1 00:00:11,928 --> 00:00:15,223 Sinoć su izbačene, a jutros su se već vratile. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,058 Bile su poput zombija. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,979 Nisam bila zabrinuta. Ionako ćemo ih odmah opet izbaciti. 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,772 Nije me bilo briga. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 Bila sam sretna što ih vidim. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 Bilo je poticajno. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 Općenito je to bio dobar osjećaj. 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,614 Zaštitarke su izgledale sretno. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,742 Dobro, borit ćemo se osam na osam. 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,703 Umjesto da budemo brojčano nadmoćne, ovo će biti poštena borba. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,789 Popravni okršaj je završen. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 Vojnikinje, dobro došle natrag. 13 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 -Bravo! -Čestitke! 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,587 -Čestitke! -Bravo! 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Kaskaderke i Policajke izbačene su iz igre. 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,845 Molim, napustite otok. 17 00:00:56,514 --> 00:00:57,348 Idemo. 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,684 Sjajne ste! 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 Svaka čast! 20 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Dobro je! 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 -Idemo! -Naprijed! 22 00:01:03,229 --> 00:01:04,355 -Kaskaderke! -Kaskaderke! 23 00:01:04,439 --> 00:01:05,774 -Naprijed! -Naprijed! 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,734 -Policajke, naprijed! -Naprijed! 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,613 Molim vas, pobijedite. 26 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 -Pazite na sebe. -Dođite. 27 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 -Jedan veliki zagrljaj. -Zaplakat ću. 28 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 Priprema, sad. 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 Naprijed, Korejke! 30 00:01:17,994 --> 00:01:20,663 -Samo hrabro! -Samo hrabro! 31 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 -Neka ti to netko pogleda. -Dobro. 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,126 -Pazite na sebe. -Idemo. 33 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 -Idemo. -Pogodile su me. 34 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Žao mi je. 35 00:01:37,430 --> 00:01:38,890 Bilo je zabavno. 36 00:01:38,973 --> 00:01:40,683 -Idemo nekad na piće! -Hvala. 37 00:01:40,767 --> 00:01:43,311 -Hvala. -Bravo. 38 00:01:43,394 --> 00:01:44,854 -Bravo. -Bok. 39 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 -Bok. -Bilo je dobro. 40 00:01:52,111 --> 00:01:53,530 Zar stvarno odlazimo? 41 00:01:59,327 --> 00:02:00,662 Pozor! 42 00:02:01,329 --> 00:02:02,163 Pozdrav! 43 00:02:08,086 --> 00:02:09,087 Voljno! 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 Vojnikinje su zaista jake. 45 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 Jesi li vidjela Hyeon-ah? 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 Bojim se. 47 00:02:18,096 --> 00:02:21,474 Ne sviđa joj se što ponavljaju: „Sve ćemo ih poubijati.” 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,392 Znam. 49 00:02:22,475 --> 00:02:24,978 Jedna od vojnikinja je rekla: „Ubit ćemo ih.” 50 00:02:25,061 --> 00:02:27,814 „Ubit ću ih. Ubit ćemo ih.” 51 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 Ne mogu ih podnijeti. 52 00:02:32,026 --> 00:02:33,862 Vratile su se još jače. 53 00:02:35,071 --> 00:02:38,324 Bila sam tako sretna kad sam im jučer uzela zastavu. 54 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 -Ide mi para na uši. -I meni. 55 00:02:43,705 --> 00:02:46,332 Vojnikinje su preživjele popravni okršaj. 56 00:02:46,416 --> 00:02:49,919 Dobit će novu bazu i 2000 kalorija za svoj povratak. 57 00:02:51,045 --> 00:02:55,216 Danas možete razmijeniti i koristiti te kalorije. 58 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Dobit ćete zemljovid 59 00:02:57,677 --> 00:03:00,263 s lokacijom svoje baze i zajedničkih prostorija. 60 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 Opet moramo tražiti njihovu bazu? 61 00:03:04,100 --> 00:03:06,686 -Opet ne znamo gdje su. -Ne znamo. 62 00:03:16,029 --> 00:03:16,988 Gdje bi mogle biti? 63 00:03:17,071 --> 00:03:19,115 Nismo još ni počistile razbijeno staklo. 64 00:03:20,241 --> 00:03:22,410 Pitam se kakva će im biti baza. 65 00:03:25,788 --> 00:03:27,540 Molim, uputite se prema svojoj bazi. 66 00:03:28,207 --> 00:03:32,545 VOJNIKINJE 67 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 Prolazimo baš pokraj kolibe. 68 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Zbogom. 69 00:03:37,926 --> 00:03:39,844 Imamo novu bazu. 70 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 Pitam se kako izgleda. 71 00:03:43,556 --> 00:03:45,266 Mislim da je šator. 72 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 Meni to ne smeta. 73 00:03:46,476 --> 00:03:48,937 -Da, ni meni. -Odlično. Zahvalna sam. 74 00:03:49,479 --> 00:03:50,980 Doktorice! 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,815 -Vratile smo se! -Doktorice. 76 00:03:52,899 --> 00:03:54,943 -Uspjele smo se vratiti. -Poput feniksa. 77 00:03:55,443 --> 00:03:57,904 -Idemo naokolo i pozdravljamo sve. -Pa, da. 78 00:04:01,324 --> 00:04:02,450 Iskusne ratnice. 79 00:04:06,412 --> 00:04:10,792 EPIZODA 9 „ISKUSNE RATNICE” 80 00:04:10,875 --> 00:04:12,502 Jesi li pogledala na zemljovid? 81 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 Da, iza trgovine je. 82 00:04:15,338 --> 00:04:20,343 VOJNIKINJE 83 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Možda nas promatra drugi tim. 84 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 -Odsad budimo tihe. -Može. 85 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 Prolazimo i kraj ovog. 86 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Tako smo im blizu. 87 00:04:40,571 --> 00:04:41,656 Jako blizu. 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,783 -Ovdje? -Ovdje? 89 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 -To je to, zar ne? -Jest. 90 00:04:46,452 --> 00:04:48,621 Hej, to mora biti to. 91 00:04:49,163 --> 00:04:52,375 S konja na magarca. 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,502 Tako ti je to kad izgubiš pa se vratiš. 93 00:04:54,585 --> 00:04:55,420 Tako je. 94 00:04:59,382 --> 00:05:02,343 ISKUPLJENIČKI ŠATOR 95 00:05:02,427 --> 00:05:04,679 -Raskopajmo tlo. -Dobro zvuči. 96 00:05:04,762 --> 00:05:06,222 -Lopatom… -Što mislite o ovom? 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Kad budemo kopale, iskopajmo i sa strane. 98 00:05:09,809 --> 00:05:12,478 -Tako da popadaju ako nas napadnu. -Imamo li lopatu? 99 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Moramo je kupiti. 100 00:05:14,564 --> 00:05:15,898 -Idemo. -Trebamo se presvući 101 00:05:15,982 --> 00:05:17,150 -Idemo ovakve? -Hajde dobro. 102 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 -Da. -Dobro. 103 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Moramo kupiti lopatu. 104 00:05:28,578 --> 00:05:32,040 Makar morale ponovo manje jesti, kupit ćemo više pribora za borbu. 105 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 -Pozdrav. -Pozdrav. 106 00:05:35,668 --> 00:05:37,670 -Pozdrav. -Pozdrav. 107 00:05:40,006 --> 00:05:41,174 -Izvolite. -Dobro. 108 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Fond za povratak, 2000 kcal. 109 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 -Da. -Da. 110 00:05:45,762 --> 00:05:46,804 Jeste li dobili lopatu? 111 00:05:46,888 --> 00:05:48,806 -Onu sklopivu. -Ovu? Evo je. 112 00:05:49,307 --> 00:05:52,018 -Uzet ćemo četiri dimne bombe. -Dobro. 113 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 POPIS OPREME 114 00:05:56,939 --> 00:05:58,816 OPREMA ZA OBRANU DIMNA BOMBA 115 00:05:59,859 --> 00:06:03,029 Želim znati koliko traju dimne bombe. 116 00:06:03,112 --> 00:06:05,615 Onda možemo izračunati koliko će se dugo zadržati dim. 117 00:06:05,698 --> 00:06:08,242 Uključi mozak, stručnjakinjo za eksplozive. 118 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Pa 15 g bi trebalo trajati oko… 119 00:06:10,703 --> 00:06:13,289 Idemo to izračunati kad se vratimo. Nemojte o tome ovdje. 120 00:06:14,540 --> 00:06:17,335 Da barem znam gdje im je baza. 121 00:06:17,418 --> 00:06:18,336 Vojnikinjama? 122 00:06:18,419 --> 00:06:20,463 Je li njihova baza blizu? 123 00:06:21,297 --> 00:06:22,799 Ovo i sojenica. 124 00:06:23,716 --> 00:06:25,218 Ma ne, njihova nova baza. 125 00:06:25,301 --> 00:06:26,552 Eno, ondje je šator. 126 00:06:27,178 --> 00:06:28,638 -Koji šator? Ima neki šator? -Da. 127 00:06:28,721 --> 00:06:30,807 -Kad si ga vidjela? -Kad sam se vraćala ovamo. 128 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 -Sama? -Da, ondje ispred. 129 00:06:32,558 --> 00:06:33,476 To im je baza. 130 00:06:36,020 --> 00:06:40,024 Vidjela sam šator i pretpostavila da im je ondje baza. 131 00:06:41,567 --> 00:06:44,695 Onda su moje suigračice otišle potvrditi to. 132 00:06:47,448 --> 00:06:48,699 Idemo provjeriti. 133 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 To je to. Sto posto. 134 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Tako je blizu. 135 00:06:58,793 --> 00:07:00,586 Ovo nije normalno. 136 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 Previše su blizu. 137 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Idemo pogledati. Kome će smetati? 138 00:07:06,092 --> 00:07:07,885 Idi ti i pogledaj. Ja ću stajati ovdje. 139 00:07:09,345 --> 00:07:10,304 Dobro smo. 140 00:07:20,565 --> 00:07:22,275 Kvragu. Njihov je. 141 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 -Jesu li tu? -Njihove četiri zastave jesu. 142 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 -A one? -Nema ih. 143 00:07:26,320 --> 00:07:27,488 -Nisu unutra. -Nema ih? 144 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 Ne bih rekla. 145 00:07:29,407 --> 00:07:31,033 Mislim da su otišle do trgovine. 146 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 Sigurno nema nikoga? 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,621 Nitko nije ovdje. 148 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 Zaštitarke im više ne mogu pomoći. 149 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 -Sad su predaleko. -Zaštitarke? 150 00:07:54,015 --> 00:07:56,559 -Dok one dođu, sve će biti gotovo. -U pravu si. 151 00:07:58,060 --> 00:07:59,896 Hoćemo li uzeti žigice za pet kalorija? 152 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 Trebale bismo. 153 00:08:01,105 --> 00:08:02,190 Uzet ćemo ih. 154 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Možete mi to vratiti sljedeći put. 155 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 -Doviđenja. -Da, sretno. 156 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 -Vidimo se sutra. -Vidimo se. 157 00:08:11,782 --> 00:08:12,700 SPORTAŠICE, KUĆICA NA DRVETU 158 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Čujem neki razgovor. 159 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 -Eun-byul. -Da? 160 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 Stišaj se. Mislim da čujem nečiji razgovor. 161 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 Eno ondje. 162 00:08:21,417 --> 00:08:23,503 Gledaj ih kako prolaze. 163 00:08:24,879 --> 00:08:27,590 Znam da ste umorne, ali moramo nastaviti. 164 00:08:27,673 --> 00:08:29,050 Dobro. 165 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 -Hodaju u smjeru Vatrogaskinja. -Vatrogaskinja? 166 00:08:36,098 --> 00:08:37,642 Ima baza iza Vatrogaskinja? 167 00:08:37,725 --> 00:08:40,770 Vidjela sam zelene majice kako prolaze. 168 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Sigurno su one. 169 00:08:47,193 --> 00:08:48,402 Žene. 170 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 -Što? -Pogledajte kroz dalekozor. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,910 S obzirom na položaj… 172 00:08:58,996 --> 00:09:01,332 Mislim da bi im nova baza mogla biti 173 00:09:01,415 --> 00:09:04,043 samo šator u šumi poput naše stare baze. 174 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Sve vidim odavde. 175 00:09:07,672 --> 00:09:10,716 Što misliš, kojim će putom doći? 176 00:09:10,800 --> 00:09:12,635 -Iskopat ću rov. -Pa, da, rov. 177 00:09:12,718 --> 00:09:15,805 Netko će sigurno nagaziti na ovo mjesto. 178 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Ovdje. 179 00:09:17,640 --> 00:09:18,766 -Skočit će odavde. -Da. 180 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Mislim da hoće. 181 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 I… 182 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 Ovdje. 183 00:09:26,649 --> 00:09:28,192 Netko bi mogao doći odavde 184 00:09:28,276 --> 00:09:30,570 Da, vjerojatno će doći odavde. 185 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 -Da, onim putom kroz sredinu. -Tako je. 186 00:09:35,783 --> 00:09:36,826 -Ovdje. -Da. 187 00:09:36,909 --> 00:09:39,912 -Na-eun, ti kopaj. -Ja idem pronaći drva. 188 00:09:42,498 --> 00:09:45,459 Naša je baza preblizu drugima i previše smo na otvorenom. 189 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 Morale smo se potruditi da nas ne vide. 190 00:09:51,882 --> 00:09:55,761 Svaka od nas u timu dobila je svoj zadatak. 191 00:09:55,845 --> 00:09:57,888 Jedna je kopala, 192 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 druga rezala drva da nešto napravi… 193 00:10:02,643 --> 00:10:06,147 Možeš li mi pomoći da ovo zavežem? Omekšala sam je, 194 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 -ali jako je slaba. -Gdje si pronašla to uže? 195 00:10:08,941 --> 00:10:10,693 -To je lijana. -Da ovo svežem? 196 00:10:10,776 --> 00:10:11,819 -Ovako? -Da. 197 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 Školski primjer preživljavanja. 198 00:10:14,071 --> 00:10:16,282 Morat će biti dostatno kad nemamo užad. 199 00:10:19,910 --> 00:10:21,537 E, ovo se zove klopka. 200 00:10:21,621 --> 00:10:24,165 Što ćemo koristiti za prekrivanje rupe? 201 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 A onda prekrijemo zemljom. 202 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 Padaš k'o kruška staneš li na ovo. 203 00:10:32,465 --> 00:10:33,299 Naravno. 204 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 Oprez. 205 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 Curke, obavezno pazite kamo stajete. 206 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 Ne vidi se. 207 00:10:53,069 --> 00:10:54,445 Možda na kraju ja nagazim. 208 00:10:56,739 --> 00:10:58,240 Da odem do Vatrogaskinja? 209 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 Baza Vojnikinja sigurno je blizu njih. 210 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Dobro, odi do njih. 211 00:11:02,286 --> 00:11:06,999 ČETVRTASTA KUĆA, ISKUPLJENIČKI ŠATOR, SPORTAŠICE 212 00:11:07,750 --> 00:11:09,669 Išla sam do baze Vatrogaskinja. 213 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 Putom onamo 214 00:11:11,796 --> 00:11:15,091 vidjela sam kako Vojnikinje bjesomučno nešto režu. 215 00:11:15,174 --> 00:11:17,802 Zato sam stala i pogledala njihovu bazu. 216 00:11:21,389 --> 00:11:22,473 Sigurno im je ovo baza. 217 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 Sportašice sigurno odlaze do Vatrogaskinja kad god žele. 218 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 Kroz granje sam vidjela Vojnikinje kako razgovaraju. 219 00:11:40,032 --> 00:11:41,909 Bila sam na oprezu. 220 00:11:43,369 --> 00:11:45,871 Ali i mi smo prilično jake, 221 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 pa im možemo parirati. 222 00:11:48,749 --> 00:11:50,042 Prestani kopati za sad. 223 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 Nemoj kopati. 224 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Dobro. 225 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Koga ćemo napasti prvog? 226 00:11:58,926 --> 00:12:01,846 Jedan tim trebamo izbaciti zauvijek. 227 00:12:04,306 --> 00:12:06,434 Moramo se riješiti Vojnikinja. 228 00:12:06,517 --> 00:12:09,103 Htjele smo ih svakako danas izbaciti. 229 00:12:09,645 --> 00:12:11,522 Tako smo odlučile. 230 00:12:13,774 --> 00:12:16,152 -Jeste li vidjele gdje je baza Vojnikinja? -Jesmo. 231 00:12:16,235 --> 00:12:18,612 -Odmah ispred. -S desne strane ove staze. 232 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Prvo trebamo izbaciti njih, zar ne? 233 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Njihova baza je slaba. 234 00:12:23,117 --> 00:12:25,411 -Istina. -Ali malo vam je daleko, zar ne? 235 00:12:25,953 --> 00:12:28,706 Dvije igračice iz svakog tima trebaju čuvati svoje baze, 236 00:12:28,789 --> 00:12:31,417 a nas četiri ćemo zajedno napasti Vojnikinje. 237 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 Ne vjerujem da će sve četiri braniti bazu. 238 00:12:34,336 --> 00:12:37,131 -Dakle, opet napadamo Vojnikinje? -Da. 239 00:12:37,214 --> 00:12:39,925 -Moramo Vojnikinjama slomiti duh. -U pravu si. 240 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Dobro, u akciju. 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 -Do kraja. -U akciju. 242 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 Dvije iz svakog tima će danas napasti. 243 00:12:45,639 --> 00:12:47,016 Ukupno četiri. 244 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Dvije će štititi svaku bazu. 245 00:12:49,143 --> 00:12:53,397 Ako ćemo nas dvije biti u napadu, tko će ostati ovdje? 246 00:12:53,481 --> 00:12:56,859 Ako igramo obranu, ja ću, 247 00:12:56,942 --> 00:12:58,986 Onda ja ostajem s tobom, vas dvije možete ići. 248 00:12:59,069 --> 00:13:02,740 Hee-jeong i Eun-byul vrlo su okretne, 249 00:13:03,449 --> 00:13:06,702 pa sam mislila da one mogu brže otići u napad. 250 00:13:06,785 --> 00:13:10,706 Odlučile smo da je za mene najbolje 251 00:13:11,207 --> 00:13:14,376 da ostanem ovdje i štitim zastavu. 252 00:13:14,460 --> 00:13:16,670 Dakle, Eun-byul i ja idemo u napad. 253 00:13:16,754 --> 00:13:17,671 Dobro. 254 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 Ovdje Zaštitarke. 255 00:13:22,676 --> 00:13:24,720 Ovo je važna obavijest. 256 00:13:25,429 --> 00:13:28,265 U današnjoj bitci za bazu bit će izbačena dva tima. 257 00:13:28,349 --> 00:13:30,392 Dva tima će biti izbačena. 258 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Vatrogaskinje su zauzele baze Vojnikinja 259 00:13:34,063 --> 00:13:36,273 te posjeduju ukupno tri baze. 260 00:13:36,982 --> 00:13:41,403 Vatrogaskinje mogu sakriti svoju zastavu u bazi po svojem izboru. 261 00:13:42,071 --> 00:13:45,366 Možete početi sa sakrivanjem zastave. 262 00:13:45,449 --> 00:13:47,743 Hajde da ne skinemo zastavu. 263 00:13:47,826 --> 00:13:49,662 Ostavimo je samo ovdje. 264 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Trebamo je povezati. 265 00:13:52,831 --> 00:13:54,208 Da je prije povežem? 266 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 Pazi. 267 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Gurni je do vrha. 268 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Samo guraj sa zastavom. 269 00:14:02,049 --> 00:14:03,050 Još. 270 00:14:03,133 --> 00:14:04,260 Baš je uguraj tamo gore. 271 00:14:04,343 --> 00:14:05,636 Tako je dobro. 272 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 Samo je ostavi tamo. 273 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Bit će je teško izvući. 274 00:14:10,182 --> 00:14:12,851 SPORTAŠICE, ŠATOR NA HRIDI 275 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 Je li ovo dobro? Je li previše očito? 276 00:14:19,483 --> 00:14:20,901 Ova u sredini je prava zastava. 277 00:14:20,985 --> 00:14:24,530 Nema veze koja je. Umotaj sve potpuno jednako. 278 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 Onda će lažna zastava… 279 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 Što misliš? Izgledam li kao da nosim zastavu? 280 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Da. 281 00:14:45,509 --> 00:14:46,802 -Super. Vidimo se. -Dobro. 282 00:14:53,183 --> 00:14:55,185 Netko me mora vidjeti u pokretu. 283 00:15:01,984 --> 00:15:05,321 VATROGASKINJE, KOLIBA 284 00:15:11,785 --> 00:15:13,037 Je li netko bio ovdje? 285 00:15:14,371 --> 00:15:17,541 Stavit ću ovdje lažnu zastavu baš kao Vojnikinje. 286 00:15:22,296 --> 00:15:24,340 -Narednice Kang. -Da? 287 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 Ovo se ne želi rasplamsati. 288 00:15:26,050 --> 00:15:27,092 ISTOVREMENO, ISKUPLJENIČKI ŠATOR 289 00:15:27,176 --> 00:15:28,594 -Više se potrudi. -Premokro je. 290 00:15:28,677 --> 00:15:30,763 Nema suhoga triješća. 291 00:15:30,846 --> 00:15:32,806 Idi i pronađi ga. 292 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 Dobro. 293 00:15:44,026 --> 00:15:49,698 VOJNIKINJE, KIM NA-EUN 294 00:15:49,782 --> 00:15:52,952 VATROGASKINJE, KIM HYEON-AH 295 00:15:58,582 --> 00:16:03,629 KOLIBA 296 00:17:04,398 --> 00:17:08,610 Otišla sam pogledati našu staru bazu. 297 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 I mislim da su nešto ostavile ondje. 298 00:17:13,157 --> 00:17:16,744 Možda su sakrile zastavu u našoj staroj bazi, a ne u svojoj. 299 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 Zaista? 300 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 I povezale su ih užetom. 301 00:17:19,455 --> 00:17:22,624 -Vrata su povezana užetom. -Dobro. 302 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 Hoćemo li pogledati unutra? 303 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 Želiš razvezati uže i pogledati? 304 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Da, ti si vješta s čvorovima. 305 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 Možeš sve opet zavezati. 306 00:17:29,465 --> 00:17:31,592 -Prazno je. -One koriste druge čvorove. 307 00:17:32,092 --> 00:17:33,886 Hoćemo li pogledati? 308 00:17:33,969 --> 00:17:35,345 Idemo. Moramo provjeriti. 309 00:17:35,429 --> 00:17:37,389 Odmah moramo provjeriti. Tiho. 310 00:17:40,517 --> 00:17:43,228 Požurimo. Čekaj, samo otvori. 311 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 I one koriste šesticu. 312 00:17:50,402 --> 00:17:52,154 Možeš li zavezati da izgleda jednako? 313 00:17:52,237 --> 00:17:53,906 -Što? -Možeš li ga tako zavezati? 314 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Otprilike. 315 00:17:56,950 --> 00:17:57,826 Odmah izlazim. 316 00:17:58,452 --> 00:17:59,411 Dobro. 317 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 Možeš li ovo pridržati? 318 00:18:08,629 --> 00:18:10,297 Pregledaj sve. 319 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 -Iza ormarića. -Iza ormarića? 320 00:18:30,275 --> 00:18:31,652 Nema ništa, je l'? 321 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 Baš ništa. Nije ovdje. 322 00:18:35,656 --> 00:18:38,117 -Pazi. Grane. -Samo tren. 323 00:18:39,785 --> 00:18:42,329 Nije ovdje. Sigurno je u četvrtastoj kući. 324 00:18:43,956 --> 00:18:47,084 Pet, šest. 325 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 I desno, i evo šestica 326 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Baš si kul. 327 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Gotovo. 328 00:18:56,927 --> 00:18:58,011 -Dobro je! -Dobro je. 329 00:18:58,095 --> 00:19:00,180 Baš kul. Odlična si s čvorovima. 330 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 Bitka za bazu bit će popodne, zar ne? 331 00:19:06,186 --> 00:19:07,062 Da. 332 00:19:07,146 --> 00:19:10,357 Jutros sam pregledala lokaciju. 333 00:19:11,567 --> 00:19:14,695 Malo smo išle u izviđanje tijekom popravnog okršaja. 334 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 Situacija bi se mogla preokrenuti 335 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 -ovisno o tome tko se vrati. -Potpuno. 336 00:19:22,244 --> 00:19:26,665 Putom smo vidjeli šatore koje prije nismo. 337 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 U pravu si. 338 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 Ma šališ se. 339 00:19:30,961 --> 00:19:34,381 -Dobro pogledaj. Nikad ne znaš. -Preblizu je Vatrogaskinjama. 340 00:19:34,464 --> 00:19:36,884 To potpuno mijenja sve. 341 00:19:37,634 --> 00:19:41,722 Da sam u Vatrogaskinjama, stavila bih naglasak na … 342 00:19:41,805 --> 00:19:44,349 -Obranu. -obranu ili napad na Vojnikinje. 343 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 Vas dvije otrčite do njih kao i jučer. 344 00:19:47,352 --> 00:19:49,313 Mi ćemo ležati u zasjedi na padini. 345 00:19:49,813 --> 00:19:52,316 Moje suigračice žudjele su za akcijom. 346 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 Htjele su ući u okršaj i izvući zastave drugih timova. 347 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Uzela sam to u obzir 348 00:19:57,946 --> 00:19:59,406 i odlučila ići u napad. 349 00:19:59,489 --> 00:20:02,993 Dvije idu u agresivni napad, a ostale brane bazu. 350 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Zatvorit ćemo ovo i biti na padini. 351 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Dobra ideja. 352 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 Ja ću vam dati uže. 353 00:20:07,915 --> 00:20:09,708 Sve ćemo namjestiti nakon jela. 354 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 Dobro. 355 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 Koliko li će njih doći u napad? 356 00:20:13,378 --> 00:20:14,838 Kreni kad si spremna, Ji-hyun. 357 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 -Dobro. -Sad je 20 do. 358 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Hoćemo li namjestiti uže? 359 00:20:21,595 --> 00:20:24,306 Trebamo li to sad? Ne znamo kada će započeti. 360 00:20:24,389 --> 00:20:25,265 Učinimo to. 361 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 Donijet ću multifunkcionalni nož. 362 00:20:27,726 --> 00:20:29,770 Trebamo ga postaviti u obliku iksa. 363 00:20:29,853 --> 00:20:32,147 -Dobro. -Tako ćemo napraviti. 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,524 Ne dopuštamo da se približe. 365 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 Tlo je do ovog mjesta ravno. 366 00:20:38,445 --> 00:20:40,948 -Od vrha. -Da, počnimo ondje. 367 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 Trebamo ovo zavezati odavde do ondje. 368 00:20:46,536 --> 00:20:48,747 -Ovako. -Da, tako izvuci. 369 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Dobro. 370 00:20:54,127 --> 00:20:56,922 Postojao je veliki rizik da ćemo izgubiti bazu. 371 00:20:57,005 --> 00:20:59,591 Pa smo smislile strategiju da to spriječimo. 372 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 Ovo je savršeno. 373 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 VOJNIKINJE ISKUPLJENIČKI ŠATOR 374 00:21:11,270 --> 00:21:13,647 Ovdje je. Ji-hyun, uđi. 375 00:21:17,150 --> 00:21:19,319 Ji-hyun, sjedni unutra. 376 00:21:19,403 --> 00:21:20,904 Što ako bitka za bazu sad počne? 377 00:21:20,988 --> 00:21:23,323 Da, treba se brzo vratiti. Požuri. 378 00:21:23,407 --> 00:21:24,491 Vatrogaskinje bi mogle 379 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 Budite tihe. Vatrogaskinje se možda skrivaju naokolo. 380 00:21:27,577 --> 00:21:28,829 Ma vraga. 381 00:21:28,912 --> 00:21:29,997 Mislim… 382 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 Sportašice će sigurno doći u našu bazu. 383 00:21:33,250 --> 00:21:34,876 Mislim da će napasti nas. 384 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 -I ja to mislim. -Oba tima. 385 00:21:36,628 --> 00:21:38,463 -Već su bile pogledati nam bazu. -Jesu? 386 00:21:39,089 --> 00:21:40,882 Mislim da će oba tima doći zajedno 387 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 -kao prošli put. -I mi to mislimo. 388 00:21:42,843 --> 00:21:45,053 Naša je baza na brdu i teško joj se prilazi. 389 00:21:45,137 --> 00:21:47,139 Koliko će im trebati da dođu do vaše baze? 390 00:21:47,222 --> 00:21:52,102 Trebat će 10 do 15 minuta da Sportašice… 391 00:21:52,686 --> 00:21:54,146 -Zezaš. Ja nisam ondje. -O, ne. 392 00:21:54,229 --> 00:21:56,732 13.10, SUNČANO ČETVRTA BITKA ZA BAZU POČINJE 393 00:21:57,357 --> 00:21:59,318 -Šališ se. Ja nisam ondje. -O, ne. 394 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 Nisam ondje. 395 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 Što će učiniti? 396 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 Ovo je suludo. 397 00:22:10,954 --> 00:22:11,872 Ovamo iza. 398 00:22:11,955 --> 00:22:12,914 ZAŠTITARKE, SKLONIŠTE 399 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 -Gdje je Ji-hyun? -Još nije došla. 400 00:22:15,500 --> 00:22:16,835 Ovo me izluđuje. 401 00:22:22,549 --> 00:22:23,508 Požuri! 402 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Kamo idemo? 403 00:22:29,139 --> 00:22:30,682 Na-eun i Hyun-seon, sakrijte se. 404 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 -U šatoru? -Da. 405 00:22:31,850 --> 00:22:33,769 Iskočit ćemo i napasti ih sleđa. 406 00:22:35,937 --> 00:22:37,814 -Imam tremu. -I ja. 407 00:22:38,398 --> 00:22:40,442 Znale smo da će napasti našu bazu. 408 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Očekivale smo to. 409 00:22:43,236 --> 00:22:46,406 Bile smo tako blizu ostalih baza i potpuno izložene. 410 00:22:47,074 --> 00:22:48,450 Osim toga, to je šator. 411 00:22:49,117 --> 00:22:50,452 Bila sam prilično zabrinuta. 412 00:22:51,536 --> 00:22:53,121 U redu je. Možemo mi to. 413 00:22:53,205 --> 00:22:55,082 -Možemo mi to. -Nema predaje. 414 00:22:56,041 --> 00:22:57,375 Ne idemo u smrt. 415 00:22:57,459 --> 00:22:58,585 -Ne. -Naravno. 416 00:22:59,961 --> 00:23:00,921 Moramo ići. 417 00:23:03,924 --> 00:23:05,050 Eun-mi, dođi. 418 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 VOJNIKINJE 419 00:23:17,562 --> 00:23:20,524 ČETVRTASTA KUĆA ISKUPLJENIČKI ŠATOR 420 00:23:21,024 --> 00:23:22,651 Samo je jedan put unutra. 421 00:23:22,734 --> 00:23:24,194 Sakrile smo se da nas ne vide. 422 00:23:25,987 --> 00:23:28,698 Eun-mi i ja odlučile smo se sakriti i čekati. 423 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 Mislim da će me vidjeti. 424 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 Tu si im u mrtvom kutu. 425 00:23:38,458 --> 00:23:41,545 Plan je bio sakriti se u šatoru i napasti ih sleđa. 426 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 VATROGASKINJE HYEON-AH I MIN-SEON BLIZU ISKUPLJENIČKOG ŠATORA 427 00:23:47,884 --> 00:23:49,177 -Tu se nalazimo s njima? -Da. 428 00:23:49,261 --> 00:23:50,387 -Nalazimo se tu? -Aha. 429 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 VATROGASKINJE 430 00:23:52,430 --> 00:23:54,349 SPORTAŠICE 431 00:23:54,432 --> 00:23:55,976 SPORTAŠICE HEE-JEONG I EUN-BYUL BLIZU TRGOVINE 432 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Nalazimo se s Vatrogaskinjama. 433 00:24:07,696 --> 00:24:09,281 Ovo je baza Vojnikinja. 434 00:24:11,199 --> 00:24:13,451 Prati drugu stranu. Ja ću pratiti ovu stranu. 435 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Pratile smo suprotne strane. 436 00:24:15,579 --> 00:24:19,666 Tražile smo neprijatelje i razmjenjivale signale. 437 00:24:21,877 --> 00:24:23,253 Hyeon-ah je ovdje. 438 00:24:36,850 --> 00:24:39,644 Iz daljine se činilo kao da nikoga nema. 439 00:24:42,230 --> 00:24:43,940 Čekaj. Osluškuj sve zvukove. 440 00:24:45,442 --> 00:24:47,444 Moraju biti ovdje. Pričekajmo tren. 441 00:24:52,073 --> 00:24:53,450 ČETVRTASTA KUĆA, ISKUPLJENIČKI ŠATOR 442 00:24:53,533 --> 00:24:57,162 ZAŠTITARKE: LEE JI-HYUN, LEE EUN-JIN 443 00:24:57,245 --> 00:24:58,747 ZAŠTITARKE LEE EUN-JIN, LEE JI-HYUN BLIZU KUĆICE NA DRVETU 444 00:24:58,830 --> 00:25:00,874 Idemo do baze Sportašica. 445 00:25:00,957 --> 00:25:03,251 Mislile smo da je brže uzeti zastavu Sportašica 446 00:25:03,335 --> 00:25:05,128 jer kod njihove baze neće biti gužve. 447 00:25:05,212 --> 00:25:07,923 Pa smo potrčale najbrže što smo mogle. 448 00:25:09,591 --> 00:25:11,468 Netko dolazi odande. 449 00:25:11,551 --> 00:25:12,969 -Da? -Otkuda? Zdesna? 450 00:25:20,310 --> 00:25:21,144 Eno ih. 451 00:25:21,728 --> 00:25:22,854 Dvije su. 452 00:25:22,938 --> 00:25:24,648 Nemoj da te ulovi džudašica. 453 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 -Dobro. -Bacit će te na tlo. 454 00:25:26,900 --> 00:25:27,859 Razumijem. 455 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Najsnažnije su ostale braniti bazu. 456 00:25:34,491 --> 00:25:35,450 Gore je. 457 00:25:35,533 --> 00:25:36,826 Moramo se popeti gore. 458 00:25:37,744 --> 00:25:39,829 ISTOVREMENO ISKUPLJENIČKI ŠATOR 459 00:25:41,164 --> 00:25:42,249 Vidiš ih? 460 00:25:44,334 --> 00:25:45,961 Blizu su. 461 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 Čula sam ljude kako se šuljaju. 462 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Kad ćemo baciti dimnu bombu? 463 00:25:50,048 --> 00:25:51,466 Čekamo dok ih ne vidimo? 464 00:25:52,050 --> 00:25:55,011 Čekale smo s dimnim bombama na gotovs. 465 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Mislim da će ubrzo doći. 466 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 Idemo. 467 00:26:09,651 --> 00:26:10,610 Gledajte iza nas. 468 00:26:12,570 --> 00:26:14,489 VATROGASKINJE, SPORTAŠICE 469 00:26:14,572 --> 00:26:16,116 Dolje. 470 00:26:17,409 --> 00:26:18,702 Netko dolazi. 471 00:26:19,703 --> 00:26:23,623 Bile smo skrivene tako dugo da je jedna vatrogaskinja zašla dublje u šumu. 472 00:26:30,672 --> 00:26:31,965 Ovdje su! 473 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 Ovdje su! 474 00:26:36,052 --> 00:26:37,387 Dođite ovamo! 475 00:26:37,470 --> 00:26:40,223 -Kao što smo i očekivale, pronašle su nas. -Dođite ovamo. 476 00:26:41,266 --> 00:26:43,601 -Idemo. -Ima ih dvije! 477 00:26:50,692 --> 00:26:53,486 -Jedna vojnikinja! -Jedna vatrogaskinja! 478 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 Jedna vojnikinja! 479 00:26:58,158 --> 00:26:59,242 Dvije su ovdje. 480 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 Idemo na juriš! 481 00:27:02,287 --> 00:27:03,413 Baza im je prazna. 482 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 Baza im je prazna. 483 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 Idemo na juriš! 484 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 Mislim da su im dimne bombe zaklonile pogled 485 00:27:19,512 --> 00:27:21,806 i odvukle im pažnju. 486 00:27:22,390 --> 00:27:23,224 Pazite na dim. 487 00:27:37,530 --> 00:27:39,824 Uplela sam se u užad. Morala sam se izvući otamo. 488 00:27:41,159 --> 00:27:43,078 Strpljivo čekajmo… 489 00:27:44,996 --> 00:27:46,331 i sredimo ih sleđa. 490 00:27:59,302 --> 00:28:00,178 Ne bih rekla. 491 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Miruj. Izbacila sam te. 492 00:28:09,521 --> 00:28:10,855 Ali ja sam tebe prva. 493 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Ja sam je izvukla prva! 494 00:28:12,315 --> 00:28:13,691 Ali ja sam tebe izbacila prva. 495 00:28:13,775 --> 00:28:15,568 Ja sam je izvukla prva! 496 00:28:15,652 --> 00:28:17,904 Kim Na-eun iz Vojnikinja izbačena je iz bitke. 497 00:28:17,987 --> 00:28:18,905 Idemo. 498 00:28:19,406 --> 00:28:23,034 Jedna od vatrogaskinja prva je ušla, a onda smo je slijedile. 499 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 Jedna je izašla iz šatora. 500 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 Imamo je! 501 00:28:37,424 --> 00:28:40,343 Lee Hyun-seon iz Vojnikinja izbačena je iz bitke. 502 00:28:41,177 --> 00:28:43,471 -Idemo do Vojnikinja? -Hoćemo? 503 00:28:43,555 --> 00:28:45,014 Požuri. 504 00:28:45,682 --> 00:28:47,350 Trebale bismo im pomagati. 505 00:28:48,309 --> 00:28:50,478 ZAŠTITARKE 506 00:28:50,562 --> 00:28:52,355 VOJNIKINJE KANG EUN-MI 507 00:28:52,439 --> 00:28:54,983 Lee Hyun-seon iz Vojnikinja izbačena je iz bitke. 508 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 Imamo je! 509 00:28:56,484 --> 00:28:58,361 Vikale su. 510 00:28:58,445 --> 00:29:00,864 Uočila sam priliku i pohitala prema njima. 511 00:29:05,493 --> 00:29:07,120 Iza tebe je. 512 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 Pazi. 513 00:29:08,455 --> 00:29:09,664 -Iza tebe je. -Pazi. 514 00:29:09,748 --> 00:29:12,500 Kim Hee-jeong iz Sportašica izbačena je iz bitke. 515 00:29:25,764 --> 00:29:27,682 Izvuci je! 516 00:29:28,558 --> 00:29:30,226 Izvuci je! 517 00:29:30,310 --> 00:29:31,144 Dobro. 518 00:29:31,227 --> 00:29:33,271 Kang Eun-mi iz Vojnikinja izbačena je iz bitke. 519 00:29:33,354 --> 00:29:34,731 Dobro, izbačena je. 520 00:29:34,814 --> 00:29:36,983 Uzmi zastavu. Gdje je? 521 00:29:38,777 --> 00:29:40,278 Pazi. Tamo je. 522 00:29:45,158 --> 00:29:47,410 Čula sam neki zvuk, ali nisam bila sigurna. 523 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 -Dobro, uhvati je. -Izvukle smo je. 524 00:29:49,996 --> 00:29:51,289 Izbacile smo Vojnikinje. 525 00:29:51,372 --> 00:29:52,916 Idemo srediti Zaštitarke. 526 00:29:54,417 --> 00:29:57,879 Hyeon-ji, idemo srediti Zaštitarke. Ostavi jednu tamo i dođi s nama. 527 00:29:58,463 --> 00:29:59,380 Doći ću. 528 00:30:02,967 --> 00:30:04,469 Min-seon, vrati se! 529 00:30:04,552 --> 00:30:05,929 -Idemo na Zaštitarke! -Dobro! 530 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 Dobro! 531 00:30:10,892 --> 00:30:12,894 Nemoj ostati bez daha. Moramo se boriti. 532 00:30:13,686 --> 00:30:15,063 Možda su sve četiri ondje. 533 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 Ne misliš da su otišle? 534 00:30:19,734 --> 00:30:20,568 SPORTAŠICE, VATROGASKINJE 535 00:30:20,652 --> 00:30:23,196 SPORTAŠICE, VATROGASKINJE 536 00:30:23,279 --> 00:30:24,447 ZAŠTITARKE 537 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 Jedna je baza zauzeta. 538 00:30:28,034 --> 00:30:29,285 Juriš na Vatrogaskinje. 539 00:30:30,078 --> 00:30:31,454 Uzele su zastavu Vojnikinja. 540 00:30:31,538 --> 00:30:32,413 Juriš na Vatrogaskinje. 541 00:30:33,331 --> 00:30:35,708 Kad je jedan tim izbačen, 542 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 shvatile smo da nam je pametnije 543 00:30:38,169 --> 00:30:40,421 da i same odemo po zastavu. 544 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 I otrčale smo do baze Vatrogaskinja. 545 00:30:42,257 --> 00:30:45,635 ZAŠTITARKE 546 00:30:45,718 --> 00:30:49,597 SKLONIŠTE, VATROGASKINJE, SPORTAŠICE 547 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 Njihova baza je ovako daleko? 548 00:31:09,826 --> 00:31:10,660 Dođite ovamo. 549 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Jedna. 550 00:31:12,203 --> 00:31:13,037 Ovdje. 551 00:31:13,538 --> 00:31:14,372 Jedna. 552 00:31:14,455 --> 00:31:15,540 Ondje je zamka. 553 00:31:15,623 --> 00:31:17,709 Ondje je zamka. Idite gore. 554 00:31:19,419 --> 00:31:21,296 Čekajte, ondje je zamka. Vidite li? 555 00:31:21,379 --> 00:31:22,672 Prerežimo je. 556 00:31:26,926 --> 00:31:29,095 Postavile smo samo jednu prepreku. 557 00:31:30,388 --> 00:31:31,973 Da smo imale malo više vremena, 558 00:31:32,056 --> 00:31:34,517 sve je moglo biti drugačije. 559 00:31:45,028 --> 00:31:47,655 -Jedna slijeva, jedna zdesna. -Čekaj. 560 00:31:47,739 --> 00:31:49,908 Mi smo na uzvisini. U prednosti smo. 561 00:31:50,909 --> 00:31:52,994 Čekaj da se raščisti magla. 562 00:31:53,077 --> 00:31:54,662 SKLONIŠTE 563 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 ČETVRTASTA KUĆA 564 00:32:05,506 --> 00:32:06,674 „Najbrže što mogu.” 565 00:32:07,425 --> 00:32:09,510 „Najbrže što mogu.” To mi je bila jedina misao. 566 00:32:10,511 --> 00:32:12,847 Dvije iz Zaštitarki. 567 00:32:16,976 --> 00:32:18,269 Vidite ih, zar ne? 568 00:32:19,395 --> 00:32:20,229 Moramo ih napasti. 569 00:32:20,313 --> 00:32:21,230 Čekaj. Oprez. 570 00:32:21,773 --> 00:32:24,025 -Uhvati je. -Izvuci zastavu. 571 00:32:25,318 --> 00:32:27,070 -Uhvati je. -Izvuci zastavu. 572 00:32:27,153 --> 00:32:28,655 Iza tebe je! 573 00:32:28,738 --> 00:32:29,989 -Izvuci je. -Iza tebe je! 574 00:32:31,532 --> 00:32:33,284 -Uhvati je. -Izvuci zastavu. 575 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 Iza tebe je! 576 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 -Uhvati je. -Izvuci zastavu. 577 00:32:36,162 --> 00:32:37,330 Iza tebe je! 578 00:32:37,413 --> 00:32:39,123 -Izvuci zastavu. -Iza tebe je! 579 00:32:39,207 --> 00:32:40,041 Izvuci zastavu. 580 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 Kako vam ide zauzimanje baze? 581 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 -Izvuci je. -Iza tebe je! 582 00:32:52,136 --> 00:32:53,888 -Izvuci zastavu. -Iza tebe je! 583 00:32:56,474 --> 00:32:57,558 Dođi ovamo. 584 00:33:04,649 --> 00:33:10,905 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 585 00:34:07,086 --> 00:34:12,091 Prijevod titlova: Ksenija Švarc