1 00:00:11,928 --> 00:00:15,223 ‏تمّ إقصاؤهنّ الليلة الماضية، ‏إلا أنهنّ عدن هذا الصباح. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,058 ‏كنّ مثل الزومبي. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,979 ‏لم أكترث لذلك فسوف نقضي عليهنّ من جديد. 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,772 ‏لم أكترث. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 ‏أسعدتني رؤيتهنّ كثيرًا. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 ‏كان ذلك مشجعًا. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 ‏بدا ذلك مريحًا بشكل عام. 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,614 ‏بدا فريق الحارسات سعيدًا. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,742 ‏حسنًا، لنقاتل ثماني ضد ثمان. 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,703 ‏بدلًا من أن نتفوق عليهنّ عدديًا، ‏فلنتقاتل بإنصاف. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,789 ‏انتهت مباراة الترضية. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 ‏أهلًا بعودتكنّ يا فريق الجنديات. 13 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 ‏- أحسنتنّ صنعًا! ‏- تهانينا! 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,587 ‏- تهانينا! ‏- أحسنتنّ صنعًا! 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 ‏فريق المجازفات وفريق الشرطيات قد أُقصيا. 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,845 ‏غادرن الجزيرة رجاءً. 17 00:00:56,514 --> 00:00:57,348 ‏هيا بنا. 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,684 ‏أنتنّ مذهلات! 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 ‏أحسنتنّ صنعًا! 20 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 ‏حسنًا! 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 ‏- هيا بنا! ‏- هيا! 22 00:01:03,229 --> 00:01:04,355 ‏- فريق المجازفات! ‏- فريق المجازفات! 23 00:01:04,439 --> 00:01:05,774 ‏- هيا! ‏- هيا! 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,734 ‏- فريق الشرطيات، هيا! ‏- هيا! 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,738 ‏أرجو أن يكون النصر حليفكنّ. 26 00:01:11,821 --> 00:01:12,781 ‏- ولا تتأذين. ‏- تعالين إلى هنا. 27 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 ‏- تعالين إلى هنا جميعًا. ‏- أنا على وشك البكاء. 28 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 ‏استعداد، هيا. 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 ‏نساء "كوريا"! 30 00:01:17,994 --> 00:01:20,663 ‏- معنويات عالية! ‏- معنويات عالية! 31 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 ‏- اذهبن لتلقّي العلاج. ‏- حسنًا. 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,126 ‏- لا تتأذين. ‏- هيا بنا. 33 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 ‏- هيا بنا. ‏- تلقيت ضربة. 34 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 ‏أنا آسفة. 35 00:01:37,430 --> 00:01:38,890 ‏كان الأمر ممتعًا. 36 00:01:38,973 --> 00:01:40,683 ‏- لنحتس بعض السوجو في وقت ما! ‏- شكرًا. 37 00:01:40,767 --> 00:01:43,311 ‏- شكرًا. ‏- أحسنتنّ صنعًا. 38 00:01:43,394 --> 00:01:44,854 ‏- أحسنتنّ صنعًا. ‏- إلى اللقاء. 39 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 ‏- إلى اللقاء. ‏- كان ذلك جيدًا. 40 00:01:52,111 --> 00:01:53,530 ‏هل سنغادر حقًا؟ 41 00:01:59,327 --> 00:02:00,662 ‏انتباه! 42 00:02:01,329 --> 00:02:02,163 ‏تحية! 43 00:02:08,086 --> 00:02:09,087 ‏استرحن! 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 ‏فريق الجنديات قوي بالتأكيد. 45 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 ‏هل ترين وجه "هيون آه"؟ 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 ‏إنها مخيفة. 47 00:02:18,096 --> 00:02:21,474 ‏لا أظن أنه يروق لها مواصلتهنّ ‏قول عبارات مثل، "سنهزمهنّ جميعًا." 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,392 ‏صحيح. 49 00:02:22,475 --> 00:02:24,978 ‏واحدة من الجنديات قالت، "سنقضي عليهنّ." 50 00:02:25,061 --> 00:02:27,814 ‏"سأقضي عليهنّ، سنقضي عليهنّ." 51 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 ‏أنا لا أطيقهنّ. 52 00:02:32,026 --> 00:02:33,862 ‏عُدن لينتقمن. 53 00:02:35,071 --> 00:02:38,324 ‏شعرت بسعادة عارمة ‏حين حصلنا على رايتهنّ البارحة. 54 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 ‏- أشعر بالغضب. ‏- وأنا أيضًا. 55 00:02:43,705 --> 00:02:46,332 ‏نجا فريق الجنديات في مباراة الترضية. 56 00:02:46,416 --> 00:02:49,919 ‏سوف يحصلن على قاعدة جديدة ‏و2000 كيلو كالوري لإعادة التوطين. 57 00:02:51,045 --> 00:02:55,216 ‏يمكنكنّ المبادلة واستخدام السعرات اليوم. 58 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 ‏سوف تحصلن على خريطة 59 00:02:57,677 --> 00:03:00,263 ‏توضّح موقع قاعدتكنّ والأماكن المشتركة. 60 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 ‏هل علينا أن نجد قاعدتهنّ مجددًا؟ 61 00:03:04,100 --> 00:03:06,686 ‏- عدنا لنجهل مكانهنّ. ‏- نحن نجهله. 62 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 ‏أين يمكن أن يكون؟ 63 00:03:16,946 --> 00:03:19,115 ‏لم نتدبر أمر الزجاج المكسور بعد. 64 00:03:20,241 --> 00:03:22,410 ‏أتساءل كيف ستكون قاعدتهنّ. 65 00:03:25,788 --> 00:03:27,540 ‏يُرجى التوجّه إلى قاعدتكنّ. 66 00:03:28,207 --> 00:03:32,545 ‏"فريق الجنديات" 67 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 ‏سنمرّ بالقرب من الكوخ. 68 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 ‏وداعًا. 69 00:03:37,926 --> 00:03:39,844 ‏لدينا قاعدة جديدة. 70 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 ‏أتساءل كيف تبدو. 71 00:03:43,556 --> 00:03:45,266 ‏أظن أنها خيمة. 72 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 ‏لا مانع لديّ في ذلك. 73 00:03:46,476 --> 00:03:48,937 ‏- نعم، وأنا أيضًا. ‏- هذا رائع، أنا ممتنة. 74 00:03:49,479 --> 00:03:50,980 ‏أيتها الطبيبة! 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,815 ‏- عدنا! ‏- أيتها الطبيبة. 76 00:03:52,899 --> 00:03:54,943 ‏- نجحنا في العودة. ‏- مثل طيور الفينيق. 77 00:03:55,443 --> 00:03:57,904 ‏- نتجول ونلقي التحية على الجميع. ‏- حقًا. 78 00:04:01,324 --> 00:04:02,450 ‏المحاربات المخضرمات. 79 00:04:06,412 --> 00:04:10,792 ‏"الحلقة التاسعة، (المحاربات المخضرمات)" 80 00:04:10,875 --> 00:04:12,502 ‏هل نظرت إلى الخريطة؟ 81 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 ‏نعم، إنها خلف المتجر. 82 00:04:15,338 --> 00:04:20,343 ‏"فريق الجنديات" 83 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 ‏لعلّ هناك فريقًا آخر يراقب. 84 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 ‏- لنلتزم الهدوء من الآن فصاعدًا. ‏- حسنًا. 85 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 ‏إنها بعد هذا أيضًا. 86 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 ‏نحن قريبات جدًا منهنّ. 87 00:04:40,571 --> 00:04:41,656 ‏قريبات جدًا. 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,783 ‏- هنا؟ ‏- هنا؟ 89 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 ‏- هذه هي، صحيح؟ ‏- نعم. 90 00:04:46,452 --> 00:04:48,621 ‏لا بدّ أنها هي. 91 00:04:49,163 --> 00:04:52,375 ‏هبطنا من الرفاهية إلى الحضيض. 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,502 ‏هذا جزاؤنا لأننا خسرنا وعدنا. 93 00:04:54,585 --> 00:04:55,420 ‏حقًا. 94 00:04:59,382 --> 00:05:02,343 ‏"خيمة الخلاص" 95 00:05:02,427 --> 00:05:04,679 ‏- لنحفر الأرض. ‏- يبدو هذا جيدًا. 96 00:05:04,762 --> 00:05:06,222 ‏- بالمجرفة… ‏- ما رأيك بهذا؟ 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 ‏عندما نحفر، يجب أن نحفر الجوانب أيضًا. 98 00:05:09,809 --> 00:05:12,478 ‏- حتى يسقطن إن أتين لمهاجمتنا. ‏- هل لدينا مجرفة؟ 99 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 ‏يجب أن نشتري واحدة. 100 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 ‏- هيا بنا. ‏- لنبدّل ملابسنا. 101 00:05:15,857 --> 00:05:17,150 ‏- هل يجب أن نذهب هكذا؟ ‏- أظن ذلك. 102 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 ‏- نعم. ‏- حسنًا. 103 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 ‏يجب أن نشتري مجرفة. 104 00:05:28,578 --> 00:05:32,040 ‏حتى لو قللنا من تناول الطعام مجددًا، ‏سنشتري أدوات أكثر للقتال. 105 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 106 00:05:35,668 --> 00:05:37,670 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 107 00:05:40,006 --> 00:05:41,174 ‏- تفضلي. ‏- حسنًا. 108 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 ‏تمويل إعادة التوطين، 2000 كيلو كالوري. 109 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 ‏- نعم. ‏- نعم. 110 00:05:45,762 --> 00:05:46,804 ‏هل أحضرت المجرفة؟ 111 00:05:46,888 --> 00:05:48,806 ‏- القابلة للطي. ‏- هذه؟ ها هي. 112 00:05:49,307 --> 00:05:52,018 ‏- سنأخذ أربع قنابل دخانية. ‏- حسنًا. 113 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 ‏"قائمة مستودع العتاد" 114 00:05:56,939 --> 00:05:58,816 ‏"أغراض دفاعية، قنبلة دخانية" 115 00:05:59,859 --> 00:06:03,029 ‏أريد أن أعلم كم ستدوم القنابل الدخانية. 116 00:06:03,112 --> 00:06:05,615 ‏حينها يمكننا أن نعلم إلى متى سيبقى الدخان. 117 00:06:05,698 --> 00:06:08,242 ‏فكّري مليًا يا خبيرة المتفجرات. 118 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 ‏إذًا، الـ15 غرامًا ستدوم… 119 00:06:10,703 --> 00:06:13,289 ‏لنكتشف ذلك حالما نعود، لا تتكلمن هنا. 120 00:06:14,540 --> 00:06:17,335 ‏أتوق لمعرفة مكان قاعدتهنّ. 121 00:06:17,418 --> 00:06:18,336 ‏فريق الجنديات؟ 122 00:06:18,419 --> 00:06:20,463 ‏أليست قاعدتهنّ قريبة؟ 123 00:06:21,297 --> 00:06:22,799 ‏تلك ومرفأ القوارب. 124 00:06:23,716 --> 00:06:25,218 ‏لا، قاعدتهنّ الجديدة. 125 00:06:25,301 --> 00:06:26,552 ‏الخيمة هناك. 126 00:06:27,178 --> 00:06:28,638 ‏- أي خيمة؟ هل هناك خيمة؟ ‏- نعم. 127 00:06:28,721 --> 00:06:30,807 ‏- متى رأيتها؟ ‏- في طريقي إلى هنا. 128 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 ‏- بمفردك؟ ‏- نعم، هناك. 129 00:06:32,558 --> 00:06:33,476 ‏تلك هي قاعدتهنّ. 130 00:06:36,020 --> 00:06:40,024 ‏رأيت خيمة هناك، فعلمت أن قاعدتهنّ هناك. 131 00:06:41,567 --> 00:06:44,695 ‏ثم ذهبت عضوات فريقي للتحقق من الأمر. 132 00:06:47,448 --> 00:06:48,699 ‏لنذهب ونر بأنفسنا. 133 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 ‏هذه هي بالتأكيد. 134 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 ‏إنها قريبة جدًا. 135 00:06:58,793 --> 00:07:00,586 ‏هذا لا يُعقل. 136 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 ‏إنها قريبة جدًا. 137 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 ‏لنلق نظرة فحسب، من يهتم؟ 138 00:07:06,092 --> 00:07:07,885 ‏اذهبي وألقي نظرة، سأقف هنا. 139 00:07:09,345 --> 00:07:10,304 ‏وضعنا جيد. 140 00:07:20,565 --> 00:07:22,275 ‏عجبًا، إنها لهنّ. 141 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 ‏- هل هنّ هناك؟ ‏- راياتهنّ الأربع هناك. 142 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 ‏- ماذا عن الفتيات؟ ‏- لا أحد هناك. 143 00:07:26,320 --> 00:07:27,488 ‏- لسن في الداخل. ‏- لا أحد هناك؟ 144 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 ‏لا أظن ذلك. 145 00:07:29,407 --> 00:07:31,033 ‏أظن أنهنّ ذهبن إلى المتجر. 146 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 ‏هل أنت متأكدة أنه لا يُوجد أحد هنا؟ 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,621 ‏لا أحد هنا. 148 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 ‏لم يعد بإمكان فريق الحارسات مساعدتهنّ. 149 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 ‏- إنهنّ بعيدات جدًا الآن. ‏- فريق الحارسات؟ 150 00:07:54,015 --> 00:07:56,559 ‏- سيكون الأمر قد انتهى عندما يصلن. ‏- أنت محقة. 151 00:07:58,060 --> 00:07:59,896 ‏هل نجلب أعواد الثقاب ‏مقابل خمس سعرات حرارية؟ 152 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 ‏نعم. 153 00:08:01,105 --> 00:08:02,190 ‏سنأخذها. 154 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 ‏يمكنك أن تعيديها في المرة القادمة. 155 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 ‏- إلى اللقاء. ‏- نعم، حظًا موفقًا. 156 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 ‏- أراكنّ غدًا. ‏- إلى اللقاء. 157 00:08:11,782 --> 00:08:12,700 ‏"فريق الرياضيات، بيت الشجرة" 158 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 ‏أسمع أصوات أناس يتكلمون. 159 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 ‏- "إيون بيول". ‏- نعم. 160 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 ‏أخفضي صوتك، أظن أنني أسمع أشخاصًا يتكلمون. 161 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 ‏هناك. 162 00:08:21,417 --> 00:08:23,503 ‏إنهنّ يمررن من هناك. 163 00:08:24,879 --> 00:08:27,590 ‏أعلم أنكنّ متعبات، لكن لنتابع السير. 164 00:08:27,673 --> 00:08:29,050 ‏حسنًا. 165 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 ‏- يتجهن نحو فريق نساء الإطفاء. ‏- نساء الإطفاء؟ 166 00:08:36,098 --> 00:08:37,642 ‏هل هناك قاعدة أخرى ‏بعد قاعدة فريق نساء الإطفاء؟ 167 00:08:37,725 --> 00:08:40,770 ‏رأيت قمصانًا خضراء. 168 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 ‏لا بدّ أنهنّ هنا. 169 00:08:47,193 --> 00:08:48,402 ‏يا رفيقات. 170 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 ‏- ماذا؟ ‏- ألقين نظرة عبر مناظيركنّ. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,910 ‏بالنظر إلى موقعهنّ… 172 00:08:58,996 --> 00:09:01,332 ‏أظن أن قاعدتهنّ الجديدة 173 00:09:01,415 --> 00:09:04,043 ‏قد تكون مجرد خيمة في الغابة ‏مثل قاعدتنا القديمة. 174 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 ‏يمكنني رؤية كل شيء من هنا. 175 00:09:07,672 --> 00:09:10,716 ‏من أي طريق سيأتين برأيك؟ 176 00:09:10,800 --> 00:09:12,635 ‏- سأحفر خندقًا. ‏- صحيح، خندق. 177 00:09:12,718 --> 00:09:15,805 ‏لا بدّ من أن تدوس إحداهنّ ‏على هذه المنطقة، صحيح؟ 178 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 ‏هنا. 179 00:09:17,640 --> 00:09:18,766 ‏- هنا، سيقفزن من هنا. ‏- صحيح. 180 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 ‏أظن ذلك. 181 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 ‏و… 182 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 ‏هنا. 183 00:09:26,649 --> 00:09:28,192 ‏قد تأتي إحداهنّ من هنا. 184 00:09:28,276 --> 00:09:30,570 ‏صحيح، سيأتين من هنا على الأرجح. 185 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 ‏- نعم، واحدة في المنتصف. ‏- بالضبط. 186 00:09:35,783 --> 00:09:36,826 ‏- هنا. ‏- نعم. 187 00:09:36,909 --> 00:09:39,912 ‏"نا إيون"، احفري أنت، سأبحث عن بعض الحطب. 188 00:09:42,498 --> 00:09:45,459 ‏قاعدتنا قريبة جدًا من الأخريات، ‏ونحن في مكان مكشوف. 189 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 ‏كان علينا أن نبذل قصارى جهدنا ‏كي لا يرانا أحد. 190 00:09:51,882 --> 00:09:55,761 ‏كُلّفت كل فتاة من فريقنا بمهمة. 191 00:09:55,845 --> 00:09:57,888 ‏واحدة منا كانت تحفر، 192 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 ‏والأخرى كانت تقطّع الحطب لصنع شيء… 193 00:10:02,643 --> 00:10:06,147 ‏هل يمكنك مساعدتي في ربط هذه؟ جعلتها رقيقة، 194 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 ‏- لكنها ضعيفة جدًا. ‏- من أين حصلت على هذا الحبل؟ 195 00:10:08,941 --> 00:10:10,693 ‏- إنها شجرة متسلقة. ‏- هل أربط هذه؟ 196 00:10:10,776 --> 00:10:11,819 ‏- هكذا؟ ‏- نعم. 197 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 ‏النجاة في أبهى صورها. 198 00:10:14,071 --> 00:10:16,282 ‏يجب أن يفي هذا بالغرض ‏بما أنه ليس لدينا حبال. 199 00:10:19,910 --> 00:10:21,537 ‏هذا ما يُسمّى فخًا. 200 00:10:21,621 --> 00:10:24,165 ‏ماذا نستخدم لتغطية الحفرة؟ 201 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 ‏ثم نغطيها بالتراب. 202 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 ‏إن دست عليه فسوف تسقطين بالتأكيد. 203 00:10:32,465 --> 00:10:33,299 ‏بالطبع. 204 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 ‏بحذر. 205 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 ‏احرصن على أن تنتبهن أين تدسن. 206 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 ‏لا يمكنك رؤيته. 207 00:10:53,069 --> 00:10:54,445 ‏قد أدوس عليه في النهاية. 208 00:10:56,739 --> 00:10:58,240 ‏هل يجب أن أزور فريق نساء الإطفاء؟ 209 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 ‏لا بدّ أن قاعدة الجنديات قريبة منهنّ. 210 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 ‏حسنًا، عليك بزيارتهنّ. 211 00:11:02,286 --> 00:11:06,999 ‏"المنزل المربع، خيمة الخلاص، ‏فريق الرياضيات" 212 00:11:07,750 --> 00:11:09,669 ‏كنت ذاهبة إلى قاعدة فريق نساء الإطفاء. 213 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 ‏في طريقي إلى هناك، 214 00:11:11,796 --> 00:11:15,091 ‏رأيت فريق الجنديات يعمل على شيء ما ببطء. 215 00:11:15,174 --> 00:11:17,802 ‏لذا مررت وتحققت من قاعدتهنّ. 216 00:11:21,389 --> 00:11:22,473 ‏لا بدّ أن هذه قاعدتهنّ. 217 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 ‏يجب أن يزور فريق الرياضيات ‏قاعدة فريق نساء الإطفاء كما يحلو له. 218 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 ‏رأيت الجنديات يتحدثن عبر الأغصان. 219 00:11:40,032 --> 00:11:41,909 ‏كنت خائفة منهنّ. 220 00:11:43,369 --> 00:11:45,871 ‏لكننا قويات أيضًا، 221 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 ‏لذا سنواجههنّ. 222 00:11:48,749 --> 00:11:50,042 ‏توقفي عن الحفر الآن. 223 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 ‏لا تحفري. 224 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 ‏حسنًا. 225 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 ‏من يجب أن نهاجم أولًا؟ 226 00:11:58,926 --> 00:12:01,846 ‏يجب أن نقضي على أحد الفرق نهائيًا. 227 00:12:04,306 --> 00:12:06,434 ‏يجب أن نتخلص من فريق الجنديات. 228 00:12:06,517 --> 00:12:09,103 ‏أردنا أن نحرص على القضاء عليهنّ اليوم. 229 00:12:09,645 --> 00:12:11,522 ‏كنا عازمات على ذلك. 230 00:12:13,774 --> 00:12:16,152 ‏- هل رأيت أين تقع قاعدة فريق الجنديات؟ ‏- نعم. 231 00:12:16,235 --> 00:12:18,612 ‏- إنها في الأمام. ‏- على الجانب الأيمن من الطريق هنا. 232 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 ‏يجب أن نقضي عليهنّ أولًا، صحيح؟ 233 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 ‏قاعدتهنّ ضعيفة. 234 00:12:23,117 --> 00:12:25,411 ‏- هذا صحيح. ‏- لكنها بعيدة قليلًا عنكنّ، صحيح؟ 235 00:12:25,953 --> 00:12:28,706 ‏يمكن لاثنتين من كل فريق حماية القاعدتين، 236 00:12:28,789 --> 00:12:31,417 ‏وأربع منا سيهاجمن فريق الجنديات معًا. 237 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 ‏لا أظن أن أربعتهنّ سيحرسن قاعدتهنّ. 238 00:12:34,336 --> 00:12:37,131 ‏- سنهاجم فريق الجنديات مجددًا إذًا؟ ‏- نعم. 239 00:12:37,214 --> 00:12:39,925 ‏- يجب أن نسحق معنويات فريق الجنديات. ‏- أنت محقة. 240 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 ‏حسنًا، لنفعل هذا. 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 ‏- حتى النهاية. ‏- لنفعل هذا. 242 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 ‏ستهاجم اثنتان من كل فريق اليوم. 243 00:12:45,639 --> 00:12:47,016 ‏أربع فتيات بالمجمل. 244 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 ‏ستحرس فتاتان كل قاعدة. 245 00:12:49,143 --> 00:12:53,397 ‏إذا كانت اثنتان منا تدافعان عن القاعدة، ‏فمن ستبقى في الخلف؟ 246 00:12:53,481 --> 00:12:56,859 ‏إن كنا سنركز على الدفاع فأنا سأبقى. 247 00:12:56,942 --> 00:12:58,986 ‏سأبقى معك إذًا، ‏يمكن للاثنتين المتبقيتين أن تذهبا. 248 00:12:59,069 --> 00:13:02,740 ‏"هي جيونغ" و"إيون بيول" رشيقتان جدًا، 249 00:13:03,449 --> 00:13:06,702 ‏لذا ظننت أنه يمكنهما الوصول إلى هناك ‏بشكل أسرع من أجل الهجوم. 250 00:13:06,785 --> 00:13:10,706 ‏وقررنا أنني سأقدّم أفضل أداء 251 00:13:11,207 --> 00:13:14,376 ‏إن بقيت في الخلف وحميت راية الفريق. 252 00:13:14,460 --> 00:13:16,670 ‏أنا و"إيون بيول" سننفّذ الهجوم إذًا. 253 00:13:16,754 --> 00:13:17,671 ‏حسنًا. 254 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 ‏فريق الحارسات يتكلم. 255 00:13:22,676 --> 00:13:24,720 ‏هذا إعلان مهم. 256 00:13:25,429 --> 00:13:28,265 ‏سيتم إقصاء فريقين في معركة القواعد اليوم. 257 00:13:28,349 --> 00:13:30,392 ‏سوف يتم إقصاء فريقين اليوم. 258 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 ‏استولى فريق نساء الإطفاء ‏على قواعد فريق الجنديات، 259 00:13:34,063 --> 00:13:36,273 ‏محتلًا ثلاث قواعد بالمجمل. 260 00:13:36,982 --> 00:13:41,403 ‏يمكن لفريق نساء الإطفاء إخفاء الراية ‏في قاعدة من اختيارهنّ. 261 00:13:42,071 --> 00:13:45,366 ‏يمكنكنّ البدء بإخفاء راية فريقكنّ. 262 00:13:45,449 --> 00:13:47,743 ‏يجب ألّا ننزل الراية. 263 00:13:47,826 --> 00:13:49,662 ‏لنتركها هناك. 264 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 ‏يجب أن نربطها. 265 00:13:52,831 --> 00:13:54,208 ‏هل أربطها أولًا؟ 266 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 ‏بحذر. 267 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 ‏ارفعيها حتى النهاية. 268 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 ‏واصلي رفع الراية. 269 00:14:02,049 --> 00:14:03,050 ‏أكثر. 270 00:14:03,133 --> 00:14:04,260 ‏ارفعيها إلى هناك. 271 00:14:04,343 --> 00:14:05,636 ‏هذا جيد. 272 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 ‏اتركيها هناك فحسب. 273 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 ‏سيكون من الصعب سحبها. 274 00:14:10,182 --> 00:14:12,851 ‏"فريق الرياضيات، خيمة الجرف" 275 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 ‏هل هذا جيد؟ هل تبدو واضحة جدًا؟ 276 00:14:19,483 --> 00:14:20,901 ‏الراية في المنتصف هي الحقيقية. 277 00:14:20,985 --> 00:14:24,530 ‏لا يهم أي واحدة هي، ‏قمن بلفّ الرايات الثلاث بنفس الطريقة. 278 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 ‏إذًا الراية المزيفة… 279 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 ‏ما رأيك؟ هل أبدو وكأنني أحمل راية؟ 280 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 ‏نعم. 281 00:14:45,509 --> 00:14:46,802 ‏- رائع، إلى اللقاء. ‏- حسنًا. 282 00:14:53,183 --> 00:14:55,185 ‏يجب أن تراني إحداهنّ وأنا أتحرك. 283 00:15:01,984 --> 00:15:05,321 ‏"فريق نساء الإطفاء، الكوخ" 284 00:15:11,785 --> 00:15:13,037 ‏هل أتى أحد إلى هنا؟ 285 00:15:14,371 --> 00:15:17,541 ‏سأضع راية مزيفة هنا كما فعل فريق الجنديات. 286 00:15:22,296 --> 00:15:24,340 ‏- أيتها الرقيب "كانغ". ‏- نعم. 287 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 ‏إنها لا تشتعل. 288 00:15:26,050 --> 00:15:27,092 ‏"في نفس الوقت، خيمة الخلاص" 289 00:15:27,176 --> 00:15:28,594 ‏- حاولي بعد. ‏- إنها رطبة جدًا. 290 00:15:28,677 --> 00:15:30,763 ‏ليس هناك حطب جاف. 291 00:15:30,846 --> 00:15:32,806 ‏سأذهب للبحث عن بعض منه. 292 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 ‏حسنًا. 293 00:15:44,026 --> 00:15:49,698 ‏"فريق الجنديات، (نا إيون كيم)" 294 00:15:49,782 --> 00:15:52,952 ‏"فريق نساء الإطفاء، (هيون آه كيم)" 295 00:15:58,582 --> 00:16:03,629 ‏"الكوخ" 296 00:17:04,398 --> 00:17:08,610 ‏ذهبت لتفقّد قاعدتنا القديمة. 297 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 ‏وأظن أنهنّ وضعن شيئًا هناك. 298 00:17:13,157 --> 00:17:16,744 ‏ربما أخفين رايتهنّ في قاعدتنا القديمة، ‏وليس في المنزل المربع. 299 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 ‏حقًا؟ 300 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 ‏وهو مربوط بحبل. 301 00:17:19,455 --> 00:17:22,624 ‏- الباب مربوط بحبل. ‏- حسنًا. 302 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 ‏هل تريدين تفتيش المكان؟ 303 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 ‏هل تريدين أن تفكّي الحبل وتفتشي؟ 304 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 ‏نعم، أنت بارعة في ربط العُقد. 305 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 ‏يمكنك أن تربطيه مجددًا. 306 00:17:29,465 --> 00:17:31,592 ‏- إنه فارغ. ‏- يستخدمن عقدًا مختلفة. 307 00:17:32,092 --> 00:17:33,886 ‏هل تريدين أن تذهبي وتتحققي من الأمر؟ 308 00:17:33,969 --> 00:17:35,345 ‏هيا بنا، يجب أن نلقي نظرة عليه. 309 00:17:35,429 --> 00:17:37,389 ‏يجب أن نلقي نظرة عليه الآن، بهدوء. 310 00:17:40,517 --> 00:17:43,228 ‏لنسرع، مهلًا، عليك أن تفتحيه فحسب. 311 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 ‏يستخدمن عقدًا بسيطة أيضًا. 312 00:17:50,402 --> 00:17:52,154 ‏هل يمكنك أن تجعليها تبدو مشابهة؟ 313 00:17:52,237 --> 00:17:53,906 ‏- ماذا؟ ‏- هل يمكنك أن تربطيه مجددًا؟ 314 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 ‏تقريبًا. 315 00:17:56,950 --> 00:17:57,826 ‏سأخرج حالًا. 316 00:17:58,452 --> 00:17:59,411 ‏حسنًا. 317 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 ‏هل يمكنك أن تمسكي هذا؟ 318 00:18:08,629 --> 00:18:10,297 ‏فتشي كل شيء. 319 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 ‏- خلف الخزائن. ‏- خلف الخزائن؟ 320 00:18:30,275 --> 00:18:31,652 ‏لا شيء، صحيح؟ 321 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 ‏لا شيء على الإطلاق، ليست هنا. 322 00:18:35,656 --> 00:18:38,117 ‏- أنا آسفة، الأغصان. ‏- لحظة واحدة. 323 00:18:39,785 --> 00:18:42,329 ‏إنها ليست هنا، ‏لا بدّ أنها في المنزل المربع. 324 00:18:43,956 --> 00:18:47,084 ‏خمسة، ستة. 325 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 ‏الجانب الأيمن، عقدة بسيطة. 326 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 ‏أنت رائعة جدًا. 327 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 ‏انتهينا. 328 00:18:56,927 --> 00:18:58,011 ‏- جيد! ‏- جيد. 329 00:18:58,095 --> 00:19:00,180 ‏هذا رائع جدًا، ‏أنت بارعة جدًا في ربط العُقد. 330 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 ‏ستُقام معركة القواعد بعد الظهر، صحيح؟ 331 00:19:06,186 --> 00:19:07,062 ‏نعم. 332 00:19:07,146 --> 00:19:10,357 ‏ألقيت نظرة على الموقع في الصباح. 333 00:19:11,567 --> 00:19:14,695 ‏أجرينا استطلاعًا خلال مباراة الترضية. 334 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 ‏قد تتغير الأمور كليًا 335 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 ‏- اعتمادًا على من يعود. ‏- تمامًا. 336 00:19:22,244 --> 00:19:26,665 ‏في الطريق، رأينا خيامًا لم نرها من قبل. 337 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 ‏أنت محقة. 338 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 ‏مستحيل. 339 00:19:30,961 --> 00:19:34,381 ‏- راقبن جيدًا، قد نتفاجأ. ‏- إنها قريبة جدًا من فريق نساء الإطفاء. 340 00:19:34,464 --> 00:19:36,884 ‏هذا يغيّر قواعد اللعبة كثيرًا. 341 00:19:37,634 --> 00:19:41,722 ‏لو كنت في فريق نساء الإطفاء، لركزت… 342 00:19:41,805 --> 00:19:44,349 ‏- على الدفاع. ‏- …الدفاع أو الهجوم على فريق الجنديات. 343 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 ‏أنتما تهاجمان كما فعلتما البارحة. 344 00:19:47,352 --> 00:19:49,313 ‏وسننصب كمينًا على المنحدر. 345 00:19:49,813 --> 00:19:52,316 ‏أرادت زميلاتي في الفريق بعض الإثارة. 346 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 ‏أردن اللجوء إلى العنف ‏وسحب رايات الفرق الأخرى. 347 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 ‏أخذت ذلك بعين الاعتبار 348 00:19:57,946 --> 00:19:59,406 ‏وقررت أن أشنّ هجومًا. 349 00:19:59,489 --> 00:20:02,993 ‏اثنتان سوف تهجمان بعنف ‏بينما تدافع الباقيتان عن القاعدة. 350 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 ‏سنقفل هذه ونكون عند المنحدر. 351 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 ‏يبدو هذا جيدًا. 352 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 ‏سأعطيك الحبل. 353 00:20:07,915 --> 00:20:09,708 ‏لنجهّز كل شيء بعد أن نأكل. 354 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 ‏حسنًا. 355 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 ‏أتساءل كم واحدة ستهجم علينا. 356 00:20:13,378 --> 00:20:14,838 ‏اذهبي حين تكونين مستعدة يا "جي هيون". 357 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 ‏- حسنًا. ‏- مرّت 40 دقيقة. 358 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 ‏هل نجهّز الحبل؟ 359 00:20:21,595 --> 00:20:24,306 ‏ألا يجب أن نفعل ذلك الآن؟ ‏لا نعلم متى ستبدأ. 360 00:20:24,389 --> 00:20:25,265 ‏لنفعل ذلك. 361 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 ‏سأحضر الأداة متعددة الاستخدامات. 362 00:20:27,726 --> 00:20:29,770 ‏يجب أن نصممه على شكل حرف "إكس". 363 00:20:29,853 --> 00:20:32,147 ‏- حسنًا. ‏- هذه هي الطريقة الصحيحة. 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,524 ‏ألّا نسمح لهنّ بالاقتراب. 365 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 ‏الأرض مسطحة حتى هنا. 366 00:20:38,445 --> 00:20:40,948 ‏- من الأعلى. ‏- نعم، لنبدأ من هناك. 367 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 ‏يجب أن نربط هذا كله من هنا إلى هناك. 368 00:20:46,536 --> 00:20:48,747 ‏- هكذا؟ ‏- نعم، اسحبيه بذلك الاتجاه. 369 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 ‏حسنًا. 370 00:20:54,127 --> 00:20:56,922 ‏كان هناك خطر كبير أن نخسر قاعدتنا، 371 00:20:57,005 --> 00:20:59,591 ‏لذا وضعنا استراتيجية لمنع ذلك. 372 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 ‏هذا ممتاز. 373 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 ‏"فريق الجنديات، خيمة الخلاص" 374 00:21:11,270 --> 00:21:13,647 ‏إنها هنا، "جي هيون"، ادخلي. 375 00:21:17,150 --> 00:21:19,319 ‏اجلسي في الداخل يا "جي هيون". 376 00:21:19,403 --> 00:21:20,904 ‏ماذا لو بدأت معركة القواعد قريبًا؟ 377 00:21:20,988 --> 00:21:23,323 ‏صحيح، يجب أن تعود قريبًا، بسرعة. 378 00:21:23,407 --> 00:21:24,491 ‏قد تكون نساء الإطفاء… 379 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 ‏أخفضي صوتك، ‏قد يكون فريق نساء الإطفاء مختبئًا هنا. 380 00:21:27,577 --> 00:21:28,829 ‏لم يكن الأمر كذلك. 381 00:21:28,912 --> 00:21:29,997 ‏أظن… 382 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 ‏أن فريق الرياضيات سوف يهاجم قاعدتنا حتمًا. 383 00:21:33,250 --> 00:21:34,876 ‏أظن أنهنّ سيهاجمننا. 384 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 ‏- أظن ذلك أيضًا. ‏- كلا الفريقين. 385 00:21:36,628 --> 00:21:38,463 ‏- أتين قبل قليل لإلقاء نظرة على قاعدتنا. ‏- حقًا؟ 386 00:21:39,089 --> 00:21:40,882 ‏أظن أن الفريقين سيأتيان معًا 387 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 ‏- مثل المرة الماضية. ‏- نظن ذلك أيضًا. 388 00:21:42,843 --> 00:21:45,053 ‏بما أن قاعدتنا على تلة ويصعب الوصول إليها. 389 00:21:45,137 --> 00:21:47,139 ‏كم سيستغرق وصولهنّ إلى قاعدتكنّ؟ 390 00:21:47,222 --> 00:21:52,102 ‏سيستغرق الأمر من 10 إلى 15 دقيقة ‏ليصل فريق الرياضيات… 391 00:21:52,686 --> 00:21:54,146 ‏- بئسًا، أنا لست هناك. ‏- لا. 392 00:21:54,229 --> 00:21:56,732 ‏"الساعة 1:10 ظهرًا، ‏مشمس، تندلع معركة القواعد الرابعة" 393 00:21:57,357 --> 00:21:59,318 ‏- بئسًا، أنا لست هناك. ‏- لا. 394 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 ‏لست هناك. 395 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 ‏ماذا ستفعل؟ 396 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 ‏هذا جنون. 397 00:22:10,954 --> 00:22:11,872 ‏هنا في الخلف. 398 00:22:11,955 --> 00:22:12,914 ‏"فريق الحارسات، الملجأ" 399 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 ‏- ماذا عن "جي هيون"؟ ‏- لم تصل بعد. 400 00:22:15,500 --> 00:22:16,835 ‏هذا يقودني إلى الجنون. 401 00:22:22,549 --> 00:22:23,508 ‏بسرعة! 402 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 ‏إلى أين نحن ذاهبتان؟ 403 00:22:29,139 --> 00:22:30,682 ‏يمكن لـ"نا إيون" و"هيون سيون" أن تختبئا. 404 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 ‏- في الخيمة؟ ‏- نعم. 405 00:22:31,850 --> 00:22:33,769 ‏سنقفز إلى الخارج ونهاجمهنّ من الخلف. 406 00:22:35,937 --> 00:22:37,814 ‏- أنا متوترة. ‏- وأنا أيضًا. 407 00:22:38,398 --> 00:22:40,442 ‏كنا نعلم أنهنّ سيهجمن على قاعدتنا. 408 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 ‏توقّعنا ذلك. 409 00:22:43,236 --> 00:22:46,406 ‏كنا قريبات جدًا من قواعد أخرى ‏وكنا مكشوفات جدًا. 410 00:22:47,074 --> 00:22:48,450 ‏كما أنها كانت خيمة. 411 00:22:49,117 --> 00:22:50,452 ‏كنت قلقة جدًا. 412 00:22:51,536 --> 00:22:53,121 ‏لا بأس، سننجح. 413 00:22:53,205 --> 00:22:55,082 ‏- سننجح. ‏- يجب ألّا نستسلم. 414 00:22:56,041 --> 00:22:57,375 ‏لن نخرج ليقضين علينا. 415 00:22:57,459 --> 00:22:58,585 ‏- لا. ‏- بالطبع لا. 416 00:22:59,961 --> 00:23:00,921 ‏يجب أن نذهب. 417 00:23:03,924 --> 00:23:05,050 ‏هيا يا "إيون مي". 418 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 ‏"فريق الجنديات" 419 00:23:17,562 --> 00:23:20,524 ‏"المنزل المربع، خيمة الخلاص" 420 00:23:21,024 --> 00:23:22,651 ‏كانت هناك طريقة واحدة للدخول. 421 00:23:22,734 --> 00:23:24,194 ‏اختبأنا في مكان لا يمكنهنّ رؤيتنا فيه. 422 00:23:25,987 --> 00:23:28,698 ‏قررنا أنا و"إيون مي" الاختباء والانتظار. 423 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 ‏أظن أنهنّ سيرينني. 424 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 ‏أنت في بقعة عمياء هناك. 425 00:23:38,458 --> 00:23:41,545 ‏كانت الخطة أن نختبئ في الخيمة ‏ونهاجمهنّ من الخلف. 426 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 ‏"الإطفائيتان (هيون آه كيم) ‏و(مين سيون جونغ) قرب خيمة الخلاص" 427 00:23:47,884 --> 00:23:49,177 ‏- هل سنلتقي هنا؟ ‏- نعم، هنا. 428 00:23:49,261 --> 00:23:50,387 ‏- هل سنلتقي هنا؟ ‏- نعم. 429 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 ‏"فريق نساء الإطفاء" 430 00:23:52,430 --> 00:23:54,349 ‏"فريق الرياضيات" 431 00:23:54,432 --> 00:23:55,976 ‏"الرياضيتان (هي جيونغ كيم) ‏و(إيون بيول كيم) قرب المتجر" 432 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 ‏يجب أن ننضم إلى فريق نساء الإطفاء. 433 00:24:07,696 --> 00:24:09,281 ‏هذه قاعدة فريق الجنديات. 434 00:24:11,199 --> 00:24:13,451 ‏راقبي الجانب الآخر، سأراقب هذا الجانب. 435 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 ‏راقبنا الجانبين المعاكسين لبعضنا. 436 00:24:15,579 --> 00:24:19,666 ‏كنا نبحث عن العدوات ونتبادل الإشارات. 437 00:24:21,877 --> 00:24:23,253 ‏"هيون آه" هنا. 438 00:24:36,850 --> 00:24:39,644 ‏بدا وكأنه لم يكن هناك أحد من بعيد. 439 00:24:42,230 --> 00:24:43,940 ‏مهلًا، لنسمع إن كانت هناك أصوات. 440 00:24:45,442 --> 00:24:47,444 ‏لا بدّ أنهنّ هنا، لننتظر قليلًا. 441 00:24:52,073 --> 00:24:53,450 ‏"المنزل المربع، خيمة الخلاص" 442 00:24:53,533 --> 00:24:57,162 ‏"فريق الحارسات: (جي هيون لي) ‏(إيون جين لي)" 443 00:24:57,245 --> 00:24:58,747 ‏"الحارستان: (إيون جين لي) ‏و(جي هيون لي) قرب بيت الشجرة" 444 00:24:58,830 --> 00:25:00,874 ‏لنذهب إلى قاعدة فريق الرياضيات. 445 00:25:00,957 --> 00:25:03,251 ‏ظننا أنه من الأسرع ‏أن نأخذ راية فريق الرياضيات 446 00:25:03,335 --> 00:25:05,128 ‏بما أن قاعدتهنّ كانت أقل ازدحامًا. 447 00:25:05,212 --> 00:25:07,923 ‏لذا ركضنا إلى هناك بأسرع ما يمكن. 448 00:25:09,591 --> 00:25:11,468 ‏إحداهنّ قادمة من هناك. 449 00:25:11,551 --> 00:25:12,969 ‏- أليس كذلك؟ ‏- من أي اتجاه؟ إلى يميننا؟ 450 00:25:20,310 --> 00:25:21,144 ‏ها هما. 451 00:25:21,728 --> 00:25:22,854 ‏اثنتان. 452 00:25:22,938 --> 00:25:24,648 ‏لا تدعي لاعبة الجودو تمسك بك. 453 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 ‏- حسنًا. ‏- ستطرحك أرضًا. 454 00:25:26,900 --> 00:25:27,859 ‏فهمت. 455 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 ‏القويات يدافعن. 456 00:25:34,491 --> 00:25:35,450 ‏إنها في الأعلى. 457 00:25:35,533 --> 00:25:36,826 ‏يجب أن نصعد إلى هناك. 458 00:25:37,744 --> 00:25:39,829 ‏"في نفس الوقت، خيمة الخلاص" 459 00:25:41,164 --> 00:25:42,249 ‏هل ترينهنّ؟ 460 00:25:44,334 --> 00:25:45,961 ‏إنهنّ قريبات. 461 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 ‏سمعت أصوات بشر يتحركون. 462 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 ‏متى نرمي قنبلة الدخان؟ 463 00:25:50,048 --> 00:25:51,466 ‏هل ننتظر حتى نراهنّ؟ 464 00:25:52,050 --> 00:25:55,011 ‏كنا ننتظر والقنابل الدخانية بين أيدينا. 465 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 ‏أظن أنهنّ سيصلن قريبًا. 466 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 ‏هيا بنا. 467 00:26:09,651 --> 00:26:10,610 ‏احمي ظهرنا. 468 00:26:12,570 --> 00:26:14,489 ‏"فريق نساء الإطفاء، فريق الرياضيات" 469 00:26:14,572 --> 00:26:16,116 ‏هناك. 470 00:26:17,409 --> 00:26:18,702 ‏إحداهنّ قادمة. 471 00:26:19,703 --> 00:26:23,623 ‏اختبأنا لوقت طويل لدرجة أن واحدة ‏من نساء الإطفاء دخلت إلى عمق الغابة. 472 00:26:30,672 --> 00:26:31,965 ‏هنا! 473 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 ‏هنا! 474 00:26:36,052 --> 00:26:37,387 ‏من هنا! 475 00:26:37,470 --> 00:26:40,223 ‏- كما توقّعنا، عثرن على مكاننا. ‏- من هنا! 476 00:26:41,266 --> 00:26:43,601 ‏- هيا بنا. ‏- اثنتان منهنّ! 477 00:26:50,692 --> 00:26:53,486 ‏- واحدة من الجنديات! ‏- واحدة من نساء الإطفاء! 478 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 ‏واحدة من الجنديات! 479 00:26:58,158 --> 00:26:59,242 ‏اثنتان هنا. 480 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 ‏هجوم! 481 00:27:02,287 --> 00:27:03,413 ‏قاعدتهنّ فارغة. 482 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 ‏قاعدتهنّ فارغة. 483 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 ‏هجوم! 484 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 ‏أظن أن القنابل الدخانية أعاقت رؤيتهنّ 485 00:27:19,512 --> 00:27:21,806 ‏وساهمت في تشتيت انتباههنّ. 486 00:27:22,390 --> 00:27:23,224 ‏احذرن من الدخان. 487 00:27:37,530 --> 00:27:39,824 ‏علقت بالحبال، اضطررت للخروج من هناك. 488 00:27:41,159 --> 00:27:43,078 ‏لنختبئ بصبر… 489 00:27:44,996 --> 00:27:46,331 ‏ونمسك بهنّ من الخلف. 490 00:27:59,302 --> 00:28:00,178 ‏لا أظن ذلك. 491 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 ‏لا تتحركي، أمسكت بك. 492 00:28:09,521 --> 00:28:10,855 ‏لكنني أمسكت بك أولًا. 493 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 ‏أنا سحبتها أولًا! 494 00:28:12,315 --> 00:28:13,691 ‏لكنني أمسكت بك أولًا. 495 00:28:13,775 --> 00:28:15,568 ‏أنا سحبتها أولًا! 496 00:28:15,652 --> 00:28:17,904 ‏أُقصيت "نا إيون كيم" من فريق الجنديات. 497 00:28:17,987 --> 00:28:18,905 ‏هيا بنا. 498 00:28:19,406 --> 00:28:23,034 ‏دخلت واحدة من نساء الإطفاء أولًا، ‏ثم تبعناها. 499 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 ‏خرجت واحدة من الخيمة. 500 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 ‏أمسكنا بها! 501 00:28:37,424 --> 00:28:40,343 ‏أُقصيت "هيون سيون لي" من فريق الجنديات. 502 00:28:41,177 --> 00:28:43,471 ‏- هل نذهب إلى فريق الجنديات؟ ‏- هل علينا ذلك؟ 503 00:28:43,555 --> 00:28:45,014 ‏بسرعة. 504 00:28:45,682 --> 00:28:47,350 ‏يُفترض بنا أن نساعدهنّ. 505 00:28:48,309 --> 00:28:50,478 ‏"فريق الحارسات" 506 00:28:50,562 --> 00:28:52,355 ‏"(إيون مي كانغ) من فريق الجنديات" 507 00:28:52,439 --> 00:28:54,983 ‏أُقصيت "هيون سيون لي" من فريق الجنديات. 508 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 ‏نلنا منها! 509 00:28:56,484 --> 00:28:58,361 ‏كنّ يصرخن. 510 00:28:58,445 --> 00:29:00,864 ‏ظننت أنها فرصتي وهرعت إليهنّ. 511 00:29:05,493 --> 00:29:07,120 ‏خلفك. 512 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 ‏انتبهي. 513 00:29:08,455 --> 00:29:09,664 ‏- خلفك. ‏- انتبهي. 514 00:29:09,748 --> 00:29:12,500 ‏أُقصيت "هي جيونغ كيم" من فريق الرياضيات. 515 00:29:25,764 --> 00:29:27,682 ‏اسحبيها! 516 00:29:28,558 --> 00:29:30,226 ‏اسحبيها! 517 00:29:30,310 --> 00:29:31,144 ‏حسنًا. 518 00:29:31,227 --> 00:29:33,271 ‏أُقصيت "إيون مي كانغ" من فريق الجنديات. 519 00:29:33,354 --> 00:29:34,731 ‏حسنًا، قد خرجت. 520 00:29:34,814 --> 00:29:36,983 ‏أحضري الراية، أين هي؟ 521 00:29:38,777 --> 00:29:40,278 ‏كوني حذرة، ها هي. 522 00:29:45,158 --> 00:29:47,410 ‏سمعت الصوت، لكنني لم أكن متأكدة. 523 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 ‏- حسنًا، أمسكيها. ‏- سحبناها. 524 00:29:49,996 --> 00:29:51,289 ‏نلنا من فريق الجنديات. 525 00:29:51,372 --> 00:29:52,916 ‏لنذهب وننل من فريق الحارسات. 526 00:29:54,417 --> 00:29:57,879 ‏"هيون جي"، سنهاجم فريق الحارسات، ‏اتركي واحدة هناك وانضمي إلينا. 527 00:29:58,463 --> 00:29:59,380 ‏سأكون هناك. 528 00:30:02,967 --> 00:30:04,469 ‏عودي يا "مين سيون"! 529 00:30:04,552 --> 00:30:05,929 ‏- لننل من فريق الحارسات! ‏- حسنًا! 530 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 ‏حسنًا! 531 00:30:10,892 --> 00:30:12,894 ‏لا تجهدن أنفسكنّ، علينا أن نقاتلهنّ. 532 00:30:13,937 --> 00:30:15,063 ‏قد يكنّ هنّ الأربع هناك. 533 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 ‏ألا تظنين أنهنّ خرجن؟ 534 00:30:19,734 --> 00:30:20,568 ‏"فريق الرياضيات، فريق نساء الإطفاء" 535 00:30:20,652 --> 00:30:23,196 ‏"فريق الرياضيات، فريق نساء الإطفاء" 536 00:30:23,279 --> 00:30:24,447 ‏"فريق الحارسات" 537 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 ‏تمّ احتلال قاعدة. 538 00:30:28,034 --> 00:30:29,285 ‏هاجمن فريق نساء الإطفاء. 539 00:30:30,078 --> 00:30:31,454 ‏راية فريق الجنديات بحوزتهنّ. 540 00:30:31,538 --> 00:30:32,413 ‏هاجمن فريق نساء الإطفاء. 541 00:30:33,331 --> 00:30:35,708 ‏حالما تمّ إقصاء فريق، 542 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 ‏أدركنا أنه سيكون من الأفضل لنا 543 00:30:38,169 --> 00:30:40,421 ‏أن نسحب الراية بأنفسنا. 544 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 ‏لذا هاجمنا فريق نساء الإطفاء. 545 00:30:42,257 --> 00:30:45,635 ‏"فريق الحارسات" 546 00:30:45,718 --> 00:30:49,597 ‏"الملجأ، فريق نساء الإطفاء، ‏فريق الرياضيات" 547 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 ‏هل قاعدتهنّ بعيدة إلى هذا الحد؟ 548 00:31:09,826 --> 00:31:10,660 ‏هنا. 549 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 ‏واحد. 550 00:31:12,203 --> 00:31:13,037 ‏هنا. 551 00:31:13,538 --> 00:31:14,372 ‏واحد. 552 00:31:14,455 --> 00:31:15,540 ‏هناك فخ. 553 00:31:15,623 --> 00:31:17,709 ‏هناك فخ، اصعدي. 554 00:31:19,419 --> 00:31:21,296 ‏مهلًا، هناك فخ، هل ترين ذلك؟ 555 00:31:21,379 --> 00:31:22,672 ‏لنقطعه. 556 00:31:26,926 --> 00:31:29,095 ‏وضعنا عائقًا واحدًا فحسب. 557 00:31:30,388 --> 00:31:31,973 ‏لو كان لدينا المزيد من الوقت، 558 00:31:32,056 --> 00:31:34,517 ‏لكان يمكن للأمور أن تتخذ مسارًا مختلفًا. 559 00:31:45,028 --> 00:31:47,655 ‏- واحدة على اليمين، وواحدة على اليسار. ‏- مهلًا. 560 00:31:47,739 --> 00:31:49,908 ‏نحن الأقوى، لدينا الأفضلية. 561 00:31:50,909 --> 00:31:52,994 ‏انتظرا حتى ينقشع الضباب. 562 00:31:53,077 --> 00:31:54,662 ‏"الملجأ" 563 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 ‏"المنزل المربع" 564 00:32:05,506 --> 00:32:06,674 ‏"بأقصى سرعة ممكنة." 565 00:32:07,425 --> 00:32:09,510 ‏"بأقصى سرعة ممكنة،" هذا كل ما فكرت فيه. 566 00:32:10,511 --> 00:32:12,847 ‏اثنتان من فريق الحارسات. 567 00:32:16,976 --> 00:32:18,269 ‏يمكنكما رؤيتهما، صحيح؟ 568 00:32:19,395 --> 00:32:20,229 ‏علينا الهجوم. 569 00:32:20,313 --> 00:32:21,230 ‏مهلًا، بحذر. 570 00:32:21,773 --> 00:32:24,025 ‏- أمسكي بها. ‏- اسحبيها. 571 00:32:25,318 --> 00:32:27,070 ‏- أمسكي بها. ‏- اسحبيها. 572 00:32:27,153 --> 00:32:28,655 ‏خلفك! 573 00:32:28,738 --> 00:32:29,989 ‏- اسحبيها. ‏- خلفك! 574 00:32:31,532 --> 00:32:33,284 ‏- أمسكي بها. ‏- اسحبيها. 575 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 ‏خلفك! 576 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 ‏- أمسكي بها. ‏- اسحبيها. 577 00:32:36,162 --> 00:32:37,330 ‏خلفك! 578 00:32:37,413 --> 00:32:39,123 ‏- اسحبيها. ‏- خلفك! 579 00:32:39,207 --> 00:32:40,041 ‏اسحبيها. 580 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 ‏هل تواجهن صعوبة في السيطرة على القاعدة؟ 581 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 ‏- اسحبيها. ‏- خلفك! 582 00:32:52,136 --> 00:32:53,888 ‏- اسحبيها. ‏- خلفك! 583 00:32:56,474 --> 00:32:57,558 ‏تعالي إلى هنا. 584 00:33:04,649 --> 00:33:10,905 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة" 585 00:34:07,086 --> 00:34:12,091 ‏ترجمة "رنيم علي"