1 00:00:24,524 --> 00:00:27,277 10:02, ОБЛАЧНО НАЧИНАЕТСЯ ВТОРАЯ БИТВА ЗА БАЗУ 2 00:00:27,360 --> 00:00:28,987 - Сирена! - Подождите. 3 00:00:29,070 --> 00:00:29,904 Чёрт. 4 00:00:31,614 --> 00:00:32,657 Чёрт. 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,243 Две из нас должны были остаться. 6 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 Крутой подъем. 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,168 КОМАНДА СПОРТСМЕНОК ПАЛАТКА НА УТЕСЕ 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,335 Давай. Быстрее! 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 КОМАНДА ВОЕННЫХ ХИЖИНА 10 00:00:45,754 --> 00:00:46,713 Серьезно? 11 00:00:47,464 --> 00:00:48,298 КОМАНДА ТЕЛОХРАНИТЕЛЕЙ УБЕЖИЩЕ 12 00:00:48,381 --> 00:00:49,215 Какого чёрта? 13 00:00:49,299 --> 00:00:50,717 КОМАНДА ПОЖАРНЫХ КВАДРАТНЫЙ ДОМ 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Сейчас 10:02. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,973 Активирован 30-минутный щит команды пожарных. 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 Постараемся в защите. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,394 Пожарные сюда придут. 18 00:01:02,687 --> 00:01:03,688 Включи радио. 19 00:01:04,397 --> 00:01:05,231 Поставь на семь. 20 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 Сержант Ким, меня слышно? 21 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 На-Ын, скажи что-нибудь. 22 00:01:22,373 --> 00:01:23,958 Я нахожусь за базой. 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 Поняла. 24 00:01:37,680 --> 00:01:38,515 Я что-то слышу. 25 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 Это где-то здесь. 26 00:01:40,099 --> 00:01:42,101 Здесь кто-то есть. Я их слышу. 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,144 Они идут. 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 Бежим. 29 00:01:46,272 --> 00:01:49,609 Сирена была где-то в 10:00, так что нам надо вернуться к 10:20. 30 00:01:55,031 --> 00:01:57,367 КОМАНДА ПОЖАРНЫХ ОКОЛО ДОМИКА НА ДЕРЕВЕ 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 Девочки, это команда спортсменок. 32 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 Чёрт. 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 - Вы мимо идете? - Стойте. 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,460 - Подождите. Вы идете туда? - Да. 35 00:02:07,544 --> 00:02:09,796 - Пойдем вместе? - Кто схватит флаг — победит. 36 00:02:09,879 --> 00:02:10,713 Слушайте. 37 00:02:11,339 --> 00:02:15,593 Мы не будем нападать на вас, так что вы можете взять флаг себе. 38 00:02:15,677 --> 00:02:17,095 - Без предательств. - Хорошо. 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 - Я серьезно. - Заберете победу себе. 40 00:02:18,972 --> 00:02:20,223 Мы не пойдем на вашу базу. 41 00:02:20,306 --> 00:02:21,975 Идем. Сегодня мы союзники. 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,393 - Правда? - Союз! 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,019 - Давайте. - Поехали. 44 00:02:27,939 --> 00:02:29,649 Пусть победит команда спортсменок. 45 00:02:29,732 --> 00:02:31,776 - Хорошо. - Работаем в парах. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,612 К нам идут пожарные. 47 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 Они заключили союз. 48 00:02:36,114 --> 00:02:37,782 У них союз. 49 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 Восемь минут! 50 00:02:40,785 --> 00:02:43,163 - Можем не торопиться. - Восемь минут! 51 00:02:43,746 --> 00:02:44,622 Осторожно. 52 00:02:44,706 --> 00:02:46,207 Они бегут. 53 00:02:46,708 --> 00:02:47,625 Сюда. 54 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 Проверьте обстановку. 55 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 - По две на человека. - Всё нормально. 56 00:03:04,183 --> 00:03:05,685 - На чердаке! - У меня топор! 57 00:03:05,768 --> 00:03:07,478 - Топор. - Выбивай топором. 58 00:03:07,562 --> 00:03:08,813 - Береги голову. - Наверху! 59 00:03:08,897 --> 00:03:10,231 Наверху! 60 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 - Наверху! - На лестницу! 61 00:03:11,816 --> 00:03:13,443 Ничего. Подожди, пока спустится. 62 00:03:13,526 --> 00:03:14,736 Подожди, пока спустится. 63 00:03:24,662 --> 00:03:26,080 - Нет. - Спускайся. 64 00:03:26,664 --> 00:03:27,498 Осторожно. 65 00:03:27,582 --> 00:03:28,416 Опасно. 66 00:03:28,499 --> 00:03:31,461 - Ломай топором. - Всё хорошо. Она не заберет флаги. 67 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 Хорошо! 68 00:03:36,007 --> 00:03:37,008 Осторожно! 69 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 - Заблокировали. - Точно. 70 00:03:38,968 --> 00:03:40,178 - Бей! - Что? 71 00:03:40,261 --> 00:03:42,347 - Надо ее сломать. - Отбивайтесь! 72 00:03:42,972 --> 00:03:44,098 А стекло? 73 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 - Открывается! - Раз, два, три! 74 00:03:50,980 --> 00:03:52,398 - Открывается! - Раз, два, три! 75 00:03:52,482 --> 00:03:53,691 Осторожно, наверху! 76 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 - Сверху! - Раз! 77 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 - Сюда! - Сверху! 78 00:03:57,487 --> 00:03:58,613 Осторожно. 79 00:04:04,244 --> 00:04:05,119 Давай вместе. 80 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Выбивайте. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,498 - Раз, два, три! - Раз, два, три! 82 00:04:10,458 --> 00:04:12,126 - Еще раз! Раз, два, три! - Раз, два, три! 83 00:04:12,210 --> 00:04:13,503 Осторожно, над нами. 84 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 Нас восемь человек. 85 00:04:15,463 --> 00:04:16,589 Осторожно. 86 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 Осторожно. 87 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 - Хватайте ее! - Хватайте ее! 88 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 - Осторожно. - Хватайте ее! 89 00:04:21,052 --> 00:04:22,011 Над нами. 90 00:04:27,308 --> 00:04:28,434 Хватайте ее. 91 00:04:28,518 --> 00:04:30,353 - Хватайте ее. - Есть! 92 00:04:30,436 --> 00:04:32,647 - Взяла? - Отходи. 93 00:04:32,730 --> 00:04:33,731 Одна есть. 94 00:04:33,815 --> 00:04:35,733 Ли Со-Ён из команды каскадеров выбывает. 95 00:04:35,817 --> 00:04:37,318 - Смотри по сторонам. - Я ее вижу. 96 00:04:40,446 --> 00:04:41,322 Я ее держу. 97 00:04:41,406 --> 00:04:43,449 - Вытаскивай. - Нет! Флаг. 98 00:04:44,742 --> 00:04:46,869 Лим Хён-Чжи из команды пожарных выбывает. 99 00:04:46,953 --> 00:04:48,288 - Хватай ее! - Вытаскивай. 100 00:04:48,371 --> 00:04:49,539 Давайте работать вместе. 101 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 Тяните! 102 00:04:53,710 --> 00:04:54,544 Тяните! 103 00:04:55,336 --> 00:04:56,296 Вытаскивайте! 104 00:04:56,379 --> 00:04:57,630 Тяните! 105 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 - Тяните. - Нет! 106 00:04:59,674 --> 00:05:01,009 - Вытаскивайте! - Хватайте ее! 107 00:05:01,092 --> 00:05:02,302 Вытаскивайте! 108 00:05:02,385 --> 00:05:03,636 Вытаскивайте. Получилось. 109 00:05:03,720 --> 00:05:06,014 Ха Сыль-Ги из команды каскадеров выбывает. 110 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 - Осталось еще двое! - Мы сможем. 111 00:05:08,016 --> 00:05:11,060 Выбывшим участницам пройти на арену. 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 - Пошли. - В доме нет? 113 00:05:18,901 --> 00:05:20,278 Здесь его нет. 114 00:05:20,862 --> 00:05:21,738 Здесь нет. 115 00:05:21,821 --> 00:05:22,989 Надо подниматься. 116 00:05:25,366 --> 00:05:26,242 Я тебя прикрою. 117 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 Она всё еще там. 118 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 Тут не пройти. 119 00:05:32,957 --> 00:05:34,917 - Я поднимаюсь. Прикройте меня. - Я прикрою. 120 00:05:35,001 --> 00:05:35,877 Она всё еще там. 121 00:05:37,337 --> 00:05:38,796 Так. 122 00:05:42,050 --> 00:05:43,801 Посмотри, есть ли другой путь наверх. 123 00:05:55,396 --> 00:05:57,273 Картошка! 124 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 Картошка! 125 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 Картошка! 126 00:06:03,154 --> 00:06:05,156 - Картошка! - Картошка! 127 00:06:05,239 --> 00:06:07,158 Картошка! 128 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 Что это было? 129 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Команда каскадеров? 130 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 Команда каскадеров? 131 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 Видимо, на них напали. 132 00:06:17,585 --> 00:06:18,836 Они нас зовут? 133 00:06:19,712 --> 00:06:21,672 Если мы поможем им отбиться, 134 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 то сохраним наш союз. 135 00:06:23,674 --> 00:06:24,550 Пойдем вдвоем. 136 00:06:24,634 --> 00:06:25,802 Я с тобой. 137 00:06:30,598 --> 00:06:32,600 На каскадеров, скорее всего, напали пожарные. 138 00:06:35,978 --> 00:06:38,272 Их там две наверху. 139 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Надо спешить. 140 00:06:42,360 --> 00:06:44,153 Наверх можно только тут подняться? 141 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 Мин-Сон же альпинистка. Она может подняться. 142 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 - Я их отвлеку. - Ладно. 143 00:06:47,698 --> 00:06:49,325 - Отвлечь их? - Да, отвлеките ее. 144 00:06:52,995 --> 00:06:54,247 Картошка! 145 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 Пожарные отвлекали девушку на чердаке. 146 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 Пошли. 147 00:07:04,173 --> 00:07:05,716 Мин-Сон — альпинистка, 148 00:07:05,800 --> 00:07:07,677 так что я ее подсадила. 149 00:07:07,760 --> 00:07:08,845 Раз, два, три. 150 00:07:11,472 --> 00:07:12,390 Хватай ее. 151 00:07:12,473 --> 00:07:13,808 - Мин-Сон. - Есть! 152 00:07:13,891 --> 00:07:15,852 Держите ее! 153 00:07:22,692 --> 00:07:24,402 - Мы держим за ноги. Давай. - Держу! 154 00:07:24,485 --> 00:07:25,319 - Давай. - Эй! 155 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 - Мы держим. - Эй! 156 00:07:30,992 --> 00:07:31,951 Эй! 157 00:07:33,077 --> 00:07:34,829 - Забери ее флаг. - Эй! 158 00:07:34,912 --> 00:07:35,746 Хватай флаг. 159 00:07:36,247 --> 00:07:37,081 Хватай флаг! 160 00:07:38,332 --> 00:07:39,292 Хватайте ее! 161 00:07:40,001 --> 00:07:41,461 Есть! 162 00:07:43,004 --> 00:07:46,007 Ким Мин-Сон из команды спортсменок выбывает. 163 00:07:46,090 --> 00:07:47,341 Осторожно! 164 00:07:52,889 --> 00:07:54,056 Вытаскивай ее флаг! 165 00:08:07,987 --> 00:08:09,113 Картошка! 166 00:08:09,197 --> 00:08:11,491 Сюда идут. Военные. 167 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Картошка! 168 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Военные. 169 00:08:15,453 --> 00:08:16,662 - Подожди. - Почему? 170 00:08:16,746 --> 00:08:18,039 Мы уже всё. 171 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 Будем драться? 172 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 Так что? 173 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Их уже практически уничтожили. 174 00:08:24,378 --> 00:08:25,713 Вырывай флаг! 175 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 Тяни его! 176 00:08:29,091 --> 00:08:30,301 Картошка! 177 00:08:35,556 --> 00:08:36,682 Хватай флаг! 178 00:08:40,520 --> 00:08:43,064 Ким Хён-А из команды пожарных выбывает. 179 00:08:52,365 --> 00:08:54,367 Есть. 180 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 Чо Хе-Гён из команды каскадеров выбывает. 181 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 У нас не было выбора. 182 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 - Не будем. - Хорошо. 183 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Я поднимаюсь. 184 00:09:26,732 --> 00:09:28,484 Он привязан. 185 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Сзади! 186 00:09:39,662 --> 00:09:40,705 Мне нужна помощь! 187 00:09:42,915 --> 00:09:43,874 Сзади! 188 00:09:47,503 --> 00:09:49,088 Нужна помощь! 189 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Вытаскивай. 190 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 Да! 191 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 - Да! - Получилось! 192 00:10:02,643 --> 00:10:04,895 - Осталось вот это. - Получилось! 193 00:10:04,979 --> 00:10:07,648 Ким Гён-Э из команды каскадеров выбывает. 194 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 Стойте. 195 00:10:12,028 --> 00:10:14,071 Топор! 196 00:10:17,908 --> 00:10:19,827 - Получилось. - Хорошо! 197 00:10:20,494 --> 00:10:21,370 Есть. 198 00:10:21,454 --> 00:10:22,330 Хорошо! 199 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Спасибо. 200 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 Спасибо всем. Это было круто. 201 00:10:36,677 --> 00:10:39,555 Команда спортсменок успешно заняла базу. 202 00:10:39,639 --> 00:10:41,849 Сегодняшняя битва за базу окончена. 203 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Я же говорила, они объединились. 204 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 С пожарными. 205 00:10:47,313 --> 00:10:48,272 Молодцы. 206 00:10:48,939 --> 00:10:50,691 Большое спасибо. 207 00:10:50,775 --> 00:10:51,776 Большое спасибо. 208 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Большое спасибо. 209 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Стой. 210 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 Кажется, это наше. 211 00:10:56,489 --> 00:10:57,365 Хи-Чжон. 212 00:10:58,240 --> 00:10:59,575 Это флаг Мин-Сон. 213 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 Взяла. 214 00:11:01,994 --> 00:11:02,953 Держи. 215 00:11:05,039 --> 00:11:07,249 - Спасибо. - Молодцы. 216 00:11:09,960 --> 00:11:11,128 Хорошая работа. 217 00:11:11,212 --> 00:11:13,047 - Хорошая работа. - Спасибо. 218 00:11:13,130 --> 00:11:16,300 Я бы не справилась без твоей помощи в конце. 219 00:11:16,384 --> 00:11:18,094 Без топора мы бы не справились. 220 00:11:18,677 --> 00:11:21,222 Мы выиграли благодаря команде пожарных. 221 00:11:21,305 --> 00:11:25,017 Спасибо. Надеемся, и мы вам потом как-нибудь поможем. 222 00:11:25,101 --> 00:11:26,727 - Серьезно. - Спасибо за эти слова. 223 00:11:26,811 --> 00:11:29,105 Мы с вами могли бы сейчас вот тут бороться. 224 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 Да, но мы быстро договорились. 225 00:11:30,815 --> 00:11:32,358 Да, всё прошло хорошо. 226 00:11:32,441 --> 00:11:34,652 Спортсменки всегда держат обещания. 227 00:11:35,778 --> 00:11:36,779 Ты как? 228 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 - Ты была великолепна. - Такая крутая. 229 00:11:39,740 --> 00:11:40,699 Молодец. 230 00:11:54,505 --> 00:11:56,048 Хорошо! 231 00:11:56,757 --> 00:11:59,427 Хи-Чжон, ты страшный человек. 232 00:12:00,594 --> 00:12:02,179 - Получилось! - Да, Мин-Сон! 233 00:12:02,263 --> 00:12:03,347 - Молодец. - Как ты? 234 00:12:03,431 --> 00:12:05,474 - Я проиграла один на один. - Так нельзя. 235 00:12:05,558 --> 00:12:07,393 Тут все очень сильные. 236 00:12:07,476 --> 00:12:09,395 - Но Мин-Сон, если честно, - Нет. 237 00:12:09,895 --> 00:12:12,481 только ты могла там забраться. 238 00:12:13,065 --> 00:12:15,067 Просто я не смогла ее отвлечь. 239 00:12:15,151 --> 00:12:16,235 Давайте соберемся. 240 00:12:16,318 --> 00:12:19,738 Мы впервые выиграли битву за базу. 241 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 Собирайтесь. На счет три. 242 00:12:22,324 --> 00:12:23,159 Раз, два, три. 243 00:12:24,118 --> 00:12:25,453 - Молодцы. - Молодцы. 244 00:12:25,536 --> 00:12:27,621 Мы были такими безрассудными. 245 00:12:27,705 --> 00:12:30,583 Когда всё закончилось, пожарные спросили, 246 00:12:30,666 --> 00:12:32,293 почему мы оставили базу без охраны. 247 00:12:33,627 --> 00:12:36,630 Мы хотели почувствовать, каково это — нападать. 248 00:12:36,714 --> 00:12:40,009 Мы просто решили: «Давайте верить в свои силы». 249 00:12:40,092 --> 00:12:41,135 Подождите. Погнали. 250 00:12:41,218 --> 00:12:42,803 Пойдем поедим рис с яйцами. 251 00:12:42,887 --> 00:12:44,180 Мин-Сон, неси. 252 00:12:44,263 --> 00:12:45,514 ЭПИЗОД 5 ДАВАЙТЕ ВЕРИТЬ В СВОИ СИЛЫ 253 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 ДОМИК НА ДЕРЕВЕ 254 00:12:46,765 --> 00:12:48,684 КОМАНДА СПОРТСМЕНОК 255 00:12:51,854 --> 00:12:54,773 Команда спортсменок успешно заняла базу. 256 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 Сегодняшняя битва за базу окончена. 257 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 Мне было так грустно. 258 00:13:07,745 --> 00:13:09,246 Никто не пострадал? 259 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 Пожарные переманили на свою сторону спортсменок, да? 260 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 - Сыль-Ги! - Привет. 261 00:13:19,381 --> 00:13:20,633 - Молодец. - Ты не ранена? 262 00:13:20,716 --> 00:13:22,218 - Спасибо за битву. - Ты как? 263 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Их было восемь. Или шесть? 264 00:13:23,636 --> 00:13:24,678 - Восемь. - Восемь? 265 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Их было восемь. 266 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 Да это же просто… 267 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Это несправедливо, но… 268 00:13:30,809 --> 00:13:31,977 Они вместе пришли. 269 00:13:32,686 --> 00:13:34,647 - Мы знали, что они придут. - Да. 270 00:13:34,730 --> 00:13:37,816 - Мы думали об этом. - Была высокая вероятность. 271 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 Еще и топор принесли. 272 00:13:45,699 --> 00:13:48,744 Пожарные часто выбивают двери, чтобы потушить пожар. 273 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 Команда спортсменок забрала наш флаг, так? 274 00:13:52,164 --> 00:13:53,082 Да. 275 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 У меня ремень весь порван. 276 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Это было ужасно. 277 00:14:10,224 --> 00:14:11,308 Я была разочарована. 278 00:14:16,021 --> 00:14:17,731 Вот это разгром. 279 00:14:21,235 --> 00:14:22,278 Я расстроена. 280 00:14:27,199 --> 00:14:29,118 Мне было очень грустно и обидно. 281 00:14:29,910 --> 00:14:32,538 Я благодарна команде за то, что они держались там внизу. 282 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 Надо было перерезать веревку. 283 00:14:35,666 --> 00:14:37,626 - Надо было прыгать. - Да. 284 00:14:37,710 --> 00:14:39,253 Надо было просто спрыгнуть. 285 00:14:39,795 --> 00:14:41,630 Не знаю, чего я так боялась. 286 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 Если бы мы были на съемках, 287 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 вместо «Хорошо, снято!» 288 00:14:45,968 --> 00:14:47,344 нам бы сказали: «Неплохо». 289 00:14:47,428 --> 00:14:48,888 Такое было ощущение. 290 00:14:48,971 --> 00:14:50,556 Я злилась на себя. 291 00:14:51,307 --> 00:14:54,852 Если бы мы спрыгнули и хотя бы попытались бороться, 292 00:14:54,935 --> 00:14:56,770 нам бы сказали: «Хорошо». 293 00:14:56,854 --> 00:14:59,356 Мы не до конца выложились. 294 00:14:59,440 --> 00:15:00,399 Но… 295 00:15:01,650 --> 00:15:02,943 Но всё же 296 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 - это пригодилось. - Точно! 297 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 - Да. - Мы держались. 298 00:15:06,030 --> 00:15:07,531 Они его даже не тронули. 299 00:15:07,615 --> 00:15:09,325 Они подумали, что так и было. 300 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 - Отличная работа. - Мы молодцы. 301 00:15:11,911 --> 00:15:13,495 Мы всё хорошо подготовили. 302 00:15:14,079 --> 00:15:15,873 - Мы сделали всё, что могли. - Точно. 303 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 Мы хорошо справились. 304 00:15:17,958 --> 00:15:19,919 Готовы? Мотор! 305 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 - Каскадеры, вперед! - Каскадеры, вперед! 306 00:15:22,755 --> 00:15:23,797 Пошли. 307 00:15:23,881 --> 00:15:25,341 Всё кончено. Все молодцы. 308 00:15:28,177 --> 00:15:29,845 - Смотрите. - Наши сумки. 309 00:15:31,805 --> 00:15:32,765 А вот следы от огня. 310 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 Да. 311 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 - Ох. - Было здорово. 312 00:15:39,521 --> 00:15:40,648 - Пока. - Пока. 313 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 Я так всеми гордилась. 314 00:15:45,069 --> 00:15:47,613 Мы сделали всё, что могли. 315 00:15:48,781 --> 00:15:50,950 - Было весело. - Да. Мне понравилось. 316 00:15:52,660 --> 00:15:55,412 Я бы хотела остаться еще, но мы сделали всё, 317 00:15:55,955 --> 00:15:57,873 что могли. 318 00:15:57,957 --> 00:15:59,166 Я ни о чём не жалею. 319 00:15:59,792 --> 00:16:02,962 Мы были упорными и слаженно работали. 320 00:16:03,462 --> 00:16:05,965 Мы не боялись. Мы были дерзкими. 321 00:16:06,048 --> 00:16:07,925 Мы не боимся таких ситуаций. 322 00:16:08,550 --> 00:16:12,304 Я хотела показать людям, что каскадеры крутые. 323 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 Мы вкладываем душу во всё, что делаем. 324 00:16:15,391 --> 00:16:17,768 Это круто. И мы крутые. 325 00:16:19,603 --> 00:16:21,271 - Мы вон там были. - Вон там. 326 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 - Очень далеко. - Сколько мы топали. 327 00:16:24,525 --> 00:16:27,027 Отсюда кажется так далеко. 328 00:16:27,111 --> 00:16:29,780 Почему раньше не казалось? 329 00:16:32,157 --> 00:16:34,284 - Молодцы, что добрались. - Спасибо. 330 00:16:34,368 --> 00:16:36,745 - Следуйте за мной. - Что? 331 00:16:36,829 --> 00:16:38,247 - Идите за мной. - Что? 332 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 22 ЧАСА НАЗАД 333 00:16:46,296 --> 00:16:49,174 ПОСЛЕ ПОРАЖЕНИЯ КОМАНДЫ ПОЛИЦЕЙСКИХ 334 00:16:49,883 --> 00:16:50,926 Что происходит? 335 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 Далеко мы идем? 336 00:16:55,597 --> 00:16:57,141 Видите вон тот остров? 337 00:16:57,224 --> 00:16:58,308 - Да. - Да. 338 00:16:58,392 --> 00:17:00,185 Мы идем туда. 339 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 Разве мы не выбыли? 340 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 ОСТРОВ ПРОИГРАВШИХ 341 00:17:04,773 --> 00:17:06,984 НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ 342 00:17:07,568 --> 00:17:09,570 Команды, которые выбыли после битвы за базу, 343 00:17:09,653 --> 00:17:11,739 попадают на Остров проигравших. 344 00:17:13,032 --> 00:17:16,952 Здесь у вас будет минимальное пространство для жизни, 345 00:17:17,036 --> 00:17:20,914 и вы должны использовать собственные средства для выживания. 346 00:17:22,875 --> 00:17:26,003 Готовьтесь к предстоящему матчу для проигравших. 347 00:17:26,754 --> 00:17:28,464 Я так рада, что есть такой матч. 348 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Я выложусь по полной. 349 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 Команда полицейских! 350 00:17:31,717 --> 00:17:33,177 - Вперед! - Вперед! 351 00:17:34,344 --> 00:17:37,681 Я только стала расслабляться, но опять начинаю нервничать. 352 00:17:38,223 --> 00:17:39,558 Добрались. 353 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 Там телефон. 354 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Говорит команда полицейских. 355 00:17:46,815 --> 00:17:50,778 Нам надо продержаться до матча для проигравших. 356 00:17:51,403 --> 00:17:53,238 Хорошо, что я взяла с собой рюкзак. 357 00:17:53,322 --> 00:17:55,115 Палатку ставите? 358 00:17:55,199 --> 00:17:58,952 Раз нам дали этот шанс, давайте возьмем реванш. 359 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 - Я буду стараться. - Выложимся на полную. 360 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 После всего этого мы должны победить. 361 00:18:03,457 --> 00:18:04,291 Будем наготове. 362 00:18:04,374 --> 00:18:06,376 Используем эту возможность. 363 00:18:07,419 --> 00:18:09,671 Я так зла на команды каскадеров и военных. 364 00:18:10,255 --> 00:18:11,381 Готова? Давай. 365 00:18:18,847 --> 00:18:21,225 Надеюсь, команда каскадеров завтра проиграет. 366 00:18:21,892 --> 00:18:24,853 Я точно не пощажу тех, кто разрушил нашу базу. 367 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Надеюсь, завтра придут каскадеры. 368 00:18:26,772 --> 00:18:28,857 Мы должны победить. 369 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 НА ПУТИ К ОСТРОВУ ПРОИГРАВШИХ 370 00:18:31,902 --> 00:18:34,613 - Полицейские, наверное, тоже здесь. - Думаю, да. 371 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 - Боже. - Ну и ну. 372 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 Не терпится узнать, кто же это будет. 373 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 - Девочки. - Они здесь. 374 00:18:54,091 --> 00:18:55,592 Здесь грязь более плотная! 375 00:18:55,676 --> 00:18:56,718 Хорошо! 376 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 - Две желтые футболки. - Две. 377 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 Как думаете, кто их убрал? 378 00:19:03,642 --> 00:19:05,936 - Интересно. - Кто бы мог напасть на каскадеров? 379 00:19:06,019 --> 00:19:07,604 Теперь мы точно должны победить. 380 00:19:07,688 --> 00:19:09,773 Мы обязаны победить. Особенно каскадеров. 381 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Конечно. 382 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 Сюда даже добраться непросто. 383 00:19:15,279 --> 00:19:16,405 Да. 384 00:19:16,488 --> 00:19:18,031 То еще приключение. 385 00:19:18,657 --> 00:19:21,160 Может, стоит что-то спрятать? 386 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 Что-то мы занервничали. 387 00:19:27,416 --> 00:19:29,001 Пришли. 388 00:19:31,753 --> 00:19:32,921 Обалдеть. 389 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 Я поставлю палатку здесь. 390 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 Хорошо. 391 00:19:44,850 --> 00:19:49,146 Не будем их провоцировать, они и так на взводе. 392 00:19:49,229 --> 00:19:50,522 Притворимся, что устали. 393 00:19:50,606 --> 00:19:52,357 Пусть они расслабятся. 394 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Притворимся, что спим. 395 00:19:54,902 --> 00:19:56,904 - Команда полицейских победит! - Победит! 396 00:19:57,696 --> 00:19:58,530 ПАЛАТКА КОМАНДЫ КАСКАДЕРОВ ОСТРОВ ПРОИГРАВШИХ 397 00:19:58,614 --> 00:20:01,366 Я будто всё время слышу сирену. 398 00:20:03,660 --> 00:20:04,912 Ту самую сирену? 399 00:20:04,995 --> 00:20:06,997 Постараемся выиграть матч. 400 00:20:07,080 --> 00:20:08,081 Ладно. 401 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 Интересно, кого следующим выгонят? 402 00:20:11,126 --> 00:20:12,252 Военных, наверное. 403 00:20:13,337 --> 00:20:14,713 Просто догадка. 404 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 Все хотят на нас напасть. 405 00:20:18,592 --> 00:20:20,719 Завтра надо продержаться. 406 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Да, точно. 407 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 Это сто процентов. Они объединятся против нас. 408 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Они точно на нас нападут. 409 00:20:31,063 --> 00:20:33,607 - У нас новости. - Хорошая работа. 410 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 - С возвращением. - Я за вас беспокоилась. 411 00:20:35,651 --> 00:20:38,028 Как пожарные так быстро туда добрались? 412 00:20:38,111 --> 00:20:40,155 Мы ничего не могли сделать. 413 00:20:41,323 --> 00:20:43,825 - Я была в шоке. - Мы бежали как сумасшедшие, 414 00:20:44,409 --> 00:20:45,827 но всё уже было кончено. 415 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 Две участницы из команды каскадеров уже выбыли. 416 00:20:48,580 --> 00:20:50,749 Они, кажется, звали нас. 417 00:20:50,832 --> 00:20:53,335 - Так вот что это было? - Думаю, да. 418 00:20:53,418 --> 00:20:54,628 Они кричали «картошка»? 419 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 Без понятия. 420 00:20:56,338 --> 00:20:58,298 Завтра точно придут к нам. 421 00:21:00,300 --> 00:21:01,885 Что с завтрашней битвой за базу? 422 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Поговорим со спортсменками и нападем на военных. 423 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 Думаю, они на нас нападут. 424 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 Команда военных на нас нападет. 425 00:21:08,350 --> 00:21:10,811 - Надо от них избавиться. - Да. 426 00:21:10,894 --> 00:21:12,980 - Так будет проще. - Пора это сделать. 427 00:21:13,063 --> 00:21:15,148 - С нами спортсменки. - Сказали, что помогут. 428 00:21:15,232 --> 00:21:17,567 Значит, нападем на военных вместе со спортсменками, 429 00:21:17,651 --> 00:21:18,527 потом на палатку, 430 00:21:18,610 --> 00:21:20,696 а затем уже сразимся со спортсменками. 431 00:21:20,779 --> 00:21:23,282 Если не нападем на военных завтра, нам не победить. 432 00:21:23,365 --> 00:21:25,951 Давайте подойдем к спортсменкам на арене 433 00:21:26,576 --> 00:21:29,830 и попросим их объединиться. 434 00:21:29,913 --> 00:21:32,082 Поговорим с ними. Так и сделаем. 435 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 - Давайте уничтожим военных. - Завтра. 436 00:21:35,919 --> 00:21:39,256 - Военные теперь нас не бросят. - Да. 437 00:21:39,339 --> 00:21:40,590 До самого конца. 438 00:21:41,091 --> 00:21:42,634 Завоюем их доверие. 439 00:21:42,718 --> 00:21:45,012 Если продержимся до конца, 440 00:21:45,095 --> 00:21:47,556 - тогда и сразимся друг с другом. - Точно. 441 00:21:47,639 --> 00:21:49,725 - Но до тех пор надо быть союзниками. - Да. 442 00:21:50,309 --> 00:21:51,560 Давайте к ним сходим. 443 00:21:51,643 --> 00:21:52,602 И разберемся. 444 00:21:53,937 --> 00:21:56,815 Без нашей помощи команде военных 445 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 пришлось бы туго. 446 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 Давайте сегодня поговорим на всякий случай с телохранителями. 447 00:22:03,488 --> 00:22:05,782 Попросим их прийти как можно скорее. 448 00:22:06,450 --> 00:22:07,951 - Это непросто. - И еще. 449 00:22:08,035 --> 00:22:11,705 Прямо сейчас они могут договариваться с другой командой. 450 00:22:11,788 --> 00:22:12,622 Да. 451 00:22:12,706 --> 00:22:16,168 Пожарные и спортсменки — союзники. Даже если они узнают про наш союз, 452 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 они могут подумать: 453 00:22:17,669 --> 00:22:19,963 «Телохранители далеко. Нападем на военных». 454 00:22:20,047 --> 00:22:21,798 - Да. - Так и случится. 455 00:22:21,882 --> 00:22:24,343 - Завтра будет тяжелый день. - Серьезно. 456 00:22:24,426 --> 00:22:25,802 Боже. 457 00:22:26,470 --> 00:22:28,472 - Плохие новости. - Плохие новости. 458 00:22:28,555 --> 00:22:29,723 Тот… 459 00:22:30,515 --> 00:22:31,600 Тише. 460 00:22:31,683 --> 00:22:33,477 - Мы пришли поговорить. - Да. 461 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 Привет. 462 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Они на нас завтра нападут. 463 00:22:35,979 --> 00:22:37,314 Правда. Больше не на кого. 464 00:22:37,856 --> 00:22:39,024 Поговорим в доме. 465 00:22:39,107 --> 00:22:40,317 - Здесь. - Пошли. 466 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 Поговорим здесь. 467 00:22:43,111 --> 00:22:44,488 Вот что я думаю. 468 00:22:44,571 --> 00:22:46,573 Раз каскадеры выбыли, 469 00:22:46,656 --> 00:22:49,076 если мы с вами объединимся, 470 00:22:49,159 --> 00:22:51,703 завтра мы вас прикроем. 471 00:22:51,787 --> 00:22:53,663 У меня вопрос. 472 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 Когда звучит сирена, сначала нужно переодеться. 473 00:22:56,249 --> 00:22:57,709 Сколько это занимает? 474 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 Команда пожарных далеко, но они так быстро добрались. 475 00:23:00,796 --> 00:23:02,881 Когда мы оделись, 476 00:23:02,964 --> 00:23:04,716 - они уже там были. - Да. 477 00:23:04,800 --> 00:23:06,134 - Это правда. - Я видела. 478 00:23:06,218 --> 00:23:07,594 Мы придем через десять минут. 479 00:23:07,677 --> 00:23:09,096 Максимум десять минут. 480 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 - Максимум десять минут. - Да. 481 00:23:11,264 --> 00:23:15,060 Если продержитесь десять минут, мы будем здесь. 482 00:23:15,143 --> 00:23:19,022 Нам надо преодолеть большое расстояние по непростой тропе. 483 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 УТРОМ, ВО ВРЕМЯ БИТВЫ ЗА БАЗУ 484 00:23:25,612 --> 00:23:27,697 УБЕЖИЩЕ 485 00:23:27,781 --> 00:23:30,158 Мы долго добирались, 486 00:23:30,242 --> 00:23:33,787 поэтому не решились атаковать. 487 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 Я думала лишь о том, что нам нельзя сдаваться. 488 00:23:37,124 --> 00:23:38,917 Мы обещаем. 489 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 - Будем через десять минут. - Не позже. 490 00:23:41,586 --> 00:23:44,047 Значит, завтра сосредоточимся на защите. 491 00:23:44,131 --> 00:23:46,091 - Итого восемь против восьми. Да? - Да. 492 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 - Они не все придут. - Да. 493 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 - Может, мы сможем напасть. - Надо быть начеку, 494 00:23:51,638 --> 00:23:55,267 вдруг представится шанс забрать флаг команды спортсменок. 495 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 Продержитесь несколько минут. 496 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 - Мы все придем. - Что бы ни случилось. 497 00:23:58,812 --> 00:24:00,897 Давайте расходится. 498 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 - Хорошо. - Да. 499 00:24:02,482 --> 00:24:03,525 - Сюда. - Сюда. 500 00:24:03,608 --> 00:24:04,860 - Хорошо поговорили. - Тише. 501 00:24:04,943 --> 00:24:07,612 - До свидания. - Пока. 502 00:24:07,696 --> 00:24:10,073 Возвращаемся по-тихому. 503 00:24:10,157 --> 00:24:12,409 Завтрашняя битва будет решающей. 504 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Пойдем на разведку. 505 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 Если мы займем базу спортсменок, 506 00:24:22,335 --> 00:24:25,088 то займем и базу каскадеров. 507 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 КОМАНДА ТЕЛОХРАНИТЕЛЕЙ ВОЗЛЕ ПАЛАТКИ НА УТЕСЕ 508 00:24:32,095 --> 00:24:34,681 Давайте решим, кого выберем завтра. 509 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Чья база ближе? 510 00:24:41,104 --> 00:24:43,273 Мы можем напасть на них завтра. Это будет легко. 511 00:24:43,356 --> 00:24:44,399 - А потом… - Они на нас. 512 00:24:44,482 --> 00:24:45,483 Они нападут на нас. 513 00:24:46,109 --> 00:24:49,696 У меня такое чувство, что мы не можем доверять команде военных на 100%. 514 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 Мы никому не можем доверять на 100%. 515 00:24:52,282 --> 00:24:54,618 Лишь по одной причине: они к нам дружелюбны. 516 00:24:55,202 --> 00:24:57,913 Они могут бросить нас в любой момент. 517 00:24:58,538 --> 00:25:00,498 Но давайте постараемся. 518 00:25:00,999 --> 00:25:03,084 Я тут подумала. 519 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Нужно обязательно 520 00:25:04,377 --> 00:25:07,881 поговорить сегодня с командой пожарных или спортсменок 521 00:25:07,964 --> 00:25:10,175 и переманить кого-то из них. 522 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 Любой ценой. 523 00:25:11,509 --> 00:25:13,637 Мы должны вмешаться 524 00:25:13,720 --> 00:25:16,097 и развалить их союз. 525 00:25:16,181 --> 00:25:17,265 Чтобы всё прошло так, 526 00:25:18,099 --> 00:25:21,394 как мы хотим. 527 00:25:21,478 --> 00:25:25,565 - Я пойду к спортсменкам. - Хочешь с ними поговорить? 528 00:25:30,570 --> 00:25:33,073 Нельзя проиграть в психологической войне. 529 00:25:33,156 --> 00:25:34,783 А мы, кажется, проиграли. 530 00:25:34,866 --> 00:25:36,993 Надо было заполучить в союзники спортсменок 531 00:25:37,077 --> 00:25:39,120 раньше, чем это сделали пожарные. 532 00:25:39,204 --> 00:25:40,413 Какой план? 533 00:25:40,497 --> 00:25:43,583 Базу военных видно с дороги. 534 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 Пойдем? Я покажу. 535 00:25:46,002 --> 00:25:50,006 По пути к базе каскадеров есть место, 536 00:25:50,090 --> 00:25:52,759 где ее прекрасно видно. 537 00:25:53,510 --> 00:25:55,136 Мы почти на месте. 538 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 - База военных? - Да, здесь. 539 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Вот тут. 540 00:26:02,269 --> 00:26:03,687 - Видишь? - Да, хижина. 541 00:26:05,397 --> 00:26:07,816 Я ее вижу, но добраться будет непросто. 542 00:26:08,525 --> 00:26:10,986 Но вот в чём дело… Хочешь посмотреть? 543 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Идем. 544 00:26:14,155 --> 00:26:15,365 Проверим обстановку. 545 00:26:15,907 --> 00:26:18,952 Нужно дать им понять, что мы знаем, где их база. 546 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 Да, ты права. 547 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 Если кто-то из них там будет, мы ее сразу увидим. 548 00:26:23,915 --> 00:26:25,750 Сейчас никого нет. 549 00:26:25,834 --> 00:26:27,544 - Ты видишь? - Да. 550 00:26:27,627 --> 00:26:29,379 Но сбоку не видно. 551 00:26:31,381 --> 00:26:32,757 Какого чёрта? У них бинокль. 552 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 - Только середину. - Нам видно, 553 00:26:35,510 --> 00:26:38,388 есть ли кто-то у главного входа. 554 00:26:38,471 --> 00:26:39,431 Да, точно. 555 00:26:40,473 --> 00:26:41,975 Если они посмотрят сюда, 556 00:26:42,058 --> 00:26:43,518 то смогут нас увидеть. 557 00:26:43,601 --> 00:26:46,313 А мы как раз к вам. 558 00:26:46,396 --> 00:26:47,814 - Конечно. - Секунду. 559 00:26:48,315 --> 00:26:51,234 - Поговорим здесь? - Да, хорошо. 560 00:26:52,360 --> 00:26:53,361 Сон-Ён. 561 00:26:53,445 --> 00:26:54,362 Что такое? 562 00:26:54,446 --> 00:26:57,157 Военные хотят поговорить. 563 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 Аж в такую даль пришли? 564 00:26:58,658 --> 00:27:00,827 - Кто тут главный? - Я. 565 00:27:00,910 --> 00:27:02,037 Хорошо. 566 00:27:02,120 --> 00:27:04,914 Вы на нас нападете с пожарными? Мы сюда раньше доберемся. 567 00:27:05,457 --> 00:27:07,375 Вы пришли нам угрожать? 568 00:27:07,459 --> 00:27:08,460 - Нет. - Или договориться? 569 00:27:08,543 --> 00:27:10,837 В смысле, мы раньше доберемся и поможем. 570 00:27:10,920 --> 00:27:12,047 Поможете? 571 00:27:12,130 --> 00:27:14,132 Но вы же были в союзе с каскадерами? 572 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 - Нет, не было такого. - Нет. 573 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 Но они ведь кричали: «Тревога!» 574 00:27:19,471 --> 00:27:21,014 Понятия не имею, что это было. 575 00:27:21,097 --> 00:27:22,807 Мы тоже думали взять флаг. 576 00:27:22,891 --> 00:27:25,143 Все были там, вот мы и захотели присоединиться. 577 00:27:25,226 --> 00:27:26,644 Мы пошли за флагом, 578 00:27:26,728 --> 00:27:30,607 но всё уже закончилось, и мы ушли. 579 00:27:34,486 --> 00:27:36,821 Хотите объединиться 580 00:27:36,905 --> 00:27:38,740 и напасть завтра на базу пожарных? 581 00:27:38,823 --> 00:27:41,743 Мы предлагаем вам помочь. 582 00:27:41,826 --> 00:27:43,328 Вы первые на них нападете? 583 00:27:43,411 --> 00:27:45,622 Мы могли бы просто оказать поддержку. 584 00:27:45,705 --> 00:27:49,042 - Да. - Надо обсудить, кто нападет первым. 585 00:27:49,125 --> 00:27:51,378 Мы еще не решили, нападем ли первыми. 586 00:27:51,461 --> 00:27:54,464 - Мы можем помочь. Мы серьезно. - Мы тоже. 587 00:27:54,547 --> 00:27:56,257 Вы хотите предложить нам помощь 588 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 - или попросить? - Вот-вот. 589 00:27:57,717 --> 00:27:59,928 Звучит, будто вы хотите, чтобы мы напали первыми. 590 00:28:00,011 --> 00:28:02,347 - Давайте сначала. - Нет, мы будем работать вместе. 591 00:28:02,430 --> 00:28:05,225 У нас идеальное расположение, чтобы окружить их. 592 00:28:05,308 --> 00:28:08,561 - Можем напасть с двух сторон. - Даже если они побегут, 593 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 мы можем… 594 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 Не похоже было, что они хотят стать союзниками. 595 00:28:13,233 --> 00:28:15,819 Они не сказали прямо, что хотят союза с нами. 596 00:28:15,902 --> 00:28:18,530 Они только говорили, что если мы нападем на пожарных, 597 00:28:18,613 --> 00:28:22,700 они смогут быстро прийти и помочь нам. 598 00:28:22,784 --> 00:28:26,121 Это не союз. Они хотят, чтобы мы напали на пожарных. 599 00:28:26,204 --> 00:28:29,707 Они сказали, что помогут, если мы нападем на пожарных. 600 00:28:29,791 --> 00:28:31,292 Но меня это оскорбило. 601 00:28:31,376 --> 00:28:34,045 Мне не понравилось их отношение. 602 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 Вы видели их базу? 603 00:28:36,464 --> 00:28:37,799 - Да. - Да. 604 00:28:38,508 --> 00:28:40,218 - Так что… - Мы и вашу видели. 605 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Это… 606 00:28:41,469 --> 00:28:43,304 Это не угроза, но, честно говоря, 607 00:28:43,388 --> 00:28:45,849 мы можем запросто снести вашу палатку. 608 00:28:45,932 --> 00:28:48,643 Мы можем запросто снести вашу палатку. 609 00:28:48,727 --> 00:28:52,480 Когда вы так говорите, как не сомневаться в вашей искренности? 610 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 Вы выживете завтра 611 00:28:54,232 --> 00:28:56,609 - и послезавтра. - Вы мните себя сильнейшими 612 00:28:56,693 --> 00:28:59,028 - и хотите нас использовать. - Дело не в этом. 613 00:28:59,112 --> 00:29:01,656 Никогда не знаешь, чего ждать от прямого столкновения. 614 00:29:03,908 --> 00:29:07,662 Я передам Ын-Бёль. 615 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 - Давайте на этом закончим. - Давайте. 616 00:29:10,248 --> 00:29:11,666 Да, пожалуйста. 617 00:29:12,292 --> 00:29:13,418 Мы можем… 618 00:29:13,501 --> 00:29:16,671 Страшно. Она сказала, что они могут снести нашу палатку. 619 00:29:16,755 --> 00:29:18,047 Это точно угроза. 620 00:29:18,798 --> 00:29:21,259 Они разглядывали нашу базу в бинокль. 621 00:29:21,843 --> 00:29:24,846 - Вот именно. Кто так делает? - И это было так очевидно. 622 00:29:25,764 --> 00:29:28,183 У команды военных явно большие планы. 623 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 Могут на нас напасть. 624 00:29:30,268 --> 00:29:31,853 Проведем собрание. 625 00:29:31,936 --> 00:29:33,438 Сначала я обиделась. 626 00:29:33,521 --> 00:29:35,356 - Почему? - Она сказала, они могут нас снести. 627 00:29:35,440 --> 00:29:36,399 Нас? 628 00:29:36,483 --> 00:29:38,359 - Она может нас снести? - Палатку. 629 00:29:38,443 --> 00:29:42,071 Сказала, что они могут хоть сейчас снести нашу палатку. 630 00:29:42,155 --> 00:29:44,073 Зачем тогда они предлагают союз? 631 00:29:44,157 --> 00:29:48,077 Они предложили помощь. То есть, они хотят, чтобы мы напали. 632 00:29:48,161 --> 00:29:51,039 Они хотят легкой победы без грязной работы. 633 00:29:51,122 --> 00:29:52,832 Мы даже не просили их о помощи. 634 00:29:52,916 --> 00:29:54,626 Они сказали, что помогут нам. 635 00:29:54,709 --> 00:29:57,170 - Значит, они хотят, чтобы мы напали. - Ясно-понятно. 636 00:29:57,253 --> 00:29:58,588 Давайте подумаем. 637 00:29:58,671 --> 00:30:01,633 Предположим, мы одна из двух последних команд. 638 00:30:01,716 --> 00:30:05,762 Думаете, у нас больше шансов против команды пожарных или военных? 639 00:30:05,845 --> 00:30:07,680 Учтите их силу и умения. 640 00:30:07,764 --> 00:30:10,141 Пожарные выше и сильнее. 641 00:30:10,225 --> 00:30:15,021 Я понимаю, что они тебя задели, 642 00:30:15,104 --> 00:30:17,857 но думаю, нам лучше объединиться с военными. 643 00:30:17,941 --> 00:30:19,567 И еще я думаю, 644 00:30:19,651 --> 00:30:21,861 что в прямом столкновении они слабее. 645 00:30:21,945 --> 00:30:24,989 Хоть бы сказали: «Мы хотим напасть на пожарных и нам нужна помощь». 646 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 Поэтому я им и высказала. 647 00:30:26,491 --> 00:30:27,784 Сказали бы так — 648 00:30:27,867 --> 00:30:30,703 я бы с радостью помогла, но дело было совсем не так. 649 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Зачем они так сказали? 650 00:30:32,872 --> 00:30:34,916 Если они могут нас убрать, то пусть попробуют. 651 00:30:34,999 --> 00:30:37,126 Зачем приходить к нам и заявлять такое? 652 00:30:37,210 --> 00:30:38,545 Не понимаю. 653 00:30:38,628 --> 00:30:40,547 Меня это тоже беспокоит. 654 00:30:40,630 --> 00:30:43,967 А если пожарные после битвы на арене предложат заключить союз? 655 00:30:45,134 --> 00:30:48,388 Но они помогли нам сегодня взять флаг. 656 00:30:48,471 --> 00:30:52,016 Обе команды сильны, но одна из них помогла нам. 657 00:30:52,100 --> 00:30:55,144 Если мы объединимся с командой военных и уберем пожарных, 658 00:30:55,228 --> 00:30:57,105 нам всё равно придется биться с военными. 659 00:30:57,188 --> 00:30:58,022 Просто пожарные 660 00:30:58,106 --> 00:31:00,108 - никогда бы нас не предали. - Да. 661 00:31:00,191 --> 00:31:02,277 Не думаю, что они так поступят. 662 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Алло? 663 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Битва на арене начнется через 30 минут. 664 00:31:11,995 --> 00:31:14,122 Всем командам прибыть на арену. 665 00:31:38,605 --> 00:31:40,023 Добро пожаловать. 666 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 Скоро начнется битва на арене. 667 00:31:55,496 --> 00:31:56,664 Знаете, что страшно? 668 00:31:56,748 --> 00:31:58,541 Команды по обе стороны от нас выбыли. 669 00:32:00,460 --> 00:32:01,878 Знаете, что важно? 670 00:32:01,961 --> 00:32:03,379 Одну из них победили мы. 671 00:32:06,132 --> 00:32:07,467 Перед началом игры мы объявим 672 00:32:07,550 --> 00:32:10,219 награду за сегодняшний поединок. 673 00:32:11,137 --> 00:32:12,889 Победители битвы на арене 674 00:32:12,972 --> 00:32:16,184 получат лед для охлаждения в жаркие часы, 675 00:32:16,267 --> 00:32:18,853 а также преимущество в битве за базу: 676 00:32:18,937 --> 00:32:20,855 билет сирены. 677 00:32:20,939 --> 00:32:22,315 - Билет сирены? - Билет сирены? 678 00:32:22,398 --> 00:32:23,524 Что за билет? 679 00:32:23,608 --> 00:32:25,276 Команда с билетом сирены 680 00:32:25,360 --> 00:32:28,863 сможет начать битву за базу в любое время 681 00:32:28,947 --> 00:32:32,033 завтра с 00:00 до 24:00. 682 00:32:32,116 --> 00:32:33,660 Ого. 683 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 С ума сойти. 684 00:32:36,704 --> 00:32:38,998 Уровень призов набирает обороты. 685 00:32:39,082 --> 00:32:40,249 Отличный приз. 686 00:32:40,833 --> 00:32:42,418 Нам надо выиграть. 687 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 Можно же заранее подготовиться. 688 00:32:44,837 --> 00:32:46,506 И начать в самый загруженный час. 689 00:32:46,589 --> 00:32:48,508 Когда все стоят в очереди в душ. 690 00:32:49,217 --> 00:32:50,259 Да. 691 00:32:50,885 --> 00:32:54,597 Начнем третью битву на арене. 692 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Сегодняшняя битва — 693 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 «Жаждущий копает колодец». 694 00:32:59,644 --> 00:33:00,770 Лопатой работать. 695 00:33:00,853 --> 00:33:01,980 - Лопатой. - Да ну. 696 00:33:02,897 --> 00:33:03,773 Копать. 697 00:33:03,856 --> 00:33:07,735 На арене четыре колодца. 698 00:33:07,819 --> 00:33:12,115 Команды должны выкопать колодец, используя предоставленные инструменты. 699 00:33:13,199 --> 00:33:16,869 Победит та команда, которая первой найдет трубопровод 700 00:33:16,953 --> 00:33:18,955 и доберется до воды. 701 00:33:19,038 --> 00:33:20,331 Копать придется глубоко. 702 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 Надо найти рычаг. 703 00:33:22,041 --> 00:33:25,461 Он может быть посередине или немного сбоку. 704 00:33:25,545 --> 00:33:27,422 Разве военные не мастера копания? 705 00:33:27,505 --> 00:33:29,132 Они, наверное, в этом профи. 706 00:33:29,215 --> 00:33:31,384 Я опасаюсь команды военных. 707 00:33:34,345 --> 00:33:36,514 Даже если нам ложки выдадут, мы должны выиграть. 708 00:33:36,597 --> 00:33:38,975 Тут мы были в себе уверены. 709 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 Я подумала, что мы должны победить, мы же военные. 710 00:33:41,811 --> 00:33:42,812 Кроме того, 711 00:33:44,355 --> 00:33:46,899 в колодцах спрятаны секреты. 712 00:33:48,693 --> 00:33:52,989 В каждом колодце спрятаны различные диверсионные монеты. 713 00:33:53,072 --> 00:33:57,827 Расположение монет будет знать только команда с правом выбора колодца. 714 00:33:59,120 --> 00:34:02,915 У каждой монеты, наверное, разные преимущества. 715 00:34:02,999 --> 00:34:07,211 Начинается битва за право выбора колодца. 716 00:34:07,295 --> 00:34:09,756 Состязание — армрестлинг. 717 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 Каждая команда выбирает одного человека 718 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 для участия в турнире. 719 00:34:18,556 --> 00:34:21,142 Команда, выигравшая битву за базу, 720 00:34:21,225 --> 00:34:24,270 может выбрать себе соперника. 721 00:34:24,353 --> 00:34:27,565 Может, телохранители? Учитывая их размеры. 722 00:34:32,487 --> 00:34:33,905 У них есть мышцы на руках. 723 00:34:33,988 --> 00:34:35,490 У нас тоже. 724 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 Давайте против телохранителей. 725 00:34:37,700 --> 00:34:39,660 - Ты можешь пойти от нас. - Да. 726 00:34:39,744 --> 00:34:42,246 Я постараюсь, но у меня больные локти. 727 00:34:42,330 --> 00:34:43,790 Связки совсем стерлись. 728 00:34:43,873 --> 00:34:46,334 Прошу, поймите. Это всё броски через плечо. 729 00:34:46,417 --> 00:34:47,668 Может, я и не выиграю. 730 00:34:48,252 --> 00:34:49,212 Не сильно надейтесь. 731 00:34:49,295 --> 00:34:51,297 - Не волнуйся. Мы не давим. - Расслабься. 732 00:34:51,380 --> 00:34:53,674 - На-Ын. - Сердце колотится. 733 00:34:53,758 --> 00:34:55,259 КОМАНДА ВОЕННЫХ КИМ НА-ЫН 734 00:34:55,343 --> 00:34:56,385 Я пойду. 735 00:34:56,469 --> 00:34:58,054 Ты же знаешь технику? 736 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 - Да, пару дней назад выучила. - Ладно. 737 00:35:01,140 --> 00:35:04,519 - Нам не победить спортсменок. - Они закалены тренировками. 738 00:35:06,896 --> 00:35:09,398 Команда пожарных кажется сильной. 739 00:35:09,482 --> 00:35:13,569 Команда спортсменок, сообщите, с кем вы сразитесь. 740 00:35:13,653 --> 00:35:17,406 Против команды телохранителей. 741 00:35:18,366 --> 00:35:20,076 Значит, против нас команда военных? 742 00:35:20,618 --> 00:35:21,911 Снова команда пожарных. 743 00:35:21,994 --> 00:35:25,790 Таким образом, сразятся команды военных и пожарных. 744 00:35:26,624 --> 00:35:30,962 Начинается матч между командами спортсменок и телохранителей. 745 00:35:31,045 --> 00:35:33,923 Участницы, пройдите на арену. 746 00:35:34,006 --> 00:35:36,551 - Вперед! - Ты сможешь! 747 00:35:39,679 --> 00:35:42,723 Я каждый день занимаюсь кроссфитом и бегом, это требует выносливости. 748 00:35:43,224 --> 00:35:47,645 Я начала заниматься дзюдо в девять и занимаюсь уже более 20 лет. 749 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 - Она борец дзюдо, да? - Да. 750 00:35:49,522 --> 00:35:51,190 Спорим, сильная верхняя часть тела. 751 00:35:51,691 --> 00:35:53,526 Дзюдо? Значит, сильная хватка. 752 00:35:54,152 --> 00:35:56,237 Она выглядит очень сильной. 753 00:35:56,779 --> 00:35:58,406 Игра начинается. 754 00:36:03,578 --> 00:36:04,495 Начинайте. 755 00:36:05,621 --> 00:36:06,747 Начинайте. 756 00:36:09,083 --> 00:36:10,835 Это было быстро. 757 00:36:13,504 --> 00:36:15,798 Она просто нечто. 758 00:36:15,882 --> 00:36:17,758 У меня не было шансов. 759 00:36:19,552 --> 00:36:21,137 - Отлично! - Это было круто! 760 00:36:22,096 --> 00:36:23,431 Молодец! 761 00:36:23,514 --> 00:36:27,393 ПОБЕЖДАЕТ КОМАНДА СПОРТСМЕНОК 762 00:36:27,476 --> 00:36:30,771 Начинается матч между командами военных и пожарных. 763 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 Участницы, пройдите на арену. 764 00:36:34,442 --> 00:36:35,693 Это она. 765 00:36:35,776 --> 00:36:37,195 Выглядит сильной. 766 00:36:37,278 --> 00:36:40,573 В старшей школе я участвовала в соревнованиях по армрестлингу 767 00:36:40,656 --> 00:36:42,033 и сломала руку сопернице. 768 00:36:42,116 --> 00:36:45,286 Смотри, какая высокая. 769 00:36:45,369 --> 00:36:46,787 Кажется сильной. 770 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 Вот это разница в размерах. 771 00:36:50,333 --> 00:36:52,084 - Внимание. - Ты сможешь! 772 00:36:52,710 --> 00:36:53,836 Начинайте. 773 00:36:55,713 --> 00:36:57,215 - Хорошо! - Хорошо! 774 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 Отлично! 775 00:37:00,134 --> 00:37:01,260 Она очень сильная. 776 00:37:01,928 --> 00:37:03,930 ПОБЕЖДАЕТ КОМАНДА ПОЖАРНЫХ 777 00:37:04,013 --> 00:37:06,349 Последний раунд армрестлинга. 778 00:37:06,432 --> 00:37:08,476 Команда спортсменок, команда пожарных. 779 00:37:08,559 --> 00:37:11,604 Участницы, пройдите на арену. 780 00:37:21,906 --> 00:37:24,367 Я постараюсь выиграть и не сломать себе руку. 781 00:37:24,450 --> 00:37:26,661 Я уверена в поединках один на один. 782 00:37:27,161 --> 00:37:28,246 Вот они и встретились. 783 00:37:28,329 --> 00:37:29,747 Обе выглядят сильными. 784 00:37:29,830 --> 00:37:31,749 По размеру почти одинаковые. 785 00:37:32,792 --> 00:37:34,710 Матч начинается. 786 00:37:38,047 --> 00:37:39,382 Начинайте. 787 00:37:39,465 --> 00:37:45,388 СИРЕНА: ВЫЖИТЬ НА ОСТРОВЕ 788 00:37:45,471 --> 00:37:47,265 Разве военные не мастера копания? 789 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 Мы думали, военные хорошо справятся. 790 00:37:53,229 --> 00:37:54,981 Так оно и случилось. 791 00:37:56,899 --> 00:37:58,609 Есть! 792 00:37:59,110 --> 00:38:01,529 - Есть. Всё кончено. - Им конец. 793 00:38:01,612 --> 00:38:03,239 Надо решить, на чьей мы стороне. 794 00:38:03,322 --> 00:38:04,865 Команда военных самая сильная. 795 00:38:04,949 --> 00:38:06,909 Я тоже думаю, нам стоит объединиться с ними. 796 00:38:06,993 --> 00:38:08,744 Если мы не союзники, то враги. 797 00:38:08,828 --> 00:38:10,705 Надо завоевать их доверие. 798 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 Мы покинем нашу базу и придем защищать вашу. 799 00:38:13,499 --> 00:38:16,794 Кажется, это сейчас лучшее решение. 800 00:38:16,877 --> 00:38:18,629 Лучший день для нападения на пожарных. 801 00:38:18,713 --> 00:38:19,880 Идеальные условия. 802 00:38:19,964 --> 00:38:22,049 Три команды будут работать вместе. 803 00:38:22,133 --> 00:38:24,343 Нам надо убрать пожарных. 804 00:38:26,220 --> 00:38:28,389 Пусть они все против нас, мы не хотим проиграть. 805 00:38:28,472 --> 00:38:30,349 Мы хотим остаться в игре. 806 00:38:30,433 --> 00:38:32,184 Расставим ловушки 807 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 и заманим их на нашу базу. 808 00:38:34,437 --> 00:38:37,023 Нас назовут злодеями. Типа: «Военные с ума сошли?» 809 00:38:37,106 --> 00:38:39,608 Для победы надо быть хладнокровным. 810 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 Наша цель всё ближе. 811 00:38:41,902 --> 00:38:43,529 Приготовьтесь. 812 00:38:43,612 --> 00:38:44,655 Устраним их всех. 813 00:38:45,197 --> 00:38:51,829 СИРЕНА: ВЫЖИТЬ НА ОСТРОВЕ 814 00:39:58,938 --> 00:40:03,943 Перевод субтитров: Вероника Яковлева