1 00:00:08,883 --> 00:00:10,719 ‎Trận Đấu trường hôm nay có tên 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 ‎Đảm Bảo Lửa Đã Tắt. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,058 ‎Mỗi đội sẽ tận dụng công cụ được phát 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,061 ‎và bổ được 30 khúc gỗ. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,939 ‎ĐỘI CỨU HỎA 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,276 ‎Các em cứ cố hết sức có thể, chị sẽ lo phần còn lại. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,029 ‎ĐỘI THỂ THAO 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,700 ‎Các em cứ cố hết sức có thể, chị sẽ lo phần còn lại. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,954 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,832 ‎Tôi tự nhủ rằng mình phải chăm chỉ lên. 11 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 ‎Cố lên! 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,044 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 ‎Ngầu quá! 14 00:00:46,212 --> 00:00:48,923 ‎Tôi muốn cho họ thấy khí thế của mình. 15 00:00:52,594 --> 00:00:54,596 ‎- Có thế chứ! ‎- Cố lên! 16 00:00:57,223 --> 00:01:00,226 ‎Kang Eun Mi ngầu quá đi! 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 ‎Thật là quyến rũ! 18 00:01:02,353 --> 00:01:04,314 ‎- Nghiêm túc đấy! ‎- Gợi cảm quá. 19 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 ‎Đội Quân nhân! 20 00:01:06,858 --> 00:01:08,318 ‎- Tiến lên! ‎- Chơi nào! 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,112 ‎- Đúng rồi đấy! ‎- Tiếp tục nào. 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,739 ‎Khúc gỗ cuối cùng. Xử đẹp nào! 23 00:01:12,822 --> 00:01:14,407 ‎Khúc cuối cùng rồi. 24 00:01:14,491 --> 00:01:16,159 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎CÒN 1 KHÚC GỖ 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,911 ‎Khúc gỗ cuối cùng. Thẳng tiến! 26 00:01:17,994 --> 00:01:19,704 ‎Tôi xử liền đây! 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,998 ‎Tôi xử liền đây! 28 00:01:22,082 --> 00:01:23,333 ‎Tôi tới đây! 29 00:01:23,416 --> 00:01:24,292 ‎Tôi tới đây! 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,759 ‎Eun Mi à, tôi xỏ găng tay rồi mà! 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,553 ‎Diệt gọn nào! 32 00:01:37,722 --> 00:01:39,098 ‎- Tuyệt. ‎- Để cho cô nửa khúc. 33 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 ‎Nửa khúc thôi á? 34 00:01:40,266 --> 00:01:41,184 ‎Lau cho cô ấy đi! 35 00:01:41,267 --> 00:01:42,101 ‎Giỏi lắm. 36 00:01:42,602 --> 00:01:43,436 ‎Nửa khúc gỗ. 37 00:01:44,395 --> 00:01:45,438 ‎- Nửa khúc! ‎- Một nửa. 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,106 ‎Thể hiện đi chị! 39 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 ‎Cởi đi nào! 40 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 ‎- Cởi ra đi. ‎- Cởi ra đi! 41 00:01:50,568 --> 00:01:53,321 ‎Hết nước chấm. 42 00:01:53,404 --> 00:01:55,073 ‎Xử đẹp nó đi! 43 00:01:58,743 --> 00:01:59,577 ‎Xong. 44 00:01:59,661 --> 00:02:01,412 ‎- Tốt lắm. ‎- Được rồi! 45 00:02:01,496 --> 00:02:04,624 ‎Đội Quân nhân đã hoàn thành nhiệm vụ bổ củi. 46 00:02:04,707 --> 00:02:06,751 ‎Đến giai đoạn hai. 47 00:02:07,335 --> 00:02:10,296 ‎Giai đoạn hai. Đốt lửa. 48 00:02:11,840 --> 00:02:14,592 ‎Eun Mi làm việc này nhiều rồi. 49 00:02:14,676 --> 00:02:18,471 ‎Hãy nhóm lên ngọn lửa lớn nhất có thể trong hố của đội mình. 50 00:02:18,555 --> 00:02:22,142 ‎Tuy nhiên, ngay khi Đội Quân nhân bắt đầu giai đoạn hai, 51 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 ‎thời gian sẽ bắt đầu đếm ngược với các đội còn lại. 52 00:02:25,770 --> 00:02:27,939 ‎Thời gian cho phép là 60 phút… 53 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 ‎bắt đầu. 54 00:02:29,858 --> 00:02:30,942 ‎Rìu. 55 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 ‎Quạt. 56 00:02:37,198 --> 00:02:39,033 ‎Lấy rìu chẻ chỗ này ra. 57 00:02:44,289 --> 00:02:46,249 ‎Gom những mẩu nhỏ lại mau. 58 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 ‎Gom hết lại. 59 00:02:47,292 --> 00:02:48,668 ‎Hyun Seon à, gom chúng lại. 60 00:02:48,751 --> 00:02:50,336 ‎Chúng tôi đã lên kế hoạch. 61 00:02:50,420 --> 00:02:54,215 ‎Chúng tôi chẻ ra những que củi bằng ngón tay. 62 00:02:54,299 --> 00:02:56,050 ‎Chẻ càng mỏng càng tốt. 63 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 ‎Chúng ta có thêm thời gian ‎nhờ hoàn thành bước một sớm. 64 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 ‎Mọi người, chúng ta phải che cho kỹ. 65 00:03:04,434 --> 00:03:06,185 ‎Không được để họ thấy chúng ta làm gì. 66 00:03:06,269 --> 00:03:08,813 ‎Chúng ta phải xem Đội Quân nhân ‎nhóm lửa thế nào. 67 00:03:08,897 --> 00:03:10,440 ‎Mi Seon à, khúc cuối cùng rồi. 68 00:03:10,523 --> 00:03:11,816 ‎Chỉ có mình Min Seon 69 00:03:11,900 --> 00:03:13,359 ‎- bổ cả 30 khúc củi. ‎- Đúng vậy. 70 00:03:13,443 --> 00:03:15,987 ‎Chị ơi, đến khúc cuối rồi. ‎Khúc củi cuối cùng. 71 00:03:16,070 --> 00:03:18,156 ‎ĐỘI THỂ THAO ‎CÒN 1 KHÚC GỖ 72 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 ‎- Ừ! ‎- Được rồi! 73 00:03:21,784 --> 00:03:25,914 ‎Đội Cứu hỏa và Đội Thể thao đã hoàn thành nhiệm vụ bổ củi. 74 00:03:25,997 --> 00:03:28,041 ‎Chúng tôi sẽ phát bộ công cụ đánh lửa. 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 ‎Em vất vả rồi. 76 00:03:31,586 --> 00:03:33,212 ‎Cực cho cô quá. Nhìn mồ hôi kìa. 77 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 ‎- Đi thôi. ‎- Đi nào. 78 00:03:34,547 --> 00:03:35,423 ‎Triển khai thôi! 79 00:03:35,506 --> 00:03:37,216 ‎Chị sẽ làm mồi nhóm lửa. 80 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 ‎ĐỘI THỂ THAO 81 00:03:48,519 --> 00:03:50,355 ‎Phải làm mồi nhóm lửa từ thứ này. 82 00:03:50,438 --> 00:03:51,689 ‎Những que nhỏ xíu thế này. 83 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 ‎Chúng ta có thể… 84 00:04:00,323 --> 00:04:02,450 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ ‎CÒN 1 KHÚC GỖ 85 00:04:03,117 --> 00:04:05,036 ‎Kim Kyung Ae ngầu quá! 86 00:04:05,119 --> 00:04:06,329 ‎Khúc cuối cùng. 87 00:04:06,412 --> 00:04:08,122 ‎Tôi định bổ đến khi bổ hết nổi. 88 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 ‎Nhưng tôi vẫn có thể tiếp tục về mặt thể lực. 89 00:04:12,377 --> 00:04:13,211 ‎Được rồi! 90 00:04:13,294 --> 00:04:16,631 ‎Đội Đóng thế đã hoàn thành nhiệm vụ bổ củi. 91 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 ‎Gom hết những mẩu gỗ mỏng lại. 92 00:04:18,967 --> 00:04:21,511 ‎- Chẻ gỗ thành những mẩu nhỏ. ‎- Hiểu rồi. 93 00:04:21,594 --> 00:04:25,473 ‎Giai đoạn hai. Đốt lửa. Còn 30 phút. 94 00:04:25,556 --> 00:04:28,059 ‎Tôi đoán là không ai ‎biết đến bùi nhùi đâu. 95 00:04:28,643 --> 00:04:31,229 ‎- Vì chưa làm bao giờ. ‎- Đúng vậy. Họ không làm được đâu. 96 00:04:31,312 --> 00:04:35,024 ‎- Eun Mi là trùm sống còn mà. ‎- Chứ sao. Cô là chuyên gia rồi. 97 00:04:35,608 --> 00:04:39,112 ‎Hãy vơ hết bùi nhùi lại ‎rồi dùng diêm đốt cháy chúng. 98 00:04:39,195 --> 00:04:40,113 ‎Được. 99 00:04:40,196 --> 00:04:42,949 ‎Cứ mài bừa như đang đốt lửa ấy. 100 00:04:43,825 --> 00:04:46,369 ‎- Đánh lửa vốn mất thời gian thế này á? ‎- Ừ. 101 00:04:46,452 --> 00:04:47,662 ‎Tôi nóng ruột quá. 102 00:04:47,745 --> 00:04:49,247 ‎- Cô chuyên về chất nổ nhỉ? ‎- Ừ. 103 00:04:49,330 --> 00:04:51,874 ‎Hãy nghĩ là cô đang châm bom ấy. 104 00:04:51,958 --> 00:04:52,875 ‎Được. 105 00:04:52,959 --> 00:04:55,586 ‎Ví von đỉnh đấy. ‎Phải cẩn thận cái tay mới được. 106 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 ‎Tuyệt lắm. Cháy rồi. 107 00:05:03,219 --> 00:05:05,346 ‎Chính là lúc này. Nhanh lên nào. 108 00:05:05,430 --> 00:05:06,431 ‎Chất củi lên đi. 109 00:05:06,514 --> 00:05:08,349 ‎Xếp lên trên. Đúng rồi, làm như vậy. 110 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 ‎Được rồi. 111 00:05:09,934 --> 00:05:11,644 ‎- Họ nhóm được lửa rồi. ‎- Cái gì? 112 00:05:13,354 --> 00:05:15,148 ‎Sao họ làm bắt lửa được vậy? 113 00:05:15,231 --> 00:05:16,858 ‎Họ nhóm được lửa rồi. 114 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 ‎Bùi nhùi đâu hết rồi? 115 00:05:19,068 --> 00:05:20,278 ‎Đúng rồi, nó đấy. 116 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 ‎Thảy vào đi. 117 00:05:22,947 --> 00:05:24,282 ‎Cho lửa cháy phừng lên. 118 00:05:24,365 --> 00:05:26,367 ‎Còn nhiều thời gian nên cứ để nó cháy. 119 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 ‎Đốt cháy cả đấu trường đi. 120 00:05:27,952 --> 00:05:29,370 ‎Tốt lắm. 121 00:05:29,454 --> 00:05:31,039 ‎Lửa cháy là chúng ta xong việc. 122 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 ‎Dù có phun nước vào cũng không tắt nổi. 123 00:05:34,000 --> 00:05:37,462 ‎Lính cứu hỏa chỉ biết dập lửa ‎chứ không biết nhóm lửa. 124 00:05:37,545 --> 00:05:39,339 ‎Bây giờ lửa đang tắt dần. 125 00:05:41,340 --> 00:05:42,925 ‎ĐỘI CỨU HỎA 126 00:05:43,009 --> 00:05:45,762 ‎- Thà bắt dập lửa còn hơn. ‎- Tôi cũng vậy. 127 00:05:45,845 --> 00:05:48,973 ‎Chúng ta chỉ học dập lửa ‎chứ đâu có biết nhóm lửa thế nào. 128 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 ‎Không được để nó tắt. 129 00:05:53,811 --> 00:05:54,812 ‎Như thế này. 130 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 ‎Thổi thế là tắt lửa đấy. ‎Hãy đợi đến khi gỗ bén lửa. 131 00:05:58,691 --> 00:06:00,943 ‎- Thôi nào. ‎- Tại chị. Chị làm tắt mất rồi. 132 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 ‎Làm ơn đừng tắt. 133 00:06:06,282 --> 00:06:08,159 ‎Từ tốn thôi, không là tắt ngóm đấy. 134 00:06:08,242 --> 00:06:09,494 ‎Để tôi làm cho. 135 00:06:09,577 --> 00:06:11,537 ‎- Cô làm đi. ‎- Nhét vào trong. 136 00:06:11,621 --> 00:06:13,956 ‎- Xếp lên trên á? ‎- Không, nhét vào đây. 137 00:06:14,040 --> 00:06:16,667 ‎- Nhét vào đây á? ‎- Rồi nó sẽ bén lửa. 138 00:06:17,210 --> 00:06:18,753 ‎Nó sẽ bắt đầu cháy như thế này. 139 00:06:21,005 --> 00:06:22,757 ‎Cứ tiếp tục cho đến khi củi bắt lửa. 140 00:06:22,840 --> 00:06:26,636 ‎Đến lúc củi cháy lên là được. 141 00:06:26,719 --> 00:06:29,555 ‎Chị thổi bên dưới cháy đượm thật đấy. 142 00:06:36,270 --> 00:06:38,147 ‎Chỉ cần một que củi bắt lửa thôi. 143 00:06:39,774 --> 00:06:41,067 ‎Không được rồi. 144 00:06:41,150 --> 00:06:43,027 ‎Không có cái gì để giữ cho lửa cháy. 145 00:06:44,821 --> 00:06:47,615 ‎Tại sao nó không bùng lên? ‎Chị chỉ biết cách dập lửa thôi. 146 00:06:48,699 --> 00:06:51,202 ‎Bởi vậy. Ai ngờ họ bắt ‎người chuyên dập lửa đi nhóm lửa? 147 00:06:51,285 --> 00:06:52,453 ‎- Được rồi. ‎- Cháy rồi. 148 00:06:52,537 --> 00:06:54,413 ‎Chúng ta đang quạt theo hai hướng. 149 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 ‎- Tiếp tục đi. ‎- Hướng của chị và của em. 150 00:06:57,083 --> 00:06:58,209 ‎Em đang làm rất tốt. 151 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 ‎Chị sẽ hít khói. Hai em cứ quạt đi. 152 00:07:00,253 --> 00:07:02,922 ‎Xin lỗi chị. Nhưng bọn em ‎phải quạt hướng này mới được. 153 00:07:03,631 --> 00:07:04,465 ‎Cứ quạt đi. 154 00:07:11,764 --> 00:07:13,975 ‎- Nhóm được rồi! ‎- Cháy rồi. 155 00:07:14,058 --> 00:07:16,310 ‎Chúng ta làm được rồi. ‎Giờ thì cứ thong thả thôi. 156 00:07:22,233 --> 00:07:25,778 ‎Xem ra lính cứu hỏa không chỉ ‎giỏi dập mà còn giỏi nhóm lửa. 157 00:07:25,862 --> 00:07:26,863 ‎Họ đa năng thật. 158 00:07:26,946 --> 00:07:28,281 ‎Chúng ta cũng sẽ làm được. 159 00:07:30,199 --> 00:07:31,367 ‎Khoan đã. 160 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 ‎- Cháy rồi. ‎- Tuyệt. 161 00:07:34,745 --> 00:07:35,705 ‎Bắt lửa rồi kìa. 162 00:07:39,459 --> 00:07:42,378 ‎Tại sao không dùng hết diêm một lần luôn? 163 00:07:42,879 --> 00:07:44,338 ‎Cẩn thận cái tay. Được rồi. 164 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 ‎- Được rồi, tốt lắm. ‎- Nhét vào đó đi. 165 00:07:48,342 --> 00:07:50,219 ‎Nhét tiếp đi. Tống hết vào. 166 00:07:50,303 --> 00:07:52,847 ‎Nhét vào cả đi. ‎Đây là số diêm cuối cùng rồi. 167 00:07:54,932 --> 00:07:57,018 ‎Biết vậy thì làm thế này ngay từ đầu. 168 00:08:00,021 --> 00:08:01,481 ‎Trời ơi, nó đang tắt dần. 169 00:08:02,064 --> 00:08:05,860 ‎Ban đầu lửa cháy mạnh nên tôi nghĩ là ổn rồi. 170 00:08:05,943 --> 00:08:08,779 ‎Nên tôi mới giục kiểu ‎"Này, nhét hết diêm vào đi." 171 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 ‎Tôi hối hận vì đã nói như vậy. 172 00:08:11,824 --> 00:08:14,160 ‎Chắc đội mình ‎không thua Đội Đóng thế đâu nhỉ? 173 00:08:15,620 --> 00:08:16,996 ‎Không được để điều đó xảy ra. 174 00:08:17,079 --> 00:08:18,998 ‎Nếu đến họ mà còn nhóm được lửa 175 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 ‎thì chúng ta nên bỏ bữa tối ‎để đàm đạo với nhau lâu một chút. 176 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 ‎Mọi người rõ chưa? 177 00:08:25,171 --> 00:08:26,631 ‎Chất củi lên như thế này. 178 00:08:26,714 --> 00:08:29,592 ‎Mấy em biết chị lớn lên ở nông thôn chứ? 179 00:08:29,675 --> 00:08:32,136 ‎- Đúng rồi, xếp lên trên. ‎- Chúng ta sẽ đốt ở trên này. 180 00:08:32,220 --> 00:08:34,514 ‎- Chừa chỗ cho gió luồn vào trong. ‎- Vâng. 181 00:08:35,097 --> 00:08:38,643 ‎Nếu thấy cảnh này, chắc bố chị ‎sẽ xuất hổ vì chị không thể nhóm lửa. 182 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 ‎Chúng tôi chẻ nhỏ củi để chúng dễ bắt lửa 183 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 ‎và nó thật sự có tác dụng. 184 00:08:47,944 --> 00:08:50,571 ‎Hãy dựng khung để có chỗ xếp gỗ lên. 185 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 ‎Dựng khung lên đi. 186 00:08:54,617 --> 00:08:55,868 ‎- Tiếp tục! ‎- Làm được rồi. 187 00:08:55,952 --> 00:08:58,371 ‎Họ vẫn đang bổ củi sao? 188 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 ‎ĐỘI VỆ SĨ 189 00:09:06,837 --> 00:09:09,090 ‎Xin lỗi. Em bổ hết nổi rồi. 190 00:09:11,467 --> 00:09:13,803 ‎- Tốt lắm. ‎- Trong lòng tôi nóng như lửa đốt. 191 00:09:13,886 --> 00:09:17,181 ‎Tôi tức vì chẻ mãi không được mấy khúc gỗ. 192 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 ‎Giai đoạn hai. Đốt lửa. 193 00:09:21,435 --> 00:09:24,230 ‎Ba, hai, một. 194 00:09:25,690 --> 00:09:27,942 ‎GIAI ĐOẠN 2 KẾT THÚC 195 00:09:28,025 --> 00:09:29,610 ‎Chúng tôi xin công bố kết quả. 196 00:09:30,194 --> 00:09:32,154 ‎Đội Đóng thế đi tiếp. 197 00:09:32,238 --> 00:09:33,990 ‎Đội Quân nhân đi tiếp. 198 00:09:34,073 --> 00:09:36,450 ‎Đội Cứu hỏa đi tiếp. 199 00:09:36,993 --> 00:09:39,829 ‎Đội Vệ sĩ và Đội Thể thao bị loại. 200 00:09:40,705 --> 00:09:42,873 ‎Giai đoạn ba bắt đầu. 201 00:09:42,957 --> 00:09:45,376 ‎Giai đoạn ba. Giữ Lửa. 202 00:09:46,919 --> 00:09:48,129 ‎"Giữ lửa" á? 203 00:09:48,212 --> 00:09:49,589 ‎"Giữ lửa"? 204 00:09:49,672 --> 00:09:52,341 ‎Mỗi đội chọn ra một đại diện. 205 00:09:52,425 --> 00:09:58,306 ‎Đại diện mỗi đội sẽ có cơ hội phun nước vào hố lửa của một đội khác. 206 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 ‎Có 30 giây để tấn công. 207 00:10:02,310 --> 00:10:05,396 ‎Chỉ có một cách duy nhất để chặn đòn tấn công. 208 00:10:05,479 --> 00:10:09,567 ‎Các đội chỉ được phép dùng thân thể để bảo vệ ngọn lửa. 209 00:10:10,651 --> 00:10:12,361 ‎Sau khi tấn công, 210 00:10:12,445 --> 00:10:15,698 ‎sẽ có năm phút để cứu cho hố lửa cháy trở lại. 211 00:10:16,490 --> 00:10:20,411 ‎Đội bảo vệ được ngọn lửa đến cùng là đội chiến thắng. 212 00:10:20,494 --> 00:10:23,873 ‎Nhiệm vụ dùng vòi nước để dập lửa ư? 213 00:10:23,956 --> 00:10:27,960 ‎Nếu thua trận này thì tôi ‎không còn mặt mũi nào mà về nhà. 214 00:10:28,044 --> 00:10:30,630 ‎Nhất định tôi phải dập lửa rồi mới về nhà. 215 00:10:30,713 --> 00:10:34,133 ‎Mời các đội chọn đối thủ mà bạn muốn tấn công. 216 00:10:34,216 --> 00:10:36,510 ‎Họ sẽ nhắm đến chúng ta ‎vì lửa đội ta rất yếu. 217 00:10:36,594 --> 00:10:38,137 ‎Một đội có thể bị tất cả nhắm đến. 218 00:10:38,220 --> 00:10:39,805 ‎Nên chọn đội có lửa yếu hơn. 219 00:10:40,765 --> 00:10:41,974 ‎Đúng vậy. 220 00:10:42,058 --> 00:10:44,935 ‎Đội có ngọn lửa yếu nhất ‎là đối tượng dễ đánh nhất. 221 00:10:45,019 --> 00:10:47,521 ‎Chỉ cần giữ được than cháy trong hố, 222 00:10:47,605 --> 00:10:50,941 ‎chúng ta có thể dễ dàng nhóm lửa trở lại. 223 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 ‎Chúng ta phải lấy thân mình ra ‎để bảo vệ ngọn lửa. 224 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 ‎- Đúng không? ‎- Đúng vậy. 225 00:10:54,779 --> 00:10:55,863 ‎Nếu vậy thì 226 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 ‎- em sẽ là người tấn công. ‎- Được 227 00:10:58,866 --> 00:10:59,909 ‎Đội Quân nhân. 228 00:10:59,992 --> 00:11:02,244 ‎Mời công bố đối thủ các bạn lựa chọn. 229 00:11:02,328 --> 00:11:03,537 ‎Đội Cứu hỏa. 230 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 ‎Đội Cứu hỏa. 231 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 ‎Không chọn đội mình. 232 00:11:08,834 --> 00:11:11,170 ‎Họ không chọn chúng ta. ‎Quả là đồng minh của mình. 233 00:11:11,962 --> 00:11:13,881 ‎Dù sao chúng tôi cũng liên minh với nhau. 234 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 ‎Chúng tôi chọn Đội Cứu hỏa. 235 00:11:16,217 --> 00:11:18,511 ‎Ừ, chúng ta nên hợp sức với nhau chứ. 236 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 ‎Chúng ta phải làm phản diện rồi. 237 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 ‎Vậy thì hãy tấn công Đội Quân nhân đi. 238 00:11:23,307 --> 00:11:24,350 ‎Đội Quân nhân á? 239 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 ‎- Chúng ta chọn Đội Quân nhân à? ‎- Tất nhiên. 240 00:11:27,770 --> 00:11:29,230 ‎Hãy dập lửa của họ. 241 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 ‎Đội Cứu hỏa. 242 00:11:30,481 --> 00:11:32,233 ‎Mời công bố đối thủ các bạn lựa chọn. 243 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 ‎Chúng tôi chọn Đội Quân nhân. 244 00:11:34,693 --> 00:11:36,070 ‎Chúng tôi chọn Đội Quân nhân. 245 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 ‎- Cái gì? ‎- Sao không chọn đội ta? 246 00:11:38,322 --> 00:11:39,824 ‎Hãy chọn kẻ mạnh mà đối đầu. 247 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 ‎Như vậy mới ngầu. 248 00:11:44,537 --> 00:11:47,373 ‎TẬP 4 ‎"CHỌN KẺ MẠNH ĐỐI ĐẦU, VẬY MỚI NGẦU" 249 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 ‎Lượt tấn công đầu tiên bắt đầu. 250 00:11:49,834 --> 00:11:51,001 ‎HƯỚNG NƯỚC TẤN CÔNG 251 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 ‎Chuẩn bị. 252 00:11:57,007 --> 00:11:57,883 ‎Ba. 253 00:11:59,260 --> 00:12:00,136 ‎Hai. 254 00:12:01,637 --> 00:12:02,471 ‎Một. 255 00:12:08,727 --> 00:12:10,438 ‎Được rồi, xử đẹp nào. 256 00:12:24,952 --> 00:12:27,329 ‎Trong đầu tôi chỉ nghĩ rằng mình phải thắng. 257 00:12:33,752 --> 00:12:36,255 ‎Mình phải chắn nước bằng mọi giá. 258 00:12:41,635 --> 00:12:44,472 ‎Chúng tôi phải giữ lửa lâu nhất có thể. 259 00:12:47,850 --> 00:12:48,934 ‎Tiền bối Hye Kyung. 260 00:12:49,018 --> 00:12:51,270 ‎- Nhìn cô lính cứu hỏa đi. ‎- Bắt chước đi. 261 00:12:51,353 --> 00:12:52,521 ‎Hãy làm theo cô ấy. 262 00:12:59,153 --> 00:13:00,488 ‎Nâng vòi lên. 263 00:13:02,114 --> 00:13:06,035 ‎Phun nước từ trên cao vào ngọn lửa ‎đang bốc cháy thì không thể dập được. 264 00:13:06,118 --> 00:13:09,705 ‎Cần phải chĩa vòi thẳng vào điểm phát hỏa. 265 00:13:09,788 --> 00:13:11,415 ‎Nhưng vì có ba người đứng chặn, 266 00:13:11,499 --> 00:13:16,003 ‎nên dù tôi thử mọi góc để phun nước ‎vào giữa họ hay giữa các chân 267 00:13:16,086 --> 00:13:18,464 ‎thì vẫn không thể tìm ra ‎góc hợp lý để dập lửa. 268 00:13:18,547 --> 00:13:22,426 ‎Tôi phải nâng lên cao nhất có thể ‎để tìm góc thuận lợi, 269 00:13:22,510 --> 00:13:24,595 ‎nên tôi mới hành động như vậy. 270 00:13:38,067 --> 00:13:39,276 ‎Trời ơi, cô ấy giỏi thật. 271 00:13:44,073 --> 00:13:44,990 ‎Ba. 272 00:13:47,785 --> 00:13:48,702 ‎Hai. 273 00:13:49,954 --> 00:13:50,913 ‎Một. 274 00:13:55,751 --> 00:13:58,128 ‎Lượt tấn công đầu tiên đã kết thúc. 275 00:14:00,756 --> 00:14:01,966 ‎Ôi trời. 276 00:14:02,049 --> 00:14:05,803 ‎Đội Quân nhân, Đội Đóng thế và Đội Cứu hỏa đi tiếp. 277 00:14:06,387 --> 00:14:09,265 ‎Từ lúc này, các đội không được phép bảo vệ hố lửa nữa. 278 00:14:10,432 --> 00:14:14,311 ‎Xin mời đứng lùi về sau hố lửa. 279 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 ‎Không được. 280 00:14:17,106 --> 00:14:18,524 ‎Chắc chắn lửa sẽ tắt ngúm. 281 00:14:18,607 --> 00:14:20,109 ‎Chắc chắn lửa đội mình sẽ tắt. 282 00:14:20,693 --> 00:14:23,028 ‎Đó là điều tôi nghĩ. Lửa đội tôi sẽ tắt. 283 00:14:23,112 --> 00:14:24,196 ‎Đại diện mỗi đội, 284 00:14:24,280 --> 00:14:26,156 ‎xin mời gọi tên đội mà bạn muốn tấn công. 285 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 ‎Đội Cứu hỏa. 286 00:14:27,533 --> 00:14:28,659 ‎Đội Cứu hỏa. 287 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 ‎Đổi thành Đội Đóng thế đi. 288 00:14:30,619 --> 00:14:32,329 ‎Chúng tôi chọn Đội Đóng thế. 289 00:14:32,997 --> 00:14:35,791 ‎- Chúng tôi chọn Đội Đóng thế. ‎- Vui rồi đây. 290 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 ‎HƯỚNG NƯỚC TẤN CÔNG 291 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 ‎Cô cứ tấn công họ đi, 292 00:14:42,006 --> 00:14:43,841 ‎tôi sẽ chắn nước phun đến. 293 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 ‎Tôi thấy cô nên tấn công họ, ‎tôi sẽ dùng vòi này chặn dòng nước đến. 294 00:14:48,762 --> 00:14:51,307 ‎Lượt tấn công thứ hai bắt đầu. 295 00:14:51,390 --> 00:14:55,227 ‎Người tấn công của mỗi đội hãy tiến lên phía trước năm bước. 296 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 ‎Chuẩn bị. 297 00:14:58,898 --> 00:14:59,815 ‎Ba. 298 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 ‎Hai. 299 00:15:04,486 --> 00:15:05,362 ‎Một. 300 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 ‎Min Seon à, hạ thế đứng xuống. 301 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Tiếp tục phát huy. 302 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 ‎- Nâng cao lên! ‎- Giữ vững vị trí. 303 00:15:19,001 --> 00:15:20,127 ‎Có thế chứ! 304 00:15:29,637 --> 00:15:31,263 ‎ĐỘI CỨU HỎA 305 00:15:34,516 --> 00:15:35,559 ‎Cô làm tốt lắm. 306 00:15:35,643 --> 00:15:37,394 ‎Nhắm xuống dưới! 307 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 ‎- Tốt lắm. ‎- Đúng rồi. 308 00:15:40,064 --> 00:15:43,025 ‎- Được rồi! ‎- Min Seon, cứ phun tiếp đi. 309 00:15:46,153 --> 00:15:49,823 ‎Tình hình lúc đó khiến tôi không thể ‎phun nước nhắm thẳng vào ngọn lửa. 310 00:15:49,907 --> 00:15:53,369 ‎Tôi phải xoay vòi phun thành dạng ‎phun sương và phun từ trên xuống 311 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 ‎để phủ được diện tích rộng. 312 00:15:55,537 --> 00:15:57,623 ‎Và tôi đã dùng cách đó. 313 00:15:58,207 --> 00:16:00,000 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ 314 00:16:00,084 --> 00:16:01,961 ‎- Giơ cao lên! ‎- Giữ vững vị trí! 315 00:16:09,343 --> 00:16:11,261 ‎Tầm nhìn của tôi bị hạn chế. 316 00:16:11,345 --> 00:16:12,888 ‎Tôi không biết do ai làm, 317 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 ‎nhưng có người phun nước vào tôi ‎nên tôi phun lại. 318 00:16:16,642 --> 00:16:19,395 ‎Tôi đang cố phòng thủ ‎nhưng nước cứ bắn vào mắt. 319 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 ‎Tôi chỉ mở được một mắt và phun nước 320 00:16:21,772 --> 00:16:23,440 ‎nhưng nước vẫn cứ bắn vào mặt tôi. 321 00:16:23,524 --> 00:16:24,525 ‎Ba. 322 00:16:25,567 --> 00:16:26,443 ‎Hai. 323 00:16:26,527 --> 00:16:27,736 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ 324 00:16:27,820 --> 00:16:28,737 ‎Một. 325 00:16:31,615 --> 00:16:33,575 ‎Lượt tấn công thứ hai kết thúc. 326 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 ‎Các đội có năm phút để hồi sinh ngọn lửa. 327 00:16:37,204 --> 00:16:38,622 ‎Năm phút bắt đầu. 328 00:16:39,248 --> 00:16:41,208 ‎ĐỘI CỨU HỎA 329 00:16:41,291 --> 00:16:43,293 ‎- Chị bốc chỗ này ra được không? ‎- Hiểu rồi. 330 00:16:43,377 --> 00:16:44,586 ‎Bỏ hết chỗ này đi nhé? 331 00:16:44,670 --> 00:16:47,131 ‎Ừ, bỏ ra. Bỏ những khúc cháy đen thôi. 332 00:16:48,465 --> 00:16:50,300 ‎Tiếp tục quạt đi. 333 00:16:51,927 --> 00:16:54,471 ‎Nhưng đằng nào họ cũng phun nước tiếp. 334 00:16:54,555 --> 00:16:56,849 ‎Vậy thì cứ che hết đi. 335 00:16:57,391 --> 00:16:59,852 ‎- Đằng trước á? ‎- Họ nói sẽ phun nước tiếp mà. 336 00:17:00,728 --> 00:17:05,733 ‎Điều tôi nghĩ đến là ‎Đội Quân nhân không còn nhiều củi khô. 337 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 ‎Và chúng tôi còn nhiều hơn họ. 338 00:17:08,402 --> 00:17:11,822 ‎Vậy nên chúng tôi dựng tường gỗ để bảo vệ ngọn lửa. 339 00:17:13,157 --> 00:17:15,993 ‎- Hay là làm thế này? ‎- Chúng ta nên che lại. 340 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 ‎Tôi thấy ổn mà. 341 00:17:16,994 --> 00:17:18,370 ‎- Đốt chỗ này là đủ rồi. ‎- Ừ. 342 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 ‎GIAI ĐOẠN 3 ‎GIỮ LỬA 343 00:17:23,834 --> 00:17:26,545 ‎- Diêm đây tiền bối. ‎- Làm lửa bùng lên lại đã. 344 00:17:27,838 --> 00:17:29,506 ‎Seo Young à, mang củi đến đây. 345 00:17:29,590 --> 00:17:31,091 ‎Củi đâu hết rồi? 346 00:17:35,721 --> 00:17:37,097 ‎Chỉ cần gỗ bén lửa thôi. 347 00:17:38,849 --> 00:17:39,892 ‎Ba. 348 00:17:39,975 --> 00:17:40,893 ‎Hai. 349 00:17:42,311 --> 00:17:43,270 ‎Một. 350 00:17:44,813 --> 00:17:47,357 ‎- Giai đoạn giữ lửa kết thúc. ‎- Tắt ngúm rồi. 351 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 ‎Đội Đóng thế bị loại. 352 00:17:49,735 --> 00:17:53,155 ‎Đội Quân nhân và Đội Cứu hỏa đi tiếp. 353 00:17:53,238 --> 00:17:56,116 ‎Một chọi một rồi. ‎Chúng ta chắc chắn sẽ thắng. 354 00:17:56,200 --> 00:17:58,535 ‎Hãy chiến thắng. Chúng ta phải thắng họ. 355 00:18:01,747 --> 00:18:04,374 ‎Trận này tôi mà không thắng thì khỏi vác mặt về nhà luôn. 356 00:18:04,458 --> 00:18:06,877 ‎Đây là lòng tự tôn của người lính cứu hỏa. 357 00:18:06,960 --> 00:18:11,381 ‎Sau khi lần lượt đánh bại các đội thì tôi cảm nhận được chiến thắng đã đến gần. 358 00:18:14,676 --> 00:18:17,054 ‎Lượt tấn công thứ ba bắt đầu. 359 00:18:17,596 --> 00:18:18,555 ‎Ba. 360 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 ‎Hai. 361 00:18:22,851 --> 00:18:23,727 ‎Một. 362 00:18:29,149 --> 00:18:31,610 ‎- Min Seon à, đẩy cao lên. ‎- Làm tốt lắm đấy. 363 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 ‎- Tốt lắm. ‎- Phun thẳng xuống dưới. 364 00:18:33,695 --> 00:18:34,571 ‎Tuyệt vời. 365 00:18:35,239 --> 00:18:36,782 ‎- Hạ thấp xuống! ‎- Nhắm xuống dưới! 366 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 ‎- Min Seon làm tốt lắm. ‎- Nhắm thẳng xuống dưới! 367 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN 368 00:18:40,828 --> 00:18:41,745 ‎Phun vào giữa. 369 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 ‎Min Seon à, cố lên! 370 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 ‎Bên chúng ta vẫn ổn. 371 00:18:46,750 --> 00:18:48,335 ‎Cô ấy dập tắt nó rồi. 372 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 ‎Hình như tắt rồi. 373 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 ‎Có thể chứ. Chị làm tốt lắm. 374 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 ‎- Rung vòi đi chị. ‎- Cừ quá đi! 375 00:18:54,007 --> 00:18:56,677 ‎- Rung vòi đi. ‎- Thấy hướng nào ổn thì phun. 376 00:18:56,760 --> 00:18:58,303 ‎Rung hình cái chổi. 377 00:18:58,387 --> 00:19:00,848 ‎Khi dập lửa bằng cách rung hình cái chổi, 378 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 ‎nước sẽ bốc hơi 379 00:19:02,850 --> 00:19:06,603 ‎và tạo ra hơi nóng. 380 00:19:06,687 --> 00:19:10,858 ‎Nếu làm cho hơi nóng bao trùm ‎từ trước ra sau hố lửa, 381 00:19:10,941 --> 00:19:15,612 ‎tôi tin là ngọn lửa ‎sẽ sớm bị dập tắt thôi. 382 00:19:15,696 --> 00:19:18,490 ‎Cứ đứng yên đó và phun từ trên xuống! 383 00:19:20,742 --> 00:19:22,327 ‎- Đúng rồi đấy, Hyun Seon. ‎- Tuyệt. 384 00:19:22,411 --> 00:19:25,080 ‎- Phun xuống dưới. ‎- Tập trung vào. Không tắt được đâu. 385 00:19:25,789 --> 00:19:27,916 ‎Lửa của ta không thể tắt được! 386 00:19:28,584 --> 00:19:32,087 ‎Tôi chỉ có thể bắt chước những gì lính cứu hỏa bên cạnh làm. 387 00:19:32,171 --> 00:19:35,090 ‎- Chuẩn rồi. ‎- Dập tắt nó đi! 388 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 ‎- Hyun Seon à, chúng ta vẫn ổn. ‎- Phun từ trên xuống! 389 00:19:37,718 --> 00:19:39,011 ‎Cứ nhìn thẳng về phía trước. 390 00:19:39,094 --> 00:19:40,679 ‎- Cố thêm chút nữa. ‎- Ba. 391 00:19:45,225 --> 00:19:46,935 ‎- Cô làm được. ‎- Hai. 392 00:19:47,019 --> 00:19:48,145 ‎Cố lên Min Seon! 393 00:19:48,228 --> 00:19:49,605 ‎Hãy cố đến cùng. 394 00:19:49,688 --> 00:19:51,440 ‎- Đừng dừng lại! ‎- Một. 395 00:19:53,942 --> 00:19:56,153 ‎Lượt tấn công thứ ba kết thúc. 396 00:19:56,236 --> 00:19:58,906 ‎Mỗi đội có năm phút để hồi sinh ngọn lửa. 397 00:19:58,989 --> 00:20:00,365 ‎Năm phút bắt đầu. 398 00:20:01,033 --> 00:20:01,909 ‎Đợi đã. 399 00:20:07,331 --> 00:20:08,457 ‎Mẹ ơi, cứng quá. 400 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 ‎Bên trong vẫn còn lửa. 401 00:20:16,006 --> 00:20:18,842 ‎- Chúng ta phải thắng. ‎- Ta không thể thua được. 402 00:20:19,468 --> 00:20:22,596 ‎Chúng ta cần Khiên Chắn 30 Phút. 403 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 ‎- Khiên Chắn 30 Phút. ‎- Chúng ta cần nó. 404 00:20:24,723 --> 00:20:25,974 ‎Khiên Chắn 30 Phút và thịt. 405 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 ‎Hạng nhất. 406 00:20:29,019 --> 00:20:29,895 ‎Khiên Chắn. 407 00:20:29,978 --> 00:20:31,021 ‎Ba. 408 00:20:33,857 --> 00:20:34,816 ‎Hai. 409 00:20:36,443 --> 00:20:37,361 ‎Một. 410 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 ‎Chúng tôi sẽ đặt giấy lên trên hố lửa để đưa ra đánh giá chính xác nhất. 411 00:20:42,366 --> 00:20:43,825 ‎Một phút bắt đầu. 412 00:20:43,909 --> 00:20:45,285 ‎ĐỘI CỨU HỎA 413 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 ‎Làm ơn. 414 00:20:49,164 --> 00:20:50,040 ‎ĐỘI CỨU HỎA 415 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN 416 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 ‎KIỂM TRA KẾT QUẢ 417 00:21:02,302 --> 00:21:04,471 ‎Đội Cứu hỏa giành chiến thắng. 418 00:21:05,055 --> 00:21:05,889 ‎Vất vả rồi. 419 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 ‎Quả nhiên là lính cứu hỏa. 420 00:21:08,767 --> 00:21:09,977 ‎Mọi người vất vả rồi. 421 00:21:10,060 --> 00:21:11,019 ‎Làm tốt lắm. 422 00:21:16,275 --> 00:21:17,609 ‎Min Seon. 423 00:21:17,693 --> 00:21:19,278 ‎Đến mười giây cuối cùng, 424 00:21:19,361 --> 00:21:21,321 ‎tôi gần như bật khóc. 425 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 ‎Chúng tôi cần được đền đáp ‎cho những cố gắng của hôm nay. 426 00:21:24,741 --> 00:21:27,160 ‎Tôi đã cầu nguyện hãy thắng một lần thôi… 427 00:21:28,203 --> 00:21:29,204 ‎và đã được. 428 00:21:29,288 --> 00:21:30,622 ‎Tối nay được ăn thịt rồi. 429 00:21:30,706 --> 00:21:32,249 ‎Tôi vô cùng sung sướng. 430 00:21:32,833 --> 00:21:33,834 ‎Chúng ta thắng họ. 431 00:21:33,917 --> 00:21:35,419 ‎- Làm được rồi. ‎- Hô khẩu hiệu! 432 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 ‎- Được thôi. ‎- Cùng hô nào. 433 00:21:37,045 --> 00:21:38,880 ‎Lúc nào cũng như đang ở hiện trường! 434 00:21:38,964 --> 00:21:40,507 ‎- Cố lên! ‎- Cố lên! 435 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 ‎Trận Đấu trường hôm nay đã kết thúc. 436 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 ‎Chất gỗ lên cao ‎đúng là quyết định đúng đắn. 437 00:21:49,266 --> 00:21:50,434 ‎- Công nhận. ‎- Đúng vậy. 438 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 ‎- Vì chúng ta làm vậy… ‎- Họ đã bắt chước theo. 439 00:21:52,811 --> 00:21:56,565 ‎Khi họ thấy tôi xoáy vòi nước… 440 00:21:56,648 --> 00:21:58,108 ‎- Họ làm theo à? ‎- Đội Đóng thế… 441 00:21:58,191 --> 00:22:01,611 ‎- Cô ấy nhìn tôi chằm chằm. ‎- Cô ấy cứ bắt chước tư thế của cô. 442 00:22:01,695 --> 00:22:04,281 ‎- Chúng ta là lính cứu hỏa mà. ‎- Đúng vậy. 443 00:22:04,364 --> 00:22:07,784 ‎Chúng ta lấy được Khiên Chắn 30 Phút rồi. 444 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 ‎Với Khiên Chắn 30 Phút ‎cộng thêm thời gian họ cần để tháo dây 445 00:22:10,787 --> 00:22:12,289 ‎thì có cơ hội thắng Trận Căn cứ. 446 00:22:12,372 --> 00:22:13,874 ‎Chúng ta có thứ gì đó. 447 00:22:16,293 --> 00:22:17,127 ‎Ở đâu? 448 00:22:18,712 --> 00:22:20,547 ‎Ôi trời. Chúng ta cùng mở ra nhé? 449 00:22:20,630 --> 00:22:21,882 ‎Người xinh đẹp nhất mở đi. 450 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 ‎- Chị mở đại đi. ‎- Thôi, khui lẹ đi. 451 00:22:23,884 --> 00:22:25,344 ‎Hai đứa này, thôi đi nha. 452 00:22:25,427 --> 00:22:28,055 ‎Nhường chủ nhân của 30 khúc củi. 453 00:22:28,138 --> 00:22:31,016 ‎Khiên Chắn 30 Phút. Tuyệt vời. 454 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 ‎Được rồi. 455 00:22:33,185 --> 00:22:34,227 ‎Duyệt. 456 00:22:34,311 --> 00:22:36,730 ‎- Kích hoạt ngay kìa. ‎- "Bật ngay khi vào Trận Căn cứ 457 00:22:36,813 --> 00:22:39,691 ‎và ngăn không cho đối thủ ‎xâm nhập trong 30 phút." 458 00:22:39,775 --> 00:22:41,443 ‎- Mấy đứa ơi. ‎- Lên kế hoạch thôi. 459 00:22:41,985 --> 00:22:42,986 ‎Tất cả cùng đi đi. 460 00:22:43,070 --> 00:22:43,904 ‎Tấn công toàn lực. 461 00:22:43,987 --> 00:22:45,530 ‎Chúng ta sẽ cùng chạy ra ngoài. 462 00:22:45,614 --> 00:22:48,450 ‎- Nhưng đối thủ… ‎- Vốn dĩ ta định phòng thủ, nhưng… 463 00:22:48,533 --> 00:22:51,995 ‎Thay vì lãng phí thời gian ‎vào Đội Quân nhân vì họ ở gần chúng ta, 464 00:22:52,079 --> 00:22:56,166 ‎- nên chọn đối thủ chắc thắng. ‎- Chọn Đội Đóng thế nhé. 465 00:22:56,249 --> 00:22:58,043 ‎Chúng tôi đã thắng Khiên Chắn 30 Phút. 466 00:22:58,126 --> 00:22:59,669 ‎Cả đội tôi sẽ ra ngoài tấn công. 467 00:22:59,753 --> 00:23:01,463 ‎Chúng tôi sẽ tấn công Đội Đóng thế. 468 00:23:01,546 --> 00:23:05,550 ‎Trong Trận Đấu trường, ‎Đội Đóng thế đã bắt tay với Đội Quân nhân 469 00:23:05,634 --> 00:23:09,971 ‎và cùng nhau tấn công chúng tôi. 470 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 ‎Chúng tôi muốn phục thù. 471 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 ‎- Chốt đi. ‎- Hãy chọn mục tiêu chắc thắng. 472 00:23:13,642 --> 00:23:14,476 ‎Được. 473 00:23:14,559 --> 00:23:15,602 ‎Còn cái này nữa. 474 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 ‎- Có phải thịt không nhỉ? ‎- Mở ra xem. 475 00:23:17,562 --> 00:23:19,272 ‎- Bộ dụng cụ đánh lửa à? ‎- Có thể. 476 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 ‎- Giống món ban nãy á? ‎- Cái gì vậy? 477 00:23:21,191 --> 00:23:22,400 ‎- Một cái bếp. ‎- Là bếp ga. 478 00:23:22,484 --> 00:23:25,028 ‎- Cái bếp ga. ‎- Là bếp ga đấy. 479 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 ‎Có tận hai bếp nấu! 480 00:23:31,118 --> 00:23:32,744 ‎Tuyệt quá! 481 00:23:32,828 --> 00:23:34,538 ‎Mai có thể nướng thịt ăn rồi. 482 00:23:34,621 --> 00:23:36,206 ‎Cái này dùng được lâu lắm. 483 00:23:36,289 --> 00:23:38,041 ‎- Dùng đến lúc về luôn. ‎- Bình ga à? 484 00:23:38,125 --> 00:23:41,169 ‎- Vâng, là bình ga. ‎- Không cần bổ củi nữa rồi. 485 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 ‎- Hãy tận dụng nó. ‎- Cùng ôm nhau nào. 486 00:23:45,715 --> 00:23:48,093 ‎- Em còn sợ nó là diêm. ‎- Chúng ta sẽ ăn thịt. 487 00:23:48,176 --> 00:23:50,720 ‎Cố gắng đến cùng sẽ thật sự được đền đáp. 488 00:23:50,804 --> 00:23:52,430 ‎Quả nhiên khoan hãy nản lòng. 489 00:23:52,514 --> 00:23:54,432 ‎Em rất đau lòng khi chị bị thương, nhưng… 490 00:23:54,516 --> 00:23:56,184 ‎Tôi còn không thấy đau lưng nữa. 491 00:23:56,268 --> 00:23:57,394 ‎Chúng tôi đã làm được. 492 00:23:57,477 --> 00:23:58,979 ‎Chúng tôi được ăn thịt rồi. 493 00:23:59,062 --> 00:24:00,230 ‎Tôi rất hạnh phúc. 494 00:24:00,313 --> 00:24:03,191 ‎Chúng tôi nhận được phần thưởng ‎xứng đáng với những nỗ lực, 495 00:24:03,275 --> 00:24:05,777 ‎và tôi không thể ngừng nghĩ rằng 496 00:24:05,861 --> 00:24:08,989 ‎không phải tự nhiên ‎mà bốn chúng tôi ở đây. 497 00:24:09,072 --> 00:24:12,492 ‎Hôm qua khi đấu ở bãi lầy, ‎chị đã nghĩ "Thôi tiêu rồi." 498 00:24:13,368 --> 00:24:17,038 ‎Chị cũng lại nghĩ vậy ‎vào lúc bị giật cờ hôm nay, 499 00:24:17,122 --> 00:24:19,249 ‎và lúc chị bị ngã từ cây xuống nữa. 500 00:24:22,502 --> 00:24:24,546 ‎Ba mươi chưa phải là Tết. 501 00:24:25,463 --> 00:24:29,801 ‎- Em muốn tấn công đội nào khác không? ‎- Biết chuyện gì làm tôi cáu nhất không? 502 00:24:30,468 --> 00:24:31,803 ‎Phải loại Đội Quân nhân 503 00:24:31,887 --> 00:24:33,805 ‎- thì sau này mới dễ thở. ‎- Chính xác! 504 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 ‎Vậy nên tôi mới coi đây là cơ hội. 505 00:24:36,057 --> 00:24:38,226 ‎Ai biết chúng ta sẽ ‎giành được gì ở trận sau? 506 00:24:38,310 --> 00:24:41,563 ‎Vậy nên chúng ta nên dùng 30 phút ‎để tấn công Đội Quân nhân. 507 00:24:41,646 --> 00:24:45,025 ‎Chỉ cần loại được Đội Quân nhân thì sau này sẽ thoải mái hơn nhiều. 508 00:24:45,108 --> 00:24:48,195 ‎Vì chúng ta có đủ thời gian cho điều đó. 509 00:24:53,325 --> 00:24:58,914 ‎Tôi có linh cảm họ sẽ kéo đến căn cứ chúng tôi. 510 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 ‎Không thể ngồi im chờ chết được. 511 00:25:02,709 --> 00:25:04,002 ‎Chúng tôi cần chuẩn bị. 512 00:25:04,085 --> 00:25:07,881 ‎Vậy nên đêm đó, ‎đội tôi đi xác định lại vị trí lá cờ, 513 00:25:08,548 --> 00:25:12,928 ‎xem xét kỹ cấu trúc căn cứ và cổng vào. 514 00:25:13,011 --> 00:25:15,222 ‎Chúng tôi kiểm tra lá cờ qua cửa sổ. 515 00:25:15,305 --> 00:25:19,517 ‎Chắc Đội Quân nhân ‎sẽ tập trung phòng thủ đấy. 516 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 ‎Họ có hai căn cứ mà. 517 00:25:21,853 --> 00:25:26,858 ‎Giả sử họ giấu lá cờ trên nhà bè. 518 00:25:32,906 --> 00:25:33,782 ‎Đã xác nhận xong. 519 00:25:34,366 --> 00:25:35,283 ‎Đã ổn. 520 00:25:43,708 --> 00:25:47,879 ‎Tôi cá là ngày mai ‎Đội Cứu hỏa sẽ đến chỗ chúng ta. 521 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 ‎Tôi cũng nghĩ vậy. 522 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 ‎Nhanh thật đấy. 523 00:25:54,261 --> 00:25:55,095 ‎Này. 524 00:25:55,178 --> 00:25:57,305 ‎Chúng tôi đã đi xem căn cứ của Đội Cứu hỏa. 525 00:25:57,389 --> 00:25:59,266 ‎Và mang về một thông tin hữu ích. 526 00:26:00,141 --> 00:26:03,937 ‎Cửa sổ nhỏ… ‎Tôi không nhớ số lượng chính xác. 527 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 ‎- Hình như là bốn. ‎- Đúng rồi. 528 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 ‎- Sắp xếp thế này. ‎- Chỗ đó rộng cỡ nào vậy? 529 00:26:07,565 --> 00:26:09,693 ‎- Rộng lắm. ‎- Căn cứ của họ rộng dã man. 530 00:26:09,776 --> 00:26:11,861 ‎- Rộng lắm. ‎- Có một cái cây lớn giữa nhà. 531 00:26:11,945 --> 00:26:13,947 ‎Tôi đã hiểu tại sao đội trưởng của họ ngã. 532 00:26:14,030 --> 00:26:15,907 ‎- Tại sao? ‎- Đây là lý do. 533 00:26:15,991 --> 00:26:17,534 ‎Vì có cây bên trong căn cứ. 534 00:26:17,617 --> 00:26:20,370 ‎Cờ của họ buộc ở giữa các cành cây. 535 00:26:20,954 --> 00:26:23,164 ‎- Bằng dây thừng. ‎- Buộc chặt cứng bằng thừng. 536 00:26:23,248 --> 00:26:26,376 ‎Tôi nghĩ là phải có rìu để chặt dây. 537 00:26:26,459 --> 00:26:29,045 ‎Vậy là phải leo lên cây sao? 538 00:26:29,129 --> 00:26:30,588 ‎- Ừ. ‎- Đúng vậy. 539 00:26:30,672 --> 00:26:33,049 ‎- Và phải mang theo rìu. ‎- Ừ, một cái rìu. 540 00:26:33,133 --> 00:26:36,970 ‎Chúng ta đang dự đoán ‎là Đội Cứu hỏa sẽ đến đây. 541 00:26:37,053 --> 00:26:38,847 ‎Chắc chắn họ sẽ đến chỗ chúng ta. 542 00:26:38,930 --> 00:26:42,350 ‎Vì căn cứ của họ được bảo vệ rồi ‎nên họ sẽ kéo hết sang đây. 543 00:26:42,434 --> 00:26:44,769 ‎Nếu bốn người họ đều đến thì cô đi vào. 544 00:26:44,853 --> 00:26:46,938 ‎Chúng tôi sẽ ở đây phòng thủ. 545 00:26:47,022 --> 00:26:48,606 ‎- Phải lấy được cờ. ‎- Nhất định. 546 00:26:48,690 --> 00:26:51,067 ‎Và ta phải khóa họ ở đây ‎đến khi hết 30 phút. 547 00:26:51,151 --> 00:26:52,777 ‎- Đúng vậy. ‎- Chúng ta phải làm vậy. 548 00:26:52,861 --> 00:26:55,739 ‎Tôi sẽ mai phục ngay khi trận đấu bắt đầu. 549 00:26:56,364 --> 00:26:58,158 ‎- Dùng bộ đàm nhé? ‎- Được đấy. 550 00:26:58,241 --> 00:27:02,454 ‎Lá chắn 30 phút này ‎có thể là thuốc độc với họ. 551 00:27:02,537 --> 00:27:04,289 ‎Biết vậy tôi đã giấu sẵn rìu ở gần đó. 552 00:27:04,372 --> 00:27:06,291 ‎Đúng rồi. Ta có thể mang nó đến đó trước. 553 00:27:06,374 --> 00:27:08,126 ‎Ừ. Giấu sẵn ở gần đó. 554 00:27:08,209 --> 00:27:10,045 ‎- Hay giờ đi luôn? - Chúng ta đi nhé? 555 00:27:10,128 --> 00:27:11,671 ‎- Đi nhanh rồi về nhỉ? - Đi thôi. 556 00:27:12,464 --> 00:27:14,049 ‎Mang dụng cụ của cô đi. 557 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 ‎Chúng ta sẽ đánh bại họ bằng rìu. 558 00:27:23,183 --> 00:27:26,394 ‎02:25 ‎THỜI GIAN HIỆN TẠI 559 00:27:36,404 --> 00:27:38,656 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎PHÍA TRƯỚC NHÀ KHỐI 560 00:27:38,740 --> 00:27:42,744 ‎Chúng tôi đã thấy họ buộc chặt lá cờ bằng dây thừng. 561 00:27:43,578 --> 00:27:46,539 ‎Và sợi dây thừng rất dày nên phải có rìu mới chặt được. 562 00:27:46,623 --> 00:27:49,876 ‎Chúng tôi phải chặt thứ gì đó, dù là cành cây hay dây thừng. 563 00:27:58,134 --> 00:28:01,137 ‎Tôi nghĩ chúng ta cần ‎thường xuyên tạt qua bệnh viện 564 00:28:01,221 --> 00:28:02,889 ‎để xem có những ai ở đó. 565 00:28:02,972 --> 00:28:05,225 ‎Kiểm tra đội nào có người bệnh ‎và bao nhiêu người. 566 00:28:06,309 --> 00:28:09,771 ‎- Một lính cứu hỏa bị thương. ‎- Đúng vậy. Có vài người bị thương mà. 567 00:28:09,854 --> 00:28:11,022 ‎Này, nhỏ tiếng thôi. 568 00:28:11,106 --> 00:28:12,857 ‎Có thể họ đang ở gần đây. 569 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 ‎Chúng tôi đã đến bệnh viện. 570 00:28:18,113 --> 00:28:20,782 ‎Thông tin hữu ích đa số đều từ đây mà ra. 571 00:28:22,826 --> 00:28:24,577 ‎Na Eun ngồi ở ngay chỗ cái bàn. 572 00:28:26,621 --> 00:28:30,500 ‎Và rồi cô ấy xem kỹ từng cái tên trong danh sách bệnh nhân. 573 00:28:30,583 --> 00:28:31,835 ‎Họ đều bị dị ứng. 574 00:28:34,504 --> 00:28:36,131 ‎Quá tuyệt vời. 575 00:28:37,048 --> 00:28:40,009 ‎Tôi từng là sĩ quan phân tích mục tiêu. 576 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 ‎Tôi đến tận nơi kiểm tra trực tiếp 577 00:28:42,429 --> 00:28:45,890 ‎vì mục tiêu của tôi là xác nhận thông tin. 578 00:28:45,974 --> 00:28:48,226 ‎ĐAU LƯNG DƯỚI 579 00:28:48,893 --> 00:28:49,728 ‎Này. 580 00:28:50,687 --> 00:28:52,731 ‎Thông tin đúng hết. Cô đúng là chuyên gia. 581 00:28:52,814 --> 00:28:54,899 ‎Cô ấy là cỗ máy tình báo sống. 582 00:29:02,323 --> 00:29:05,994 ‎NGÀY 3 583 00:29:09,539 --> 00:29:11,666 ‎Tôi đói quá. Chúng ta ăn thôi. 584 00:29:11,750 --> 00:29:15,295 ‎Có thể chúng ta phải bỏ bữa sáng ‎và tiếp tục kế hoạch ngày hôm nay. 585 00:29:16,921 --> 00:29:18,548 ‎- Trung sĩ Kang. ‎- Sao vậy? 586 00:29:18,631 --> 00:29:20,091 ‎- Mau qua đây. ‎- Tại sao? 587 00:29:20,175 --> 00:29:21,801 ‎Chúng ta phải nhóm lửa. 588 00:29:21,885 --> 00:29:23,511 ‎Nó đang tắt! 589 00:29:23,595 --> 00:29:25,722 ‎Chị nói rồi đúng không? 590 00:29:25,805 --> 00:29:27,390 ‎Lửa mà tắt thì em chết chắc. 591 00:29:27,474 --> 00:29:29,684 ‎- Trung sĩ Kang, kiếm củi khô qua đây. ‎- Tắt rồi. 592 00:29:29,768 --> 00:29:32,061 ‎Cho em củi khô. Mau lên. 593 00:29:32,145 --> 00:29:33,021 ‎Được thôi. 594 00:29:34,981 --> 00:29:37,275 ‎Hậu bối ngày nay đáng sợ quá. 595 00:29:37,358 --> 00:29:40,570 ‎Hyun Seon và tôi phục vụ cùng một đơn vị. 596 00:29:40,653 --> 00:29:42,530 ‎Tôi hay sai cô ấy việc này việc kia 597 00:29:42,614 --> 00:29:44,532 ‎và Hyun Seon toàn cãi thôi. 598 00:29:44,616 --> 00:29:46,868 ‎Nên tôi kiểu ‎"Đừng nhờn với chị, biết chưa? 599 00:29:47,744 --> 00:29:51,122 ‎Chị vừa lớn hơn vừa là tiền bối ‎nên em đừng láo." 600 00:29:51,664 --> 00:29:54,250 ‎Nhưng cô ấy vẫn là hậu bối mà tôi quý mến. 601 00:29:55,376 --> 00:29:56,753 ‎- Được chưa? ‎- Ngon rồi. 602 00:29:56,836 --> 00:29:58,296 ‎Sẽ cháy mà. 603 00:29:58,379 --> 00:30:01,841 ‎Giá mà người ta biết nhóm lửa khổ thế nào. 604 00:30:02,509 --> 00:30:03,843 ‎Cay bỏng mắt rồi. 605 00:30:03,927 --> 00:30:06,137 ‎Hít vào mà như ‎huấn luyện sinh hóa hạt nhân. 606 00:30:06,221 --> 00:30:07,305 ‎Đốt củi khó mà. 607 00:30:07,388 --> 00:30:09,098 ‎Đó là lý do ga đáng quý đấy. 608 00:30:09,182 --> 00:30:10,725 ‎Mấy người lính cứu hỏa đáng ghét. 609 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 ‎Chúng ta nên hạ gục họ và lấy bếp ga. 610 00:30:13,520 --> 00:30:15,438 ‎Nên giật cái bếp ga của họ. 611 00:30:15,522 --> 00:30:16,940 ‎Nhóm lửa hao sức quá. 612 00:30:17,023 --> 00:30:19,400 ‎- Em sẽ lấy nó để chúng ta đỡ vất vả. ‎- Trộm nó đi. 613 00:30:21,277 --> 00:30:22,654 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎NHÀ KHỐI 614 00:30:22,737 --> 00:30:25,782 ‎Tới rồi đây. Nướng thịt ba chỉ thôi. 615 00:30:25,865 --> 00:30:27,992 ‎Tiếng nghe đã quá. Thịt ba chỉ. 616 00:30:28,076 --> 00:30:30,370 ‎- Cả một kí. ‎- Một kí đó. 617 00:30:30,453 --> 00:30:32,497 ‎Không thể tin được. Chuyện không tưởng. 618 00:30:33,873 --> 00:30:35,959 ‎Hương thơm ngất ngây. 619 00:30:36,835 --> 00:30:38,628 ‎- Gần như là khoai tây chiên rồi. ‎- Ừ. 620 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 ‎Đặt miếng dày vào giữa đi. 621 00:30:40,588 --> 00:30:43,216 ‎Kỷ niệm lần đầu tiên, ‎đút mỗi người một miếng này. 622 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 ‎Chị ăn đi. 623 00:30:47,303 --> 00:30:49,514 ‎Bây giờ đến Min Seon. ‎Từ từ, miếng này toàn mỡ. 624 00:30:50,849 --> 00:30:51,891 ‎Xin cảm ơn. 625 00:30:53,434 --> 00:30:55,019 ‎Tuyệt quá đi mất. 626 00:30:55,103 --> 00:30:56,187 ‎Cô ăn hết đi. 627 00:30:57,313 --> 00:30:59,023 ‎- Mùi vị thế nào? ‎- Ngon. 628 00:30:59,107 --> 00:31:00,400 ‎Ngon lắm! 629 00:31:00,483 --> 00:31:01,484 ‎Tuyệt vời. 630 00:31:02,986 --> 00:31:04,904 ‎GIỜ ĂN TỐI NGÀY HÔM TRƯỚC 631 00:31:06,406 --> 00:31:08,825 ‎Chúng ta sẽ ăn khoai tây và kimchi một thời gian đấy. 632 00:31:11,619 --> 00:31:13,496 ‎Ngon muốn xỉu luôn. 633 00:31:16,207 --> 00:31:17,876 ‎Này. Tôi sẽ ăn thịt mỡ. 634 00:31:17,959 --> 00:31:20,378 ‎Khoan đã. Cho Hyeon Ji để cô ấy tăng cân. 635 00:31:20,461 --> 00:31:22,755 ‎- Hyeon Ji à. ‎- Ngon điên đảo. 636 00:31:22,839 --> 00:31:24,799 ‎Sống thế này mới là sống chứ. 637 00:31:24,883 --> 00:31:25,842 ‎Đúng vậy. 638 00:31:25,925 --> 00:31:27,760 ‎- Ăn uống là chân ái. ‎- Chính xác. 639 00:31:27,844 --> 00:31:28,720 ‎Tận hưởng cuộc đời. 640 00:31:29,429 --> 00:31:31,264 ‎Trận Căn cứ có thể nổ ra bất chợt đấy. 641 00:31:31,347 --> 00:31:32,599 ‎Đúng vậy. 642 00:31:32,682 --> 00:31:34,058 ‎Chắc họ nhắm vào điều đó đấy. 643 00:31:34,142 --> 00:31:35,727 ‎Đánh úp chúng ta. 644 00:31:35,810 --> 00:31:38,855 ‎Giống như còi báo động ở trạm cứu hỏa. 645 00:31:38,938 --> 00:31:41,691 ‎Liệu chúng ta có thể ‎hoàn thành trong 30 phút không? 646 00:31:41,774 --> 00:31:42,942 ‎Chúng ta phải chạy. 647 00:31:43,443 --> 00:31:44,694 ‎Càng nhanh càng tốt. 648 00:31:44,777 --> 00:31:47,572 ‎Chỉ 20 phút thôi. ‎Chúng ta phải làm xong trong vài phút. 649 00:31:48,281 --> 00:31:49,616 ‎Em căng thẳng quá. 650 00:31:50,450 --> 00:31:52,785 ‎Còi báo động không rú ‎ngay bây giờ đâu nhỉ? 651 00:31:52,869 --> 00:31:55,079 ‎- Nếu vậy thật thì tôi tủi thân lắm. ‎- Tôi nữa. 652 00:31:55,163 --> 00:31:58,958 ‎Tôi mơ thấy Trận Căn cứ ‎cả trong cơn mộng mị. 653 00:31:59,042 --> 00:32:02,837 ‎"Hãy mai phục và đợi, sau đó cướp cờ ‎ngay khi tiếng còi báo động vang." 654 00:32:02,921 --> 00:32:05,006 ‎Tôi nghe thấy câu đó. 655 00:32:05,089 --> 00:32:09,594 ‎Khi tiếng còi rú lên, tôi nhìn lên ‎nhưng dây buộc cờ đã tháo hết rồi. 656 00:32:09,677 --> 00:32:11,054 ‎- Chuyện này… ‎- Trong mơ á? 657 00:32:11,137 --> 00:32:12,347 ‎- Ừ. ‎- Trời ơi. 658 00:32:12,430 --> 00:32:14,891 ‎Tôi đang nhìn xung quanh ‎xem đối thủ ở đâu thì nghe 659 00:32:14,974 --> 00:32:17,060 ‎"Mọi người ơi, dậy thôi." 660 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 ‎- Như cảnh trong phim vậy. ‎- Phải đấy. 661 00:32:21,898 --> 00:32:23,983 ‎Người chui dưới căn cứ hẳn đã 662 00:32:24,067 --> 00:32:26,110 ‎- để lại ấn tượng sâu sắc trong tôi. ‎- Đúng. 663 00:32:26,194 --> 00:32:27,570 ‎- Dưới này á? ‎- Lính cứu hỏa. 664 00:32:27,654 --> 00:32:28,529 ‎Vậy nên… 665 00:32:28,613 --> 00:32:30,657 ‎NGÀY ĐẦU TIÊN, NHÀ CÂY 666 00:32:33,743 --> 00:32:37,038 ‎Họ ở ngay phía trước chúng ta. 667 00:32:41,084 --> 00:32:45,338 ‎Nên kể cả trong mơ, họ cũng cố ‎xâm nhập từ trên và dưới căn cứ này. 668 00:32:47,465 --> 00:32:52,345 ‎Hai đối thủ mạnh nhất là ‎Đội Quân nhân và Đội Cứu hỏa. 669 00:32:52,428 --> 00:32:55,473 ‎Đội Cứu hỏa sẽ tấn công đội nào nhỉ? 670 00:32:55,556 --> 00:32:57,600 ‎- Tôi nghĩ là chúng ta. ‎- Tôi cũng vậy. 671 00:32:57,684 --> 00:32:59,727 ‎Tôi tò mò sao Đội Thể thao không đến đây. 672 00:32:59,811 --> 00:33:02,397 ‎Đúng vậy nhỉ? ‎Họ không có động tĩnh gì nhiều. 673 00:33:02,480 --> 00:33:05,024 ‎Kế hoạch A là tấn công Đội Đóng thế. 674 00:33:05,108 --> 00:33:08,695 ‎Kế hoạch B là nếu được ‎thì liên minh với Đội Cứu hỏa. 675 00:33:08,778 --> 00:33:10,613 ‎Nhưng Đội Cứu hỏa ở xa quá. 676 00:33:10,697 --> 00:33:12,657 ‎Nếu xem đây là trận chiến giành địa bàn, 677 00:33:12,740 --> 00:33:15,994 ‎Đội Quân nhân đã bành trướng đến tận đây. 678 00:33:16,077 --> 00:33:19,664 ‎Nếu họ chiếm đến tận đây thì chúng ta thật sự bị dồn vào chân tường. 679 00:33:19,747 --> 00:33:23,960 ‎- Đúng. Nghĩ theo hướng đó cũng đúng. ‎- Họ còn đánh bại cả Đội Cảnh sát. 680 00:33:24,043 --> 00:33:26,462 ‎Nhưng tôi nghi là họ đang ở nhà bè. 681 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 ‎Căn cứ của họ nằm ở địa điểm rất đẹp. 682 00:33:29,090 --> 00:33:30,925 ‎Nhà bè ở ngay gần căn cứ Đội Đóng thế. 683 00:33:31,009 --> 00:33:34,137 ‎Nếu họ có hai căn cứ như vậy ‎thì chúng ta càng rối hơn. 684 00:33:34,220 --> 00:33:36,222 ‎Chúng ta sẽ không biết họ đang ở đâu. 685 00:33:36,305 --> 00:33:39,517 ‎- Hay lá cờ đang ở đâu. ‎- Đúng là nhức óc thật. 686 00:33:39,600 --> 00:33:42,311 ‎Trận chiến càng kéo dài ‎thì càng nhiều đội bị loại. 687 00:33:42,395 --> 00:33:44,981 ‎- Phải mau hành động. ‎- Chúng ta cần chiếm một căn cứ. 688 00:33:45,064 --> 00:33:47,191 ‎Chúng ta phải vận dụng kỹ thuật. 689 00:33:47,275 --> 00:33:50,653 ‎Em có thể dùng ‎động tác kéo chân trong đấu vật. 690 00:33:54,949 --> 00:33:57,452 ‎Nếu Min Sun tóm được đối thủ 691 00:33:57,535 --> 00:34:00,079 ‎thì em nghĩ họ không dễ gì thoát ra được. 692 00:34:00,163 --> 00:34:01,247 ‎Nhìn mạch máu kìa. 693 00:34:01,330 --> 00:34:03,249 ‎Thật may vì Min Sun ở đội chúng ta. 694 00:34:05,251 --> 00:34:07,003 ‎Nhưng một khi tóm được ai đó 695 00:34:07,086 --> 00:34:10,089 ‎- thì em không làm được gì nhiều. ‎- Cứ kéo đến chỗ bọn chị. 696 00:34:10,173 --> 00:34:12,133 ‎Chị sẽ tiễn người đó đi luôn. 697 00:34:16,012 --> 00:34:17,430 ‎Hãy biến cơ thể thành vũ khí. 698 00:34:17,513 --> 00:34:20,016 ‎Mọi người muốn tiễn đội nào nhất? 699 00:34:20,099 --> 00:34:21,434 ‎- Đội Đóng thế. ‎- Đóng thế á? 700 00:34:21,517 --> 00:34:23,061 ‎- Em cũng vậy. ‎- Nhỉ? 701 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 ‎- Em cũng thế. ‎- Chúng ta sẽ đi hết luôn à? 702 00:34:25,396 --> 00:34:26,731 ‎Tôi ngứa ngáy tay chân rồi. 703 00:34:26,814 --> 00:34:30,193 ‎Tôi muốn đặt cược tất cả cho hôm nay. 704 00:34:30,276 --> 00:34:31,944 ‎Căn cứ của họ gần chúng tôi 705 00:34:32,028 --> 00:34:34,614 ‎và chúng tôi cũng tự tin ‎sẽ hạ được Đội Đóng thế. 706 00:34:34,697 --> 00:34:37,241 ‎Chúng ta bắt buộc phải phòng thủ. 707 00:34:37,825 --> 00:34:40,828 ‎- Chúng ta có nên làm ký hiệu không? ‎- Ừ. Nếu có ai đến gần… 708 00:34:40,912 --> 00:34:43,581 ‎Khi họ đến gần, ‎hãy gõ chính xác số người bên họ. 709 00:34:43,664 --> 00:34:45,458 ‎Để báo số người của quân địch 710 00:34:45,541 --> 00:34:47,627 ‎chúng ta sẽ gõ chậm kiểu một, hai, ba. 711 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 ‎- Hãy gõ chính xác. ‎- Được. 712 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 ‎Làm thế này khi "có người đến" thì sao? 713 00:34:52,924 --> 00:34:54,300 ‎- Có người đến ư? ‎- Gõ hai lần. 714 00:34:54,383 --> 00:34:55,343 ‎- Có người đến? ‎- Ừ. 715 00:34:55,426 --> 00:34:57,845 ‎- Rồi đến số lượng người. ‎- Khi đã thấy mấy người, 716 00:34:57,929 --> 00:35:00,306 ‎hãy gõ chậm để báo số lượng người. 717 00:35:00,389 --> 00:35:01,808 ‎Cỡ như vậy là ổn. 718 00:35:01,891 --> 00:35:03,559 ‎Cảm giác được rồi này. 719 00:35:03,643 --> 00:35:07,063 ‎Cảm giác căng thẳng trước một cảnh quay. 720 00:35:07,146 --> 00:35:08,815 ‎- Vậy á? ‎- Không ổn rồi. 721 00:35:08,898 --> 00:35:12,110 ‎Sự lo lắng và adrenaline tăng vọt. 722 00:35:12,735 --> 00:35:13,569 ‎Trời đất ơi. 723 00:35:13,653 --> 00:35:15,238 ‎Phải đi vệ sinh thôi. 724 00:35:15,321 --> 00:35:16,489 ‎Tôi nữa. 725 00:35:16,572 --> 00:35:20,576 ‎Cảm giác như sắp có chuyện gì xảy ra vậy. 726 00:35:22,829 --> 00:35:24,038 ‎Đi vệ sinh thôi chị em. 727 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 ‎Hôm nay thời tiết đẹp ghê. 728 00:35:32,421 --> 00:35:33,673 ‎Con cua. 729 00:35:36,217 --> 00:35:37,301 ‎Thật là thần kỳ. 730 00:35:37,385 --> 00:35:39,804 ‎Ở nơi không có nước như thế này ‎mà lại gặp con cua. 731 00:35:55,486 --> 00:35:57,613 ‎- Còi báo động kêu rồi! - Cái gì? 732 00:35:57,697 --> 00:36:00,241 ‎10:02, TRỜI ÂM U ‎TRẬN CĂN CỨ THỨ HAI NỔ RA 733 00:36:01,951 --> 00:36:02,952 ‎Chết tiệt. 734 00:36:03,744 --> 00:36:05,538 ‎Lẽ ra hai chúng ta nên ở lại. 735 00:36:15,715 --> 00:36:17,425 ‎ĐỘI THỂ THAO ‎LÊU VÁCH ĐÁ 736 00:36:17,508 --> 00:36:18,676 ‎Di chuyển nhanh nào! 737 00:36:18,759 --> 00:36:21,053 ‎- Mẹ kiếp. ‎- Đùa tôi đấy à? 738 00:36:22,555 --> 00:36:23,514 ‎Chuyện quái gì vậy? 739 00:36:23,598 --> 00:36:26,309 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎NHÀ KHỐI 740 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 ‎Giày của mình. 741 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 ‎Đi thôi! 742 00:36:35,484 --> 00:36:36,736 ‎Bây giờ là 10:02 sáng. 743 00:36:36,819 --> 00:36:40,072 ‎Khiên Chắn 30 Phút của Đội Cứu hỏa đã được kích hoạt. 744 00:36:50,833 --> 00:36:52,460 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ ‎VỀ ĐẾN NHÀ CÂY 745 00:37:04,138 --> 00:37:06,432 ‎- Chúng tôi sẽ nhanh chóng leo lên. ‎- Ừ. 746 00:37:06,515 --> 00:37:08,226 ‎- Các cô chặn họ ở đây. ‎- Rõ. 747 00:37:10,102 --> 00:37:11,187 ‎- Tôi xong rồi. ‎- Ừ. 748 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 ‎Chúng tôi sẽ lên đó nên cứ yên tâm. 749 00:37:13,981 --> 00:37:15,107 ‎- Ừ. ‎- Đã hiểu. 750 00:37:17,610 --> 00:37:19,320 ‎Chết tiệt. 751 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 ‎Làm ơn. 752 00:37:25,451 --> 00:37:28,788 ‎Tiếng còi vang lên khoảng lúc 10:00 ‎nên chúng ta phải quay về lúc 10:20. 753 00:37:29,330 --> 00:37:30,998 ‎- Giờ là 10:04. ‎- Ừ. 754 00:37:34,168 --> 00:37:35,461 ‎- Xong rồi. ‎- Đã sẵn sàng. 755 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 ‎Chúng tôi xong rồi. 756 00:37:37,255 --> 00:37:38,673 ‎Seo Young à, khóa cửa vào. 757 00:37:38,756 --> 00:37:40,341 ‎Chúng tôi ở trong và đã khóa của. 758 00:37:40,424 --> 00:37:41,259 ‎Được. 759 00:37:43,761 --> 00:37:44,804 ‎Sao ạ? 760 00:37:49,725 --> 00:37:50,893 ‎- Họ đang đến. ‎- Ai vậy? 761 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 ‎Có hai người. 762 00:37:55,398 --> 00:37:56,524 ‎Đó là Đội Cứu hỏa. 763 00:37:56,607 --> 00:37:58,776 ‎Đội Cứu hỏa đang qua đây. 764 00:38:00,611 --> 00:38:02,863 ‎- Chết thật. Đội Cứu hỏa đang đến. ‎- Đâu cơ? 765 00:38:05,616 --> 00:38:08,703 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎GẦN NHÀ CÂY 766 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 ‎NHÀ CÂY, LỀU VÁCH ĐÁ 767 00:38:13,749 --> 00:38:15,626 ‎Nếu muốn đấu với họ thì qua đây. 768 00:38:15,710 --> 00:38:17,128 ‎Chúng ta không thể ở dưới thấp. 769 00:38:20,589 --> 00:38:22,091 ‎- Chị ơi. ‎- Giúp cô ấy đi. 770 00:38:22,174 --> 00:38:24,051 ‎- Các cô chỉ đi ngang qua à? ‎- Khoan đã. 771 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 ‎- Khoan. Cô tính đến đó sao? ‎- Ừ. 772 00:38:26,304 --> 00:38:28,556 ‎- Đi chung không? ‎- Giật được cờ trước thì thắng. 773 00:38:28,639 --> 00:38:29,473 ‎Nếu vậy thì 774 00:38:30,099 --> 00:38:34,145 ‎chúng tôi sẽ không tấn công các cô ‎nên cô cứ cướp cờ và thắng đi. 775 00:38:34,228 --> 00:38:36,022 ‎- Không được phản bội nhau. ‎- Được. 776 00:38:36,105 --> 00:38:37,773 ‎- Thật mà. ‎- Cô thắng đi. Tôi hỗ trợ. 777 00:38:37,857 --> 00:38:39,650 ‎- Được. ‎- Cô không thể đánh chỗ tôi mà. 778 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 ‎Chúng tôi thỏa thuận ‎chỉ trong vài ba giây. 779 00:38:42,194 --> 00:38:45,323 ‎Vì chúng tôi thường xuyên phải ‎tùy cơ ứng biến khi làm nhiệm vụ. 780 00:38:45,406 --> 00:38:47,992 ‎Chúng tôi thường xuyên ‎phải quyết định nhanh. 781 00:38:48,075 --> 00:38:53,164 ‎"Mời cô chiếm căn cứ." ‎Tôi thốt ra câu đó trong tích tắc. 782 00:38:53,247 --> 00:38:55,124 ‎Và tôi đi đầu luôn. 783 00:38:56,375 --> 00:38:59,879 ‎Tôi quay lưng về phía họ. ‎Có vậy mới giành được niềm tin. 784 00:38:59,962 --> 00:39:02,173 ‎Tiến lên. Hôm nay chúng ta sẽ hợp tác. 785 00:39:02,256 --> 00:39:03,591 ‎Hai người đánh một người. 786 00:39:03,674 --> 00:39:06,052 ‎Hôm nay hãy giành chiến thắng ‎cho Đội Thể thao. 787 00:39:06,135 --> 00:39:07,553 ‎- Cố lên. ‎- Tiến lên. 788 00:39:12,224 --> 00:39:13,267 ‎- Hai đánh một? ‎- Ừ. 789 00:39:13,351 --> 00:39:15,811 ‎- Hãy để họ thắng đi. ‎- Đi theo cặp nhé. 790 00:39:15,895 --> 00:39:17,313 ‎Đừng tấn công lẫn nhau. 791 00:39:17,396 --> 00:39:19,482 ‎- Hai người tấn công một người. ‎- Vào thôi. 792 00:39:19,565 --> 00:39:21,025 ‎- Vào thôi mọi người. ‎- Cố lên. 793 00:39:24,612 --> 00:39:26,489 ‎Tiền bối đang thử ký hiệu phải không? 794 00:39:26,572 --> 00:39:28,366 ‎Họ liên minh với nhau rồi. 795 00:39:31,327 --> 00:39:37,541 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 796 00:41:05,254 --> 00:41:10,259 ‎Biên dịch: Nguyễn Thị Huyền