. 308 00:15:40,064 --> 00:15:43,025 -Dobro je! -Samo prskaj, Min-seon. 309 00:15:46,153 --> 00:15:49,823 Nije bilo načina da ciljam ravno u vatru kako bih je ugasila. 310 00:15:49,907 --> 00:15:53,369 Morala sam prebaciti mlaznicu na maglicu i prskati odozgo 311 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 da obuhvatim cijelo područje. 312 00:15:55,537 --> 00:15:57,623 A to sam i učinila. 313 00:15:58,207 --> 00:16:00,000 KASKADERKE 314 00:16:00,084 --> 00:16:01,961 -Više! -Čvrsto se drži! 315 00:16:09,343 --> 00:16:11,261 Vidokrug mi je bio zamagljen. 316 00:16:11,345 --> 00:16:12,888 Nisam znala tko je to bio, 317 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 ali netko je ciljao na mene, pa sam uperila mlaz na nju. 318 00:16:16,642 --> 00:16:19,395 Nastojala sam se braniti, a voda mi je stalno ulazila u oči. 319 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 U tom sam trenutku imala otvoreno samo jedno oko, 320 00:16:21,772 --> 00:16:23,440 a voda mi je stalno prskala u lice. 321 00:16:23,524 --> 00:16:24,525 Tri. 322 00:16:25,567 --> 00:16:26,443 Dva. 323 00:16:26,527 --> 00:16:27,736 KASKADERKE 324 00:16:27,820 --> 00:16:28,737 Jedan. 325 00:16:31,615 --> 00:16:33,575 Druga runda napada je gotova. 326 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Imate pet minuta da ponovo rasplamsate vatru. 327 00:16:37,204 --> 00:16:38,622 Vaših pet minuta počinje sad. 328 00:16:39,248 --> 00:16:41,208 VATROGASKINJE 329 00:16:41,291 --> 00:16:43,293 -Možeš maknuti ove? -Jesam. 330 00:16:43,377 --> 00:16:44,586 Da maknemo ovo? 331 00:16:44,670 --> 00:16:47,131 Da, može. Samo te izgorene. 332 00:16:48,465 --> 00:16:50,300 Samo nastavi raspirivati. 333 00:16:51,927 --> 00:16:54,471 Ali ionako će je ponovno prskati. 334 00:16:54,555 --> 00:16:56,849 Zaklonimo je. 335 00:16:57,391 --> 00:16:59,852 -Od naprijed? -Opet će je prskati. 336 00:17:00,728 --> 00:17:05,733 Shvatila sam da Vojnikinjama nije ostalo mnogo suhih cjepanica. 337 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 A mi smo imale više od njih. 338 00:17:08,402 --> 00:17:11,822 Zato smo izgradile drveni zid za zaštitu vatre. 339 00:17:13,157 --> 00:17:15,993 -Što kažete na ovo? -Trebamo je držati pokrivenom. 340 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Dobro je. 341 00:17:16,994 --> 00:17:18,370 -Pusti da ove izgore. -Dobro. 342 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 3. DIO ZAŠTITI VATRU 343 00:17:23,834 --> 00:17:26,545 -Ovdje su šibice. -Raspirimo prvo ovaj žar. 344 00:17:27,838 --> 00:17:29,506 Treba nam više drva, Seo-young. 345 00:17:29,590 --> 00:17:31,091 Gdje je drvo za potpalu? 346 00:17:35,721 --> 00:17:37,097 Samo treba zahvatiti plamen. 347 00:17:38,849 --> 00:17:39,892 Tri. 348 00:17:39,975 --> 00:17:40,893 Dva. 349 00:17:42,311 --> 00:17:43,270 Jedan. 350 00:17:44,813 --> 00:17:47,357 -Vaše vrijeme je isteklo. -Gasi se. 351 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 Kaskaderke su ispale. 352 00:17:49,735 --> 00:17:53,155 Vojnikinje i Vatrogaskinje idu dalje. 353 00:17:53,238 --> 00:17:56,116 Sad smo jedan na jedan. Možemo ih pobijediti. 354 00:17:56,200 --> 00:17:58,535 Hajmo pobijediti. Puna mi ih je kapa. 355 00:18:01,872 --> 00:18:04,374 Ne smijem kući ako ne pobijedim u ovom. 356 00:18:04,458 --> 00:18:06,877 Moja čast vatrogaskinje ovdje je na kocki. 357 00:18:06,960 --> 00:18:11,381 Kako smo pobjeđivale jedan za drugim timom, osjetila sam da se bližimo pobjedi. 358 00:18:14,676 --> 00:18:17,054 Treća runda napada počinje sad. 359 00:18:17,596 --> 00:18:18,555 Tri. 360 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 Dva. 361 00:18:22,851 --> 00:18:23,727 Jedan. 362 00:18:29,149 --> 00:18:31,610 -Više, Min-seon. -Izvrsna si. 363 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 -To je dobro. -Ciljaj na dno. 364 00:18:33,695 --> 00:18:34,571 Lijepo. 365 00:18:35,239 --> 00:18:36,782 -Niže! -Ciljaj na dno! 366 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 -Min-seon, sjajno ti ide. -Ciljaj na dno! 367 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 VOJNIKINJE 368 00:18:40,828 --> 00:18:41,745 Ravno u sredinu. 369 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Možeš ti to, Min-seon. 370 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Dobro nam ide. 371 00:18:46,750 --> 00:18:48,335 Ugasila ju je. 372 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 Mislim da je ugašena. 373 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 To je to. Sjajno ti ide. 374 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 -Malo protresi šmrk. -Sjajno ti ide! 375 00:18:54,007 --> 00:18:56,677 -Malo šaraj. -Radi kako ti dođe. 376 00:18:56,760 --> 00:18:58,303 Radi velike zamahe. 377 00:18:58,387 --> 00:19:00,848 Kad gasite vatru pokretom zamaha, 378 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 voda isparava 379 00:19:02,850 --> 00:19:06,603 i stvara se vruća vodena para. 380 00:19:06,687 --> 00:19:10,858 Znala sam da budem li njome mogla prekriti cijelo ložište 381 00:19:10,941 --> 00:19:15,612 neću trebati dugo da ugasim tu vatru. 382 00:19:15,696 --> 00:19:18,490 Stani na prste i uperi mlaz! 383 00:19:20,742 --> 00:19:22,327 -Tako je, Hyun-seon. -Lijepo! 384 00:19:22,411 --> 00:19:25,080 -Prskaj na dolje. -Fokusiraj se. Naša se neće ugasiti. 385 00:19:25,789 --> 00:19:27,916 Nema šanse da će se ugasiti. 386 00:19:28,584 --> 00:19:32,087 Mogla sam kopirati što radi vatrogaskinja. 387 00:19:32,171 --> 00:19:35,090 -Tako je. -Ugasi je! 388 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 -Hyun-seon, još dobro stojimo. -Prskaj odozgo! 389 00:19:37,718 --> 00:19:39,011 Samo gledaj naprijed. 390 00:19:39,094 --> 00:19:40,679 -Još samo malo. -Tri. 391 00:19:45,225 --> 00:19:46,935 -Možeš ti to. -Dva. 392 00:19:47,019 --> 00:19:48,145 Hajde, Min-seon! 393 00:19:48,228 --> 00:19:49,605 Do kraja. 394 00:19:49,688 --> 00:19:51,440 -Nemoj stati! -Jedan. 395 00:19:53,942 --> 00:19:56,153 Treća runda napada je gotova. 396 00:19:56,236 --> 00:19:58,906 Vaših pet minuta da rasplamsate vatru 397 00:19:58,989 --> 00:20:00,365 počinje sad. 398 00:20:01,033 --> 00:20:01,909 Čekaj. 399 00:20:07,331 --> 00:20:08,457 Čovječe, ova je otporna. 400 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 Ima žara prema središtu. 401 00:20:16,006 --> 00:20:18,842 -Moramo pobijediti. -Ne smijemo izgubiti nakon svega. 402 00:20:19,468 --> 00:20:22,596 Treba nam tridesetminutni štit. 403 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 -Tridesetminutni štit. -Trebamo ga. 404 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 Taj štit i meso. 405 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 Prvo mjesto. 406 00:20:29,019 --> 00:20:29,895 Štit. 407 00:20:29,978 --> 00:20:31,021 Tri. 408 00:20:33,857 --> 00:20:34,816 Dva. 409 00:20:36,443 --> 00:20:37,361 Jedan. 410 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 Iznad vaše vatre postavit ćemo papir kako bismo donijeli preciznu odluku. 411 00:20:42,366 --> 00:20:43,825 Vaša minuta počinje sad. 412 00:20:43,909 --> 00:20:45,285 VATROGASKINJE 413 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Molim te. 414 00:20:49,164 --> 00:20:50,040 VATROGASKINJE 415 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 VOJNIKINJE 416 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 USPOREDBA REZULTATA 417 00:21:02,302 --> 00:21:04,471 Vatrogaskinje su pobijedile. 418 00:21:05,055 --> 00:21:05,889 Dobra igra. 419 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 Nisam drugo ni očekivala. 420 00:21:08,767 --> 00:21:09,977 Dobra igra. 421 00:21:10,060 --> 00:21:11,019 Bravo. 422 00:21:16,275 --> 00:21:17,609 Min-seon. 423 00:21:17,693 --> 00:21:19,278 Kad je došlo do deset sekundi, 424 00:21:19,361 --> 00:21:21,321 umalo sam zaplakala. 425 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Morale smo biti nagrađene za naš golemi trud danas. 426 00:21:24,741 --> 00:21:27,160 Molila sam se da pobijedimo i… 427 00:21:28,203 --> 00:21:29,204 jesmo. 428 00:21:29,288 --> 00:21:30,622 Večeras možemo jesti meso. 429 00:21:30,706 --> 00:21:32,249 Bila sam izvan sebe od sreće. 430 00:21:32,833 --> 00:21:33,959 Porazile smo ih vatrom. 431 00:21:34,042 --> 00:21:35,544 -I jesmo. -Vrijeme je za poklič. 432 00:21:35,627 --> 00:21:36,962 -Dobro. -Idemo. 433 00:21:37,045 --> 00:21:38,880 Uvijek kao da smo na terenu! 434 00:21:38,964 --> 00:21:40,507 -Idemo! -Idemo! 435 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 Današnja bitka u areni je gotova. 436 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 Slaganje drva bila je sjajna ideja. 437 00:21:49,266 --> 00:21:50,434 -Znam. -Slažem se. 438 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 -Jer smo… -Druge su nas kopirale. 439 00:21:52,811 --> 00:21:56,565 Kad su vidjeli da pomičem mlaznicu… 440 00:21:56,648 --> 00:21:58,108 -Kopirale su te? -Kaskaderka… 441 00:21:58,191 --> 00:22:01,611 -Pogled joj se zalijepio za mene. -Stalno te kopirala. 442 00:22:01,695 --> 00:22:04,281 -Ipak smo mi vatrogaskinje. -Da, jesmo. 443 00:22:04,364 --> 00:22:07,784 Sad imamo tridesetminutni štit. 444 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 Uzevši u obzir to i vrijeme koje će im trebati da odvežu uže, 445 00:22:10,787 --> 00:22:12,289 možda pobijedimo u bitci za bazu. 446 00:22:12,372 --> 00:22:13,874 Nešto nas ovdje čeka. 447 00:22:16,293 --> 00:22:17,127 Gdje? 448 00:22:18,712 --> 00:22:20,547 Ajme meni. Hoćemo ga otvoriti zajedno? 449 00:22:20,630 --> 00:22:21,882 Neka ga otvori najljepša. 450 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 -Onda izvoli. -Ne, ti izvoli. 451 00:22:23,884 --> 00:22:25,344 Prestanite, obje. 452 00:22:25,427 --> 00:22:28,055 Neka to učini legenda koja je nacijepala 30 cjepanica. 453 00:22:28,138 --> 00:22:31,016 Tridesetminutni štit. Može. 454 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 Dobro. 455 00:22:33,185 --> 00:22:34,227 Dobro. 456 00:22:34,311 --> 00:22:36,605 -Aktivira se odmah. -„Aktivirat će se na početku 457 00:22:36,688 --> 00:22:39,691 bitke za bazu i sprječavati protivnike da vam upadnu u bazu” 458 00:22:39,775 --> 00:22:41,443 -Žene. -Koji nam je plan? 459 00:22:41,985 --> 00:22:42,986 Idemo sve. 460 00:22:43,070 --> 00:22:43,904 Sve ćemo napasti. 461 00:22:43,987 --> 00:22:45,530 Idemo trkom. 462 00:22:45,614 --> 00:22:48,450 -Ali naše protivnice… -Htjele smo se braniti, ali… 463 00:22:48,533 --> 00:22:51,995 Umjesto da tratimo vrijeme s Vojnikinjama samo zato što su blizu, 464 00:22:52,079 --> 00:22:56,166 -nađimo lakšu metu. -Napadnimo Kaskaderke. 465 00:22:56,249 --> 00:22:58,043 Osvojile smo tridesetminutni štit. 466 00:22:58,126 --> 00:22:59,669 Sve idemo u napad. 467 00:22:59,753 --> 00:23:01,463 Svakako napadamo Kaskaderke. 468 00:23:01,546 --> 00:23:05,550 Tijekom bitke u areni Kaskaderke su se udružile s Vojnikinjama 469 00:23:05,634 --> 00:23:09,971 i napale nas zajedno. 470 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Tražile smo osvetu. 471 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 -Učinimo tako. -Napadnimo sigurnu metu. 472 00:23:13,642 --> 00:23:14,476 Dobro. 473 00:23:14,559 --> 00:23:15,602 A ovo? 474 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 -Misliš li da je meso? -Otvori. 475 00:23:17,562 --> 00:23:19,272 -Set za paljenje vatre? -Možda. 476 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 -Ono iz arene? -Što je to? 477 00:23:21,191 --> 00:23:22,400 -Kuhalo! -Plinsko kuhalo! 478 00:23:22,484 --> 00:23:25,028 -Plinsko kuhalo. -To je plinsko kuhalo. 479 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Ima dva plamenika! 480 00:23:31,118 --> 00:23:32,744 Ovo je zakon! 481 00:23:32,828 --> 00:23:34,538 Sutra možemo grilati meso na njemu. 482 00:23:34,621 --> 00:23:36,206 I ovo će potrajati neko vrijeme. 483 00:23:36,289 --> 00:23:38,041 -Možemo ga koristiti dok smo tu. -Plin? 484 00:23:38,125 --> 00:23:41,169 -Da, to je plin. -Više ne moramo cijepati drva. 485 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 -Dođite. -Grupni zagrljaj. 486 00:23:45,715 --> 00:23:48,093 -Bojala sam se da će biti žigice. -Jest ćemo meso. 487 00:23:48,176 --> 00:23:50,720 Upornost se stvarno isplati. 488 00:23:50,804 --> 00:23:52,430 Prerano smo se obeshrabrile. 489 00:23:52,514 --> 00:23:54,432 Žao mi je zbog tvoje ozljede, ali… 490 00:23:54,516 --> 00:23:56,184 Nisam više osjećala bol u leđima. 491 00:23:56,268 --> 00:23:57,394 Uspjele smo. 492 00:23:57,477 --> 00:23:58,979 Sad možemo jesti meso. 493 00:23:59,062 --> 00:24:00,230 Tako sam sretna. 494 00:24:00,313 --> 00:24:03,191 Nagrađene smo za sav trud koji smo danas uložile 495 00:24:03,275 --> 00:24:05,777 i nisam mogla ne pomisliti 496 00:24:05,861 --> 00:24:08,989 da smo nas četiri ovdje s razlogom. 497 00:24:09,072 --> 00:24:12,492 Mislila sam da je s nama gotovo kad smo jučer trčale u mulju. 498 00:24:13,368 --> 00:24:17,038 Pa opet kad su nam izvukle zastave, 499 00:24:17,122 --> 00:24:19,249 i opet kad sam pala sa stabla. 500 00:24:22,502 --> 00:24:24,546 Nije gotovo dok sve ne završi. 501 00:24:25,463 --> 00:24:29,801 -Ima li drugih timova koje želite napasti? -Znate što me neko vrijeme muči? 502 00:24:30,468 --> 00:24:31,803 Vojnikinje moraju otići 503 00:24:31,887 --> 00:24:33,805 -da bi nama bilo lakše. -Tako je! 504 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Zato mislim da nam je ovo prilika. 505 00:24:36,057 --> 00:24:38,226 Tko zna što ćemo dobiti u sljedećoj bitci? 506 00:24:38,310 --> 00:24:41,563 Zato trebamo iskoristiti tih 30 minuta da napadnemo Vojnikinje. 507 00:24:41,646 --> 00:24:45,025 Sve će biti puno lakše kad ih izbacimo iz utrke. 508 00:24:45,108 --> 00:24:48,195 Imamo vremena učiniti to. 509 00:24:53,325 --> 00:24:58,914 Imala sam osjećaj da će nas napasti. 510 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 Nismo mogle samo sjediti. 511 00:25:02,709 --> 00:25:04,002 Morale smo biti spremne. 512 00:25:04,085 --> 00:25:07,881 Zato sam te noći otišla ponovno provjeriti gdje im je zastava, 513 00:25:08,548 --> 00:25:12,928 te izgled baze i ulazne točke. 514 00:25:13,011 --> 00:25:15,222 Potražile smo zastavu kroz prozore. 515 00:25:15,305 --> 00:25:19,517 Vojnikinje će puno uložiti u obranu. 516 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 Imaju dvije baze. 517 00:25:21,853 --> 00:25:26,858 Recimo da su sakrile zastavu u sojenici. 518 00:25:32,906 --> 00:25:33,782 Provjerile smo gdje je. 519 00:25:34,366 --> 00:25:35,283 Dobro. 520 00:25:43,708 --> 00:25:47,879 Sigurna sam da će Vatrogaskinje sutra napasti nas. 521 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 I ja to mislim. 522 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 Ovo je bilo brzo. 523 00:25:54,261 --> 00:25:55,095 Hej. 524 00:25:55,178 --> 00:25:57,305 Otišle smo pregledati bazu Vatrogaskinja. 525 00:25:57,389 --> 00:25:59,266 Imamo neke informacije. 526 00:26:00,141 --> 00:26:03,937 Mali prozori… ne sjećam se koliko ih je. 527 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 -Mislim četiri. -Tako je. 528 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 -Ovakvi su. -Kolika je to kuća? 529 00:26:07,565 --> 00:26:09,693 -Ogromna je. -Njihova kuća je ogromna. 530 00:26:09,776 --> 00:26:11,861 -Velika je. -Unutra je veliko stablo. 531 00:26:11,945 --> 00:26:13,947 Otkrila sam zašto im je kapetanica pala. 532 00:26:14,030 --> 00:26:15,907 -Zašto? -Evo zašto. 533 00:26:15,991 --> 00:26:17,534 Unutar njihove baze je stablo. 534 00:26:17,617 --> 00:26:20,370 Njihova je zastava vezana u krošnji. 535 00:26:20,954 --> 00:26:23,164 -Užetom. -Čvrsto zavezana užetom. 536 00:26:23,248 --> 00:26:26,376 Trebat će nam sjekirica da prerežemo uže. 537 00:26:26,459 --> 00:26:29,045 Moramo se verati po stablu? 538 00:26:29,129 --> 00:26:30,588 -Da. -Moramo. 539 00:26:30,672 --> 00:26:33,049 -A ja moram ponijeti sjekiricu. -Da, sjekiricu. 540 00:26:33,133 --> 00:26:36,970 Pretpostavljamo da će Vatrogaskinje napasti nas. 541 00:26:37,053 --> 00:26:38,847 Sve će doći u napad, to je sigurno. 542 00:26:38,930 --> 00:26:42,350 Sve četiri doći će ovamo budući da je njihova baza zaštićena. 543 00:26:42,434 --> 00:26:44,769 Ako se to dogodi, vi upadate. 544 00:26:44,853 --> 00:26:46,938 Mi ćemo ovdje braniti bazu. 545 00:26:47,022 --> 00:26:48,606 -Trebamo zastavu. -Morate je uzeti. 546 00:26:48,690 --> 00:26:51,067 A mi ih zadržavamo ovdje, dok im ne istekne vrijeme. 547 00:26:51,151 --> 00:26:52,777 -Tako je. -Moramo. 548 00:26:52,861 --> 00:26:55,739 Ja ću čekati u zasjedi čim počne bitka. 549 00:26:56,364 --> 00:26:58,158 -Čujemo se voki-tokijem? -Može 550 00:26:58,241 --> 00:27:02,454 Njihov tridesetminutni štit mogao bi im se obiti o glavu. 551 00:27:02,537 --> 00:27:04,289 Trebala sam sakriti sjekiricu ondje. 552 00:27:04,372 --> 00:27:06,291 Da, mogli bismo je sakriti unaprijed. 553 00:27:06,374 --> 00:27:08,126 Da, negdje blizu. 554 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 -Idemo odmah? -Idemo? 555 00:27:10,378 --> 00:27:11,671 -Hoćemo li? -Idemo. 556 00:27:12,464 --> 00:27:14,049 Ponesite pomagala. 557 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 Sredit ćemo ih sjekiricom. 558 00:27:23,183 --> 00:27:26,394 TRENUTNO VRIJEME 559 00:27:36,404 --> 00:27:38,656 VOJNIKINJE U BLIZINI ČETVRTASTE KUĆE 560 00:27:38,740 --> 00:27:42,744 Vidjele smo da je zastava potpuno omotana užetom. 561 00:27:43,578 --> 00:27:46,539 A uže je tako debelo da nam treba sjekirica. 562 00:27:46,623 --> 00:27:49,876 Nešto smo morale prerezati, ili granu ili uže. 563 00:27:58,134 --> 00:28:01,137 Mislim da će biti presudno redovito odlaziti u bolnicu 564 00:28:01,221 --> 00:28:02,889 i provjeravati tko je bio ondje. 565 00:28:02,972 --> 00:28:05,225 Gledati tko ima bolesne igračice i koliko ih je. 566 00:28:06,309 --> 00:28:09,771 -Jedna od vatrogaskinja ima ozljedu. -Točno. Neke od igračica su ozlijeđene. 567 00:28:09,854 --> 00:28:11,022 Stišajte se. 568 00:28:11,106 --> 00:28:12,857 Mogle bi biti blizu. 569 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 Otišle smo u bolnicu. 570 00:28:18,113 --> 00:28:20,782 Iz ovakvih podataka možemo najviše saznati. 571 00:28:22,826 --> 00:28:24,577 Na-eun je sjela za stol. 572 00:28:26,621 --> 00:28:30,500 Zatim je prošla sva imena upisana na listu. 573 00:28:30,583 --> 00:28:31,835 Sve imaju alergije. 574 00:28:34,504 --> 00:28:36,131 Ovo je zlata vrijedno. 575 00:28:37,048 --> 00:28:40,009 Ja sam specijalistica za analizu mete. 576 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 Moj je zadatak potvrditi osobno neku činjenicu 577 00:28:42,429 --> 00:28:45,890 kako bih dobila preciznu informaciju. 578 00:28:45,974 --> 00:28:48,226 LUMBAGO 579 00:28:48,893 --> 00:28:49,728 Hej. 580 00:28:50,687 --> 00:28:52,731 Ipak si ti ekspert za obavještajnu djelatnost, 581 00:28:52,814 --> 00:28:54,899 specijalizirana za ljudske izvore. 582 00:29:02,323 --> 00:29:05,994 DAN 3. 583 00:29:09,539 --> 00:29:11,666 Skapavam od gladi. Idemo jesti. 584 00:29:11,750 --> 00:29:15,295 Možda ćemo danas morati preskočiti doručak i krenuti u operaciju. 585 00:29:16,921 --> 00:29:18,548 -Narednice Kang. -Da. 586 00:29:18,631 --> 00:29:20,091 -Brzo dođite. -Zašto? 587 00:29:20,175 --> 00:29:21,801 Moramo raspiriti vatru. 588 00:29:21,885 --> 00:29:23,511 Gasi se! 589 00:29:23,595 --> 00:29:25,722 Nisam li ti već rekla? 590 00:29:25,805 --> 00:29:27,390 Ako se vatra ugasi, mrtva si. 591 00:29:27,474 --> 00:29:29,684 -Narednice Kang, trebam suho granje. -Ugasila se. 592 00:29:29,768 --> 00:29:32,061 Suho granje, brzo. 593 00:29:32,145 --> 00:29:33,021 Dobro. 594 00:29:34,981 --> 00:29:37,275 Današnji podređeni su baš strašni. 595 00:29:37,358 --> 00:29:40,570 Hyun-seon i ja služile smo u istoj jedinici. 596 00:29:40,653 --> 00:29:42,530 Dosta sam je gnjavila, 597 00:29:42,614 --> 00:29:44,532 ali uvijek bi mi se usprotivila. 598 00:29:44,616 --> 00:29:46,868 Pa sam joj rekla: „Skrati taj jezik. 599 00:29:47,744 --> 00:29:51,122 Starija sam i nadređena sam ti, pa skrati taj jezik.” 600 00:29:51,664 --> 00:29:54,250 Ali i dalje je podređena koju obožavam. 601 00:29:55,376 --> 00:29:56,753 -Što kažeš na ovo? -Dobro je. 602 00:29:56,836 --> 00:29:58,296 Bit će dovoljno. 603 00:29:58,379 --> 00:30:01,841 Kad bi ljudi samo znali kako je teško zapaliti vatru. 604 00:30:02,509 --> 00:30:03,843 Oči me peku. 605 00:30:03,927 --> 00:30:06,137 Nadisala sam se dima kao na vježbi KBRN obrane. 606 00:30:06,221 --> 00:30:07,305 Pričaj mi o tome. 607 00:30:07,388 --> 00:30:09,098 Uzimamo plin zdravo za gotovo. 608 00:30:09,182 --> 00:30:10,725 Proklete vatrogaskinje. 609 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Trebamo ih srediti i uzeti njihovo kuhalo. 610 00:30:13,520 --> 00:30:15,438 Trebamo im ga oduzeti. 611 00:30:15,522 --> 00:30:16,940 Ovo je tako zamorno. 612 00:30:17,023 --> 00:30:19,400 -Uzet ću im ga da lakše zapalimo vatru. -Ukradi ga. 613 00:30:21,277 --> 00:30:22,654 VATROGASKINJE ČETVRTASTA KUĆA 614 00:30:22,737 --> 00:30:25,782 Evo ga. Bacimo carsko meso na gril. 615 00:30:25,865 --> 00:30:27,992 Zvuči odlično. Carsko meso. 616 00:30:28,076 --> 00:30:30,370 -Ovo je cijeli kilogram. -Da, jest. 617 00:30:30,453 --> 00:30:32,497 Ne mogu vjerovati. Ovo je genijalno. 618 00:30:33,873 --> 00:30:35,959 Slasno miriše. 619 00:30:36,960 --> 00:30:38,628 -Gotovo kao pomfrit. -Pa, da. 620 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Stavi deblje u sredinu. 621 00:30:40,588 --> 00:30:43,216 Ja ću ti dati jedan komad jer je ovo prvi put. 622 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Izvoli. 623 00:30:47,303 --> 00:30:49,514 Sad, Min-seon. Čekaj, ovo je sama mast. 624 00:30:50,849 --> 00:30:51,891 Hvala ti. 625 00:30:53,434 --> 00:30:55,019 Ovo je nevjerojatno. 626 00:30:55,103 --> 00:30:56,187 Pojedi sve. 627 00:30:57,313 --> 00:30:59,023 -Kako je? -Dobro je. 628 00:30:59,107 --> 00:31:00,400 Kako je dobro! 629 00:31:00,483 --> 00:31:01,484 Prefino! 630 00:31:02,986 --> 00:31:04,904 VEČERA PRETHODNE VEČERI 631 00:31:06,406 --> 00:31:08,825 Moramo neko vrijeme živjeti na krumpiru i kimchiju. 632 00:31:11,619 --> 00:31:13,496 Ovo je fantastično. 633 00:31:16,207 --> 00:31:17,876 Izvoli. Ja ću pojesti sve masno. 634 00:31:17,959 --> 00:31:20,378 Čekaj, trebam to dati Hyeon-ji da se malo udeblja. 635 00:31:20,461 --> 00:31:22,755 -Izvoli. -Ovo je tako dobro. 636 00:31:22,839 --> 00:31:24,799 Ovo je život. 637 00:31:24,883 --> 00:31:25,842 Da. 638 00:31:25,925 --> 00:31:27,760 -Mora se dobro jesti. -Svakako. 639 00:31:27,844 --> 00:31:28,720 Uživajmo u životu. 640 00:31:29,429 --> 00:31:31,264 Bitka za bazu može početi svakoga časa. 641 00:31:31,347 --> 00:31:32,599 Pričaj mi o tome. 642 00:31:32,682 --> 00:31:34,058 Ovo sigurno jest ono što žele. 643 00:31:34,142 --> 00:31:35,727 Držati nas kao zapete puške. 644 00:31:35,810 --> 00:31:38,855 Kao kad čekamo sirenu u vatrogasnoj postaji. 645 00:31:38,938 --> 00:31:41,691 Mislite li da možemo dovršiti zadatak za 30 minuta? 646 00:31:41,774 --> 00:31:42,942 Moramo trčati. 647 00:31:43,443 --> 00:31:44,694 Najbrže što možemo. 648 00:31:44,777 --> 00:31:47,572 U samo 20 minuta. Moramo biti brzo gotove. 649 00:31:48,281 --> 00:31:49,616 Baš sam nervozna. 650 00:31:50,450 --> 00:31:52,785 Neće se valjda sirena sad oglasiti. 651 00:31:52,869 --> 00:31:55,079 -Poludjet ću ako bude. -I ja. 652 00:31:55,163 --> 00:31:58,958 Čak sam i sanjala bitku za bazu. 653 00:31:59,042 --> 00:32:02,837 „Čekajmo u zasjedi i uzmimo zastavu čim se sirena oglasi.” 654 00:32:02,921 --> 00:32:05,006 Nešto sam tako načula. 655 00:32:05,089 --> 00:32:09,594 Pogledala sam gore kad se oglasila sirena, a zastava je već bila odvezana. 656 00:32:09,677 --> 00:32:11,054 -Mislim… -U snu? 657 00:32:11,137 --> 00:32:12,347 -Da. -Svašta. 658 00:32:12,430 --> 00:32:14,891 U panici sam tražila protivnice kad sam začula: 659 00:32:14,974 --> 00:32:17,060 „Curke, vrijeme je za buđenje.” 660 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 -Kao scena iz filma. -Znam. 661 00:32:21,898 --> 00:32:24,359 Žena koja se ušuljala pod kuću očito je 662 00:32:24,442 --> 00:32:26,110 -ostavila jak dojam. -Očito jest. 663 00:32:26,194 --> 00:32:27,570 -Tamo? -Da, vatrogaskinja. 664 00:32:27,654 --> 00:32:28,529 Dakle… 665 00:32:28,613 --> 00:32:30,657 PRVI DAN, KUĆICA NA DRVETU 666 00:32:33,743 --> 00:32:37,038 Sad su ravno ispred nas. 667 00:32:41,084 --> 00:32:45,338 Čak su mi se i u snu htjele ušuljati odozgo i odozdo. 668 00:32:47,465 --> 00:32:52,345 Dva najjača protivnika su nam Vojnikinje i Vatrogaskinje. 669 00:32:52,428 --> 00:32:55,473 Koga će Vatrogaskinje napasti? 670 00:32:55,556 --> 00:32:57,600 -Mislim da će nas. -Slažem se. 671 00:32:57,684 --> 00:32:59,727 Pitam se zašto se Sportašice nisu pojavile. 672 00:32:59,811 --> 00:33:02,397 Je l' da? Nisu napravile nijedan potez. 673 00:33:02,480 --> 00:33:05,024 Plan A je napasti Kaskaderke. 674 00:33:05,108 --> 00:33:08,695 Plan B je udružiti se s Vatrogaskinjama ako je moguće. 675 00:33:08,778 --> 00:33:10,613 Ali one su tako daleko. 676 00:33:10,697 --> 00:33:12,657 To je borba za prevlast na području. 677 00:33:12,740 --> 00:33:15,994 Vojnikinje su svoj teritorij proširile ovamo. 678 00:33:16,077 --> 00:33:19,664 Ako uspiju zauzeti ovu stranu otoka, bit ćemo opkoljene. 679 00:33:19,747 --> 00:33:23,960 -Istina. To je dobra poanta. -Izbacile su Policajke. 680 00:33:24,043 --> 00:33:26,462 Ali sumnjam da borave u sojenici. 681 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 Njihova je druga baza puno bolje pozicionirana. 682 00:33:29,090 --> 00:33:30,925 Sojenica je odmah do baze Kaskaderki. 683 00:33:31,009 --> 00:33:34,137 To komplicira stvari za nas ostale. 684 00:33:34,220 --> 00:33:36,222 Nećemo znati gdje su. 685 00:33:36,305 --> 00:33:39,517 -Ili gdje im je zastava. -Da, i to. 686 00:33:39,600 --> 00:33:42,311 Tempo će se usporavati kako timovi budu ispadali. 687 00:33:42,395 --> 00:33:44,981 -Moramo povući potez. -Moramo zauzeti neku bazu. 688 00:33:45,064 --> 00:33:47,191 Moramo upotrijebiti naše tehnike. 689 00:33:47,275 --> 00:33:50,653 Ti koristi svoje hrvačke poteze. 690 00:33:54,949 --> 00:33:57,452 Ako Min-sun zgrabi protivnicu, 691 00:33:57,535 --> 00:34:00,079 mislim da se ova neće moći osloboditi. 692 00:34:00,163 --> 00:34:01,247 Pogledaj te žile. 693 00:34:01,330 --> 00:34:03,249 Sretna sam što je u našem timu. 694 00:34:05,251 --> 00:34:07,003 Ali kad nekoga zgrabim, 695 00:34:07,086 --> 00:34:10,089 -neću moći ništa drugo. -Samo je dovuci do nas. 696 00:34:10,173 --> 00:34:12,133 Ja ću doći i srediti je. 697 00:34:16,012 --> 00:34:17,430 Naša tijela su naše oružje. 698 00:34:17,513 --> 00:34:20,016 Koji tim želite prvi izbaciti? 699 00:34:20,099 --> 00:34:21,434 -Kaskaderke. -Kaskaderke? 700 00:34:21,517 --> 00:34:23,061 -I ja ih želim napasti. -Je l' da? 701 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 -I ja. -Hoćemo li potrčati? 702 00:34:25,396 --> 00:34:26,731 Jedva sam čekala fizički obračun. 703 00:34:26,814 --> 00:34:30,193 Danas smo igrale na sve ili ništa. 704 00:34:30,276 --> 00:34:31,944 Njihova je baza bila blizu 705 00:34:32,028 --> 00:34:34,614 i mislile smo da možemo napasti Kaskaderke. 706 00:34:34,697 --> 00:34:37,241 Nemamo drugoga izbora nego igrati obranu. 707 00:34:37,825 --> 00:34:40,828 -Zašto ne bismo smislile signal? -Da. Kad netko prilazi… 708 00:34:40,912 --> 00:34:43,581 Kad se približe, kucnite koliko ih vidite. 709 00:34:43,664 --> 00:34:45,458 Za dojavu broja protivnika, 710 00:34:45,541 --> 00:34:47,627 kucnite polako, ovako: jedan, dva, tri. 711 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 -To je jasno. -Dobro. 712 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Može li ovo za „netko dolazi”? 713 00:34:52,924 --> 00:34:54,300 -Netko dolazi? -Dvaput. 714 00:34:54,383 --> 00:34:55,343 -Netko dolazi? -Da. 715 00:34:55,426 --> 00:34:57,845 -A zatim broj. -Kad vidimo koliko ih je, 716 00:34:57,929 --> 00:35:00,306 kuckat ćemo sporije da dojavimo broj. 717 00:35:00,389 --> 00:35:01,808 S ovakvim intervalima. 718 00:35:01,891 --> 00:35:03,559 Imam onaj osjećaj. 719 00:35:03,643 --> 00:35:07,063 Osjećaj nervoze taman prije snimanja neke scene. 720 00:35:07,146 --> 00:35:08,815 -Ozbiljno? -To je loše. 721 00:35:08,898 --> 00:35:12,110 Tjeskoba i navala adrenalina. 722 00:35:12,735 --> 00:35:13,569 Zaboga. 723 00:35:13,653 --> 00:35:15,238 Moram na zahod. 724 00:35:15,321 --> 00:35:16,489 I ja. 725 00:35:16,572 --> 00:35:20,576 Imam predosjećaj da će se nešto dogoditi. 726 00:35:22,829 --> 00:35:24,038 Idemo na zahod. 727 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 Vrijeme je danas divno. 728 00:35:32,421 --> 00:35:33,673 Gle, rak. 729 00:35:36,217 --> 00:35:37,301 Kako zanimljivo. 730 00:35:37,385 --> 00:35:39,804 Vidimo raka, a nismo ni blizu obale. 731 00:35:55,486 --> 00:35:57,613 -Sirena se upravo oglasila! -Što? 732 00:35:57,697 --> 00:36:00,241 10.02, OBLAČNO DRUGA BITKA ZA BAZU POČINJE 733 00:36:01,951 --> 00:36:02,952 Kvragu. 734 00:36:03,744 --> 00:36:05,538 Dvije su trebale ostati u bazi. 735 00:36:15,715 --> 00:36:17,425 SPORTAŠICE ŠATOR NA HRIDI 736 00:36:17,508 --> 00:36:18,676 Hajde, brzo! 737 00:36:18,759 --> 00:36:21,053 -Kvragu. -Zezaš me? 738 00:36:22,555 --> 00:36:23,514 Koji jarac? 739 00:36:23,598 --> 00:36:26,309 VATROGASKINJE ČETVRTASTA KUĆA 740 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 Moje cipele. 741 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Idemo! 742 00:36:35,484 --> 00:36:36,736 Sad je 10.02. 743 00:36:36,819 --> 00:36:40,072 Tridesetminutni štit Vatrogaskinja sad je aktiviran. 744 00:36:50,833 --> 00:36:52,460 KASKADERKE DOLAZE U KUĆICU NA DRVETU 745 00:37:04,138 --> 00:37:06,432 -Požurit ćemo. -Naravno. 746 00:37:06,515 --> 00:37:08,226 -Zadržavajte ih dolje. -Važi. 747 00:37:10,102 --> 00:37:11,187 -Spremna sam. -Dobro. 748 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 Idemo gore, ne brinite se. 749 00:37:13,981 --> 00:37:15,107 -Dobro. -Razumijem. 750 00:37:17,610 --> 00:37:19,320 Kvragu. 751 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 Hajde. 752 00:37:25,451 --> 00:37:28,788 Sirena se oglasila oko 10.00, dakle moramo se vratiti do 10.20. 753 00:37:29,330 --> 00:37:30,998 -Sad je 10.04. -Razumijem. 754 00:37:34,168 --> 00:37:35,461 -Gotove. -Spremne smo. 755 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 Gotove smo. 756 00:37:37,255 --> 00:37:38,673 Zaključaj vrata, Seo-young. 757 00:37:38,756 --> 00:37:40,341 Unutra smo, a vrata su zaključana. 758 00:37:40,424 --> 00:37:41,259 Dobro. 759 00:37:43,761 --> 00:37:44,804 Da? 760 00:37:49,725 --> 00:37:50,893 -Dolaze. -Tko? 761 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Vidim dvije. 762 00:37:55,398 --> 00:37:56,524 To su Vatrogaskinje. 763 00:37:56,607 --> 00:37:58,776 Vatrogaskinje idu prema nama. 764 00:38:00,611 --> 00:38:02,863 -Sranje. Idu ovamo. -Gdje su? 765 00:38:05,616 --> 00:38:08,703 VATROGASKINJE U BLIZINI KUĆICE NA DRVETU 766 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 KUĆICA NA DRVETU ŠATOR NA HRIDI 767 00:38:13,749 --> 00:38:15,626 Ako se želite boriti s njima, dođite. 768 00:38:15,710 --> 00:38:17,128 Ne možemo biti niže od njih. 769 00:38:20,589 --> 00:38:22,091 -Hej. -Pomogni joj. 770 00:38:22,174 --> 00:38:24,051 -Hoćete li nas samo proći? -Samo malo. 771 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 -Čekaj. Idete u onom smjeru? -Da. 772 00:38:26,304 --> 00:38:28,556 -Idemo zajedno? -Tko zgrabi zastavu, pobjeđuje. 773 00:38:28,639 --> 00:38:29,473 Slušajte. 774 00:38:30,099 --> 00:38:34,020 Nećemo vas napasti. Uzmite zastavu i preuzmite pobjedu. 775 00:38:34,103 --> 00:38:36,022 -Nemojmo izdati jedne druge. -Nema izdaje. 776 00:38:36,105 --> 00:38:37,898 -Zbilja. -Vi pobjeđujete. Mi smo podrška. 777 00:38:37,982 --> 00:38:39,650 -Dobro. -Ionako ne možete napasti našu bazu. 778 00:38:39,734 --> 00:38:41,986 Dogovorile smo se za tri-četiri sekunde. 779 00:38:42,069 --> 00:38:45,323 Kad smo na terenu, često moramo misliti u hodu. 780 00:38:45,406 --> 00:38:47,992 Često trebamo brzu odluku. 781 00:38:48,075 --> 00:38:53,164 „Zauzmite bazu.” Te su mi riječi samo izletjele iz usta. 782 00:38:53,247 --> 00:38:55,124 A onda sam ih sve povela. 783 00:38:56,375 --> 00:38:59,879 Okrenula sam im leđa kako bismo dobile njihovo povjerenje. 784 00:38:59,962 --> 00:39:02,173 Idemo. Saveznice smo na jedan dan. 785 00:39:02,256 --> 00:39:03,591 Radite u parovima. 786 00:39:03,674 --> 00:39:06,052 Pomognimo Sportašicama da danas pobijede. 787 00:39:06,135 --> 00:39:07,553 -Obavimo ovo. -Idemo. 788 00:39:12,224 --> 00:39:13,267 -Dvije na svaku? -Može. 789 00:39:13,351 --> 00:39:15,811 -Neka one danas pobijede. -Radite u parovima. 790 00:39:15,895 --> 00:39:17,313 Ne napadajte se međusobno. 791 00:39:17,396 --> 00:39:19,482 -Dvije na svaku od njih. -U napad. 792 00:39:19,565 --> 00:39:21,025 -Naprijed, ekipo. -Idemo. 793 00:39:24,737 --> 00:39:26,489 Jesi li ti to isprobavala signal? 794 00:39:26,572 --> 00:39:28,366 Sklopile su savez. 795 00:39:31,327 --> 00:39:37,541 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 796 00:41:05,254 --> 00:41:10,259 Prijevod titlova: Ksenija Švarc