1 00:00:11,928 --> 00:00:15,223 Las eliminaron anoche, pero han vuelto esta mañana. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,058 Eran como zombis. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,979 Me daba igual. Las eliminaremos enseguida otra vez. 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,772 Me dio lo mismo. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 Me alegré mucho de verlas. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 Fue bastante motivador. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 Me sentí muy bien en general. 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,614 Las escoltas parecían contentas. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,742 Vale, lucharemos ocho contra ocho. 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,703 En vez de superarlas en número, juguemos limpio. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,789 Fin del duelo de consolación. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 Equipo de soldados, bienvenidas. 13 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 - ¡Buen trabajo! - ¡Enhorabuena! 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,587 - ¡Enhorabuena! - ¡Bien hecho! 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Los equipos de especialistas y policías han sido eliminados. 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,845 Abandonad la isla. 17 00:00:56,514 --> 00:00:57,348 Vamos. 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,684 ¡Sois increíbles! 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 ¡Buen trabajo! 20 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 ¡Vale! 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 22 00:01:03,229 --> 00:01:04,355 ¡Especialistas! 23 00:01:04,439 --> 00:01:05,774 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,734 - ¡Vamos, policías! - ¡Venga! 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,654 Por favor, tenéis que ganar. 26 00:01:11,738 --> 00:01:12,739 - No sufráis. - Venid. 27 00:01:12,822 --> 00:01:15,241 - Venid todas aquí. - Voy a llorar. 28 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 Listas, ya. 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 ¡Mujeres de Corea! 30 00:01:17,994 --> 00:01:20,663 - ¡Somos las mejores! - ¡Somos las mejores! 31 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 - Ve a que te curen. - Voy. 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,126 - No te hagas daño. - Vamos. 33 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 - Vamos. - Me han dado. 34 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Lo siento. 35 00:01:37,430 --> 00:01:38,890 Me lo he pasado bien. 36 00:01:38,973 --> 00:01:40,683 - ¡Vámonos de copas un día! - Gracias. 37 00:01:40,767 --> 00:01:43,311 - Gracias. - Buen trabajo. 38 00:01:43,394 --> 00:01:44,854 - Bien hecho. - Adiós. 39 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 - Adiós. - Ha estado genial. 40 00:01:52,111 --> 00:01:53,530 ¿En serio nos vamos? 41 00:01:59,327 --> 00:02:00,662 ¡Atención! 42 00:02:01,329 --> 00:02:02,163 ¡Saludad! 43 00:02:08,086 --> 00:02:09,087 ¡Descansad! 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 Las soldados son muy fuertes. 45 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 ¿Veis la cara de Hyeon-ah? 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 Da miedo. 47 00:02:18,096 --> 00:02:21,474 Creo que no le gusta que digan cosas como: "Acabaremos con todas". 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,392 Lo sé. 49 00:02:22,475 --> 00:02:24,978 Una de las soldados dijo: "Las mataremos. 50 00:02:25,061 --> 00:02:27,814 Las mataré. Acabaremos con ellas". 51 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 No las soporto. 52 00:02:32,026 --> 00:02:33,862 Vuelven con sed de venganza. 53 00:02:35,071 --> 00:02:38,324 Me alegré mucho cuando les cogimos ayer su bandera. 54 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 - Estoy cabreadísima. - Y yo. 55 00:02:43,705 --> 00:02:46,332 Las soldados han sobrevivido al duelo de consolación. 56 00:02:46,416 --> 00:02:49,919 Recibirán una nueva base y 2000 kilocalorías para su reubicación. 57 00:02:51,045 --> 00:02:55,216 Podéis cambiarlas y usarlas hoy. 58 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Se os dará un mapa 59 00:02:57,677 --> 00:03:00,263 con la ubicación de vuestra base y las zonas comunes. 60 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 ¿A encontrar su base otra vez? 61 00:03:04,100 --> 00:03:06,686 - No sabremos dónde están. - No lo sabremos. 62 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 ¿Dónde será? 63 00:03:16,946 --> 00:03:19,115 Ni siquiera nos ocupamos de los cristales rotos. 64 00:03:20,241 --> 00:03:22,410 A saber cómo será su base. 65 00:03:25,788 --> 00:03:27,540 Por favor, dirigíos a vuestra base. 66 00:03:28,207 --> 00:03:32,545 EQUIPO DE SOLDADOS 67 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 Estamos pasando por la cabaña. 68 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Adiós. 69 00:03:37,926 --> 00:03:39,844 Tenemos una nueva base. 70 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 Me pregunto cómo será. 71 00:03:43,556 --> 00:03:45,266 Creo que es una tienda de campaña. 72 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 Me vale. 73 00:03:46,476 --> 00:03:48,937 - Sí, a mí también. - Es genial. Me siento agradecida. 74 00:03:49,479 --> 00:03:50,980 ¡Doctora! 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,815 - ¡Hemos vuelto! - Doctora. 76 00:03:52,899 --> 00:03:54,943 - Lo logramos. - Resurgimos como el fénix. 77 00:03:55,443 --> 00:03:57,904 - Vamos saludando a todo el mundo. - Vaya tela. 78 00:04:01,324 --> 00:04:02,450 Las guerreras veteranas. 79 00:04:06,412 --> 00:04:10,792 EPISODIO 9: "LAS GUERRERAS VETERANAS" 80 00:04:10,875 --> 00:04:12,502 ¿Has mirado el mapa? 81 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 Sí, está detrás de la tienda. 82 00:04:15,338 --> 00:04:20,343 EQUIPO DE SOLDADOS 83 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Podría estar vigilando otro equipo. 84 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 - Avancemos en silencio. - Vale. 85 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 Está pasado esto. 86 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Estamos muy cerca de ellas. 87 00:04:40,571 --> 00:04:41,656 Muy cerca. 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,783 - ¿Aquí? - ¿Es aquí? 89 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 - Es aquí, ¿no? - Sí. 90 00:04:46,452 --> 00:04:48,621 Tiene que serlo. 91 00:04:49,163 --> 00:04:52,375 Pasamos del lujo a tocar fondo. 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,502 Eso nos pasa por perder y volver. 93 00:04:54,585 --> 00:04:55,420 Vaya tela. 94 00:04:59,382 --> 00:05:02,343 TIENDA DE LA REDENCIÓN 95 00:05:02,427 --> 00:05:04,679 - Vamos a cavar. - Me parece bien. 96 00:05:04,762 --> 00:05:06,222 - Una pala… - ¿Cómo veis esto? 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Deberíamos cavar por los lados. 98 00:05:09,809 --> 00:05:12,478 - Para que caigan si vienen a atacar. - ¿Tenemos una pala? 99 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Hay que comprar una. 100 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 - Va. - Cambiémonos antes. 101 00:05:15,857 --> 00:05:17,150 - ¿Vamos así? - Supongo. 102 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 - Sí. - Vale. 103 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Hay que comprar una pala. 104 00:05:28,578 --> 00:05:32,040 Aunque comamos menos, compraremos más cosas para la batalla. 105 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 - Hola. - Hola. 106 00:05:35,668 --> 00:05:37,670 - Hola. - Hola. 107 00:05:40,006 --> 00:05:41,174 - Toma. - Vale. 108 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Fondo de reubicación, 2000 kilocalorías. 109 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 - Sí. - Sí. 110 00:05:45,762 --> 00:05:46,804 ¿Tienes la pala? 111 00:05:46,888 --> 00:05:48,806 - La plegable. - ¿Esta? Ahí está. 112 00:05:49,307 --> 00:05:52,018 - Cuatro bombas de humo. - Vale. 113 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 MENÚ DEL ARSENAL 114 00:05:56,939 --> 00:05:58,816 ARTÍCULOS DE DEFENSA BOMBA DE HUMO 115 00:05:59,859 --> 00:06:03,029 Quiero saber cuánto duran las bombas. 116 00:06:03,112 --> 00:06:05,615 Luego averiguaremos cuánto dura el humo. 117 00:06:05,698 --> 00:06:08,242 Piensa, experta en explosivos. 118 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Unos 15 gramos durarían… 119 00:06:10,703 --> 00:06:13,289 Lo comprobaremos al volver. No habléis aquí. 120 00:06:14,540 --> 00:06:17,335 Necesito saber dónde está su base. 121 00:06:17,418 --> 00:06:18,336 ¿La de las soldados? 122 00:06:18,419 --> 00:06:20,463 ¿No está cerca? 123 00:06:21,297 --> 00:06:22,799 Esa y el cobertizo. 124 00:06:23,716 --> 00:06:25,218 No, su nueva base. 125 00:06:25,301 --> 00:06:26,552 La tienda está ahí. 126 00:06:27,178 --> 00:06:28,638 - ¿Cuál? ¿Hay una tienda? - Sí. 127 00:06:28,721 --> 00:06:30,807 - ¿Cuándo la has visto? - Al venir aquí. 128 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 - ¿Tú sola? - Sí, justo ahí. 129 00:06:32,558 --> 00:06:33,476 Esa es su base. 130 00:06:36,020 --> 00:06:40,024 Vi una tienda de campaña, así que supuse que su base estaba ahí. 131 00:06:41,567 --> 00:06:44,695 Mi equipo fue a confirmarlo. 132 00:06:47,448 --> 00:06:48,699 Vamos a verlo. 133 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 Es aquí. Fijo. 134 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Está muy cerca. 135 00:06:58,793 --> 00:07:00,586 Vaya tela. 136 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 Está demasiado cerca. 137 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Vamos a echar un vistazo. Ya total… 138 00:07:06,092 --> 00:07:07,885 Ve tú. Yo me quedo aquí. 139 00:07:09,345 --> 00:07:10,304 Estamos bien. 140 00:07:20,565 --> 00:07:22,275 Mierda. Es la suya. 141 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 - ¿Están ahí? - Sus cuatro banderas sí. 142 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 - ¿Y la gente? - No hay nadie. 143 00:07:26,320 --> 00:07:27,488 - No. - ¿No hay nadie? 144 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 No creo. 145 00:07:29,407 --> 00:07:31,033 Creo que han ido a la tienda. 146 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 ¿Seguro que no hay nadie? 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,621 Que no. 148 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 Las escoltas ya no pueden ayudarlas. 149 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 - Están demasiado lejos. - ¿Las escoltas? 150 00:07:54,015 --> 00:07:56,559 - Cuando lleguen, todo habrá acabado. - Tienes razón. 151 00:07:58,060 --> 00:07:59,896 ¿Compramos cerillas por cinco calorías? 152 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 Yo lo veo. 153 00:08:01,105 --> 00:08:02,190 Nos las llevamos. 154 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Ya me la traerás otro día. 155 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 - Adiós. - Sí, buena suerte. 156 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 - Hasta mañana. - Hasta luego. 157 00:08:11,782 --> 00:08:12,700 ATLETAS 158 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Oigo a gente hablando. 159 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 - Eun-byul. - ¿Sí? 160 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 Baja la voz. Creo que oigo a gente hablar. 161 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 Por allí. 162 00:08:21,417 --> 00:08:23,503 Están pasando por ahí. 163 00:08:24,879 --> 00:08:27,590 Sé que estáis cansadas, pero hay que seguir. 164 00:08:27,673 --> 00:08:29,050 De acuerdo. 165 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 - Se dirigen hacia las bomberas. - ¿Hacia ellas? 166 00:08:36,098 --> 00:08:37,642 ¿Hay otra base más allá de esa? 167 00:08:37,725 --> 00:08:40,770 He visto camisetas verdes. 168 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Serían ellas. 169 00:08:47,193 --> 00:08:48,402 Chicas. 170 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 - ¿Qué? - Mirad con los prismáticos. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,910 Dada su ubicación… 172 00:08:58,996 --> 00:09:01,332 Creo que su nueva base podría ser 173 00:09:01,415 --> 00:09:04,043 una tienda en el bosque, como nuestra antigua base. 174 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Desde aquí lo veo todo. 175 00:09:07,672 --> 00:09:10,716 ¿Por dónde crees que vendrán? 176 00:09:10,800 --> 00:09:12,635 - Voy a cavar una zanja. - Buena idea. 177 00:09:12,718 --> 00:09:15,805 Alguien pisará por aquí, ¿no? 178 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Aquí. 179 00:09:17,640 --> 00:09:18,766 - Aquí. Saltarán de aquí. - Sí. 180 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Seguro que lo hacen. 181 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 Y… 182 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 Aquí. 183 00:09:26,774 --> 00:09:28,192 Alguna podría venir por aquí. 184 00:09:28,276 --> 00:09:30,570 Sí, probablemente. 185 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 - Sí, uno por el medio. - Exacto. 186 00:09:35,783 --> 00:09:36,826 - Aquí. - Sí. 187 00:09:36,909 --> 00:09:39,912 Na-eun, cava tú. Yo iré a por madera. 188 00:09:42,498 --> 00:09:45,459 Nuestra base está muy cerca de otras, y estamos al descubierto. 189 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 Teníamos que hacer todo lo posible para no ser descubiertas. 190 00:09:51,882 --> 00:09:55,761 Todas teníamos una tarea asignada. 191 00:09:55,845 --> 00:09:57,888 Una cavaba, 192 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 otra cortaba madera para hacer algo… 193 00:10:02,643 --> 00:10:06,147 ¿Me ayudas a atar esto? Lo he ablandado, 194 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 - pero es muy débil. - ¿Y esta cuerda? 195 00:10:08,941 --> 00:10:10,693 - Es una enredadera. - ¿Ato esto? 196 00:10:10,776 --> 00:10:11,819 - ¿Así? - Sí. 197 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 Supervivencia al máximo. 198 00:10:14,071 --> 00:10:16,282 No hay cuerdas, pero esto servirá. 199 00:10:19,910 --> 00:10:21,537 A eso le llamo yo una trampa. 200 00:10:21,621 --> 00:10:24,165 ¿Qué usamos para tapar el agujero? 201 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 Lo cubrimos con tierra. 202 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 Como lo pises, te caes. 203 00:10:32,465 --> 00:10:33,299 Claro. 204 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 Ten cuidado. 205 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 Chicas, mirad dónde pisáis. 206 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 No se ve. 207 00:10:53,069 --> 00:10:54,445 Podría acabar pisándolo. 208 00:10:56,739 --> 00:10:58,240 ¿Voy a ver a las bomberas? 209 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 La base de las soldados estará cerca. 210 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Vale, ve a verlas. 211 00:11:02,286 --> 00:11:06,999 CASA CUADRADA, TIENDA DE LA REDENCIÓN EQUIPO DE ATLETAS 212 00:11:07,750 --> 00:11:09,669 Me dirigía a la base de las bomberas. 213 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 De camino, 214 00:11:11,796 --> 00:11:15,091 vi a las soldados cavando algo. 215 00:11:15,174 --> 00:11:17,802 Así que fui a ver su base. 216 00:11:21,389 --> 00:11:22,473 Seguro que es esta. 217 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 Los atletas deben ir a la base de las bomberas como quieran. 218 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 Por entre las ramas, vi a las soldados hablando. 219 00:11:40,032 --> 00:11:41,909 No me fiaba un pelo de ellas. 220 00:11:43,369 --> 00:11:45,871 Pero nosotras también somos fuertes, 221 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 así que iremos a por ellas. 222 00:11:48,749 --> 00:11:50,042 Dejad de cavar por ahora. 223 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 Parad de cavar. 224 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Vale. 225 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 ¿A quién atacamos primero? 226 00:11:58,926 --> 00:12:01,846 Tenemos que eliminar a uno definitivamente. 227 00:12:04,306 --> 00:12:06,434 Hay que deshacerse de las soldados. 228 00:12:06,517 --> 00:12:09,103 Queríamos eliminarlas hoy sí o sí. 229 00:12:09,645 --> 00:12:11,522 Estábamos decididas. 230 00:12:13,774 --> 00:12:16,152 - ¿Visteis dónde está la base? - Sí. 231 00:12:16,235 --> 00:12:18,612 - Justo enfrente. - A la derecha del camino. 232 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Hay que eliminarlas primero, ¿no? 233 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Su base es débil. 234 00:12:23,117 --> 00:12:25,411 - Es verdad. - Pero os queda un poco lejos, ¿no? 235 00:12:25,953 --> 00:12:28,706 Dos miembros de cada equipo pueden proteger las bases, 236 00:12:28,789 --> 00:12:31,417 y cuatro atacaremos juntas. 237 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 No creo que las cuatro que se queden a proteger. 238 00:12:34,336 --> 00:12:37,131 - ¿Otra vez vamos a por las soldados? - Sí. 239 00:12:37,214 --> 00:12:39,925 - Tenemos que hundirlas. - Tienes razón. 240 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Bien, hagámoslo. 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 - Lo haremos. - Sí. 242 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 Dos de cada equipo irán al ataque. 243 00:12:45,639 --> 00:12:47,016 Cuatro en total. 244 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Dos protegerán cada base. 245 00:12:49,143 --> 00:12:53,397 Si dos de nosotras defendemos, ¿quién se quedará atrás? 246 00:12:53,481 --> 00:12:56,859 Si nos centramos en la defensa, me quedo. 247 00:12:56,942 --> 00:12:58,986 Yo me quedo. Las otras dos que se vayan. 248 00:12:59,069 --> 00:13:02,740 Hee-jeong y Eun-byul son muy ágiles, 249 00:13:03,449 --> 00:13:06,702 así que pensé que llegarían más rápido para atacar. 250 00:13:06,785 --> 00:13:10,706 Llegamos a la conclusión de que yo lo haría mejor 251 00:13:11,207 --> 00:13:14,376 si me quedaba a proteger la bandera. 252 00:13:14,460 --> 00:13:16,670 Así que Eun-byul y yo atacaremos. 253 00:13:16,754 --> 00:13:17,671 De acuerdo. 254 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 Equipo de escoltas. 255 00:13:22,676 --> 00:13:24,720 Este es un anuncio importante. 256 00:13:25,429 --> 00:13:28,265 Dos equipos serán eliminados en la batalla de hoy. 257 00:13:28,349 --> 00:13:30,392 Hoy serán eliminados dos equipos. 258 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Las bomberas tomaron las bases de las soldados, 259 00:13:34,063 --> 00:13:36,273 ocupando un total de tres bases. 260 00:13:36,982 --> 00:13:41,403 El equipo de bomberas puede esconder la bandera en la base que elija. 261 00:13:42,071 --> 00:13:45,366 Podéis empezar a esconder la bandera. 262 00:13:45,449 --> 00:13:47,743 Mejor no la bajemos. 263 00:13:47,826 --> 00:13:49,662 Dejémosla ahí. 264 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Deberíamos atarla. 265 00:13:52,831 --> 00:13:54,208 ¿La ato primero? 266 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 Cuidado. 267 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Súbela del todo. 268 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Sigue subiéndola. 269 00:14:02,049 --> 00:14:03,050 Más. 270 00:14:03,133 --> 00:14:04,260 Súbela bien. 271 00:14:04,343 --> 00:14:05,636 Muy bien. 272 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 Déjala ahí. 273 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Estará complicado sacarla. 274 00:14:10,182 --> 00:14:12,851 EQUIPO DE ATLETAS TIENDA DEL ACANTILADO 275 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 ¿Así está bien? ¿Es demasiado obvio? 276 00:14:19,483 --> 00:14:20,901 La del medio es la real. 277 00:14:20,985 --> 00:14:24,530 No importa cuál sea. Envolved las tres por igual. 278 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 Y la bandera falsa… 279 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 ¿Cómo lo ves? ¿Parece que llevo una bandera? 280 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Sí. 281 00:14:45,509 --> 00:14:46,802 - Genial. Nos vemos. - Vale. 282 00:14:53,183 --> 00:14:55,185 Alguien tiene que verme en movimiento. 283 00:15:01,984 --> 00:15:05,321 EQUIPO DE BOMBERAS CABAÑA 284 00:15:11,785 --> 00:15:13,037 ¿Ha venido alguien? 285 00:15:14,371 --> 00:15:17,541 Pondré una bandera falsa igual que hicieron las soldados. 286 00:15:22,296 --> 00:15:24,340 - Sargento Kang. - ¿Sí? 287 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 Esto no va a prender. 288 00:15:26,050 --> 00:15:27,092 TIENDA DE LA REDENCIÓN 289 00:15:27,176 --> 00:15:28,594 - Dale más. - Está muy mojada. 290 00:15:28,677 --> 00:15:30,763 No hay leña seca. 291 00:15:30,846 --> 00:15:32,806 Iré a buscarla. 292 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 Vale. 293 00:15:44,026 --> 00:15:49,698 SOLDADO KIM NA-EUN 294 00:15:49,782 --> 00:15:52,952 BOMBERA KIM HYEON-AH 295 00:15:58,582 --> 00:16:03,629 CABAÑA 296 00:17:04,398 --> 00:17:08,610 Fui a ver nuestra antigua base. 297 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 Parece que han puesto algo ahí. 298 00:17:13,157 --> 00:17:16,744 Puede que escondieran la bandera en nuestra antigua base y no aquí. 299 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 ¿Tú crees? 300 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 Encima está atada con cuerda. 301 00:17:19,455 --> 00:17:22,624 - Han amarrado la puerta. - Vale. 302 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 ¿Quieres entrar a mirar? 303 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 ¿Sueltas la cuerda y miras? 304 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Sí, se te dan bien los nudos. 305 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 Puedes volver a atarla. 306 00:17:29,465 --> 00:17:31,592 - Está vacío. - Usan nudos diferentes. 307 00:17:32,092 --> 00:17:33,886 ¿Quieres ir a ver? 308 00:17:33,969 --> 00:17:35,304 Vamos. Tenemos que verlo. 309 00:17:35,387 --> 00:17:37,389 Hay que verlo ya. En silencio. 310 00:17:40,517 --> 00:17:43,228 Deprisa. Espera, solo hay que abrir. 311 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 También usan nudos simples. 312 00:17:50,402 --> 00:17:52,154 ¿Puedes hacer que quede igual? 313 00:17:52,237 --> 00:17:53,906 - ¿Qué? - ¿Puedes volver a atarlo? 314 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Más o menos. 315 00:17:56,950 --> 00:17:57,826 Ahora salgo. 316 00:17:58,452 --> 00:17:59,411 Vale. 317 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 ¿Me agarras esto? 318 00:18:08,629 --> 00:18:10,297 Hay que registrarlo todo. 319 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 - Detrás de las taquillas. - ¿También? 320 00:18:30,275 --> 00:18:31,652 Nada, ¿verdad? 321 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 Nada de nada. Aquí no está. 322 00:18:35,656 --> 00:18:38,117 - Lo siento. Las ramas. - Un segundo. 323 00:18:39,785 --> 00:18:42,329 No está aquí. Estará en la casa cuadrada. 324 00:18:43,956 --> 00:18:47,084 Cinco, seis. 325 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 A la derecha, nudo simple. 326 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Cómo molas. 327 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Ya está. 328 00:18:56,927 --> 00:18:58,011 - ¡Bien! - Bien. 329 00:18:58,095 --> 00:19:00,180 Cómo mola. Se te da muy bien hacer nudos. 330 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 La batalla es por la tarde, ¿verdad? 331 00:19:06,186 --> 00:19:07,062 Sí. 332 00:19:07,146 --> 00:19:10,357 Eché un vistazo a la ubicación por la mañana. 333 00:19:11,567 --> 00:19:14,695 Hicimos un reconocimiento durante el duelo de consolación. 334 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 Todo puede dar un giro de 180º 335 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 - dependiendo de quién vuelva. - Cambio radical. 336 00:19:22,244 --> 00:19:26,665 De camino, vimos tiendas que no habíamos visto antes. 337 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Tienes razón. 338 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 Vaya tela. 339 00:19:30,961 --> 00:19:34,381 - Mira bien. Nunca se sabe. - Está demasiado cerca de las bomberas. 340 00:19:34,464 --> 00:19:36,884 Esto lo cambia todo. 341 00:19:37,634 --> 00:19:41,722 Si fuera una bombera, me centraría en… 342 00:19:41,805 --> 00:19:44,349 - Defender. - defender o atacar. 343 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 Deberíais correr como ayer. 344 00:19:47,352 --> 00:19:49,313 Les tenderemos una emboscada. 345 00:19:49,813 --> 00:19:52,316 Mis compañeras querían acción. 346 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 Ir a saco y obtener las banderas de otros equipos. 347 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Le di varias vueltas 348 00:19:57,946 --> 00:19:59,406 y decidí atacar. 349 00:19:59,489 --> 00:20:02,993 Dos atacarán de forma agresiva mientras el resto defiende la base. 350 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Cerraremos esto y bajaremos a la ladera. 351 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Me parece bien. 352 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 Te daré la cuerda. 353 00:20:07,915 --> 00:20:09,708 Lo prepararemos todo cuando comamos. 354 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 Vale. 355 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 A ver cuántas vienen. 356 00:20:13,086 --> 00:20:14,838 Ve cuando estés lista, Ji-hyun. 357 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 - Vale. - Son menos veinte ya. 358 00:20:20,469 --> 00:20:21,511 ¿Preparamos la cuerda? 359 00:20:21,595 --> 00:20:24,306 ¿No habría que hacerlo ahora? A saber cuándo empezará. 360 00:20:24,389 --> 00:20:25,265 Hagámoslo. 361 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 Llevaré la multiherramienta. 362 00:20:27,726 --> 00:20:29,770 Vamos a ponerla en forma de X. 363 00:20:29,853 --> 00:20:32,147 - Vale. - Así se hace. 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,524 No dejaremos que se acerquen. 365 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 El suelo es llano hasta aquí. 366 00:20:38,445 --> 00:20:40,948 - Desde arriba. - Sí, empecemos por ahí. 367 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 Tenemos que atar esto desde aquí hasta aquí. 368 00:20:46,536 --> 00:20:48,747 - ¿Así? - Sí, así. 369 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Vale. 370 00:20:54,127 --> 00:20:56,922 Corríamos el riesgo de perder la base, 371 00:20:57,005 --> 00:20:59,591 así que ideamos una estrategia para evitarlo. 372 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 Perfecto. 373 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 SOLDADOS TIENDA DE LA REDENCIÓN 374 00:21:11,270 --> 00:21:13,647 Está aquí. Ji-hyun, entra. 375 00:21:17,150 --> 00:21:19,319 Ji-hyun, siéntate dentro. 376 00:21:19,403 --> 00:21:20,904 ¿Y si empieza ya la batalla? 377 00:21:20,988 --> 00:21:23,323 Ya, mejor que vuelva pronto. Rápido. 378 00:21:23,407 --> 00:21:24,491 Las bomberas podrían… 379 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 Baja la voz. Las bomberas podrían estar escondidas por aquí. 380 00:21:27,577 --> 00:21:28,829 No lo estaban. 381 00:21:28,912 --> 00:21:29,997 Creo… 382 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 que las atletas vendrán a nuestra base. 383 00:21:33,250 --> 00:21:34,876 Seguro que vendrán a nosotras. 384 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 - Fijo. - Ambos equipos. 385 00:21:36,628 --> 00:21:38,463 - Han venido a ver nuestra base. - ¿Sí? 386 00:21:39,089 --> 00:21:40,882 Creo que los dos equipos vendrán juntos 387 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 - como la última vez. - Eso creemos. 388 00:21:42,843 --> 00:21:45,053 La nuestra está en la colina y es difícil llegar. 389 00:21:45,137 --> 00:21:47,139 ¿Cuánto tardarán en llegar a vuestra base? 390 00:21:47,222 --> 00:21:52,102 Las atletas tardarían entre 10 y 15 minutos en… 391 00:21:52,686 --> 00:21:54,146 - Imposible. No llego. - Vaya. 392 00:21:54,229 --> 00:21:56,732 SOLEADO EMPIEZA LA CUARTA BATALLA POR LAS BASES 393 00:21:57,357 --> 00:21:59,318 - Imposible. No llego. - Vaya. 394 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 No estoy allí. 395 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 ¿Qué va a hacer? 396 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 Menuda locura. 397 00:22:10,954 --> 00:22:11,872 Aquí atrás. 398 00:22:11,955 --> 00:22:12,914 ESCOLTAS REFUGIO 399 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 - ¿Y Ji-hyun? - Aún no ha llegado. 400 00:22:15,500 --> 00:22:16,835 Estoy de los nervios. 401 00:22:22,549 --> 00:22:23,508 ¡Rápido! 402 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 ¿A dónde vamos? 403 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 Na-eun y Hyun-seon, escondeos. 404 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 - ¿En la tienda? - Sí. 405 00:22:31,850 --> 00:22:33,769 Saltaremos y atacaremos por detrás. 406 00:22:35,937 --> 00:22:37,814 - Estoy atacada. - Yo también. 407 00:22:38,398 --> 00:22:40,442 Sabíamos que vendrían a por nuestra base. 408 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Lo teníamos asumido. 409 00:22:43,236 --> 00:22:46,406 Estábamos muy cerca de otras bases y también muy expuestas. 410 00:22:47,074 --> 00:22:48,450 Además, era una tienda. 411 00:22:49,117 --> 00:22:50,452 Estaba muy preocupada. 412 00:22:51,536 --> 00:22:53,121 No pasa nada. Lo tenemos. 413 00:22:53,205 --> 00:22:55,082 - Lo tenemos. - No nos rindamos. 414 00:22:56,041 --> 00:22:57,375 No vamos a caer. 415 00:22:57,459 --> 00:22:58,585 - No. - Claro que no. 416 00:22:59,961 --> 00:23:00,921 Tenemos que ir. 417 00:23:03,924 --> 00:23:05,050 Eun-mi, vamos. 418 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 EQUIPO DE SOLDADOS 419 00:23:17,562 --> 00:23:20,524 CASA CUADRADA TIENDA DE LA REDENCIÓN 420 00:23:21,024 --> 00:23:22,651 Solo había una entrada. 421 00:23:22,734 --> 00:23:24,194 Nos escondimos. 422 00:23:25,987 --> 00:23:28,698 Eun-mi y yo decidimos escondernos y esperar. 423 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 Creo que me van a ver. 424 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 Ahí estás en un punto ciego. 425 00:23:38,458 --> 00:23:41,545 El plan era escondernos en la tienda y emboscarlas por detrás. 426 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 BOMBERAS CERCA DE LA TIENDA DE LA REDENCIÓN 427 00:23:47,884 --> 00:23:49,177 - ¿Nos vemos aquí? - Sí. 428 00:23:49,261 --> 00:23:50,387 - Aquí nos vemos - Vale. 429 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 EQUIPO DE BOMBERAS 430 00:23:52,430 --> 00:23:54,349 EQUIPO DE ATLETAS 431 00:23:54,432 --> 00:23:55,976 ATLETAS CERCA DE LA TIENDA 432 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Unámonos a las bomberas. 433 00:24:07,696 --> 00:24:09,281 Esta es la base de las soldados. 434 00:24:11,199 --> 00:24:13,451 Tú vigila el otro lado y yo este. 435 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Vigilábamos los lados opuestos de cada una. 436 00:24:15,579 --> 00:24:19,666 Buscábamos al enemigo e intercambiábamos señales. 437 00:24:21,877 --> 00:24:23,253 Hyeon-ah está aquí. 438 00:24:36,850 --> 00:24:39,644 De lejos, parecía que no había nadie. 439 00:24:42,230 --> 00:24:43,940 Espera. Se oye algo. 440 00:24:45,442 --> 00:24:47,444 Tienen que estar aquí. Esperemos un poco. 441 00:24:52,073 --> 00:24:53,450 CASA CUADRADA 442 00:24:53,533 --> 00:24:57,162 EQUIPO DE ESCOLTAS LEE JI-HYUN, LEE EUN-JIN 443 00:24:57,245 --> 00:24:58,747 ESCOLTAS CASA DEL ÁRBOL 444 00:24:58,830 --> 00:25:00,874 Vamos a la base de las atletas. 445 00:25:00,957 --> 00:25:03,251 Sería más rápido llevarnos su bandera 446 00:25:03,335 --> 00:25:05,086 porque había menos gente en su base. 447 00:25:05,170 --> 00:25:07,923 Así que corrimos como alma que lleva el diablo. 448 00:25:09,591 --> 00:25:11,468 Alguien viene desde allí. 449 00:25:11,551 --> 00:25:12,969 - ¿No? - ¿Desde la derecha? 450 00:25:20,310 --> 00:25:21,144 Ahí están. 451 00:25:21,728 --> 00:25:22,854 Son dos. 452 00:25:22,938 --> 00:25:24,814 Que no te pille la judoca. 453 00:25:24,898 --> 00:25:26,816 - Vale. - Te tirará al suelo. 454 00:25:26,900 --> 00:25:27,859 Entendido. 455 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Las fuertes están defendiendo. 456 00:25:34,491 --> 00:25:35,450 Está ahí arriba. 457 00:25:35,533 --> 00:25:36,826 Tenemos que subir. 458 00:25:37,744 --> 00:25:39,829 AL MISMO TIEMPO TIENDA DE LA REDENCIÓN 459 00:25:41,164 --> 00:25:42,249 ¿Las ves? 460 00:25:44,334 --> 00:25:45,961 Están cerca. 461 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 He oído a alguien moviéndose. 462 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 ¿Cuándo tiramos la bomba? 463 00:25:50,048 --> 00:25:51,466 ¿Esperamos a verlas? 464 00:25:52,050 --> 00:25:55,011 Estábamos esperando con las bombas de humo. 465 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Creo que llegarán pronto. 466 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 Vamos. 467 00:26:09,651 --> 00:26:10,610 Cuidado detrás. 468 00:26:12,570 --> 00:26:14,489 EQUIPO DE BOMBERAS EQUIPO DE ATLETAS 469 00:26:14,572 --> 00:26:16,116 Ahí abajo. 470 00:26:17,409 --> 00:26:18,702 Viene alguien. 471 00:26:19,703 --> 00:26:23,623 Llevamos tanto tiempo escondidas que una bombera adentró en el bosque. 472 00:26:30,672 --> 00:26:31,965 ¡Aquí! 473 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 ¡Aquí! 474 00:26:36,052 --> 00:26:37,345 ¡Venid aquí! 475 00:26:37,429 --> 00:26:40,223 - Tal y como esperábamos, nos encontraron. - ¡Venid aquí! 476 00:26:41,266 --> 00:26:43,601 - Vamos. - ¡Son dos! 477 00:26:50,692 --> 00:26:53,486 - ¡Una soldado! - ¡Una bombera! 478 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 ¡Una soldado! 479 00:26:58,158 --> 00:26:59,242 Dos aquí. 480 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 ¡A la carga! 481 00:27:02,287 --> 00:27:03,413 Su base está vacía. 482 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 Su base está vacía. 483 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 ¡A la carga! 484 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 Creo que las bombas de humo obstruyeron su visión 485 00:27:19,512 --> 00:27:21,765 y funcionaron como distracción. 486 00:27:22,390 --> 00:27:23,767 Cuidado, el humo. 487 00:27:37,489 --> 00:27:39,824 Me enredé entre las cuerdas. Debía salir pitando. 488 00:27:41,159 --> 00:27:43,078 Escondámonos con paciencia… 489 00:27:44,996 --> 00:27:46,331 y embosquémoslas por detrás. 490 00:27:59,302 --> 00:28:00,178 No lo creo. 491 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 No te muevas. Te tengo. 492 00:28:09,521 --> 00:28:10,855 Pero yo te pillé primero. 493 00:28:10,939 --> 00:28:12,190 ¡Yo lo hice antes! 494 00:28:12,273 --> 00:28:13,691 Pero yo te pillé primero. 495 00:28:13,775 --> 00:28:15,568 ¡Yo lo hice antes! 496 00:28:15,652 --> 00:28:17,904 La soldado Kim Na-eun ha sido eliminada. 497 00:28:17,987 --> 00:28:18,905 Vamos. 498 00:28:19,406 --> 00:28:23,034 Una de las bomberas entró primero y luego la seguimos. 499 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 Alguien salió de la tienda. 500 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 ¡La tenemos! 501 00:28:37,424 --> 00:28:40,343 La soldado Lee Hyun-seon ha sido eliminada. 502 00:28:41,177 --> 00:28:43,471 - ¿Vamos a por las soldados? - ¿Vamos? 503 00:28:43,555 --> 00:28:45,014 Rápido. 504 00:28:45,682 --> 00:28:47,350 Tenemos que ayudarlas. 505 00:28:48,309 --> 00:28:50,478 EQUIPO DE ESCOLTAS 506 00:28:50,562 --> 00:28:52,355 SOLDADO KANG EUN-MI 507 00:28:52,439 --> 00:28:54,983 La soldado Lee Hyun-seon ha sido eliminada. 508 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 ¡La tenemos! 509 00:28:56,484 --> 00:28:58,236 Estaban gritando. 510 00:28:58,319 --> 00:29:00,864 Vi mi oportunidad y me abalancé hacia ellas. 511 00:29:05,493 --> 00:29:07,120 Detrás de ti. 512 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 Cuidado. 513 00:29:08,455 --> 00:29:09,622 - Detrás de ti. - Cuidado. 514 00:29:09,706 --> 00:29:12,500 La atleta Kim Hee-jeong ha sido eliminada. 515 00:29:25,764 --> 00:29:27,682 ¡Sácala! 516 00:29:28,558 --> 00:29:30,226 ¡Sácala! 517 00:29:30,310 --> 00:29:31,144 De acuerdo. 518 00:29:31,227 --> 00:29:33,271 La soldado Kang Eun-mi ha sido eliminada. 519 00:29:33,354 --> 00:29:34,731 Vale, está fuera. 520 00:29:34,814 --> 00:29:36,983 Coge la bandera. ¿Dónde está? 521 00:29:38,777 --> 00:29:40,278 Ten cuidado. Ahí la tienes. 522 00:29:45,158 --> 00:29:47,410 Oí el sonido, pero no estaba segura. 523 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 - Vale, cógela. - La tenemos. 524 00:29:49,996 --> 00:29:51,289 Acabamos con las soldados. 525 00:29:51,372 --> 00:29:52,916 Vamos a por las escoltas. 526 00:29:54,417 --> 00:29:57,879 Hyeon-ji, vamos por las escoltas. Deja una ahí y vente. 527 00:29:58,463 --> 00:29:59,380 Allí estaré. 528 00:30:02,967 --> 00:30:04,469 Min-seon, ¡vuelve! 529 00:30:04,552 --> 00:30:05,929 - ¡A por las escoltas! - ¡Sí! 530 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 ¡Vale! 531 00:30:10,892 --> 00:30:12,894 No te fuerces. Hay que luchar contra ellas. 532 00:30:12,977 --> 00:30:15,063 Puede que estén las cuatro. 533 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 ¿Crees que no han salido? 534 00:30:19,734 --> 00:30:20,568 ATLETAS BOMBERAS 535 00:30:20,652 --> 00:30:23,196 EQUIPO DE ATLETAS EQUIPO DE BOMBERAS 536 00:30:23,279 --> 00:30:24,447 EQUIPO DE ESCOLTAS 537 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 La base ha sido ocupada. 538 00:30:28,034 --> 00:30:29,285 Vamos a por las bomberas. 539 00:30:29,369 --> 00:30:31,454 Cogieron la de las soldados. 540 00:30:31,538 --> 00:30:32,413 A por las bomberas. 541 00:30:33,331 --> 00:30:35,708 Una vez eliminado un equipo, 542 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 nos dimos cuenta de que era mejor 543 00:30:38,169 --> 00:30:40,421 ir a por una bandera. 544 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 Así que fuimos a por las bomberas. 545 00:30:42,257 --> 00:30:45,635 EQUIPO DE ESCOLTAS 546 00:30:45,718 --> 00:30:49,597 REFUGIO BOMBERAS, ATLETAS 547 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 ¿Su base está aquí? 548 00:31:09,826 --> 00:31:10,660 Por aquí. 549 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Uno. 550 00:31:12,203 --> 00:31:13,037 Por aquí. 551 00:31:13,538 --> 00:31:14,372 Uno. 552 00:31:14,455 --> 00:31:15,540 Es una trampa. 553 00:31:15,623 --> 00:31:17,709 Es una trampa. Sube. 554 00:31:19,419 --> 00:31:21,296 Espera, es una trampa. ¿Veis eso? 555 00:31:21,379 --> 00:31:22,672 Vamos a cortarlo. 556 00:31:26,926 --> 00:31:29,095 Solo teníamos un obstáculo. 557 00:31:30,388 --> 00:31:31,973 De haber tenido más tiempo, 558 00:31:32,056 --> 00:31:34,517 las cosas podrían haber sido diferentes. 559 00:31:45,028 --> 00:31:47,655 - Una a la derecha y otra a la izquierda. - Espera. 560 00:31:47,739 --> 00:31:49,908 Tranquilas, que tenemos ventaja. 561 00:31:50,909 --> 00:31:52,994 Espera a que se despeje el humo. 562 00:31:53,077 --> 00:31:54,662 REFUGIO 563 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 CASA CUADRADA 564 00:32:05,506 --> 00:32:06,674 "Debo apresurarme". 565 00:32:07,425 --> 00:32:09,510 "Debo apresurarme". Solo pensaba en eso. 566 00:32:10,511 --> 00:32:12,847 Dos del equipo de escoltas. 567 00:32:16,976 --> 00:32:18,269 Las ves, ¿verdad? 568 00:32:19,395 --> 00:32:20,229 Hay que atacarlas. 569 00:32:20,313 --> 00:32:21,230 Espera. Cuidado. 570 00:32:21,773 --> 00:32:24,025 - Agárrala. - Sácala. 571 00:32:25,318 --> 00:32:27,070 - Agárrala. - Sácala. 572 00:32:27,153 --> 00:32:28,655 ¡Detrás de ti! 573 00:32:28,738 --> 00:32:29,989 - Sácala. - ¡Detrás de ti! 574 00:32:31,532 --> 00:32:33,284 - Cógela. - Sácala. 575 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 ¡Detrás de ti! 576 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 - Cógela. - Sácala. 577 00:32:36,162 --> 00:32:37,330 ¡Atrás! 578 00:32:37,413 --> 00:32:39,123 - Sácala. - ¡Detrás de ti! 579 00:32:39,207 --> 00:32:40,041 Sácala. 580 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 ¿Problemas para tomar la base? 581 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 - Sácala. - ¡Detrás! 582 00:32:52,136 --> 00:32:53,888 - Sácala. - ¡Detrás! 583 00:32:56,474 --> 00:32:57,558 Ven aquí. 584 00:33:04,649 --> 00:33:10,905 SIRENAS: SUPERVIVENCIA EN LA ISLA 585 00:34:07,086 --> 00:34:12,091 Subtítulos: Jana Pardo