1 00:00:24,524 --> 00:00:27,277 10:02, ХМАРНО ПОЧИНАЄТЬСЯ ДРУГА БИТВА ЗА БАЗУ 2 00:00:27,360 --> 00:00:28,987 -Лунає сирена! -Зачекайте секунду. 3 00:00:29,070 --> 00:00:29,904 Чорт. 4 00:00:31,614 --> 00:00:32,657 Чорт. 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,243 Дві з нас мали залишитися. 6 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 Крутий підйом. 7 00:00:41,624 --> 00:00:43,418 КОМАНДА СПОРТСМЕНОК НАМЕТ НА СКЕЛІ 8 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 Нумо. Швидше! 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 КОМАНДА ВІЙСЬКОВИХ ХАТИНА 10 00:00:45,754 --> 00:00:46,796 Серйозно? 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,214 КОМАНДА ОХОРОНЦІВ ПРИХИСТОК 12 00:00:48,298 --> 00:00:49,174 Якого біса? 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,967 КОМАНДА ПОЖЕЖНИКІВ КВАДРАТНИЙ БУДИНОК 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 На годиннику 10:02. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,973 Активовано 30-хвилинний щит команди пожежників. 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 Мусимо добре тримати захист. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,394 Пожежники прийдуть сюди. 18 00:01:02,687 --> 00:01:03,688 Увімкни радіо. 19 00:01:04,397 --> 00:01:05,231 Постав на сім. 20 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 Сержанте Кім, мене чути? 21 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 На Ин, скажи що-небудь. 22 00:01:22,373 --> 00:01:23,958 Я знаходжуся за базою. 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 Зрозуміла. 24 00:01:37,680 --> 00:01:38,515 Я щось чую. 25 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 Це десь тут. 26 00:01:40,099 --> 00:01:42,101 Тут хтось є. Я чую їх. 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,144 Вони йдуть. 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 Тікаємо. 29 00:01:46,272 --> 00:01:49,609 Сирена була десь о 10:00, тож нам треба повернутися до 10:20. 30 00:01:55,031 --> 00:01:57,367 КОМАНДА ПОЖЕЖНИКІВ БІЛЯ БУДИНКУ НА ДЕРЕВІ 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 Дівчата, це команда спортсменок. 32 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 Чорт. 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 -Ви йдете повз нас? -Стійте. 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,460 -Зачекайте. Ви йдете туди? -Так. 35 00:02:07,544 --> 00:02:09,796 -Підемо разом? -Хто схопить прапор — переможе. 36 00:02:09,879 --> 00:02:10,713 Слухайте. 37 00:02:11,339 --> 00:02:15,593 Ми не нападатимемо на вас, тож ви можете взяти прапор собі. 38 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 -Не будемо зраджувати. -Добре. 39 00:02:17,220 --> 00:02:18,888 -Серйозно. -Забирайте собі перемогу. 40 00:02:18,972 --> 00:02:20,223 Ми не підемо на вашу базу. 41 00:02:20,306 --> 00:02:21,975 Ходімо. Сьогодні ми союзники. 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,393 -Правда? -Союз! 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,019 -Зробімо це. -Ходімо. 44 00:02:27,939 --> 00:02:29,649 Нехай переможе команда спортсменок. 45 00:02:29,732 --> 00:02:31,776 -Добре. -Працюємо в парах. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,612 До нас ідуть пожежники. 47 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 Вони уклали союз. 48 00:02:36,114 --> 00:02:37,782 У них союз. 49 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 Вісім хвилин! 50 00:02:40,785 --> 00:02:43,163 -Можемо не поспішати. -Вісім хвилин! 51 00:02:43,746 --> 00:02:44,622 Обережно. 52 00:02:44,706 --> 00:02:46,207 Вони біжать. 53 00:02:46,708 --> 00:02:47,625 Сюди. 54 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 Перевірте обстановку. 55 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 -По дві на людину. -Усе гаразд. 56 00:03:04,183 --> 00:03:05,685 -На горищі! -У мене сокира! 57 00:03:05,768 --> 00:03:07,478 -Сокира. -Вибивай сокирою. 58 00:03:07,562 --> 00:03:08,813 -Бережи голову. -Нагорі! 59 00:03:08,897 --> 00:03:10,231 Нагорі! 60 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 -Нагорі! -На драбину! 61 00:03:11,816 --> 00:03:13,443 Нічого. Почекай, поки спуститься. 62 00:03:13,526 --> 00:03:14,736 Почекай, поки спуститься. 63 00:03:24,662 --> 00:03:26,080 -Ні. -Спускайся. 64 00:03:26,664 --> 00:03:27,498 Обережно. 65 00:03:27,582 --> 00:03:28,416 Небезпечно. 66 00:03:28,499 --> 00:03:31,461 -Ламай сокирою. -Усе добре. Вона не забере прапори. 67 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 Добре! 68 00:03:36,007 --> 00:03:37,008 Обережно! 69 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 -Заблокували. -Точно. 70 00:03:38,968 --> 00:03:40,178 -Ламай! -Що? 71 00:03:40,261 --> 00:03:42,347 -Треба її зламати. -Відбивайтеся! 72 00:03:42,972 --> 00:03:44,098 А скло? 73 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 -Відкривається! -Один, два, три! 74 00:03:50,980 --> 00:03:52,398 -Відкривається! -Один, два, три! 75 00:03:52,482 --> 00:03:53,691 Обережно, зверху! 76 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 -Зверху! -Один! 77 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 -Сюди! -Зверху! 78 00:03:57,487 --> 00:03:58,613 Обережно. 79 00:04:04,244 --> 00:04:05,119 Биймо разом. 80 00:04:05,203 --> 00:04:06,955 Вибивайте. 81 00:04:07,038 --> 00:04:08,498 -Один, два, три! -Один, два, три! 82 00:04:10,458 --> 00:04:12,293 -Ще раз! Один, два, три! -Один, два, три! 83 00:04:12,377 --> 00:04:13,503 Обережно над нами. 84 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 Гаразд, нас восьмеро. 85 00:04:15,463 --> 00:04:16,589 Обережно, рука. 86 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 Обережно, рука. 87 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 -Хапайте її! -Хапайте її! 88 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 -Обережно. -Хапайте її! 89 00:04:21,052 --> 00:04:22,011 Над нами. 90 00:04:27,308 --> 00:04:28,434 Хапайте її. 91 00:04:28,518 --> 00:04:30,353 -Хапайте її. -Є! 92 00:04:30,436 --> 00:04:32,647 -Взяла? -Відходь. 93 00:04:32,730 --> 00:04:33,731 Одна є. 94 00:04:33,815 --> 00:04:35,733 Лі Со Йон із команди каскадерів вибула. 95 00:04:35,817 --> 00:04:37,318 -Дивись над собою. -Я її бачу. 96 00:04:40,446 --> 00:04:41,322 Я її тримаю. 97 00:04:41,406 --> 00:04:43,449 -Витягай. -Ні! Прапор. 98 00:04:44,742 --> 00:04:46,869 Лі Со Йон із команди каскадерів вибула. 99 00:04:46,953 --> 00:04:48,288 -Хапай її! -Витягай. 100 00:04:48,371 --> 00:04:49,539 Працюймо разом. 101 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 Витягай! 102 00:04:53,710 --> 00:04:54,544 Витягай! 103 00:04:55,336 --> 00:04:56,296 Витягай! 104 00:04:56,379 --> 00:04:57,630 Тягни! 105 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 -Тягни. -Ні! 106 00:04:59,674 --> 00:05:01,009 -Витягайте! -Хапайте її! 107 00:05:01,092 --> 00:05:02,302 Витягайте! 108 00:05:02,385 --> 00:05:03,636 Витягайте. Вийшло. 109 00:05:03,720 --> 00:05:06,014 Ха Силь Гі з команди каскадерів вибула. 110 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 -Залишилося ще дві! -Ми зможемо. 111 00:05:08,016 --> 00:05:11,060 Учасницям, що вибули, пройти на арену. 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 -Ходімо. -У будинку немає? 113 00:05:18,901 --> 00:05:20,278 Тут його нема. 114 00:05:20,862 --> 00:05:21,738 Тут немає. 115 00:05:21,821 --> 00:05:22,989 Потрібно підніматися. 116 00:05:25,366 --> 00:05:26,242 Я тебе прикрию. 117 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 Вона досі там. 118 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 Тут не пройти. 119 00:05:32,957 --> 00:05:34,917 -Я піднімаюся. Прикрийте мене. -Я прикрию. 120 00:05:35,001 --> 00:05:35,877 Вона досі там. 121 00:05:37,337 --> 00:05:38,796 Так. 122 00:05:42,050 --> 00:05:43,801 Подивися, чи є інший шлях нагору. 123 00:05:55,396 --> 00:05:57,273 Картопля! 124 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 Картопля! 125 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 Картопля! 126 00:06:03,154 --> 00:06:05,156 -Картопля! -Картопля! 127 00:06:05,239 --> 00:06:07,158 Картопля! 128 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 Що це було? 129 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Команда каскадерів? 130 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 Команда каскадерів? 131 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 Здається, на них напали. 132 00:06:17,585 --> 00:06:18,836 Вони нас звуть? 133 00:06:19,712 --> 00:06:21,672 Якщо ми допоможемо їм відбитися, 134 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 то збережемо наш союз до завтра 135 00:06:23,674 --> 00:06:24,550 Ходімо вдвох. 136 00:06:24,634 --> 00:06:25,802 Я піду. 137 00:06:30,598 --> 00:06:32,600 На каскадерів, напевно, напали пожежниці. 138 00:06:35,978 --> 00:06:38,272 Вони там вдвох нагорі. 139 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Треба поспішати. 140 00:06:42,360 --> 00:06:44,153 Вгору можна тільки тут піднятися? 141 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 Мін Сон альпіністка. Вона може піднятися. 142 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 -Я їх відволічу. -Гаразд. 143 00:06:47,698 --> 00:06:49,325 -Відволікти? -Так, відволікайте її. 144 00:06:52,995 --> 00:06:54,247 Картопля! 145 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 Пожежниці відволікали дівчину на горищі. 146 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 Ходімо. 147 00:07:04,465 --> 00:07:05,716 Мін Сон альпіністка, 148 00:07:05,800 --> 00:07:07,677 тому я її підсадила на дах. 149 00:07:07,760 --> 00:07:08,845 Один, два, три. 150 00:07:11,472 --> 00:07:12,390 Хапай її. 151 00:07:12,473 --> 00:07:13,808 -Мін Сон. -Піймали! 152 00:07:13,891 --> 00:07:15,852 Тримайте її! 153 00:07:22,692 --> 00:07:24,402 -Ми тримаємо за ноги. Зараз. -Тримаю! 154 00:07:24,485 --> 00:07:25,319 -Зараз. -Гей! 155 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 -Ми тримаємо. -Гей! 156 00:07:30,992 --> 00:07:31,951 Гей! 157 00:07:33,077 --> 00:07:34,829 -Бери прапор. -Гей! 158 00:07:34,912 --> 00:07:35,746 Хапай прапор. 159 00:07:36,247 --> 00:07:37,081 Хапай прапор! 160 00:07:38,332 --> 00:07:39,292 Хапайте її! 161 00:07:40,001 --> 00:07:41,461 Є! 162 00:07:43,004 --> 00:07:46,007 Кім Мін Сон із команди спортсменок вибула. 163 00:07:46,090 --> 00:07:47,341 Обережно! 164 00:07:52,889 --> 00:07:54,056 Витягай її прапор! 165 00:08:07,987 --> 00:08:09,113 Картопля! 166 00:08:09,197 --> 00:08:11,491 Сюди йдуть. Команда військових. 167 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Картопля! 168 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Команда військових. 169 00:08:15,453 --> 00:08:16,662 -Почекай. -Чому? 170 00:08:16,746 --> 00:08:18,039 Ми вже все. 171 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 Будемо битися? 172 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 Будемо? 173 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Їх уже практично знищили. 174 00:08:24,378 --> 00:08:25,713 Витягай прапор! 175 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 Тягни його! 176 00:08:29,091 --> 00:08:30,301 Картопля! 177 00:08:35,556 --> 00:08:36,682 Хапай прапор! 178 00:08:40,520 --> 00:08:43,064 Кім Хьон А з команди пожежників вибула. 179 00:08:52,365 --> 00:08:54,367 Є. 180 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 Чо Хе Гьон із команди каскадерів вибула. 181 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 У нас не було вибору. 182 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 -Не будемо. -Добре. 183 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Я піднімаюсь. 184 00:09:26,732 --> 00:09:28,484 Він прив’язаний. 185 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Позаду! 186 00:09:39,662 --> 00:09:40,705 Можеш мені допомогти? 187 00:09:42,915 --> 00:09:43,874 Позаду! 188 00:09:47,503 --> 00:09:49,088 Потрібна допомога! 189 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Витягай. 190 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 Так! 191 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 -Так! -Вийшло! 192 00:10:02,643 --> 00:10:04,895 -Залишилося ось це. -Вийшло! 193 00:10:04,979 --> 00:10:07,648 Кім Гьон Е з команди каскадерів вибула. 194 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 Стійте. 195 00:10:12,028 --> 00:10:14,071 Сокира! 196 00:10:17,908 --> 00:10:19,827 -Вийшло. -Добре! 197 00:10:20,494 --> 00:10:21,370 Є. 198 00:10:21,454 --> 00:10:22,330 Гаразд! 199 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Дякую. 200 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 Дякую всім. Це було круто. 201 00:10:36,677 --> 00:10:39,555 Команда спортсменок успішно зайняла базу. 202 00:10:39,639 --> 00:10:41,849 Сьогоднішня Битва за базу завершена. 203 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Я ж казала, що вони об’єдналися. 204 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 Із командою пожежників. 205 00:10:47,313 --> 00:10:48,272 Молодці. 206 00:10:48,939 --> 00:10:50,691 Щиро дякую. 207 00:10:50,775 --> 00:10:51,776 Щиро дякую. 208 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Щиро дякую. 209 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Стій. 210 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 Здається, це наше. 211 00:10:56,489 --> 00:10:57,365 Хі Чжон. 212 00:10:58,240 --> 00:10:59,575 Це прапор Мін Сон. 213 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 Кидай. 214 00:11:01,994 --> 00:11:02,953 Тримай. 215 00:11:05,039 --> 00:11:07,249 -Дякую. -Молодці. 216 00:11:09,960 --> 00:11:11,128 Добре попрацювали. 217 00:11:11,212 --> 00:11:13,047 -Молодці. -Дякую. 218 00:11:13,130 --> 00:11:16,300 Я б не впоралася без твоєї допомоги наприкінці. 219 00:11:16,384 --> 00:11:18,094 Без сокири ми б не впоралися. 220 00:11:18,677 --> 00:11:21,222 Ми виграли завдяки команді пожежників. 221 00:11:21,305 --> 00:11:25,017 Дякую. Сподіваємося, ми вам потім якось допоможемо. 222 00:11:25,101 --> 00:11:26,727 -Серйозно. -Дякую за ці слова. 223 00:11:26,811 --> 00:11:29,105 Ми з вами могли б зараз тут боротися. 224 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 Так, але ми швидко домовились. 225 00:11:30,815 --> 00:11:32,358 Так, усе пройшло добре. 226 00:11:32,441 --> 00:11:34,652 Спортсменки завжди тримають обіцянки. 227 00:11:35,778 --> 00:11:36,779 Ти як? 228 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 -Ти була крута. -Ти так допомогла. 229 00:11:39,740 --> 00:11:40,699 Молодець. 230 00:11:54,505 --> 00:11:56,048 Добре! 231 00:11:56,757 --> 00:11:59,427 Хі Чжон, я побачила тебе зі страшного боку. 232 00:12:00,594 --> 00:12:02,179 -Вийшло! -Так, Мін Сон! 233 00:12:02,263 --> 00:12:03,347 -Молодець. -Що таке? 234 00:12:03,431 --> 00:12:04,890 Я вийшла сам на сам і програла. 235 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 -Так не можна. -Тут усі дуже сильні. 236 00:12:07,476 --> 00:12:09,395 -Але Мін Сон, якщо чесно, -Ні. 237 00:12:09,895 --> 00:12:12,481 тільки ти сама могла б туди залізти. 238 00:12:13,065 --> 00:12:15,067 Я погано її відволікала. 239 00:12:15,151 --> 00:12:16,235 Краще зберемося. 240 00:12:16,318 --> 00:12:19,738 Ми вперше виграли Битву за базу. 241 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 Збирайтеся. На рахунок три. 242 00:12:22,324 --> 00:12:23,159 Один, два, три. 243 00:12:24,118 --> 00:12:25,453 -Молодці. -Молодці. 244 00:12:25,536 --> 00:12:27,621 Ми були такими безрозсудними. 245 00:12:27,705 --> 00:12:30,583 Коли все закінчилося, пожежниці запитали, 246 00:12:30,666 --> 00:12:32,293 чому ми залишили базу без охорони. 247 00:12:33,627 --> 00:12:36,630 Ми хотіли відчути, як це — нападати. 248 00:12:36,714 --> 00:12:40,009 Ми просто сліпо сказали: «Будемо вірити в нашу силу». 249 00:12:40,092 --> 00:12:41,135 Зачекайте. Уперед. 250 00:12:41,218 --> 00:12:42,803 Ходімо поїмо рис із яйцями. 251 00:12:42,887 --> 00:12:43,762 Мін Сон, неси. 252 00:12:43,846 --> 00:12:45,514 ЕПІЗОД 5 «БУДЕМО ВІРИТИ В НАШУ СИЛУ» 253 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 БУДИНОК НА ДЕРЕВІ 254 00:12:46,765 --> 00:12:48,684 КОМАНДА СПОРТСМЕНОК 255 00:12:51,854 --> 00:12:54,773 Команда спортсменок успішно зайняла базу. 256 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 Сьогоднішня Битва за базу завершена. 257 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 Мені було так прикро й так сумно. 258 00:13:07,745 --> 00:13:09,246 Ніхто не постраждав? 259 00:13:11,123 --> 00:13:13,375 Пожежниці заманили на свій бік спортсменок, так? 260 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 -Силь Гі! -Привіт. 261 00:13:19,381 --> 00:13:20,633 -Молодець. -Ти не поранена? 262 00:13:20,716 --> 00:13:22,218 -Гідна битва. -Ти як? 263 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Їх було вісім. Чи шість? 264 00:13:23,636 --> 00:13:24,678 -Вісім. -Вісім? 265 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Їх було вісім. 266 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 Та це ж просто… 267 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Це несправедливо, але… 268 00:13:30,809 --> 00:13:31,977 Вони прийшли командою. 269 00:13:32,686 --> 00:13:34,647 -Ми знали, що вони прийдуть. -Так. 270 00:13:34,730 --> 00:13:37,816 -Ми думали про це. -Була висока ймовірність. 271 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 Хто знав, що в них сокира? 272 00:13:45,699 --> 00:13:48,744 Пожежники часто вибивають двері, щоб загасити пожежу. 273 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 Команда спортсменок забрала наш прапор, так? 274 00:13:52,164 --> 00:13:53,082 Так. 275 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 У мене ремінь увесь порваний. 276 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Це було жахливо. 277 00:14:10,224 --> 00:14:11,308 Я була розчарована. 278 00:14:16,021 --> 00:14:17,731 Вони влаштували справжній погром. 279 00:14:21,235 --> 00:14:22,278 Як же шкода. 280 00:14:27,199 --> 00:14:29,118 Мені було дуже сумно та прикро. 281 00:14:29,910 --> 00:14:32,538 Я вдячна команді за те, що вони трималися там унизу. 282 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 Треба було перерізати мотузку. 283 00:14:35,666 --> 00:14:37,626 -Треба було стрибати. -Так. 284 00:14:37,710 --> 00:14:39,253 Потрібно було просто зістрибнути. 285 00:14:39,795 --> 00:14:41,630 Не знаю, чого я так боялася. 286 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 Якби ми були на майданчику, 287 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 замість «Знято!» 288 00:14:45,968 --> 00:14:47,344 нам би сказали: «Так, гаразд». 289 00:14:47,428 --> 00:14:48,888 Таке було відчуття. 290 00:14:48,971 --> 00:14:50,556 Я була така зла. 291 00:14:51,307 --> 00:14:54,852 Якби ми стрибнули і хоча б спробували боротися, 292 00:14:54,935 --> 00:14:56,770 нам би сказали: «Непогано». 293 00:14:56,854 --> 00:14:59,356 Ми не до кінця виклалися. 294 00:14:59,440 --> 00:15:00,399 Але… 295 00:15:01,650 --> 00:15:02,943 Але все ж… 296 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 -Ми цим скористалися. -Точно! 297 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 -Так. -Ми трималися. 298 00:15:06,030 --> 00:15:07,531 Вони його навіть не зачепили. 299 00:15:07,615 --> 00:15:09,325 Вони подумали, що так було. 300 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 -Відмінна робота. -Ви молодці. 301 00:15:11,911 --> 00:15:13,495 Ми все добре підготували. 302 00:15:14,079 --> 00:15:15,873 -Ми зробили все, що могли. -Авжеж. 303 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 Ми добре впоралися. 304 00:15:17,958 --> 00:15:19,919 Готові? Мотор! 305 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 -Каскадери, вперед! -Каскадери, вперед! 306 00:15:22,755 --> 00:15:23,797 Ходімо. 307 00:15:23,881 --> 00:15:25,341 Усе скінчено. Усі молодці. 308 00:15:28,177 --> 00:15:29,845 -Дивіться. -Наші сумки. 309 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 Гляньте на сліди від вогню. 310 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 Так. 311 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 -Боже. -Було чудово. 312 00:15:39,521 --> 00:15:40,648 -Бувай. -Бувай. 313 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 Я всіма так пишалася. 314 00:15:45,069 --> 00:15:47,613 Ми зробили все, що могли. 315 00:15:48,781 --> 00:15:50,950 -Було весело. -Так. Мені сподобалося. 316 00:15:52,660 --> 00:15:55,412 Я б хотіла залишитися ще, але ми зробили 317 00:15:55,955 --> 00:15:57,873 все, що могли. 318 00:15:57,957 --> 00:15:59,166 Я ні про що не жалкую. 319 00:15:59,792 --> 00:16:02,962 Ми були наполегливими і злагоджено працювали. 320 00:16:03,462 --> 00:16:05,965 Ми не боялися. Ми були зухвалими. 321 00:16:06,048 --> 00:16:07,925 Ми не боїмося таких ситуацій. 322 00:16:08,550 --> 00:16:12,304 Я хотіла показати людям, що каскадери круті. 323 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 Ми вкладаємо душу в усе, що робимо. 324 00:16:15,391 --> 00:16:17,768 Це круто, і ми круті. 325 00:16:19,603 --> 00:16:21,271 -Ми там були. -Ось там. 326 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 -Дуже далеко. -Скільки ми пройшли. 327 00:16:24,525 --> 00:16:27,027 Звідси здається так далеко. 328 00:16:27,111 --> 00:16:29,780 Чому раніше не здавалося? 329 00:16:32,157 --> 00:16:34,284 -Молодці, що дійшли сюди. -Дякую. 330 00:16:34,368 --> 00:16:36,745 -Можете йти за мною. -Прошу? 331 00:16:36,829 --> 00:16:38,247 -Йдіть за мною. -Що? 332 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 22 ГОДИНИ ТОМУ 333 00:16:46,296 --> 00:16:49,174 ПІСЛЯ ВИКЛЮЧЕННЯ КОМАНДИ ПОЛІЦЕЙСЬКИХ 334 00:16:49,883 --> 00:16:50,926 Що відбувається? 335 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 Чи далеко ми йдемо? 336 00:16:55,597 --> 00:16:57,141 Бачите той острів? 337 00:16:57,224 --> 00:16:58,308 -Так. -Так. 338 00:16:58,392 --> 00:17:00,185 Ми йдемо туди. 339 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 Хіба нас не виключили? 340 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 ОСТРІВ ПЕРЕМОЖЕНИХ 341 00:17:04,773 --> 00:17:06,984 ЗЕМЛЯ МОЖЛИВОСТЕЙ 342 00:17:07,568 --> 00:17:09,570 Команди, які вибули після Битви за базу, 343 00:17:09,653 --> 00:17:11,739 житимуть на Острові переможених. 344 00:17:13,032 --> 00:17:16,952 Тут ви матимете мінімальний простір для життя, 345 00:17:17,036 --> 00:17:20,914 і ви повинні використовувати власні засоби для виживання. 346 00:17:22,875 --> 00:17:26,003 Готуйтеся до майбутнього матчу для переможених. 347 00:17:26,754 --> 00:17:28,464 Я така рада, що є такий матч. 348 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Я викладуся на повну. 349 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 Команда поліцейських! 350 00:17:31,717 --> 00:17:33,177 -Уперед! -Уперед! 351 00:17:34,344 --> 00:17:37,681 Я тільки почала розслаблятися, але знову починаю нервувати. 352 00:17:38,223 --> 00:17:39,558 Ми на місці. 353 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 Там телефон. 354 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Говорить команда поліцейських. 355 00:17:46,815 --> 00:17:50,778 Нам треба протриматися до матчу для переможених. 356 00:17:51,403 --> 00:17:53,238 Добре, що я взяла із собою рюкзак. 357 00:17:53,322 --> 00:17:55,115 Намет ставите тут? 358 00:17:55,199 --> 00:17:58,952 Якщо ми зможемо знову змагатися, треба взяти реванш. 359 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 -Я буду намагатися. -Викладемося на повну. 360 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 Після цього ми повинні перемогти. 361 00:18:03,457 --> 00:18:04,291 Будемо напоготові. 362 00:18:04,374 --> 00:18:06,376 Скористаймося цією можливістю. 363 00:18:07,419 --> 00:18:09,671 Я така зла на команди каскадерів та військових. 364 00:18:10,255 --> 00:18:11,381 Готова? Уперед. 365 00:18:18,847 --> 00:18:21,225 Сподіваюся, завтра команда каскадерів програє. 366 00:18:21,892 --> 00:18:24,853 Я точно не помилую тих, хто зруйнував нашу базу. 367 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Сподіваюся, завтра прийдуть каскадери. 368 00:18:26,772 --> 00:18:28,857 Ми повинні перемогти. 369 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 НА ШЛЯХУ ДО ОСТРОВА ПЕРЕМОЖЕНИХ 370 00:18:31,902 --> 00:18:34,613 -Поліцейські, напевно, теж тут. -Думаю, так. 371 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 -Боже. -Отакої. 372 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 Кортить дізнатися, хто ж це буде. 373 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 -Дівчата. -Вони тут. 374 00:18:54,091 --> 00:18:55,592 Тут багнюка твердіша! 375 00:18:55,676 --> 00:18:56,718 Добре! 376 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 -Бачу дві жовті футболки. -Дві. 377 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 Як думаєте, хто їх прибрав? 378 00:19:03,642 --> 00:19:05,936 -Цікаво. -Хто б міг напасти на каскадерів? 379 00:19:06,019 --> 00:19:07,604 Тепер ми точно маємо перемогти. 380 00:19:07,688 --> 00:19:09,773 Ми зобов’язані перемогти. Особливо каскадерів. 381 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Звичайно. 382 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 Сюди навіть діставатися було непросто. 383 00:19:15,279 --> 00:19:16,405 Так. 384 00:19:16,488 --> 00:19:18,031 Як американські гірки. 385 00:19:18,657 --> 00:19:21,160 Може, варто щось сховати? 386 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 Тепер ми занервували. 387 00:19:27,416 --> 00:19:29,001 Прийшли. 388 00:19:31,753 --> 00:19:32,921 Лишенько. 389 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 Я поставлю намет тут. 390 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 Добре. 391 00:19:44,850 --> 00:19:49,146 Не будемо їх провокувати, уникнемо зайвої конкуренції. 392 00:19:49,229 --> 00:19:50,522 Удамо, що втомилися. 393 00:19:50,606 --> 00:19:52,357 Нехай вони розслабляться. 394 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Удамо, що спимо. 395 00:19:54,902 --> 00:19:56,904 -Команда поліцейських переможе! -Переможе! 396 00:19:57,696 --> 00:19:59,281 НАМЕТ КАСКАДЕРІВ ОСТРІВ ПЕРЕМОЖЕНИХ 397 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Я ніби весь час чую сирену. 398 00:20:03,660 --> 00:20:04,912 Ту саму сирену? 399 00:20:04,995 --> 00:20:06,997 Зробімо все, щоб виграти цей матч. 400 00:20:07,080 --> 00:20:08,081 Гаразд. 401 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 Цікаво, кого наступним виженуть? 402 00:20:11,126 --> 00:20:12,252 Військових, мабуть. 403 00:20:13,337 --> 00:20:14,713 Просто здогад. 404 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 Усі хочуть на нас напасти. 405 00:20:18,592 --> 00:20:20,719 Завтра треба сховатися. 406 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Точно. 407 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 Це 100 відсотків. Вони об’єднаються проти нас. 408 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Вони точно прийдуть за нами. 409 00:20:31,063 --> 00:20:33,607 -У нас новини. -Хороша робота. 410 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 -З поверненням. -Я боялася за прапори. 411 00:20:35,651 --> 00:20:38,028 Як пожежники так швидко туди дісталися? 412 00:20:38,111 --> 00:20:40,155 Ми нічого не могли вдіяти. 413 00:20:41,323 --> 00:20:43,825 -Я була шокована. -Ми бігли як божевільні, 414 00:20:44,409 --> 00:20:45,827 але вже було скінчено. 415 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 У команді каскадерів вибули дві учасниці. 416 00:20:48,580 --> 00:20:50,749 Вони, здається, кликали нас. 417 00:20:50,832 --> 00:20:53,335 -Он що це був за звук? -Думаю, так. 418 00:20:53,418 --> 00:20:54,628 Вони кричали «картопля»? 419 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 Гадки не маю. 420 00:20:56,338 --> 00:20:58,298 Завтра 100 відсотків прийдуть до нас. 421 00:21:00,300 --> 00:21:01,885 Що із завтрашньою Битвою за базу? 422 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Поговорімо зі спортсменками і нападімо на військових. 423 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 Думаю, вони нападуть на нас. 424 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 Команда військових на нас нападе. 425 00:21:08,350 --> 00:21:10,811 -Треба їх позбутися. -Так. 426 00:21:10,894 --> 00:21:12,980 -Так буде простіше. -Час це зробити. 427 00:21:13,063 --> 00:21:15,148 -З нами спортсменки. -Сказали, що допоможуть. 428 00:21:15,232 --> 00:21:17,567 Отже, нападемо на військових разом зі спортсменками, 429 00:21:17,651 --> 00:21:18,527 потім на намет, 430 00:21:18,610 --> 00:21:20,696 а далі вже битимемося зі спортсменками. 431 00:21:20,779 --> 00:21:23,282 Якщо не нападемо на військових завтра, нам не перемогти. 432 00:21:23,365 --> 00:21:25,951 Підійдімо пізніше до спортсменок на арені 433 00:21:26,576 --> 00:21:29,830 і попросімо їх об’єднатися. 434 00:21:29,913 --> 00:21:32,082 Поговорімо із ними. Так і зробимо. 435 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 -Нападемо на військових. -Завтра. 436 00:21:35,919 --> 00:21:39,256 -Військові тепер не можуть нас покинути. -Так. 437 00:21:39,339 --> 00:21:40,590 До самого кінця. 438 00:21:41,091 --> 00:21:42,634 Треба завоювати їхню довіру. 439 00:21:42,718 --> 00:21:45,012 Якщо ми залишимося до кінця, 440 00:21:45,095 --> 00:21:47,556 -Тоді й битимемося одні з одними. -Саме так. 441 00:21:47,639 --> 00:21:49,725 -А до того часу треба бути союзниками. -Так. 442 00:21:50,309 --> 00:21:51,560 Навідаймося до них. 443 00:21:51,643 --> 00:21:52,602 І розберімося. 444 00:21:53,937 --> 00:21:56,815 Команда військових тут би не затрималася 445 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 без нашої допомоги. 446 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 Поговорімо сьогодні з охоронцями, щоб бути певними. 447 00:22:03,488 --> 00:22:05,782 Нехай прийдуть якнайшвидше. 448 00:22:06,575 --> 00:22:07,951 -Це непросто. -Така справа. 449 00:22:08,035 --> 00:22:11,705 Вони можуть об’єднатися з іншою командою. 450 00:22:11,788 --> 00:22:12,622 Так. 451 00:22:12,706 --> 00:22:16,168 Пожежниці та спортсменки — союзники. Навіть якщо вони знатимуть про наш союз, 452 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 можуть подумати: 453 00:22:17,669 --> 00:22:19,963 «Охоронці далеко. Нападімо на військових». 454 00:22:20,047 --> 00:22:21,798 -Так. -Так і станеться. 455 00:22:21,882 --> 00:22:24,343 -Завтра буде важкий день. -Серйозно. 456 00:22:24,426 --> 00:22:25,802 Боже. 457 00:22:26,470 --> 00:22:28,472 -Погані новини. -Погані новини. 458 00:22:28,555 --> 00:22:29,723 Той… 459 00:22:30,515 --> 00:22:31,600 Тихіше. 460 00:22:31,683 --> 00:22:33,477 -Ми прийшли поговорити. -Так. 461 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 Привіт. 462 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Вони завтра на нас нападуть. 463 00:22:35,979 --> 00:22:37,314 Без жартів. Певно, що на нас. 464 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Поговорімо в будинку. 465 00:22:39,107 --> 00:22:40,317 -Тут. -Ходімо. 466 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 Поговорімо тут. 467 00:22:43,111 --> 00:22:44,488 Ось що я думаю. 468 00:22:44,571 --> 00:22:46,573 Тепер каскадери вибули, 469 00:22:46,656 --> 00:22:49,076 і якщо ми з вами об’єднаємося, 470 00:22:49,159 --> 00:22:51,703 завтра ми вас прикриємо. 471 00:22:51,787 --> 00:22:53,663 Маю запитання. 472 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 Коли прозвучить сирена, спочатку треба переодягтися. 473 00:22:56,249 --> 00:22:57,709 Скільки це займає? 474 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 Команда пожежників далеко, але вони так швидко дісталися. 475 00:23:00,796 --> 00:23:02,881 Коли ми одяглися, 476 00:23:02,964 --> 00:23:04,716 -вони вже кричали. -Так. 477 00:23:04,800 --> 00:23:06,134 -Це правда. -Я їх бачила. 478 00:23:06,218 --> 00:23:09,096 -Ми будемо за десять хвилин. -Щонайбільше десять хвилин. 479 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 -Максимум десять хвилин. -Так. 480 00:23:11,264 --> 00:23:15,060 Якщо протримаєтеся десять хвилин, ми будемо тут. 481 00:23:15,143 --> 00:23:19,022 Нам доводиться проходити великі відстані жахливими дорогами. 482 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 ЗРАНКУ, ПІД ЧАС БИТВИ ЗА БАЗУ 483 00:23:25,612 --> 00:23:27,697 ПРИХИСТОК 484 00:23:27,781 --> 00:23:30,158 Ми довго добиралися, 485 00:23:30,242 --> 00:23:33,787 тому поспішили атакувати. 486 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 Я думала лише про те, що нам не можна здаватися. 487 00:23:37,124 --> 00:23:38,917 Ми обіцяємо. 488 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 -Будемо за десять хвилин. -Не пізніше. 489 00:23:41,586 --> 00:23:44,047 Отже, завтра зосередимося на захисті. 490 00:23:44,131 --> 00:23:46,091 -Тобто вісім проти восьми. Так? -Так. 491 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 -Вони не всі прийдуть. -Так. 492 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 -Може, ми зможемо напасти. -Треба бути напоготові, 493 00:23:51,638 --> 00:23:55,267 раптом з’явиться шанс забрати прапор команди спортсменок. 494 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 Протримайтесь кілька хвилин. 495 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 -Ми всі прийдемо. -Що б не сталося. 496 00:23:58,812 --> 00:24:00,897 Краще розділімося. 497 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 -Добре. -Гаразд. 498 00:24:02,482 --> 00:24:03,650 -Сюди. -Сюди. 499 00:24:03,733 --> 00:24:04,860 -Добре поговорили. -Тихо. 500 00:24:04,943 --> 00:24:07,612 -До побачення. -Бувай. 501 00:24:07,696 --> 00:24:10,073 Повертаємось по-тихому. 502 00:24:10,157 --> 00:24:12,409 Завтрашня битва буде вирішальною. 503 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Ходімо на розвідку. 504 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 Якщо ми займемо базу спортсменок, 505 00:24:22,335 --> 00:24:25,088 то займемо й базу каскадерів. 506 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 КОМАНДА ОХОРОНЦІВ БІЛЯ НАМЕТУ НА СКЕЛІ 507 00:24:32,095 --> 00:24:34,681 Треба вирішити, кого виберемо завтра. 508 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Чия база ближча? 509 00:24:41,188 --> 00:24:43,231 Ми можемо її взяти завтра. Це буде легко. 510 00:24:43,315 --> 00:24:44,399 -А потім… -Вони на нас. 511 00:24:44,482 --> 00:24:45,483 Вони нападуть на нас. 512 00:24:46,109 --> 00:24:49,696 У мене таке відчуття, що ми не можемо довіряти команді військових на 100%. 513 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 Ми нікому не можемо довіряти на 100%. 514 00:24:52,282 --> 00:24:54,618 Лише з однієї причини вони до нас дружелюбні. 515 00:24:55,202 --> 00:24:57,913 Вони можуть кинути нас будь-якої миті. 516 00:24:58,538 --> 00:25:00,498 Але краще постараємось. 517 00:25:00,999 --> 00:25:03,084 Я подумала. 518 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Потрібно обов’язково 519 00:25:04,377 --> 00:25:07,881 поговорити сьогодні з командою пожежників чи спортсменок 520 00:25:07,964 --> 00:25:10,175 і когось із них зробити союзником. 521 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 За будь-яку ціну. 522 00:25:11,509 --> 00:25:13,637 Ми повинні втрутитися 523 00:25:13,720 --> 00:25:16,097 й розвалити їхній союз. 524 00:25:16,181 --> 00:25:17,265 Щоб усе пройшло так, 525 00:25:18,099 --> 00:25:21,394 як ми хочемо. 526 00:25:21,478 --> 00:25:25,565 -Я піду до спортсменок. -Хочеш із ними поговорити? 527 00:25:30,570 --> 00:25:33,073 Не можна програти в психологічній війні. 528 00:25:33,156 --> 00:25:34,783 А ми, здається, програли. 529 00:25:34,866 --> 00:25:36,993 Треба було отримати в союзники спортсменок 530 00:25:37,077 --> 00:25:39,120 раніше, ніж це зробили пожежниці. 531 00:25:39,204 --> 00:25:40,413 Який план? 532 00:25:40,497 --> 00:25:43,583 Базу військових видно з дороги. 533 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 Хочеш подивитися? 534 00:25:46,002 --> 00:25:50,006 На шляху до бази каскадерів є місце, 535 00:25:50,090 --> 00:25:52,759 де її чудово видно. 536 00:25:53,510 --> 00:25:55,136 Ми майже на місці. 537 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 -База військових? -Так, тут. 538 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Ось тут. 539 00:26:02,269 --> 00:26:03,687 -Бачиш? -Так, хатина. 540 00:26:05,397 --> 00:26:07,816 Я її бачу, але дістатися непросто. 541 00:26:08,525 --> 00:26:10,986 Але ось у чому річ… Хочеш подивитися? 542 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Ходімо. 543 00:26:14,155 --> 00:26:15,365 Перевіримо ситуацію. 544 00:26:15,907 --> 00:26:18,952 Потрібно їм дати зрозуміти, що ми знаємо, де їхня база. 545 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 Так, твоя правда. 546 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 Нам видно, хто там стоїть. 547 00:26:23,915 --> 00:26:25,750 Там зараз нікого немає. 548 00:26:25,834 --> 00:26:27,544 -Бачиш? -Так. 549 00:26:27,627 --> 00:26:29,379 Але сторони не видно. 550 00:26:31,381 --> 00:26:32,757 Якого біса? У них бінокль. 551 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 -Тільки середину. -Нам видно, 552 00:26:35,510 --> 00:26:38,388 якщо біля головного входу хтось є. 553 00:26:38,471 --> 00:26:39,431 Саме так. 554 00:26:40,473 --> 00:26:41,975 Якщо вони подивляться зверху, 555 00:26:42,058 --> 00:26:43,518 то також нас побачать. 556 00:26:43,601 --> 00:26:46,313 А ми якраз до вас. 557 00:26:46,396 --> 00:26:47,814 -Звичайно. -Секунду. 558 00:26:48,315 --> 00:26:51,234 -Поговоримо тут? -Так, добре. 559 00:26:52,360 --> 00:26:53,361 Сон Йон. 560 00:26:53,445 --> 00:26:54,362 Що таке? 561 00:26:54,446 --> 00:26:57,157 Військові хочуть поговорити. 562 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 У таку далечінь прийшли? 563 00:26:58,658 --> 00:27:00,827 -Хто тут головний? -Я. 564 00:27:00,910 --> 00:27:02,037 Добре. 565 00:27:02,120 --> 00:27:04,914 Ви на нас нападете із пожежниками? Ми сюди раніше дістанемося. 566 00:27:05,457 --> 00:27:07,375 Ви прийшли нам погрожувати… 567 00:27:07,459 --> 00:27:08,460 -Ні. -чи домовитися? 568 00:27:08,543 --> 00:27:10,837 Тобто ми раніше дістанемося й допоможемо. 569 00:27:10,920 --> 00:27:12,047 Допоможете? 570 00:27:12,130 --> 00:27:14,132 Але ж ви були в союзі з каскадерами? 571 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 -Ні, не було такого. -Зовсім ні. 572 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 Але вони закричали: «Терміново!» 573 00:27:19,471 --> 00:27:21,014 Гадки не маю, що це було. 574 00:27:21,097 --> 00:27:22,807 Ми також пішли за прапором. 575 00:27:22,891 --> 00:27:25,143 Усі були там, і ми теж захотіли приєднатися. 576 00:27:25,226 --> 00:27:26,644 Ми пішли за прапором, 577 00:27:26,728 --> 00:27:30,607 але все закінчилося, і ми пішли. 578 00:27:34,486 --> 00:27:36,821 Хочете об’єднатися й завтра 579 00:27:36,905 --> 00:27:38,740 напасти на базу пожежників? 580 00:27:38,823 --> 00:27:41,743 Ми можемо допомогти. 581 00:27:41,826 --> 00:27:43,328 Спочатку ви підете? 582 00:27:43,411 --> 00:27:45,622 Ми також можемо вам допомогти. 583 00:27:45,705 --> 00:27:49,042 -Так. -Треба обговорити, хто нападе першим. 584 00:27:49,125 --> 00:27:51,378 Ми ще не вирішили, чи нападемо першими. 585 00:27:51,461 --> 00:27:54,464 -Ми можемо допомогти. Ми серйозно. -Ми теж. 586 00:27:54,547 --> 00:27:56,257 Ви хочете запропонувати нам допомогу 587 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 -або попросити? -Саме так. 588 00:27:57,717 --> 00:27:59,928 Ніби ви хочете, щоб ми напали на них першими. 589 00:28:00,011 --> 00:28:02,347 -Почнімо спочатку. -Ні, ми працюватимемо разом. 590 00:28:02,430 --> 00:28:05,225 У нас ідеальне розташування, щоб оточити їх. 591 00:28:05,308 --> 00:28:08,561 -Можемо напасти з двох сторін. -Навіть якщо вони побіжать, 592 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 ми можемо… 593 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 Не схоже було, що вони хочуть стати союзниками. 594 00:28:13,233 --> 00:28:15,819 Вони не сказали прямо, що хочуть союзу з нами. 595 00:28:15,902 --> 00:28:18,530 Вони тільки говорили, що якщо ми нападемо на пожежників, 596 00:28:18,613 --> 00:28:22,700 вони зможуть швидко прийти та допомогти нам. 597 00:28:22,784 --> 00:28:26,121 Це не союз. Вони хочуть, щоб ми на них напали. 598 00:28:26,204 --> 00:28:29,707 Вони сказали, що допоможуть, якщо ми нападемо на пожежників. 599 00:28:29,791 --> 00:28:31,292 Але мене це образило. 600 00:28:31,376 --> 00:28:34,045 Мені не сподобалося їхнє ставлення. 601 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 Ви бачили їхню базу? 602 00:28:36,464 --> 00:28:37,799 -Так. -Так. 603 00:28:38,508 --> 00:28:40,218 -Отже… -Ми й вашу бачили. 604 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Це… 605 00:28:41,469 --> 00:28:43,304 Це не погроза, але, 606 00:28:43,388 --> 00:28:45,849 чесно кажучи, ми можемо вмить знести ваш намет. 607 00:28:45,932 --> 00:28:48,643 Ми можемо вмить знести ваш намет. 608 00:28:48,727 --> 00:28:52,480 Коли ви так кажете, як не сумніватися у вашій щирості? 609 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 Ви виживете завтра 610 00:28:54,232 --> 00:28:56,609 -й післязавтра. -Ви вважаєте себе найсильнішими 611 00:28:56,693 --> 00:28:59,028 -й хочете нас використовувати. -Річ не в цьому. 612 00:28:59,112 --> 00:29:01,656 Ніколи не знаєш, чого чекати від прямого зіткнення. 613 00:29:03,908 --> 00:29:07,662 Я перекажу Ин Биль. 614 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 -На цьому закінчимо. -Добре. 615 00:29:10,248 --> 00:29:11,666 Добре, будь ласка? 616 00:29:12,292 --> 00:29:13,418 Ми можемо… 617 00:29:13,501 --> 00:29:16,671 Страшно. Вона сказала, що вони можуть знести наш намет. 618 00:29:16,755 --> 00:29:18,047 Це точно погроза. 619 00:29:18,798 --> 00:29:21,259 Вони розглядали нашу базу в бінокль. 620 00:29:21,843 --> 00:29:24,846 -Саме так. Хто так робить? -І це було так очевидно. 621 00:29:25,764 --> 00:29:28,183 У команди військових певно великі плани. 622 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 Можуть на нас напасти. 623 00:29:30,268 --> 00:29:31,853 Проведемо збори. 624 00:29:31,936 --> 00:29:32,937 Спочатку я образилася. 625 00:29:33,021 --> 00:29:35,356 -Чому? -Та сказала, вони можуть нас знести. 626 00:29:35,440 --> 00:29:36,399 Нас? 627 00:29:36,483 --> 00:29:38,359 -Вона може нас знести? -Намет. 628 00:29:38,443 --> 00:29:42,071 Сказала, що чесно кажучи, вони можуть хоч зараз знести наш намет. 629 00:29:42,155 --> 00:29:44,073 Навіщо їм бути союзниками? 630 00:29:44,157 --> 00:29:48,077 Спочатку вони пропонували допомогу. Отже, вони хочуть, щоб ми напали. 631 00:29:48,161 --> 00:29:51,039 Вони хочуть легкої перемоги без брудної роботи. 632 00:29:51,122 --> 00:29:52,832 Ми навіть не просили їх про допомогу. 633 00:29:52,916 --> 00:29:54,626 Вони сказали, що дістануться швидше. 634 00:29:54,709 --> 00:29:57,170 -Отже, вони хочуть, щоб ми напали. -Ясно як день. 635 00:29:57,253 --> 00:29:58,588 Подумаймо про це. 636 00:29:58,671 --> 00:30:01,633 Припустімо, ми одна з двох останніх команд. 637 00:30:01,716 --> 00:30:05,762 Думаєте, у нас більше шансів проти команди пожежників чи військових? 638 00:30:05,845 --> 00:30:07,680 Врахуйте їхні фізичні дані та силу. 639 00:30:07,764 --> 00:30:10,141 Пожежниці вищі та сильніші. 640 00:30:10,225 --> 00:30:15,021 Я розумію, що тебе це зачепило, 641 00:30:15,104 --> 00:30:17,857 але, думаю, нам краще об’єднатися з військовими. 642 00:30:17,941 --> 00:30:19,567 І я думаю, 643 00:30:19,651 --> 00:30:21,861 що у прямому зіткненні вони слабші. 644 00:30:21,945 --> 00:30:24,989 Якби сказали: «Ми хочемо напасти на пожежних і потребуємо допомоги»… 645 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 Тому я їм відмовила. 646 00:30:26,491 --> 00:30:27,784 Сказали б так, 647 00:30:27,867 --> 00:30:30,703 і я би з радістю допомогла, але справа була зовсім не так. 648 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Вони мусили так сказати. 649 00:30:32,872 --> 00:30:34,999 Якщо вони зможуть нас прибрати, то підуть далі. 650 00:30:35,083 --> 00:30:37,126 Навіщо приходити до нас та заявляти? 651 00:30:37,210 --> 00:30:38,545 Не розумію. 652 00:30:38,628 --> 00:30:40,547 Це мене турбує найбільше. 653 00:30:40,630 --> 00:30:43,967 А якщо пожежниці після Битви на арені запропонують укласти союз? 654 00:30:45,134 --> 00:30:48,388 Але вони допомогли нам сьогодні взяти прапор. 655 00:30:48,471 --> 00:30:52,016 Обидві команди сильні, але одна з них допомогла нам. 656 00:30:52,100 --> 00:30:55,144 Якщо ми об’єднаємося з військовими і приберемо пожежниць, 657 00:30:55,228 --> 00:30:57,105 доведеться потім їх теж здолати. 658 00:30:57,188 --> 00:30:58,022 Річ у тім, 659 00:30:58,106 --> 00:31:00,108 -що пожежники ніколи б нас не зрадили. -Так. 660 00:31:00,191 --> 00:31:02,277 Не думаю, що вони так зроблять. 661 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Алло? 662 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Битва на арені розпочнеться за 30 хвилин. 663 00:31:11,995 --> 00:31:14,122 Усім командам прибути на арену. 664 00:31:38,605 --> 00:31:40,023 Ласкаво просимо. 665 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 Незабаром розпочнеться Битва на арені. 666 00:31:55,496 --> 00:31:56,664 Знаєте, що страшно? 667 00:31:56,748 --> 00:31:58,541 Команди з обох боків від нас вибули. 668 00:32:00,460 --> 00:32:01,878 Знаєте, що важливо? 669 00:32:01,961 --> 00:32:03,379 Це ми їх перемогли. 670 00:32:06,132 --> 00:32:07,467 Перед грою ми дізнаємося 671 00:32:07,550 --> 00:32:10,219 нагороду за сьогоднішню Битву на арені. 672 00:32:11,137 --> 00:32:12,889 Переможець Битви на арені 673 00:32:12,972 --> 00:32:16,184 отримає лід для охолодження в спекотний день, 674 00:32:16,267 --> 00:32:18,853 а також особливу перевагу в Битві за базу: 675 00:32:18,937 --> 00:32:20,855 Квиток сирени. 676 00:32:20,939 --> 00:32:22,315 «Квиток сирени»? 677 00:32:22,398 --> 00:32:23,524 Що за квиток? 678 00:32:23,608 --> 00:32:25,276 Команда із Квитком сирени 679 00:32:25,360 --> 00:32:28,863 може почати Битву за базу в будь-який час 680 00:32:28,947 --> 00:32:32,033 завтра з 00:00 до 24:00. 681 00:32:32,116 --> 00:32:33,660 Овва. 682 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 Очманіти. 683 00:32:36,704 --> 00:32:38,998 Рівень призів набирає обертів. 684 00:32:39,082 --> 00:32:40,249 Чудовий приз. 685 00:32:40,833 --> 00:32:42,418 Нам треба виграти. 686 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 Можна заздалегідь підготуватися. 687 00:32:44,837 --> 00:32:46,506 І почати в найзавантаженішу годину. 688 00:32:46,589 --> 00:32:48,508 Коли всі стоять у черзі в душ. 689 00:32:49,217 --> 00:32:50,259 Так. 690 00:32:50,885 --> 00:32:54,597 Почнемо третю Битву на арені. 691 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Сьогоднішня битва — 692 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 «Спраглий копає колодязь». 693 00:32:59,644 --> 00:33:00,770 Лопатою копати. 694 00:33:00,853 --> 00:33:01,980 -Лопатою. -Та ну. 695 00:33:02,897 --> 00:33:03,773 Копати. 696 00:33:03,856 --> 00:33:07,735 На арені є чотири колодязі. 697 00:33:07,819 --> 00:33:12,115 Команди повинні викопати колодязь, використовуючи надані інструменти. 698 00:33:13,199 --> 00:33:16,869 Переможе та команда, яка першою знайде трубопровід 699 00:33:16,953 --> 00:33:18,955 і дістанеться до води. 700 00:33:19,038 --> 00:33:20,331 Потрібно копати глибше. 701 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 Потрібно знайти важіль. 702 00:33:22,041 --> 00:33:25,461 Він може бути посередині або трохи збоку. 703 00:33:25,545 --> 00:33:27,422 Хіба військові не майстри копання? 704 00:33:27,505 --> 00:33:29,132 Вони, мабуть, у цьому профі. 705 00:33:29,215 --> 00:33:31,384 Я побоююся команди військових. 706 00:33:34,345 --> 00:33:36,514 Навіть якщо нам ложки видадуть, мусимо виграти. 707 00:33:36,597 --> 00:33:38,975 Тут ми були в собі впевнені. 708 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 Я подумала, що ми маємо перемогти, ми ж військові. 709 00:33:41,811 --> 00:33:42,812 Крім того, 710 00:33:44,355 --> 00:33:46,899 в колодязях заховані секрети. 711 00:33:48,693 --> 00:33:52,989 У кожному колодязі сховані різні монети для диверсії. 712 00:33:53,072 --> 00:33:57,827 Розташування монет знатиме лише команда з правом вибору колодязя. 713 00:33:59,120 --> 00:34:02,915 У кожної монети, напевно, різні переваги. 714 00:34:02,999 --> 00:34:07,211 Починається битва за право вибору колодязя. 715 00:34:07,295 --> 00:34:09,756 Змагання — армрестлінг. 716 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 Одна людина з кожної команди 717 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 братиме участь у турнірі. 718 00:34:18,556 --> 00:34:21,142 Команда, яка виграла Битву за базу, 719 00:34:21,225 --> 00:34:24,270 може обрати собі суперника. 720 00:34:24,353 --> 00:34:27,565 Може, охоронці? Враховуючи їхні розміри. 721 00:34:32,487 --> 00:34:33,905 Вони мають м’язи на руках. 722 00:34:33,988 --> 00:34:35,490 Ми також. 723 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 Давайте проти охоронців. 724 00:34:37,700 --> 00:34:39,660 -Ти можеш змагатися. -Так. 725 00:34:39,744 --> 00:34:42,246 Я постараюся, але в мене болять лікті. 726 00:34:42,330 --> 00:34:43,790 Зв’язки зовсім стерлися. 727 00:34:43,873 --> 00:34:46,334 Прошу, зрозумійте. Це все кидки через плече. 728 00:34:46,417 --> 00:34:47,668 Може, я й не виграю. 729 00:34:48,252 --> 00:34:49,212 Не сподівайтесь. 730 00:34:49,295 --> 00:34:51,297 -Не хвилюйся. Ми не тиснемо. -Розслабся. 731 00:34:51,380 --> 00:34:53,674 -На Ин. -Серце б’ється. 732 00:34:53,758 --> 00:34:55,259 КОМАНДА ВІЙСЬКОВИХ КІМ НА ИН 733 00:34:55,343 --> 00:34:56,385 Я піду. 734 00:34:56,469 --> 00:34:58,054 Ти ж знаєш техніку? 735 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 -Так, пару днів тому вивчила. -Гаразд. 736 00:35:01,140 --> 00:35:04,519 -Нам не перемогти спортсменок. -Вони загартовані тренуваннями. 737 00:35:06,896 --> 00:35:09,398 Команда пожежників видається сильною. 738 00:35:09,482 --> 00:35:13,569 Команда спортсменок, повідомте, з ким ви змагатиметеся. 739 00:35:13,653 --> 00:35:17,406 Проти команди охоронців. 740 00:35:18,366 --> 00:35:20,076 Отже, проти нас команда військових? 741 00:35:20,618 --> 00:35:21,911 Знову команда пожежників. 742 00:35:21,994 --> 00:35:25,790 Таким чином, б’ються команди військових та пожежників. 743 00:35:26,624 --> 00:35:30,962 Почнемо з матчу між командами спортсменок та охоронців. 744 00:35:31,045 --> 00:35:33,923 Учасниці, пройдіть на арену. 745 00:35:34,006 --> 00:35:36,551 -Уперед! -Ти зможеш! 746 00:35:39,679 --> 00:35:42,723 Я щодня займаюся кросфітом і бігом, це вимагає витривалості. 747 00:35:43,224 --> 00:35:47,645 Я почала займатися дзюдо в дев’ять і роблю це вже понад 20 років. 748 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 -Вона дзюдоїстка, так? -Так. 749 00:35:49,522 --> 00:35:51,607 Закладаюся, сильна верхня частина тіла. 750 00:35:51,691 --> 00:35:53,526 Дзюдо? Значить сильна хватка. 751 00:35:54,152 --> 00:35:56,237 Вона виглядає дуже сильною. 752 00:35:56,779 --> 00:35:58,406 Гра починається. 753 00:36:03,578 --> 00:36:04,495 Починайте. 754 00:36:05,621 --> 00:36:06,747 Починайте. 755 00:36:09,083 --> 00:36:10,835 Це було швидко. 756 00:36:13,504 --> 00:36:15,798 Її рука — це просто щось. 757 00:36:15,882 --> 00:36:17,758 У мене не було шансів. 758 00:36:19,552 --> 00:36:21,137 -Чудово! -Це було круто! 759 00:36:22,096 --> 00:36:23,431 Молодець! 760 00:36:23,514 --> 00:36:27,393 ПЕРЕМАГАЄ КОМАНДА СПОРТСМЕНОК 761 00:36:27,476 --> 00:36:30,771 Почнемо матч між командами військових та пожежників. 762 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 Учасниці, пройдіть на арену. 763 00:36:34,442 --> 00:36:35,693 Це вона. 764 00:36:35,776 --> 00:36:37,195 Виглядає сильною. 765 00:36:37,278 --> 00:36:40,573 У старшій школі я брала участь у змаганнях з армрестлінгу 766 00:36:40,656 --> 00:36:42,033 і зламала руку суперниці. 767 00:36:42,116 --> 00:36:45,286 Дивись, яка висока. 768 00:36:45,369 --> 00:36:46,787 На вигляд така сильна. 769 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 Ось різниця у розмірах. 770 00:36:50,333 --> 00:36:52,084 -Увага. -Ти зможеш! 771 00:36:52,710 --> 00:36:53,836 Починайте. 772 00:36:55,713 --> 00:36:57,215 -Добре! -Добре! 773 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 Чудово! 774 00:37:00,134 --> 00:37:01,260 Вона дуже сильна. 775 00:37:01,928 --> 00:37:03,930 ПЕРЕМАГАЄ КОМАНДА ПОЖЕЖНИКІВ 776 00:37:04,013 --> 00:37:06,349 Почнемо останній раунд армрестлінгу. 777 00:37:06,432 --> 00:37:08,476 Команда спортсменок, команда пожежників. 778 00:37:08,559 --> 00:37:11,604 Учасниці з кожної команди, пройдіть на арену. 779 00:37:21,906 --> 00:37:24,367 Я намагатимуся виграти, не зламавши руку. 780 00:37:24,450 --> 00:37:26,661 Я впевнена в поєдинках сам на сам. 781 00:37:27,161 --> 00:37:28,246 Ось вони й зустрілися. 782 00:37:28,329 --> 00:37:29,747 Обидві виглядають сильними. 783 00:37:29,830 --> 00:37:31,749 За розміром майже однакові. 784 00:37:32,792 --> 00:37:34,710 Матч починається. 785 00:37:38,047 --> 00:37:39,382 Починаємо. 786 00:37:39,465 --> 00:37:45,388 СИРЕНА: ВИЖИТИ НА ОСТРОВІ 787 00:37:45,471 --> 00:37:47,265 Хіба військові не майстри з копання? 788 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 Думали, військові добре впораються. 789 00:37:53,229 --> 00:37:54,981 І так воно й було. 790 00:37:56,899 --> 00:37:58,609 Він наш! 791 00:37:59,110 --> 00:38:01,529 -Є. Усе скінчено. -Їм кінець. 792 00:38:01,612 --> 00:38:03,239 Треба вирішити, на чиєму ми боці. 793 00:38:03,322 --> 00:38:04,865 Команда військових найсильніша. 794 00:38:04,949 --> 00:38:06,909 Я теж думаю, нам варто об’єднатися з ними. 795 00:38:06,993 --> 00:38:08,744 Якщо ми не союзники, то вороги. 796 00:38:08,828 --> 00:38:10,705 Треба завоювати їхню довіру. 797 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 Ми покинемо нашу базу і прийдемо захищати вашу. 798 00:38:13,499 --> 00:38:16,794 Здається, це зараз найкраще рішення. 799 00:38:16,877 --> 00:38:18,713 Найкращий день для нападу на пожежниць. 800 00:38:18,796 --> 00:38:19,880 Ідеальні умови. 801 00:38:19,964 --> 00:38:22,049 Три команди працюватимуть разом. 802 00:38:22,133 --> 00:38:24,343 Нам доведеться прибрати пожежних. 803 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Ми не хочемо програти, бо вони йдуть на нас натовпом. 804 00:38:28,472 --> 00:38:30,349 Ми теж хочемо вижити. 805 00:38:30,433 --> 00:38:32,184 Розставимо пастки 806 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 і заманимо їх на нашу базу. 807 00:38:34,437 --> 00:38:37,023 Нас назвуть лиходіями. Типу: «Військові збожеволіли?» 808 00:38:37,106 --> 00:38:39,608 Для перемоги треба бути холоднокровним. 809 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 Наш світ наближається. 810 00:38:41,902 --> 00:38:43,529 Приготуйтеся. 811 00:38:43,612 --> 00:38:44,655 Я їх уб’ю. 812 00:38:45,197 --> 00:38:51,829 СИРЕНА: ВИЖИТИ НА ОСТРОВІ 813 00:39:59,313 --> 00:40:04,318 Переклад субтитрів: Ірина Ільїна