1 00:00:24,524 --> 00:00:27,277 ‎10:02, TRỜI ÂM U ‎TRẬN CĂN CỨ THỨ HAI NỔ RA 2 00:00:27,360 --> 00:00:28,987 ‎- Còi báo động kêu rồi! ‎- Cái gì? 3 00:00:29,070 --> 00:00:29,904 ‎Thật tình mà. 4 00:00:31,614 --> 00:00:32,657 ‎Chết tiệt. 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,243 ‎Lẽ ra hai chúng ta nên ở lại. 6 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 ‎Đường dốc quá. 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,168 ‎ĐỘI THỂ THAO ‎LỀU VÁCH ĐÁ 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,335 ‎Di chuyển nhanh nào! 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NHÀ GỖ 10 00:00:45,754 --> 00:00:46,713 ‎Đùa tôi đấy à? 11 00:00:47,464 --> 00:00:48,298 ‎ĐỘI VỆ SĨ ‎LỀU TRẠI 12 00:00:48,381 --> 00:00:49,215 ‎Gì vậy? 13 00:00:49,299 --> 00:00:50,717 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎NHÀ KHỐI 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 ‎Bây giờ là 10:02 sáng. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,973 ‎Khiên Chắn 30 Phút của Đội Cứu hỏa đã được kích hoạt. 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 ‎Phải phòng thủ kỹ mới được. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,394 ‎Đội Cứu hỏa sẽ đến đấy. 18 00:01:02,687 --> 00:01:03,688 ‎Bật bộ đàm lên. 19 00:01:04,397 --> 00:01:05,231 ‎Vặn số bảy. 20 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 ‎Trung sĩ Kim, chị nghe được chứ? 21 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 ‎Na Eun, nói chuyện thử xem. 22 00:01:22,373 --> 00:01:23,958 ‎Em đang ở phía sau căn cứ. 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 ‎Rõ. 24 00:01:37,680 --> 00:01:38,515 ‎Có tiếng gì đó. 25 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 ‎Từ phía này hoặc phía này. 26 00:01:40,099 --> 00:01:42,101 ‎Có người đến. Có tiếng động. 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,144 ‎Họ đến rồi. 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 ‎Chạy nào. 29 00:01:46,272 --> 00:01:49,609 ‎Tiếng còi vang lên khoảng lúc 10:00 ‎nên chúng ta phải quay về lúc 10:20. 30 00:01:55,031 --> 00:01:57,367 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎GẦN NHÀ CÂY 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 ‎Đội Thể thao kìa mấy đứa. 32 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 ‎Trời ạ. 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 ‎- Các cô chỉ đi ngang qua à? ‎- Khoan đã. 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,460 ‎- Khoan. Cô tính đến đó sao? ‎- Ừ. 35 00:02:07,544 --> 00:02:09,796 ‎- Đi chung không? ‎- Giật được cờ trước thì thắng. 36 00:02:09,879 --> 00:02:10,713 ‎Nếu vậy thì 37 00:02:11,339 --> 00:02:15,593 ‎chúng tôi sẽ không tấn công các cô ‎nên cô cứ cướp cờ và thắng đi. 38 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 ‎- Không được phản bội nhau. ‎- Được. 39 00:02:17,303 --> 00:02:18,888 ‎- Thật mà. ‎- Cô thắng đi. Tôi hỗ trợ. 40 00:02:18,972 --> 00:02:20,223 ‎Đội tôi sẽ không tấn công các cô. 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,100 ‎Tiến lên. Hôm nay chúng ta sẽ hợp tác. 42 00:02:22,183 --> 00:02:23,393 ‎- Thật sao? ‎- Hợp tác đi! 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,019 ‎- Cố lên. ‎- Tiến lên. 44 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 ‎Hôm nay hãy giành chiến thắng ‎cho Đội Thể thao. 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,776 ‎- Vâng. ‎- Đi theo cặp nhé. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,612 ‎Này, là Đội Cứu hỏa. 47 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 ‎Họ liên minh với nhau rồi. 48 00:02:36,114 --> 00:02:37,782 ‎Liên minh đấy. 49 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 ‎Tám phút! 50 00:02:40,785 --> 00:02:43,163 ‎- Phải nhanh lên mới được. ‎- Tám phút! 51 00:02:43,746 --> 00:02:44,622 ‎Cẩn thận đấy. 52 00:02:44,706 --> 00:02:46,207 ‎Họ chạy đến kìa. 53 00:02:46,708 --> 00:02:47,625 ‎Này, bên đây. 54 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 ‎Kiểm tra xung quanh nhé. 55 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 ‎- Hai kèm một nhé. ‎- Được. 56 00:03:04,183 --> 00:03:05,685 ‎- Ở trên gác! ‎- Có rìu đây! 57 00:03:05,768 --> 00:03:07,478 ‎- Rìu đây. ‎- Dùng rìu phá đi. 58 00:03:07,562 --> 00:03:08,813 ‎- Cẩn thận đầu! ‎- Ở trên! 59 00:03:08,897 --> 00:03:10,231 ‎Phía trên kìa! 60 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 ‎- Có người! ‎- Phía trên thang! 61 00:03:11,816 --> 00:03:13,443 ‎Không sao. Cứ đợi cô ta xuống. 62 00:03:13,526 --> 00:03:14,736 ‎Đợi tới lúc cô ta xuống. 63 00:03:24,662 --> 00:03:26,080 ‎- Không. ‎- Xuống đây. 64 00:03:26,664 --> 00:03:27,498 ‎Coi chừng. 65 00:03:27,582 --> 00:03:28,416 ‎Nguy hiểm. 66 00:03:28,499 --> 00:03:31,461 ‎- Lấy rìu phá đi. ‎- Không sao. Không lấy được cờ mình đâu. 67 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 ‎Được rồi! 68 00:03:36,007 --> 00:03:37,008 ‎Cẩn thận đấy. 69 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 ‎- Họ chặn rồi. ‎- Ừ. 70 00:03:38,968 --> 00:03:40,178 ‎- Phá đi! ‎- Hả? 71 00:03:40,261 --> 00:03:42,347 ‎- Phải phá nó ra. ‎- Đập phá đi! 72 00:03:42,972 --> 00:03:44,098 ‎Cửa kính thì sao? 73 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 ‎- Mở rồi. ‎- Một, hai, ba! 74 00:03:50,980 --> 00:03:52,398 ‎- Mở rồi. ‎- Một, hai, ba! 75 00:03:52,482 --> 00:03:53,691 ‎Coi chừng phía trên! 76 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 ‎- Ở trên! ‎- Một! 77 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 ‎- Ở trên kìa! ‎- Cẩn thận phía trên! 78 00:03:57,487 --> 00:03:58,613 ‎Coi chừng ở trên. 79 00:04:04,244 --> 00:04:05,119 ‎Cùng đá đi. 80 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 ‎Đá cửa vào đi. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,498 ‎Một, hai, ba! 82 00:04:10,458 --> 00:04:12,126 ‎- Lại đi. ‎- Một, hai, ba! 83 00:04:12,210 --> 00:04:13,503 ‎Cẩn thận phía trên. 84 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 ‎Không sao, tám người mà. 85 00:04:15,463 --> 00:04:16,589 ‎Chị cẩn thận tay đấy. 86 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 ‎Coi chừng tay chị. 87 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 ‎- Bắt lại. ‎- Tóm lấy. 88 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 ‎- Cẩn thận. ‎- Bắt lại đi. 89 00:04:21,052 --> 00:04:22,011 ‎Ở trên kìa. 90 00:04:27,308 --> 00:04:28,434 ‎Bắt đi. 91 00:04:28,518 --> 00:04:30,353 ‎- Giữ lại. ‎- Lấy được cờ rồi. 92 00:04:30,436 --> 00:04:32,647 ‎- Được rồi à? ‎- Ra ngoài đi. 93 00:04:32,730 --> 00:04:33,731 ‎Lấy được rồi. 94 00:04:33,815 --> 00:04:35,733 ‎Lee Seo Young của Đội Đóng thế bị loại. 95 00:04:35,817 --> 00:04:37,318 ‎- Cẩn thận ở trên. ‎- Chị thấy rồi. 96 00:04:40,446 --> 00:04:41,322 ‎Chị giữ được rồi. 97 00:04:41,406 --> 00:04:43,449 ‎- Lôi ra. ‎- Không được, cờ mình kìa. 98 00:04:44,742 --> 00:04:46,869 ‎Lim Hyeon Ji của Đội Cứu hỏa bị loại. 99 00:04:46,953 --> 00:04:48,288 ‎- Kéo ra đi! ‎- Kéo ra. 100 00:04:48,371 --> 00:04:49,539 ‎Hợp sức đi. 101 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 ‎Lôi ra! 102 00:04:53,710 --> 00:04:54,544 ‎Lôi ra! 103 00:04:55,336 --> 00:04:56,296 ‎Kéo ra đi! 104 00:04:56,379 --> 00:04:57,630 ‎Kéo ra đi! 105 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 ‎- Rút ra! ‎- Không! 106 00:04:59,674 --> 00:05:01,009 ‎- Rút cờ ra! ‎- Bắt lấy. 107 00:05:01,092 --> 00:05:02,302 ‎Rút ra đi! 108 00:05:02,385 --> 00:05:03,636 ‎Rút ra đi. Được rồi. 109 00:05:03,720 --> 00:05:06,014 ‎Ha Seul Ki của Đội Đóng thế bị loại. 110 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 ‎- Hai người nữa thôi. ‎- Hai người nữa. 111 00:05:08,016 --> 00:05:11,060 ‎Mời những thành viên bị loại di chuyển về đấu trường. 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 ‎- Vào thôi. ‎- Không có trong này à? 113 00:05:18,901 --> 00:05:20,278 ‎Không có trong phòng. 114 00:05:20,862 --> 00:05:21,738 ‎Không có rồi. 115 00:05:21,821 --> 00:05:22,989 ‎Phải leo lên thôi. 116 00:05:25,366 --> 00:05:26,242 ‎Tôi sẽ trông chừng. 117 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 ‎Vẫn còn ở đó. 118 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 ‎Không được rồi. 119 00:05:32,957 --> 00:05:34,917 ‎- Tôi sẽ lên. Yểm trợ nhé. ‎- Được, để tôi. 120 00:05:35,001 --> 00:05:35,877 ‎Vẫn còn trên đó. 121 00:05:37,337 --> 00:05:38,796 ‎Được rồi. 122 00:05:42,050 --> 00:05:43,801 ‎Chờ chút, để xem có đường khác không. 123 00:05:55,396 --> 00:05:57,273 ‎Khoai tây! 124 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 ‎Khoai tây! 125 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 ‎Khoai tây! 126 00:06:03,154 --> 00:06:05,156 ‎- Khoai tây! ‎- Khoai tây! 127 00:06:05,239 --> 00:06:07,158 ‎Khoai tây! 128 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 ‎Gì thế? 129 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 ‎Đội Đóng thế? 130 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 ‎Là Đội Đóng thế à? 131 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 ‎Có vẻ Đội Đóng thế bị tấn công. 132 00:06:17,585 --> 00:06:18,836 ‎Họ gọi chúng ta à? 133 00:06:19,712 --> 00:06:21,672 ‎Nếu hỗ trợ lúc họ bị đột kích, 134 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 ‎ta có thể tiếp tục bắt tay vào ngày mai. 135 00:06:23,674 --> 00:06:24,550 ‎Hai người đi thôi. 136 00:06:24,634 --> 00:06:25,802 ‎Em đi đây. 137 00:06:30,598 --> 00:06:32,600 ‎Chắc Đội Cứu hỏa đột kích Đội Đóng thế. 138 00:06:35,978 --> 00:06:38,272 ‎Cả hai đều trên đó hết rồi. 139 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 ‎Phải nhanh lên thôi. 140 00:06:42,360 --> 00:06:44,153 ‎Chỉ có hai đường lên thôi à? 141 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 ‎Min Sun là tuyển thủ leo núi, ‎có thể leo phía kia. 142 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 ‎- Tôi sẽ nhử họ. ‎- Được rồi. 143 00:06:47,698 --> 00:06:49,325 ‎- Cùng đánh lạc hướng nhé? ‎- Được. 144 00:06:52,995 --> 00:06:54,247 ‎Khoai tây! 145 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 ‎Đội Cứu hỏa cố đánh lạc hướng người ở trong căn gác. 146 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 ‎Đi thôi. 147 00:07:04,173 --> 00:07:05,716 ‎Min Sun là tuyển thủ leo núi 148 00:07:05,800 --> 00:07:07,677 ‎nên tôi giúp đẩy em ấy lên nóc nhà. 149 00:07:07,760 --> 00:07:08,845 ‎Một, hai, ba. 150 00:07:11,472 --> 00:07:12,390 ‎Bắt lấy đi. 151 00:07:12,473 --> 00:07:13,808 ‎- Chị ơi. ‎- Bắt được rồi. 152 00:07:13,891 --> 00:07:15,852 ‎Giữ được rồi! 153 00:07:22,692 --> 00:07:24,402 ‎- Giữ chân rồi. Làm đi. ‎- Bắt được luôn rồi. 154 00:07:24,485 --> 00:07:25,319 ‎- Làm đi. ‎- Này! 155 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 ‎- Giữ được rồi. ‎- Chị ơi! 156 00:07:30,992 --> 00:07:31,951 ‎Chị! 157 00:07:33,077 --> 00:07:34,829 ‎- Lấy cờ đi. ‎- Chị! 158 00:07:34,912 --> 00:07:35,746 ‎Rút cờ ra. 159 00:07:36,247 --> 00:07:37,081 ‎Rút ra! 160 00:07:38,332 --> 00:07:39,292 ‎Giật đi! 161 00:07:40,001 --> 00:07:41,461 ‎Được rồi. 162 00:07:43,004 --> 00:07:46,007 ‎Kim Min Sun của Đội Thể thao bị loại. 163 00:07:46,090 --> 00:07:47,341 ‎Cẩn thận! 164 00:07:52,889 --> 00:07:54,056 ‎Rút cờ đi! 165 00:08:07,987 --> 00:08:09,113 ‎Khoai tây! 166 00:08:09,197 --> 00:08:11,491 ‎Tới rồi kìa. Đội Quân nhân tới rồi. 167 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 ‎Khoai tây! 168 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 ‎Đội Quân nhân kìa. 169 00:08:15,453 --> 00:08:16,662 ‎- Từ từ. ‎- Sao vậy? 170 00:08:16,746 --> 00:08:18,039 ‎Chúng tôi xong việc rồi. 171 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 ‎Ta sẽ đấu nhau à? 172 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 ‎Có đấu không? 173 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 ‎Đội Đóng thế đã thất thế rồi. 174 00:08:24,378 --> 00:08:25,713 ‎Rút cờ ra đi! 175 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 ‎Rút cờ ra! 176 00:08:29,091 --> 00:08:30,301 ‎Khoai tây! 177 00:08:35,556 --> 00:08:36,682 ‎Rút cờ ra! 178 00:08:40,520 --> 00:08:43,064 ‎Kim Hyeon Ah của Đội Cứu hỏa bị loại. 179 00:08:52,365 --> 00:08:54,367 ‎Lấy được rồi. 180 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 ‎Cho Hye Kyung của Đội Đóng thế bị loại. 181 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 ‎Chúng tôi nghĩ thế là vô phương rồi. 182 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 ‎- Đừng xen vào. ‎- Được. 183 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 ‎Tôi sẽ leo lên đó. 184 00:09:26,732 --> 00:09:28,484 ‎Họ cột lại rồi. 185 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 ‎Đằng sau kìa! 186 00:09:39,662 --> 00:09:40,705 ‎Giúp với! 187 00:09:42,915 --> 00:09:43,874 ‎Đằng sau kìa! 188 00:09:47,503 --> 00:09:49,088 ‎Giúp với! 189 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 ‎Rút cờ ra! 190 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 ‎Được rồi! 191 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 ‎- Được rồi! ‎- Lấy ra rồi. 192 00:10:02,643 --> 00:10:04,895 ‎- Chỉ cần lấy cờ đội nữa thôi. ‎- Rút được cờ rồi! 193 00:10:04,979 --> 00:10:07,648 ‎Kim Kyung Ae của Đội Đóng thế bị loại. 194 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 ‎Khoan đã. 195 00:10:12,028 --> 00:10:14,071 ‎Có rìu này! 196 00:10:17,908 --> 00:10:19,827 ‎- Ra rồi. ‎- Được rồi! 197 00:10:20,494 --> 00:10:21,370 ‎Ra rồi. 198 00:10:21,454 --> 00:10:22,330 ‎Được rồi! 199 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 ‎Cảm ơn mọi người. 200 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 ‎Rất cảm ơn mọi người. Quá tuyệt vời. 201 00:10:36,677 --> 00:10:39,555 ‎Đội Thể thao đã chiếm căn cứ thành công. 202 00:10:39,639 --> 00:10:41,849 ‎Trận Căn cứ hôm nay kết thúc. 203 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 ‎Thấy không? Họ liên minh mà. 204 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 ‎Với Đội Cứu hỏa. 205 00:10:47,313 --> 00:10:48,272 ‎Các cô vất vả rồi. 206 00:10:48,939 --> 00:10:50,691 ‎Cảm ơn nhé. 207 00:10:50,775 --> 00:10:51,776 ‎Cảm ơn rất nhiều. 208 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 ‎Cảm ơn nhiều lắm. 209 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 ‎Khoan đã. 210 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 ‎Cái này của đội tôi nhỉ. 211 00:10:56,489 --> 00:10:57,365 ‎Hee Jeong ơi. 212 00:10:58,240 --> 00:10:59,575 ‎Cờ của Min Sun này. 213 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 ‎Thả xuống đi. 214 00:11:01,994 --> 00:11:02,953 ‎Đây. 215 00:11:05,039 --> 00:11:07,249 ‎- Cảm ơn nhé. ‎- Vất vả rồi. 216 00:11:09,960 --> 00:11:11,128 ‎Mọi người vất vả rồi. 217 00:11:11,212 --> 00:11:13,047 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Cảm ơn nhé. 218 00:11:13,130 --> 00:11:16,300 ‎Khúc cuối mà không được giúp ‎chắc em không lấy được cờ rồi. 219 00:11:16,384 --> 00:11:18,094 ‎Không có rìu chắc không làm được. 220 00:11:18,677 --> 00:11:21,222 ‎Nhờ Đội Cứu hỏa mà đội tôi mới thắng được. 221 00:11:21,305 --> 00:11:25,017 ‎Cảm ơn nhé. Lần sau hy vọng ‎có thể giúp được đội các bạn. 222 00:11:25,101 --> 00:11:26,727 ‎- Thật đấy. ‎- Cảm ơn trước nhé. 223 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 ‎Khi nãy suýt thì hai bên đấu nhau ở đây. 224 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 ‎Đúng rồi, nhưng ta đã giao kèo nhanh. 225 00:11:30,815 --> 00:11:32,358 ‎Phải, may mà ổn cả. 226 00:11:32,441 --> 00:11:34,652 ‎Quả nhiên dân thể thao luôn giữ lời hứa. 227 00:11:35,778 --> 00:11:36,779 ‎Ổn cả chứ? 228 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 ‎- Giỏi lắm. ‎- Mọi người đến rất kịp thời. 229 00:11:39,740 --> 00:11:40,699 ‎Em làm rất tốt. 230 00:11:54,505 --> 00:11:56,048 ‎Được rồi! 231 00:11:56,757 --> 00:11:59,427 ‎Hee Jeong, chị thấy được ‎nét đáng sợ của em rồi. 232 00:12:00,594 --> 00:12:02,179 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Hay quá, Min Sun! 233 00:12:02,263 --> 00:12:03,347 ‎- Giỏi lắm. ‎- Sao Min Sun bị loại vậy? 234 00:12:03,431 --> 00:12:05,474 ‎- Em đấu tay đôi nhưng thua. ‎- Sao thắng nổi. 235 00:12:05,558 --> 00:12:07,393 ‎Ai cũng khỏe, không đánh lẻ được đâu. 236 00:12:07,476 --> 00:12:09,395 ‎- Mà thật ra, Min Sun này… ‎- Không. 237 00:12:09,895 --> 00:12:12,481 ‎…chỉ có mình em ‎mới leo lên từ phía sau được thôi. 238 00:12:13,065 --> 00:12:15,067 ‎Tại chị chưa đánh lạc hướng được. 239 00:12:15,151 --> 00:12:16,235 ‎Mình hô hào chút đi. 240 00:12:16,318 --> 00:12:19,738 ‎Vừa thắng Trận Căn cứ đầu tiên mà. 241 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 ‎Làm tốt lắm. Đếm đến ba rồi hô nhé. 242 00:12:22,324 --> 00:12:23,159 ‎Một, hai, ba. 243 00:12:24,118 --> 00:12:25,453 ‎- Hay lắm. ‎- Làm tốt lắm. 244 00:12:25,536 --> 00:12:27,621 ‎Chúng tôi không biết sợ là gì. 245 00:12:27,705 --> 00:12:30,583 ‎Sau khi xong trận, ‎Đội Cứu hỏa hỏi chúng tôi 246 00:12:30,666 --> 00:12:32,293 ‎sao lại bỏ căn cứ đi hết như vậy. 247 00:12:33,502 --> 00:12:36,630 ‎Chúng tôi muốn thử xem ‎cảm giác tấn công là như thế nào. 248 00:12:36,714 --> 00:12:40,009 ‎Chúng tôi cứ nhắm mắt nghĩ liều, ‎"Tin bản thân một lần xem sao." 249 00:12:40,092 --> 00:12:41,135 ‎Đập tay nào. 250 00:12:41,218 --> 00:12:42,803 ‎Ăn cơm trứng nước tương thôi. 251 00:12:42,887 --> 00:12:44,180 ‎Min Sun, đập tay nào. 252 00:12:44,263 --> 00:12:45,514 ‎TẬP 5 ‎"TIN BẢN THÂN MỘT LẦN XEM SAO" 253 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 ‎NHÀ CÂY 254 00:12:46,765 --> 00:12:48,684 ‎ĐỘI THỂ THAO 255 00:12:51,854 --> 00:12:54,773 ‎Đội Thể thao đã chiếm căn cứ thành công. 256 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 ‎Trận Căn cứ hôm nay kết thúc. 257 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 ‎Tôi thấy rất có lỗi và thất vọng. 258 00:13:07,745 --> 00:13:09,246 ‎Có ai bị thương không nhỉ? 259 00:13:11,123 --> 00:13:13,375 ‎Đội Cứu hỏa đã lôi kéo Đội Thể thao nhỉ? 260 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 ‎- Seul Ki! ‎- Này. 261 00:13:19,381 --> 00:13:20,633 ‎- Vất vả rồi. ‎- Ổn cả chứ? 262 00:13:20,716 --> 00:13:22,218 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Có sao không? 263 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 ‎Tám người kéo đến luôn. 264 00:13:23,636 --> 00:13:24,678 ‎- Tám người. ‎- Tám ư? 265 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 ‎Cả tám người luôn đó. 266 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 ‎Trời ạ, thật là… 267 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 ‎Bất công quá, nhưng mà… 268 00:13:30,809 --> 00:13:31,977 ‎Họ hợp tác với nhau. 269 00:13:32,686 --> 00:13:34,647 ‎- Ta cũng biết họ sẽ đến mà. ‎- Đúng rồi. 270 00:13:34,730 --> 00:13:37,816 ‎- Có nghĩ đến. ‎- Khả năng rất cao họ sẽ đánh ta mà. 271 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 ‎Không ngờ họ mang theo rìu. 272 00:13:45,449 --> 00:13:48,744 ‎Lính cứu hỏa thường phải phá cửa để dập lửa mà. 273 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 ‎Đội Thể thao lấy cờ đội mình nhỉ? 274 00:13:52,164 --> 00:13:53,082 ‎Ừ. 275 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 ‎Dây bị cắt sạch trơn luôn. 276 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 ‎Tôi thấy rất buồn. 277 00:14:10,224 --> 00:14:11,308 ‎Tiếc thật đấy. 278 00:14:16,021 --> 00:14:17,731 ‎Họ lật tung cả căn cứ. 279 00:14:21,235 --> 00:14:22,278 ‎Tiếc thật. 280 00:14:27,199 --> 00:14:29,118 ‎Cảm giác đắng lòng làm sao. 281 00:14:29,910 --> 00:14:32,538 ‎Tôi rất cảm kích ‎vì đồng đội đã cầm cự phía dưới. 282 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 ‎Lẽ ra nên cắt dây này như tiền bối nói. 283 00:14:35,666 --> 00:14:37,626 ‎- Chỉ cần nhảy xuống. ‎- Ừ. 284 00:14:37,710 --> 00:14:39,253 ‎Nhảy xuống là được mà. 285 00:14:39,795 --> 00:14:41,630 ‎Tiếc thật, lúc đó lại sợ. 286 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 ‎Nếu là trên phim trường, 287 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 ‎lúc này không còn "cắt, tốt lắm!" 288 00:14:45,968 --> 00:14:47,344 ‎mà chỉ là "ừ, cũng được." 289 00:14:47,428 --> 00:14:48,888 ‎Cảm giác như vậy đấy. 290 00:14:48,971 --> 00:14:50,556 ‎Tôi thấy tiếc lắm. 291 00:14:51,307 --> 00:14:54,852 ‎Nếu một người liều mình ‎nhảy xuống và xáp lá cà, 292 00:14:54,935 --> 00:14:56,770 ‎chắc đã nghe được hai từ "tốt lắm!" rồi. 293 00:14:56,854 --> 00:14:59,356 ‎Chúng tôi đã chơi không chắc ăn. 294 00:14:59,440 --> 00:15:00,399 ‎Nhưng mà… 295 00:15:01,650 --> 00:15:02,943 ‎Mặc dù vậy, 296 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 ‎- mình đã tận dụng tốt nó. ‎- Đúng! 297 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 ‎- Ừ. ‎- Ta cầm cự giỏi mà. 298 00:15:06,030 --> 00:15:07,531 ‎Họ còn không động vào đây. 299 00:15:07,615 --> 00:15:09,325 ‎Họ tưởng nó như vậy từ đầu rồi. 300 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Rất tốt. 301 00:15:11,911 --> 00:15:13,495 ‎Mình bố trí rất tốt. 302 00:15:14,079 --> 00:15:15,873 ‎- Mình làm hết sức có thể rồi. ‎- Đúng. 303 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 ‎Làm rất tốt. 304 00:15:17,958 --> 00:15:19,919 ‎Chuẩn bị, diễn! 305 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 ‎- Đội Đóng thế, cố lên! ‎- Đội Đóng thế, cố lên! 306 00:15:22,755 --> 00:15:23,797 ‎Về thôi. 307 00:15:23,881 --> 00:15:25,341 ‎Vậy được rồi. Làm tốt lắm. 308 00:15:28,177 --> 00:15:29,845 ‎- Nhìn kìa. ‎- Ba lô của mình. 309 00:15:31,805 --> 00:15:32,765 ‎Vết tích của lửa. 310 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 ‎Vâng. 311 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 ‎- Ôi. ‎- Ta đã làm tốt rồi. 312 00:15:39,521 --> 00:15:40,648 ‎- Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 313 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 ‎Tôi tự hào về cả đội. 314 00:15:45,069 --> 00:15:47,613 ‎Chúng tôi đã cố gắng hết sức với những gì được trao. 315 00:15:48,781 --> 00:15:50,950 ‎- Cũng khá vui. ‎- Ừ, vui mà. 316 00:15:52,660 --> 00:15:55,412 ‎Giá như trụ lại lâu hơn thì tốt biết mấy, 317 00:15:55,955 --> 00:15:57,873 ‎nhưng chúng tôi đã làm hết sức rồi. 318 00:15:57,957 --> 00:15:59,166 ‎Không còn gì hối tiếc. 319 00:15:59,792 --> 00:16:02,962 ‎Chúng tôi có tinh thần đồng đội và ý chí kiên cường. 320 00:16:03,462 --> 00:16:05,965 ‎Chúng tôi quả cảm, không sợ hãi. 321 00:16:06,048 --> 00:16:08,467 ‎Chúng tôi không sợ mấy tình huống như vậy. 322 00:16:08,550 --> 00:16:12,304 ‎Tôi muốn cho mọi người thấy ‎nghề đóng thế ngầu thế nào. 323 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 ‎Chúng tôi đặt hết tâm huyết ‎vào mọi việc mình làm. 324 00:16:15,391 --> 00:16:17,768 ‎Điều đó rất tuyệt và chúng tôi cũng vậy. 325 00:16:19,603 --> 00:16:21,271 ‎- Mình từng đi qua đó. ‎- Đúng vậy. 326 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 ‎- Chà, xa thật đấy. ‎- Đi xa vậy luôn. 327 00:16:24,525 --> 00:16:27,027 ‎Nhìn từ đây thấy xa thật. 328 00:16:27,111 --> 00:16:29,780 ‎Sao lúc đó không thấy vậy nhỉ? 329 00:16:32,157 --> 00:16:34,284 ‎- Thời gian qua các bạn vất vả rồi. ‎- Vâng. 330 00:16:34,368 --> 00:16:36,745 ‎- Giờ thì xin mời theo tôi. ‎- Sao? 331 00:16:36,829 --> 00:16:38,247 ‎- Theo tôi. ‎- Gì cơ? 332 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 ‎22 GIỜ TRƯỚC 333 00:16:46,296 --> 00:16:49,174 ‎SAU KHI ĐỘI CẢNH SÁT BỊ LOẠI 334 00:16:49,883 --> 00:16:50,926 ‎Gì vậy nhỉ? 335 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 ‎Phải đi đến đâu đây? 336 00:16:55,597 --> 00:16:57,141 ‎Các bạn thấy hòn đảo đó chứ? 337 00:16:57,224 --> 00:16:58,308 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 338 00:16:58,392 --> 00:17:00,185 ‎Ta sẽ đến đó. 339 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 ‎Chúng tôi chưa bị loại sao? 340 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 ‎ĐẢO BẠI TRẬN 341 00:17:04,773 --> 00:17:06,984 ‎MẢNH ĐẤT CƠ HỘI 342 00:17:07,568 --> 00:17:09,570 ‎Các đội thua cuộc trong Trận Căn cứ 343 00:17:09,653 --> 00:17:11,739 ‎sẽ ở lại trên Đảo Bại trận. 344 00:17:13,032 --> 00:17:16,952 ‎Ở đây, các bạn chỉ được cung cấp chỗ ở đơn sơ 345 00:17:17,036 --> 00:17:20,914 ‎và phải dùng vật dụng của mình để sinh tồn. 346 00:17:22,875 --> 00:17:26,003 ‎Hãy chuẩn bị cho trận đấu vớt sẽ diễn ra bất cứ lúc nào. 347 00:17:26,754 --> 00:17:28,464 ‎May quá, vẫn còn trận đấu vớt. 348 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 ‎Mình sẽ sống chết với nó. 349 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 ‎Đội Cảnh sát! 350 00:17:31,717 --> 00:17:33,177 ‎- Cố lên! ‎- Cố lên! 351 00:17:34,344 --> 00:17:37,681 ‎Vừa mới rũ bỏ hết suy nghĩ, ‎giờ lại căng thẳng nữa rồi. 352 00:17:38,223 --> 00:17:39,558 ‎Đến rồi. 353 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 ‎Có bốt điện thoại đằng kia. 354 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 ‎Đội Cảnh sát xin nghe. 355 00:17:46,815 --> 00:17:50,778 ‎Ta phải cố sinh tồn ở đây ‎cho đến khi diễn ra trận đấu vớt. 356 00:17:51,403 --> 00:17:53,238 ‎Cũng may là có mang theo ba lô. 357 00:17:53,322 --> 00:17:55,115 ‎Dựng lều ở đây à? 358 00:17:55,199 --> 00:17:58,952 ‎Nếu được trở lại, ‎chúng ta phải dốc sức hơn nữa. 359 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 ‎- Em sẽ cố hết sức. ‎- Chơi xả thân luôn. 360 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 ‎Khi trở lại nhất định phải về nhất. 361 00:18:02,956 --> 00:18:04,291 ‎Xốc lại tinh thần nào. 362 00:18:04,374 --> 00:18:06,376 ‎Biến nghịch cảnh thành cơ hội. 363 00:18:07,419 --> 00:18:09,671 ‎Tôi rất cay Đội Đóng thế và Đội Quân nhân. 364 00:18:10,255 --> 00:18:11,381 ‎Bắt đầu. 365 00:18:18,847 --> 00:18:21,225 ‎Cầu cho ngày mai Đội Đóng thế thua. 366 00:18:21,892 --> 00:18:24,853 ‎Chúng tôi sẽ không nhân nhượng với những kẻ phá căn cứ đội mình. 367 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 ‎Mong Đội Đóng thế thua trận ngày mai. 368 00:18:26,772 --> 00:18:28,857 ‎Ta phải thắng bằng mọi giá. 369 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 ‎DI CHUYỂN ĐẾN ĐẢO BẠI TRẬN 370 00:18:31,902 --> 00:18:34,613 ‎- Chắc Đội Cảnh sát đang ở đây. ‎- Chắc vậy. 371 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 ‎- Chà. ‎- Ôi. 372 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 ‎Tò mò quá, không biết ai sẽ ra đây. 373 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 ‎- Mấy đứa. ‎- Ơ? Họ tới rồi. 374 00:18:54,091 --> 00:18:55,592 ‎Chỗ này đất cứng hơn rồi. 375 00:18:55,676 --> 00:18:56,718 ‎Vâng! 376 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 ‎- Thấy có hai người áo vàng. ‎- Phải rồi. 377 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 ‎Ai tấn công họ nhỉ? 378 00:19:03,642 --> 00:19:05,936 ‎- Ừ, tò mò thật. ‎- Ai có thể tấn công Đội Đóng thế? 379 00:19:06,019 --> 00:19:07,604 ‎Giờ ta phải quyết tâm hơn nữa. 380 00:19:07,688 --> 00:19:09,773 ‎Là Đội Đóng thế nên nhất định phải thắng. 381 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 ‎Dĩ nhiên rồi. 382 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 ‎Tới đây như cả một hành trình. 383 00:19:15,279 --> 00:19:16,405 ‎Ừ. 384 00:19:16,488 --> 00:19:18,031 ‎Hành trình lên xuống của cảm xúc. 385 00:19:18,657 --> 00:19:21,160 ‎Hành lý của mình có gì nên giấu không nhỉ? 386 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 ‎Tự nhiên đội mình nghiêm túc hẳn. 387 00:19:27,416 --> 00:19:29,001 ‎Họ tới rồi. 388 00:19:31,753 --> 00:19:32,921 ‎Ôi trời. 389 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 ‎Em sẽ dựng lều ở đây nhé tiền bối. 390 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 ‎Ừ. 391 00:19:44,850 --> 00:19:49,146 ‎Đừng kích động để họ nổi máu hơn thua nhé. 392 00:19:49,229 --> 00:19:50,522 ‎Cứ vờ như mình đuối rồi. 393 00:19:50,606 --> 00:19:52,357 ‎Để họ lơ là cảnh giác. 394 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 ‎Giả bộ ngủ đi. 395 00:19:54,902 --> 00:19:56,904 ‎- Đội Cảnh sát, chiến thắng! ‎- Được! 396 00:19:57,696 --> 00:19:58,530 ‎LỀU CỦA ĐỘI ĐÓNG THẾ ‎ĐẢO BẠI TRẬN 397 00:19:58,614 --> 00:20:01,366 ‎Em cứ nghe thấy tiếng gì đó ‎như tiếng còi báo động vậy. 398 00:20:03,660 --> 00:20:04,912 ‎Còi báo động sao? 399 00:20:04,995 --> 00:20:06,997 ‎Cố hết sức thắng trận đấu vớt nhé. 400 00:20:07,080 --> 00:20:08,081 ‎Vâng. 401 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 ‎Không biết ai bị loại tiếp theo nhỉ? 402 00:20:11,126 --> 00:20:12,252 ‎Chắc là Đội Quân nhân. 403 00:20:13,337 --> 00:20:14,713 ‎Linh cảm là vậy. 404 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 ‎Tất cả đều nhắm đến đội mình. 405 00:20:18,592 --> 00:20:20,719 ‎Mai ta phải ẩn mình thôi. 406 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 ‎Vâng, chính xác. 407 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 ‎Chắc chắn trăm phần trăm ‎mai họ sẽ bắt tay hạ mình. 408 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 ‎Đảm bảo họ sẽ tới đây. 409 00:20:31,063 --> 00:20:33,607 ‎- Tin nóng đây. ‎- Mọi người vất vả rồi. 410 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 ‎- Vất vả rồi. ‎- Cứ sợ ở đây bị mất cờ rồi. 411 00:20:35,651 --> 00:20:38,028 ‎Sao Đội Cứu hỏa đến nhanh thế nhỉ? 412 00:20:38,111 --> 00:20:40,155 ‎Đội mình chưa kịp làm gì. 413 00:20:41,323 --> 00:20:43,825 ‎- Bàng hoàng thật luôn. ‎- Ta chạy ù qua ngay 414 00:20:44,409 --> 00:20:45,827 ‎nhưng mọi thứ đã xong rồi. 415 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 ‎Hai người Đội Đóng thế đã bị loại. 416 00:20:48,580 --> 00:20:50,749 ‎Chắc họ đã ra sức gọi đội mình. 417 00:20:50,832 --> 00:20:53,335 ‎- Tiếng đó là để gọi mình à? ‎- Chắc vậy. 418 00:20:53,418 --> 00:20:54,628 ‎Họ hô "Khoai tây" nhỉ? 419 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 ‎Không rõ nữa. 420 00:20:56,338 --> 00:20:58,298 ‎Ngày mai tới lượt đội ta chắc luôn. 421 00:21:00,300 --> 00:21:01,885 ‎Trận Căn cứ ngày mai sao đây? 422 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 ‎Hay mình bàn với Đội Thể thao ‎hạ Đội Quân nhân? 423 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 ‎Họ sẽ tấn công mình cho xem. 424 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 ‎Có vẻ Đội Quân nhân sẽ tấn công đội mình. 425 00:21:08,350 --> 00:21:10,811 ‎- Phải hạ Đội Quân nhân mới dễ thở. ‎- Đúng. 426 00:21:10,894 --> 00:21:12,980 ‎- Như vậy sẽ dễ chơi hơn. ‎- Giờ là lúc đấy. 427 00:21:13,063 --> 00:21:15,148 ‎- Đội Thể thao có thể hỗ trợ. ‎- Họ nói vậy mà. 428 00:21:15,232 --> 00:21:17,567 ‎Vậy mai cùng Đội Thể thao ‎tấn công Đội Quân nhân, 429 00:21:17,651 --> 00:21:18,527 ‎sau đó là lều trại, 430 00:21:18,610 --> 00:21:20,696 ‎rồi cuối cùng là đấu với Đội Thể thao. 431 00:21:20,779 --> 00:21:23,282 ‎Nếu mai không hạ Đội Quân nhân ‎thì sẽ không thắng được. 432 00:21:23,365 --> 00:21:25,951 ‎Vậy lát nữa trong Trận Đấu trường, 433 00:21:26,576 --> 00:21:29,830 ‎ta đề nghị Đội Thể thao hợp tác đi. 434 00:21:29,913 --> 00:21:32,082 ‎Cùng bàn bạc rồi triển thôi. 435 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 ‎- Hạ Đội Quân nhân thôi. ‎- Được đấy chị. 436 00:21:35,919 --> 00:21:39,256 ‎- Đội Quân nhân không thể bỏ rơi ta nữa. ‎- Đúng. 437 00:21:39,339 --> 00:21:40,590 ‎Cho đến phút cuối luôn. 438 00:21:41,091 --> 00:21:42,634 ‎Giờ phải làm cho họ tin tưởng. 439 00:21:42,718 --> 00:21:45,012 ‎Giả sử ta và họ là hai đội cuối cùng, 440 00:21:45,095 --> 00:21:47,556 ‎- khi đó có thể hiên ngang mà đấu tay đôi. ‎- Phải. 441 00:21:47,639 --> 00:21:49,725 ‎Nhưng bây giờ buộc phải hợp tác. 442 00:21:50,309 --> 00:21:51,560 ‎Đến chỗ Đội Quân nhân thôi. 443 00:21:51,643 --> 00:21:52,602 ‎Chuẩn bị thôi. 444 00:21:53,937 --> 00:21:56,815 ‎Bây giờ, Đội Quân nhân không thể trụ lại lâu hơn 445 00:21:56,898 --> 00:21:59,067 ‎nếu không có sự hỗ trợ của chúng tôi. 446 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 ‎Hôm nay phải bàn chuyện ‎với Đội Vệ sĩ cho chắc. 447 00:22:03,488 --> 00:22:05,782 ‎Hãy nhờ họ đến nhanh nhất có thể. 448 00:22:06,575 --> 00:22:07,951 ‎- Hơi khó. ‎- Bởi vì thế này. 449 00:22:08,035 --> 00:22:11,705 ‎Họ có thể sẽ liên minh với đội khác. 450 00:22:11,788 --> 00:22:12,622 ‎Đúng. 451 00:22:12,706 --> 00:22:16,168 ‎Vậy là Đội Cứu hỏa bắt tay Đội Thể thao, ‎và dù biết ta với Đội Vệ sĩ hợp tác, 452 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 ‎họ vẫn sẽ nghĩ 453 00:22:17,669 --> 00:22:19,963 ‎"Đội Vệ sĩ còn xa mới tới, ‎hạ Đội Quân nhân vậy." 454 00:22:20,047 --> 00:22:21,798 ‎- Phải. ‎- Chắc chắn sẽ nghĩ như vậy. 455 00:22:21,882 --> 00:22:24,343 ‎- Ngày mai sẽ khốc liệt đây. ‎- Thật luôn. 456 00:22:24,426 --> 00:22:25,802 ‎Ôi. 457 00:22:26,470 --> 00:22:28,472 ‎- Không hay rồi. ‎- Không hay rồi. 458 00:22:28,555 --> 00:22:29,723 ‎Đó là… 459 00:22:30,515 --> 00:22:31,600 ‎Nhỏ thôi, bị nghe đấy. 460 00:22:31,683 --> 00:22:33,477 ‎- Chúng tôi đến để bàn chuyện. ‎- Vâng. 461 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 ‎Chị em ơi. 462 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 ‎Mai họ sẽ đến tìm đội tôi. 463 00:22:35,979 --> 00:22:37,314 ‎Chắc chắn sẽ là chúng tôi. 464 00:22:37,856 --> 00:22:39,024 ‎Vào nhà trước đã. 465 00:22:39,107 --> 00:22:40,317 ‎- Ở đây đi. ‎- Nói ở đây đi. 466 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 ‎Ra đây bàn bạc. 467 00:22:43,111 --> 00:22:44,488 ‎Tôi nghĩ thế này. 468 00:22:44,571 --> 00:22:46,573 ‎Đội Đóng thế bị loại rồi. 469 00:22:46,656 --> 00:22:49,076 ‎Nếu mai chúng ta liên kết với nhau, 470 00:22:49,159 --> 00:22:51,703 ‎chúng tôi có thể yểm trợ cho các bạn. 471 00:22:51,787 --> 00:22:53,663 ‎Nhưng tôi có câu hỏi. 472 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 ‎Khi còi hụ, ‎tất cả mới được thay đồng phục. 473 00:22:56,249 --> 00:22:57,709 ‎Mọi người sẽ mất bao lâu? 474 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 ‎Đội Cứu hỏa ở rất xa, ‎nhưng họ đến rất nhanh. 475 00:23:00,796 --> 00:23:02,881 ‎Chúng tôi vừa thay đồ xong 476 00:23:02,964 --> 00:23:04,716 ‎- là đã nghe ồn ào rồi. ‎- Phải đấy. 477 00:23:04,800 --> 00:23:06,134 ‎- Đúng. ‎- Chưa gì đã thấy rồi. 478 00:23:06,218 --> 00:23:07,594 ‎Chúng tôi cần mười phút. 479 00:23:07,677 --> 00:23:09,096 ‎Cao lắm là mười phút thôi. 480 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 ‎- Lâu nhất là mười phút. ‎- Ừ. 481 00:23:11,264 --> 00:23:15,060 ‎Nếu các bạn cầm cự được mười phút, ‎chúng tôi nhất định sẽ có mặt. 482 00:23:15,143 --> 00:23:19,022 ‎Đường đi của chúng tôi rất xa và hiểm trở. 483 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 ‎BUỔI SÁNG, TRONG TRẬN CĂN CỨ 484 00:23:25,612 --> 00:23:27,697 ‎LỀU TRẠI 485 00:23:27,781 --> 00:23:30,158 ‎Chúng tôi mất kha khá thời gian mới ra ngoài được 486 00:23:30,242 --> 00:23:33,787 ‎nên việc tấn công hơi gấp gáp. 487 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 ‎Tôi chỉ nghĩ mình không được bỏ cuộc. 488 00:23:37,124 --> 00:23:38,917 ‎Hứa với các cô đó. 489 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 ‎- Chúng tôi sẽ tới trong mười phút. ‎- Nhanh nhất có thể. 490 00:23:41,586 --> 00:23:44,047 ‎Vậy mai sẽ phòng thủ bằng mọi giá. 491 00:23:44,131 --> 00:23:46,091 ‎- Tám chọi tám nhỉ? ‎- Đúng. 492 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 ‎- Không chắc tất cả họ đều đến. ‎- Đúng. 493 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 ‎- Ta cũng có thể tấn công. ‎- Vậy hãy để ý, 494 00:23:51,638 --> 00:23:55,267 ‎biết đâu có thể ‎lấy cờ căn cứ của Đội Thể thao. 495 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 ‎Các cô cố cầm cự một chút, 496 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 ‎- bọn tôi sẽ đến ngay. ‎- Chắc chắn. 497 00:23:58,812 --> 00:24:00,897 ‎Giải tán thôi. 498 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 ‎- Được. ‎- Đi thôi. 499 00:24:02,482 --> 00:24:03,650 ‎- Hướng này. ‎- Bên đây. 500 00:24:03,733 --> 00:24:04,860 ‎- Chốt nhé. ‎- Cúi thấp. 501 00:24:04,943 --> 00:24:07,612 ‎- Tạm biệt. ‎- Về cẩn thận. 502 00:24:07,696 --> 00:24:10,073 ‎Đi về khẽ tiếng thôi. 503 00:24:10,157 --> 00:24:12,409 ‎Trận ngày mai quan trọng đây. 504 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 ‎Đi thám thính thôi. 505 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 ‎Nếu tấn công Đội Thể thao, 506 00:24:22,335 --> 00:24:25,088 ‎ta có thể chiếm luôn ‎căn cứ của Đội Đóng thế. 507 00:24:29,092 --> 00:24:32,012 ‎ĐỘI VỆ SĨ ‎GẦN LỀU VÁCH ĐÁ 508 00:24:32,095 --> 00:24:34,681 ‎Ngày mai, ta sẽ suy nghĩ xem ‎nên tấn công ai. 509 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 ‎Căn cứ nào gần hơn nhỉ? 510 00:24:41,188 --> 00:24:43,231 ‎Mai ta sẽ chiếm căn cứ này. ‎Như vậy dễ hơn. 511 00:24:43,315 --> 00:24:44,399 ‎- Sau đó… ‎- Là tới mình. 512 00:24:44,482 --> 00:24:45,483 ‎Họ sẽ nhắm đến ta. 513 00:24:46,109 --> 00:24:49,696 ‎Chị nghĩ không nên tin ‎Đội Quân nhân trăm phần trăm. 514 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 ‎Không nên tin ai hoàn toàn cả. 515 00:24:52,282 --> 00:24:54,618 ‎Chỉ có một lý do ‎khiến họ thân thiết với chúng ta. 516 00:24:55,202 --> 00:24:57,913 ‎Vì họ có thể bỏ rơi mình bất cứ lúc nào. 517 00:24:58,538 --> 00:25:00,498 ‎Nhưng ta cũng nên cố gắng đến cùng. 518 00:25:00,999 --> 00:25:03,084 ‎Em nghĩ thế này. 519 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 ‎Nhất định trong hôm nay 520 00:25:04,377 --> 00:25:07,881 ‎phải ngoại giao với ‎Đội Cứu hỏa hoặc Đội Thể thao 521 00:25:07,964 --> 00:25:10,175 ‎và lấy lòng được một trong hai. 522 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 ‎Bằng mọi giá. 523 00:25:11,509 --> 00:25:13,637 ‎Nhất định phải xen vào giữa 524 00:25:13,720 --> 00:25:16,097 ‎và chia rẽ họ. 525 00:25:16,181 --> 00:25:17,265 ‎Phải như vậy 526 00:25:18,099 --> 00:25:21,394 ‎thì mọi việc mới theo ý mình muốn. 527 00:25:21,478 --> 00:25:25,565 ‎- Chị sẽ tìm Đội Thể thao thử. ‎- Mình nên nói chuyện chút nhỉ? 528 00:25:30,570 --> 00:25:33,073 ‎Không được thua cuộc chiến tâm lý. 529 00:25:33,156 --> 00:25:34,783 ‎Có vẻ bọn mình thua mất rồi. 530 00:25:34,866 --> 00:25:36,993 ‎Đáng lẽ nên hợp tác với Đội Thể thao 531 00:25:37,077 --> 00:25:39,120 ‎trước khi Đội Cứu hỏa được hưởng lợi. 532 00:25:39,204 --> 00:25:40,413 ‎Kế hoạch sao đây chị? 533 00:25:40,497 --> 00:25:43,583 ‎Mình có thể nhìn thấy ‎căn cứ của Đội Quân nhân từ góc đường. 534 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 ‎Chị với em đến đó xem sao không? 535 00:25:46,002 --> 00:25:50,006 ‎Trên đường đến căn cứ của Đội Đóng thế, 536 00:25:50,090 --> 00:25:52,759 ‎có một chỗ có thể thấy rất rõ. 537 00:25:53,510 --> 00:25:55,136 ‎Đi chút nữa là tới rồi. 538 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 ‎- Thấy Đội Quân nhân á? ‎- Vâng, ngay đây. 539 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 ‎Đây rồi. 540 00:26:02,269 --> 00:26:03,687 ‎- Chị thấy chứ? ‎- Ừ, căn nhà gỗ. 541 00:26:05,397 --> 00:26:07,816 ‎Nhìn thì được đấy, ‎nhưng không dễ để đến được đó. 542 00:26:08,525 --> 00:26:10,986 ‎Nhưng mà… Chị nhìn thử đi. 543 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 ‎Đi thôi. 544 00:26:14,155 --> 00:26:15,365 ‎Xem có động tĩnh gì không. 545 00:26:15,907 --> 00:26:18,952 ‎Nên nói cho họ biết ‎mình đã tìm được căn cứ của họ nhỉ. 546 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 ‎Vâng, đúng vậy. 547 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 ‎Chị sẽ thấy nếu có người đứng ở đó. 548 00:26:23,915 --> 00:26:25,750 ‎Nhưng hiện giờ không có ai đứng đó. 549 00:26:25,834 --> 00:26:27,544 ‎- Chị thấy rõ không? ‎- Ừ. 550 00:26:27,627 --> 00:26:29,379 ‎Nhưng chị không nhìn được các bên. 551 00:26:31,381 --> 00:26:32,757 ‎Gì vậy? Ống nhòm kìa. 552 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 ‎- Chỉ thấy ở giữa. ‎- Chỉ có thể thấy 553 00:26:35,510 --> 00:26:38,388 ‎có ai đang đứng ‎ở lối ra vào hay không thôi. 554 00:26:38,471 --> 00:26:39,431 ‎Ừ, bởi vậy. 555 00:26:40,473 --> 00:26:41,975 ‎Nếu họ dùng ống nhòm nhìn xuống 556 00:26:42,058 --> 00:26:43,518 ‎cũng có thể thấy mình đi lên đó. 557 00:26:43,601 --> 00:26:46,313 ‎Chúng tôi đến tìm các bạn đây. 558 00:26:46,396 --> 00:26:47,814 ‎Vâng, chờ chút nhé. 559 00:26:48,315 --> 00:26:51,234 ‎- Mình nói chuyện ở đây nhé? ‎- Vâng, được đấy. 560 00:26:52,360 --> 00:26:53,361 ‎Chị Seong Yeon. 561 00:26:53,445 --> 00:26:54,362 ‎Ừ, sao vậy? 562 00:26:54,446 --> 00:26:57,157 ‎Đội Quân nhân đến, ‎bảo muốn nói chuyện với mình. 563 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 ‎Họ đến tận đây sao? 564 00:26:58,658 --> 00:27:00,827 ‎- Ai là đội trưởng vậy? ‎- Tôi đây. 565 00:27:00,910 --> 00:27:02,037 ‎À. 566 00:27:02,120 --> 00:27:05,373 ‎Hai đội cô định tấn công bọn tôi à? ‎Đội tôi tới đây nhanh hơn đấy. 567 00:27:05,457 --> 00:27:07,375 ‎Khoan đã, các bạn đang uy hiếp hay là… 568 00:27:07,459 --> 00:27:08,460 ‎- Không. ‎- …thương lượng vậy? 569 00:27:08,543 --> 00:27:10,837 ‎Ý là đội tôi sẽ tới nhanh hơn ‎để hỗ trợ các bạn. 570 00:27:10,920 --> 00:27:12,047 ‎À, hỗ trợ sao? 571 00:27:12,130 --> 00:27:14,132 ‎Nhưng hôm nay các bạn ‎bắt tay Đội Đóng thế mà. 572 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 ‎- Không, không hề. ‎- Đâu có. 573 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 ‎Nhưng họ gọi cầu cứu mà. 574 00:27:19,471 --> 00:27:21,014 ‎Bọn tôi không biết họ nói gì luôn. 575 00:27:21,097 --> 00:27:22,807 ‎Bọn tôi cũng đến cướp cờ mà. 576 00:27:22,891 --> 00:27:25,143 ‎Ai cũng đến đó nên bọn tôi cũng đến. 577 00:27:25,226 --> 00:27:26,644 ‎Bọn tôi đến cướp cờ, 578 00:27:26,728 --> 00:27:30,607 ‎nhưng tới thì xong mất rồi ‎nên đành quay về. 579 00:27:34,361 --> 00:27:36,821 ‎Vậy ngày mai, các bạn muốn hợp tác 580 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 ‎để loại Đội Cứu hỏa? 581 00:27:38,698 --> 00:27:41,743 ‎Đúng, bọn tôi có thể giúp một tay. 582 00:27:41,826 --> 00:27:43,328 ‎Các bạn sẽ tấn công trước chứ? 583 00:27:43,411 --> 00:27:45,622 ‎Ý tôi là, bọn tôi cũng có thể hỗ trợ. 584 00:27:45,705 --> 00:27:49,042 ‎- Được. ‎- Bàn xem ai tấn công trước đi. 585 00:27:49,125 --> 00:27:51,378 ‎Đội tôi chưa chốt xem ‎có nên tấn công trước không. 586 00:27:51,461 --> 00:27:54,464 ‎- Bọn tôi giúp được. ‎- Chúng tôi cũng vậy. 587 00:27:54,547 --> 00:27:56,132 ‎Các bạn muốn đề nghị giúp đội tôi 588 00:27:56,216 --> 00:27:57,634 ‎- hay là nhờ hợp tác? ‎- Đúng đó. 589 00:27:57,717 --> 00:27:59,928 ‎Có vẻ các bạn ‎muốn chúng tôi tấn công trước. 590 00:28:00,011 --> 00:28:02,347 ‎- Nói lại từ đầu đi. ‎- Không, ta sẽ cùng làm. 591 00:28:02,430 --> 00:28:05,225 ‎Hai đội mình ở vị trí khá tốt, ‎gần như là bao vây họ. 592 00:28:05,308 --> 00:28:08,561 ‎- Có thể tấn công từ hai phía. ‎- Họ ở giữa, nên dù có chạy 593 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 ‎thì chúng ta vẫn… 594 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 ‎Tôi thấy họ không có vẻ gì là muốn hợp tác. 595 00:28:13,233 --> 00:28:15,819 ‎Họ không nói thẳng là muốn liên minh 596 00:28:15,902 --> 00:28:18,530 ‎mà chỉ nói nếu đội tôi ‎tấn công Đội Cứu hỏa trước 597 00:28:18,613 --> 00:28:22,700 ‎thì họ sẽ tới nhanh để hỗ trợ. 598 00:28:22,784 --> 00:28:26,121 ‎Nhưng ý họ đâu phải là hợp tác. ‎Họ chỉ muốn chúng tôi tấn công trước. 599 00:28:26,204 --> 00:28:29,707 ‎Họ chỉ bảo nếu chúng tôi ‎tấn công Đội Cứu hỏa thì họ sẽ giúp. 600 00:28:29,791 --> 00:28:31,292 ‎Nhưng tôi thấy mất cảm tình rồi. 601 00:28:31,376 --> 00:28:34,045 ‎Vì tôi thấy họ ‎không có thái độ hợp tác lắm. 602 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 ‎Các bạn thấy căn cứ của họ rồi chứ? 603 00:28:36,464 --> 00:28:37,799 ‎- Vâng. ‎- Thấy rồi. 604 00:28:38,508 --> 00:28:40,218 ‎- Vậy nên… ‎- Bọn tôi cũng thấy mà. 605 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 ‎Thật ra, 606 00:28:41,469 --> 00:28:43,304 ‎đây không phải uy hiếp gì đâu, 607 00:28:43,388 --> 00:28:45,849 ‎nhưng chúng tôi mà tấn công ‎là chỗ các bạn xong ngay. 608 00:28:45,932 --> 00:28:48,643 ‎Chúng tôi mà tấn công ‎là chỗ các bạn xong ngay. 609 00:28:48,727 --> 00:28:52,480 ‎Nói kiểu đó là chúng tôi ‎sẽ nghi ngờ thành ý của các bạn đấy. 610 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 ‎Các bạn sẽ an toàn trong ngày mai 611 00:28:54,232 --> 00:28:56,609 ‎- và ngày mốt nữa mà. ‎- Các bạn nghĩ đội mình là nhất 612 00:28:56,693 --> 00:28:59,028 ‎- và muốn lợi dụng chúng tôi thôi à? ‎- Không phải. 613 00:28:59,112 --> 00:29:01,656 ‎Không ai biết được ‎nếu đấu tay đôi sẽ như thế nào mà. 614 00:29:03,908 --> 00:29:07,662 ‎Chúng tôi sẽ giải thích lại với Eun Byul. 615 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 ‎- Kết thúc ở đây nhé. ‎- Vậy đi. 616 00:29:10,248 --> 00:29:11,666 ‎Hãy đồng ý nhé. 617 00:29:12,292 --> 00:29:13,418 ‎Chúng ta… 618 00:29:13,501 --> 00:29:16,671 ‎Nghe sợ quá. ‎Họ bảo sẽ chiếm lều mình trong tích tắc. 619 00:29:16,755 --> 00:29:18,047 ‎Không uy hiếp thì là gì? 620 00:29:18,798 --> 00:29:21,259 ‎Họ vừa chĩa ống nhòm sang căn cứ mình đấy. 621 00:29:21,843 --> 00:29:24,846 ‎- Đúng đấy. Ai lại dùng ống nhòm? ‎- Lộ liễu quá. 622 00:29:25,764 --> 00:29:28,183 ‎Đội Quân nhân chắc cũng ‎tính trước nhiều kịch bản rồi. 623 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 ‎Họ cũng có thể đột kích mình. 624 00:29:30,268 --> 00:29:31,853 ‎Họp nhanh nào. 625 00:29:31,936 --> 00:29:33,438 ‎Lúc đầu chị khá là bực. 626 00:29:33,521 --> 00:29:35,356 ‎- Sao vậy? ‎- Họ nói có thể hạ mình ngay. 627 00:29:35,440 --> 00:29:36,399 ‎Đội mình sao? 628 00:29:36,483 --> 00:29:38,359 ‎- Họ nói vậy à? ‎- Vâng, lều mình đấy. 629 00:29:38,443 --> 00:29:42,071 ‎Họ bảo thật ra, ‎họ mà tấn công là xong ngay. 630 00:29:42,155 --> 00:29:44,073 ‎Vậy sao họ còn muốn hợp tác? 631 00:29:44,157 --> 00:29:48,077 ‎Ban đầu, họ đề nghị giúp mình, ‎muốn mình tấn công trước. 632 00:29:48,161 --> 00:29:51,039 ‎Có vẻ họ muốn thắng ‎mà không phải động tay nhiều. 633 00:29:51,122 --> 00:29:52,832 ‎Mình có nhờ họ giúp đâu. 634 00:29:52,916 --> 00:29:54,626 ‎Họ bảo có thể đến nhanh để giúp. 635 00:29:54,709 --> 00:29:57,170 ‎- Tức là muốn mình tấn công đấy. ‎- Trắng trợn thế? 636 00:29:57,253 --> 00:29:58,588 ‎Thử nghĩ xem nào. 637 00:29:58,671 --> 00:30:01,633 ‎Giả sử mình là ‎một trong hai đội cuối cùng. 638 00:30:01,716 --> 00:30:05,762 ‎Các em nghĩ mình dễ thắng ‎Đội Cứu hỏa hay Đội Quân nhân hơn? 639 00:30:05,845 --> 00:30:07,680 ‎Xét về tạng người và sức vóc, 640 00:30:07,764 --> 00:30:10,141 ‎Đội Cứu hỏa có vẻ cao to và mạnh hơn. 641 00:30:10,225 --> 00:30:15,021 ‎Vậy nên, chị hiểu em thấy hơi khó chịu, 642 00:30:15,104 --> 00:30:17,857 ‎nhưng có lẽ ta nên ‎hợp tác với Đội Quân nhân. 643 00:30:17,941 --> 00:30:19,567 ‎Và nếu phải đấu tay đôi, 644 00:30:19,651 --> 00:30:21,861 ‎chị nghĩ Đội Quân nhân ‎sẽ yếu hơn Đội Cứu hỏa. 645 00:30:21,945 --> 00:30:24,989 ‎Nếu họ nói muốn tấn công ‎Đội Cứu hỏa và mong đội mình giúp… 646 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 ‎Vậy nên chị mới nói lại. 647 00:30:26,491 --> 00:30:27,784 ‎Phải chi họ nói vậy 648 00:30:27,867 --> 00:30:30,703 ‎thì mình sẵn lòng giúp mà, nhưng không. 649 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 ‎Họ không nên nói với mình như vậy. 650 00:30:32,872 --> 00:30:34,916 ‎Nếu hạ được mình thì cứ hạ đi, 651 00:30:34,999 --> 00:30:37,126 ‎sao phải nói với mình làm gì? 652 00:30:37,210 --> 00:30:38,545 ‎Em không hiểu vụ đó. 653 00:30:38,628 --> 00:30:40,547 ‎Đó là điều chị lấn cấn nhất. 654 00:30:40,630 --> 00:30:43,967 ‎Lỡ sau Trận Đấu trường, ‎Đội Cứu hỏa đề nghị liên minh thì sao? 655 00:30:45,134 --> 00:30:48,388 ‎Hôm nay cũng nhờ họ mình mới lấy được cờ. 656 00:30:48,471 --> 00:30:52,016 ‎Em thấy cả hai đội đều mạnh, ‎nhưng một đội đã giúp mình. 657 00:30:52,100 --> 00:30:55,144 ‎Nếu ta bắt tay với Đội Quân nhân ‎loại Đội Cứu hỏa 658 00:30:55,228 --> 00:30:57,105 ‎thì sớm muộn cũng phải hạ Đội Quân nhân. 659 00:30:57,188 --> 00:30:58,022 ‎Vấn đề là, 660 00:30:58,106 --> 00:31:00,108 ‎- Đội Cứu hỏa sẽ không phản bội mình. ‎- Ừ. 661 00:31:00,191 --> 00:31:02,277 ‎Chắc họ không phản bội đâu. 662 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 ‎Alô? 663 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 ‎Trận Đấu trường sẽ bắt đầu sau 30 phút nữa. 664 00:31:11,995 --> 00:31:14,122 ‎Các đội hãy cùng tập trung tại đấu trường. 665 00:31:38,605 --> 00:31:40,023 ‎Chào mừng các bạn. 666 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 ‎Trận Đấu trường sẽ bắt đầu trong ít phút nữa. 667 00:31:55,496 --> 00:31:56,664 ‎Biết có gì đáng sợ không? 668 00:31:56,748 --> 00:31:58,541 ‎Hai đội hai bên chúng ta tiêu hết rồi. 669 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 ‎Biết quan trọng hơn là gì không? 670 00:32:01,961 --> 00:32:03,379 ‎Chúng ta đã hạ họ. 671 00:32:06,132 --> 00:32:07,467 ‎Trước khi bắt đầu, 672 00:32:07,550 --> 00:32:10,219 ‎tôi xin công bố phần thưởng của Trận Đấu trường hôm nay. 673 00:32:11,137 --> 00:32:12,889 ‎Đội thắng cuộc trong Trận Đấu trường 674 00:32:12,972 --> 00:32:16,184 ‎sẽ nhận được set nước đá để hạ nhiệt giữa thời tiết nắng nóng 675 00:32:16,267 --> 00:32:18,853 ‎và một đặc quyền cho Trận Căn cứ, 676 00:32:18,937 --> 00:32:20,855 ‎chính là Phiếu Siren. 677 00:32:20,939 --> 00:32:22,315 ‎- "Phiếu Siren"? ‎- "Phiếu Siren"? 678 00:32:22,398 --> 00:32:23,524 ‎Phiếu Siren là gì nhỉ? 679 00:32:23,608 --> 00:32:25,276 ‎Đội có được Phiếu Siren 680 00:32:25,360 --> 00:32:28,863 ‎sẽ được bắt đầu Trận Căn cứ bất cứ khi nào họ muốn 681 00:32:28,947 --> 00:32:32,033 ‎trong khoảng thời gian từ 0:00 đến 24:00 ngày mai. 682 00:32:32,116 --> 00:32:33,660 ‎Chà. 683 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 ‎Quá ngon luôn. 684 00:32:36,704 --> 00:32:38,998 ‎Quyền lợi càng ngày càng hấp dẫn. 685 00:32:39,082 --> 00:32:40,249 ‎Kỳ này được quá. 686 00:32:40,833 --> 00:32:42,418 ‎Phải thắng trận này thôi. 687 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 ‎Vậy đội có Phiếu Siren ‎sẽ chuẩn bị xong xuôi hết… 688 00:32:44,837 --> 00:32:46,506 ‎Rồi bắt đầu lúc tất cả bận rộn nhất. 689 00:32:46,589 --> 00:32:48,508 ‎Ví dụ như lúc xếp hàng đi tắm. 690 00:32:49,217 --> 00:32:50,259 ‎Đúng đấy. 691 00:32:50,885 --> 00:32:54,597 ‎Trận Đấu trường xin được bắt đầu. 692 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 ‎Trận Đấu trường hôm nay có tên 693 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 ‎Kẻ Khát Nước Đào Giếng. 694 00:32:59,644 --> 00:33:00,770 ‎Liên quan đến đào bới. 695 00:33:00,853 --> 00:33:01,980 ‎- Đào bới à? ‎- Hay đấy. 696 00:33:02,897 --> 00:33:03,773 ‎Đào bới. 697 00:33:03,856 --> 00:33:07,735 ‎Có bốn cái giếng ở giữa đấu trường. 698 00:33:07,819 --> 00:33:12,115 ‎Mỗi đội phải dùng dụng cụ cho sẵn để đào giếng. 699 00:33:13,199 --> 00:33:16,869 ‎Đội nào đào được đến van ẩn bên dưới và làm nước chảy trước 700 00:33:16,953 --> 00:33:18,955 ‎sẽ là đội chiến thắng. 701 00:33:19,038 --> 00:33:20,331 ‎Có vẻ phải đào sâu đây. 702 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 ‎Phải tìm được cần gạt của máy bơm. 703 00:33:22,041 --> 00:33:25,461 ‎Cần gạt có thể ở chính giữa ‎hoặc lệch sang bên một chút. 704 00:33:25,545 --> 00:33:27,422 ‎Đào đất là nghề của quân nhân mà nhỉ? 705 00:33:27,505 --> 00:33:29,132 ‎Chắc Đội Quân nhân giỏi vụ này lắm. 706 00:33:29,215 --> 00:33:31,384 ‎Tôi e ngại Đội Quân nhân nhất. 707 00:33:34,345 --> 00:33:36,514 ‎Dù chỉ có cái muỗng cũng phải đào. 708 00:33:36,597 --> 00:33:38,975 ‎Chúng tôi khá tự tin ở khoản này. 709 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 ‎Tôi nghĩ là quân nhân ‎thì phải thắng được trò này. 710 00:33:41,811 --> 00:33:42,812 ‎Tuy nhiên, 711 00:33:44,355 --> 00:33:46,899 ‎sẽ có bí mật bên dưới những chiếc giếng. 712 00:33:48,693 --> 00:33:52,989 ‎Mỗi giếng sẽ được giấu một đồng xu tấn công khác nhau. 713 00:33:53,072 --> 00:33:57,827 ‎Chỉ có đội được chọn giếng mới nắm được vị trí các đồng xu. 714 00:33:59,120 --> 00:34:02,915 ‎Mỗi đồng xu ‎chắc sẽ có quyền lợi khác nhau. 715 00:34:02,999 --> 00:34:07,211 ‎Trận đấu giành quyền chọn giếng xin được bắt đầu. 716 00:34:07,295 --> 00:34:09,756 ‎Nội dung thi đấu là vật tay. 717 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 ‎Mỗi đội sẽ cử một người đại diện 718 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 ‎để thi đấu theo vòng. 719 00:34:18,556 --> 00:34:21,142 ‎Đội Thể thao vừa chiến thắng Trận Căn cứ 720 00:34:21,225 --> 00:34:24,270 ‎sẽ có quyền chọn đối thủ cho vòng đấu của mình. 721 00:34:24,353 --> 00:34:27,565 ‎Đội Vệ sĩ thì sao? Xét về dáng vóc ấy. 722 00:34:32,487 --> 00:34:33,905 ‎Họ cũng có chút bắp tay đấy. 723 00:34:33,988 --> 00:34:35,490 ‎Mình cũng có mà. 724 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 ‎Đấu với Đội Vệ sĩ đi. 725 00:34:37,700 --> 00:34:39,660 ‎- Chị đại diện đấu nhé. ‎- Ừ. 726 00:34:39,744 --> 00:34:42,246 ‎Chị sẽ cố gắng, ‎nhưng cùi chỏ chị hơi yếu đấy. 727 00:34:42,330 --> 00:34:43,790 ‎Dây chằng của chị yếu hết rồi. 728 00:34:43,873 --> 00:34:46,334 ‎Thông cảm nhé. Do bị vật ngã nhiều quá. 729 00:34:46,417 --> 00:34:47,668 ‎Em có thể không thắng nổi. 730 00:34:48,252 --> 00:34:49,212 ‎Đừng kỳ vọng quá nhé. 731 00:34:49,295 --> 00:34:51,297 ‎- Đừng lo. ‎- Đừng áp lực gì nhé. 732 00:34:51,380 --> 00:34:53,674 ‎- Na Eun. ‎- Tự dưng tim em đập nhanh… 733 00:34:53,758 --> 00:34:55,259 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎KIM NA EUN 734 00:34:55,343 --> 00:34:56,385 ‎Chị sẽ đại diện. 735 00:34:56,469 --> 00:34:58,054 ‎Chị biết dùng sức vai chứ? 736 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 ‎- Ừ, chị có học vài ngày trước. ‎- Vậy tốt rồi. 737 00:35:01,140 --> 00:35:04,519 ‎- Chắc không thắng nổi tuyển thủ mất. ‎- Vận động là nền tảng của họ mà. 738 00:35:06,896 --> 00:35:09,398 ‎Đội Cứu hỏa có vẻ khỏe. 739 00:35:09,482 --> 00:35:13,569 ‎Đội Thể thao, xin mời chọn đội đối thủ cho mình. 740 00:35:13,653 --> 00:35:17,406 ‎Chúng tôi chọn Đội Vệ sĩ. 741 00:35:18,366 --> 00:35:20,076 ‎Vậy đội mình đấu với Đội Quân nhân à? 742 00:35:20,618 --> 00:35:21,911 ‎Trời ạ, lại là Đội Cứu hỏa. 743 00:35:21,994 --> 00:35:25,790 ‎Đội Quân nhân và Đội Cứu hỏa sẽ là cặp đấu còn lại. 744 00:35:26,624 --> 00:35:30,962 ‎Vòng thi của Đội Thể thao và Đội Vệ sĩ sẽ bắt đầu trước. 745 00:35:31,045 --> 00:35:33,923 ‎Xin mời đại diện mỗi đội bước xuống đấu trường. 746 00:35:34,006 --> 00:35:36,551 ‎- Cố lên! ‎- Chị làm được mà! 747 00:35:39,679 --> 00:35:42,723 ‎Tôi tập CrossFit và chạy bộ mỗi ngày, cả hai đều đòi hỏi sức bền. 748 00:35:43,224 --> 00:35:47,645 ‎Tôi học judo từ năm 9 tuổi và đã tập luyện hơn 20 năm. 749 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 ‎- Cô ấy là tuyển thủ judo nhỉ? ‎- Ừ. 750 00:35:49,522 --> 00:35:51,190 ‎Chắc thân trên của cô ấy khỏe lắm. 751 00:35:51,691 --> 00:35:53,526 ‎Tập judo chắc lực nắm mạnh lắm đây. 752 00:35:54,152 --> 00:35:56,237 ‎Nhìn lực thật đấy. 753 00:35:56,779 --> 00:35:58,406 ‎Vòng thi xin được bắt đầu. 754 00:36:03,578 --> 00:36:04,495 ‎Bắt đầu. 755 00:36:05,621 --> 00:36:06,747 ‎Bắt đầu. 756 00:36:09,083 --> 00:36:10,835 ‎Nhanh dã man con ngan. 757 00:36:13,504 --> 00:36:15,798 ‎Tay cô ấy khác biệt thật. 758 00:36:15,882 --> 00:36:17,758 ‎Tôi không có chút cơ hội nào. 759 00:36:19,552 --> 00:36:21,137 ‎- Hay lắm. ‎- Đỉnh quá. 760 00:36:22,096 --> 00:36:23,431 ‎Chị làm tốt lắm! 761 00:36:23,514 --> 00:36:27,393 ‎ĐỘI THỂ THAO CHIẾN THẮNG 762 00:36:27,476 --> 00:36:30,771 ‎Bây giờ là vòng thi của Đội Quân nhân và Đội Cứu hỏa. 763 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 ‎Xin mời đại diện mỗi đội bước xuống đấu trường. 764 00:36:34,442 --> 00:36:35,693 ‎Là cô ấy sao? 765 00:36:35,776 --> 00:36:37,195 ‎Nhìn mạnh mẽ phết. 766 00:36:37,278 --> 00:36:40,573 ‎Tôi từng thi vật tay khi còn học cấp ba 767 00:36:40,656 --> 00:36:42,033 ‎và đã làm gãy tay đối phương. 768 00:36:42,116 --> 00:36:45,286 ‎Đối phương nhìn cao nhỉ. 769 00:36:45,369 --> 00:36:46,787 ‎Có vẻ mạnh đấy. 770 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 ‎Chênh lệch vóc dáng quá. 771 00:36:50,333 --> 00:36:52,084 ‎- Chuẩn bị. ‎- Cố lên! 772 00:36:52,710 --> 00:36:53,836 ‎Bắt đầu. 773 00:36:55,713 --> 00:36:57,215 ‎- Hay lắm! ‎- Hay lắm! 774 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 ‎Tuyệt quá. 775 00:37:00,134 --> 00:37:01,260 ‎Mạnh thật. 776 00:37:01,928 --> 00:37:03,930 ‎ĐỘI CỨU HỎA CHIẾN THẮNG 777 00:37:04,013 --> 00:37:06,349 ‎Bây giờ là vòng đấu vật tay cuối cùng. 778 00:37:06,432 --> 00:37:08,476 ‎Đội Thể thao và Đội Cứu hỏa. 779 00:37:08,559 --> 00:37:11,604 ‎Xin mời đại diện mỗi đội bước xuống đấu trường. 780 00:37:21,906 --> 00:37:24,367 ‎Tôi sẽ cố hết sức và không làm gãy tay cô ấy. 781 00:37:24,450 --> 00:37:26,661 ‎Tôi khá tự tin khi đấu tay đôi. 782 00:37:27,161 --> 00:37:28,246 ‎Hai người họ đối đầu rồi. 783 00:37:28,329 --> 00:37:29,747 ‎Cả hai đều có vẻ mạnh. 784 00:37:29,830 --> 00:37:31,749 ‎Vóc dáng cũng tương đương. 785 00:37:32,792 --> 00:37:34,710 ‎Vòng thi xin được bắt đầu. 786 00:37:38,047 --> 00:37:39,382 ‎Bắt đầu. 787 00:37:39,465 --> 00:37:45,388 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 788 00:37:45,471 --> 00:37:47,265 ‎Đào đất là nghề của quân nhân mà nhỉ. 789 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 ‎Tôi nghĩ Đội Quân nhân sẽ làm tốt. 790 00:37:53,229 --> 00:37:54,981 ‎Quả nhiên là vậy. 791 00:37:56,899 --> 00:37:58,609 ‎Đây là giếng của đội tôi! 792 00:37:59,110 --> 00:38:01,529 ‎- Được rồi. Vậy là xong. - Họ chết chắc rồi. 793 00:38:01,612 --> 00:38:03,239 ‎Ta phải chọn phe thôi. 794 00:38:03,322 --> 00:38:04,865 ‎Đội Quân nhân có vẻ mạnh nhất. 795 00:38:04,949 --> 00:38:06,909 ‎Em cũng nghĩ nên liên kết với Đội Quân nhân. 796 00:38:06,993 --> 00:38:08,744 ‎Không bắt tay thì phải đối đầu. 797 00:38:08,828 --> 00:38:10,705 ‎Chúng ta phải lấy lòng tin của họ. 798 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 ‎Bốn chúng tôi sẽ rời căn cứ ‎để bảo vệ các bạn. 799 00:38:13,499 --> 00:38:16,794 ‎Có vẻ đây là cách khôn ngoan và duy nhất của chúng ta. 800 00:38:16,877 --> 00:38:18,629 ‎Hôm nay quá có lợi để hạ Đội Cứu hỏa. 801 00:38:18,713 --> 00:38:19,880 ‎Mình đã dàn dựng hết rồi. 802 00:38:19,964 --> 00:38:22,049 ‎Vậy cả ba đội sẽ cùng hợp tác. 803 00:38:22,133 --> 00:38:24,343 ‎Chúng tôi phải loại Đội Cứu hỏa trước. 804 00:38:26,220 --> 00:38:28,389 ‎Em không muốn thua ‎vì bị bọn họ đánh hội đồng. 805 00:38:28,472 --> 00:38:30,349 ‎Chúng ta cũng muốn sinh tồn mà. 806 00:38:30,433 --> 00:38:32,184 ‎Mình sẽ đặt bẫy 807 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 ‎và dụ họ vào căn cứ. 808 00:38:34,437 --> 00:38:37,023 ‎Mình sẽ thành phản diện. ‎Kiểu "Bọn quân nhân điên rồi à?" 809 00:38:37,106 --> 00:38:39,608 ‎Muốn chiến thắng thì phải máu lạnh. 810 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 ‎Thời của chúng ta đến rồi. 811 00:38:41,902 --> 00:38:43,529 ‎Chuẩn bị. 812 00:38:43,612 --> 00:38:44,655 ‎Phải diệt sạch đám đó. 813 00:38:45,197 --> 00:38:51,829 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 814 00:39:59,313 --> 00:40:04,318 ‎Biên dịch: Trần Trúc Thy