1 00:00:11,928 --> 00:00:15,223 Tegnap este kiestek, de ma reggel visszajöttek. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,058 Mint a zombik. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,979 Nem igazán érdekelt. Azonnal kiejtjük őket újra. 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,772 Nem érdekelt. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 Én nagyon örültem nekik. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 Biztató volt. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 Összességében jó érzés volt. 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,614 A testőrcsapat boldognak tűnt. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,742 Jó, harcoljunk nyolc-nyolc ellen! 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,703 A túlerő helyett harcoljunk tisztességesen! 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,789 A visszavágónak vége. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 Katonacsapat, üdv újra itt! 13 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 - Szép munka! - Gratulálunk! 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,587 - Gratulálunk! - Szép munka! 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 A kaszkadőrcsapat és a rendőrcsapat kiesett. 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,845 Hagyjátok el a szigetet! 17 00:00:56,514 --> 00:00:57,348 Menjünk. 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,684 Csodálatosak vagytok! 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 Szép munka! 20 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Oké! 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 - Gyerünk! - Hajrá! 22 00:01:03,229 --> 00:01:04,355 Kaszkadőrök! 23 00:01:04,439 --> 00:01:05,774 - Hajrá! - Hajrá! 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,734 - Rendőrcsapat, hajrá! - Hajrá! 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,654 Nyerjétek meg! 26 00:01:11,738 --> 00:01:12,739 - Óvatosan! - Gyertek! 27 00:01:12,822 --> 00:01:15,241 - Mindenki jöjjön ide! - Sírni fogok. 28 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 Kész, rajt! 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 Koreai nők! 30 00:01:17,994 --> 00:01:20,663 - Csak így tovább! - Csak így tovább! 31 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 - Menjetek! - Jó. 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,126 - Vigyázzatok magatokra! - Menjünk! 33 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 - Menjünk! - Megütöttek. 34 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Sajnálom. 35 00:01:37,430 --> 00:01:38,890 Jó móka volt. 36 00:01:38,973 --> 00:01:40,683 - Igyunk majd szodzsut! - Köszönjük! 37 00:01:40,767 --> 00:01:43,311 - Köszönjük! - Szép munka! 38 00:01:43,394 --> 00:01:44,854 - Szép volt! - Viszlát! 39 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 - Viszlát! - Jó volt! 40 00:01:52,111 --> 00:01:53,530 Tényleg elmegyünk? 41 00:01:59,327 --> 00:02:00,662 Figyelem! 42 00:02:01,329 --> 00:02:02,163 Tisztelegj! 43 00:02:08,086 --> 00:02:09,087 Pihenj! 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 A katonacsapat nagyon erős. 45 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 Látjátok Hyeon-ah arcát? 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 Ijesztő. 47 00:02:18,096 --> 00:02:21,474 Nem tetszik neki, hogy olyanokat mondanak, hogy „Megölünk mindenkit!” 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,392 Tudom. 49 00:02:22,475 --> 00:02:24,978 Az egyik katona azt mondta: „Megöljük őket.” 50 00:02:25,061 --> 00:02:27,814 „Megölöm őket. Megöljük őket.” 51 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 Egyszerűen ki nem állhatom őket. 52 00:02:32,026 --> 00:02:33,862 Visszajöttek bosszút állni. 53 00:02:35,071 --> 00:02:38,324 Úgy örültem, amikor tegnap elvettük a zászlójukat. 54 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 - Dühös vagyok. - Én is. 55 00:02:43,705 --> 00:02:46,332 A katonacsapat túlélte a visszavágót. 56 00:02:46,416 --> 00:02:49,919 Kapnak egy új bázist és 2000 kcal-t a visszaköltözéshez. 57 00:02:51,045 --> 00:02:55,216 Ma beválthatjátok és felhasználhatjátok ezeket a kalóriákat. 58 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Kaptok egy térképet, 59 00:02:57,677 --> 00:03:00,263 amelyen be van jelölve a bázisotok és a közös helyiségek. 60 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 Meg kell találnunk a bázisukat? 61 00:03:04,100 --> 00:03:06,686 - Megint nem tudjuk, hol lesznek. - Nem tudjuk. 62 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Hol lehet? 63 00:03:16,946 --> 00:03:19,115 Még a törött üveget sem intéztük el. 64 00:03:20,241 --> 00:03:22,410 Vajon milyen lesz a bázisuk? 65 00:03:25,788 --> 00:03:27,540 Menjetek a bázisotokra! 66 00:03:28,207 --> 00:03:32,545 KATONACSAPAT 67 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 Elmegyünk a kunyhó mellett. 68 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Viszlát! 69 00:03:37,926 --> 00:03:39,844 Új bázisunk van. 70 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 Kíváncsi vagyok, hogy néz ki. 71 00:03:43,556 --> 00:03:45,266 Szerintem egy sátor lesz. 72 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 Én nem bánnám. 73 00:03:46,476 --> 00:03:48,937 - Én sem. - Az nagyszerű. Hálás vagyok. 74 00:03:49,479 --> 00:03:50,980 Doktornő! 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,815 - Visszatértünk! - Doktornő! 76 00:03:52,899 --> 00:03:54,943 - Sikerült visszajönnünk. - Mint a főnixek. 77 00:03:55,443 --> 00:03:57,904 - Mindenkinek beköszönünk. - Komolyan. 78 00:04:01,324 --> 00:04:02,450 A harcedzett katonák. 79 00:04:06,412 --> 00:04:10,792 9. EPIZÓD „A HARCEDZETT KATONÁK” 80 00:04:10,875 --> 00:04:12,502 Megnézted a térképet? 81 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 Igen, a bolt mögött van. 82 00:04:15,338 --> 00:04:20,343 KATONACSAPAT 83 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Lehet, hogy egy másik csapat figyel. 84 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 - Mostantól maradjunk csendben! - Oké. 85 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 Még tovább kell mennünk. 86 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Olyan közel vagyunk hozzájuk! 87 00:04:40,571 --> 00:04:41,656 Nagyon közel. 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,783 - Itt? - Itt? 89 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 - Ez az, ugye? - Igen. 90 00:04:46,452 --> 00:04:48,621 Hé, ez lesz az! 91 00:04:49,163 --> 00:04:52,375 A luxusból a padlóra zuhantunk. 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,502 Ez jár, amiért veszítettünk és visszajöttünk. 93 00:04:54,585 --> 00:04:55,420 Komolyan. 94 00:04:59,382 --> 00:05:02,343 MEGVÁLTÁS SÁTRA 95 00:05:02,427 --> 00:05:04,679 - Ássuk fel a földet! - Jól hangzik. 96 00:05:04,762 --> 00:05:06,222 - Ásóval… - Mit szóltok ehhez? 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Amikor ásunk, az oldalát is ássuk ki! 98 00:05:09,809 --> 00:05:12,478 - Hogy elessenek, ha megtámadnak. - Van ásónk? 99 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Vennünk kell egyet. 100 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 - Menjünk! - Öltözzünk át! 101 00:05:15,857 --> 00:05:17,150 - Menjünk így? - Azt hiszem. 102 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 - Igen. - Oké. 103 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Vennünk kell egy ásót. 104 00:05:28,578 --> 00:05:32,040 Még ha kevesebbet is kell ennünk, több harci eszközt veszünk. 105 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 - Jó napot! - Jó napot! 106 00:05:35,668 --> 00:05:37,670 - Jó napot! - Jó napot! 107 00:05:40,006 --> 00:05:41,174 - Tessék. - Igen. 108 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Visszaköltözési alap, 2000 kcal. 109 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 - Igen. - Igen. 110 00:05:45,762 --> 00:05:46,804 Vettetek lapátot? 111 00:05:46,888 --> 00:05:48,806 - Az összehajthatót. - Ezt? Ez az. 112 00:05:49,307 --> 00:05:52,018 - Négy füstbombát kérünk. - Rendben. 113 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 ESZKÖZTÁR 114 00:05:56,939 --> 00:05:58,816 VÉDEKEZÉSI ESZKÖZÖK FÜRSTBOMBA 115 00:05:59,859 --> 00:06:03,029 Tudni szeretném, meddig tart a füstbombák hatása. 116 00:06:03,112 --> 00:06:05,615 Akkor kitalálhatjuk, meddig lesz füst. 117 00:06:05,698 --> 00:06:08,242 Gondolkozz, robbanószer-szakértő! 118 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Szóval 15 gramm elvileg… 119 00:06:10,703 --> 00:06:13,289 Majd kitaláljuk, ha visszaértünk. Ne itt beszélj róla! 120 00:06:14,540 --> 00:06:17,335 Megöl a kíváncsiság, hogy hol a bázisuk. 121 00:06:17,418 --> 00:06:18,336 A katonáknak? 122 00:06:18,419 --> 00:06:20,463 Nem a közelben van a bázisuk? 123 00:06:21,297 --> 00:06:22,799 Az és a csónakház. 124 00:06:23,716 --> 00:06:25,218 Nem, az új bázisuk. 125 00:06:25,301 --> 00:06:26,552 A sátor ott van. 126 00:06:27,178 --> 00:06:28,638 - Van egy sátor? - Igen. 127 00:06:28,721 --> 00:06:30,807 - Mikor láttad? - Idefelé jövet. 128 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 - Egyedül voltál? - Igen, ott kint. 129 00:06:32,558 --> 00:06:33,476 Az a bázisuk. 130 00:06:36,020 --> 00:06:40,024 Láttam ott egy sátrat, és gondoltam, biztos az a bázisuk. 131 00:06:41,567 --> 00:06:44,695 Aztán a csapatom odament megerősíteni. 132 00:06:47,448 --> 00:06:48,699 Nézzük meg! 133 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 Ez az. Száz százalék. 134 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Olyan közel van! 135 00:06:58,793 --> 00:07:00,586 Ez őrület. 136 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 Túl közel van. 137 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Nézzük meg! Kit érdekelnek? 138 00:07:06,092 --> 00:07:07,885 Te menj, nézd meg! Én itt maradok. 139 00:07:09,345 --> 00:07:10,304 Jók vagyunk. 140 00:07:20,565 --> 00:07:22,275 A fenébe! Tényleg az övék. 141 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 - Ott vannak? - A négy zászlójuk igen. 142 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 - És az emberek? - Nincs ott senki. 143 00:07:26,320 --> 00:07:27,488 - Nincsenek ott. - Nem? 144 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 Nem hiszem. 145 00:07:29,407 --> 00:07:31,033 Szerintem a boltba mentek. 146 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 Biztos, hogy nincs itt senki? 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,621 Nincs itt senki. 148 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 A testőrök nem segíthetnek nekik. 149 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 - Túl messze vannak. - A testőrök? 150 00:07:54,015 --> 00:07:56,559 - Mire ideérnek, vége lesz. - Igazad van. 151 00:07:58,060 --> 00:07:59,896 Vegyünk gyufát öt kalóriáért? 152 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 Vegyünk! 153 00:08:01,105 --> 00:08:02,190 Megvesszük. 154 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Legközelebb visszahozhatják. 155 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 - Viszlát! - Sok szerencsét! 156 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 - Viszlát holnap! - Viszlát! 157 00:08:11,782 --> 00:08:12,700 SPORTOLÓK LOMBHÁZ 158 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Beszélgetést hallok. 159 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 - Eun-byul! - Igen? 160 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 Halkabban! Beszélgetést hallok. 161 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 Ott. 162 00:08:21,417 --> 00:08:23,503 Arra sétálnak. 163 00:08:24,879 --> 00:08:27,590 Tudom, hogy fáradt vagy, de haladjunk! 164 00:08:27,673 --> 00:08:29,050 Oké. 165 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 - A tűzoltók felé mennek. - A tűzoltók felé? 166 00:08:36,098 --> 00:08:37,642 Van másik bázis a tűzoltóké után? 167 00:08:37,725 --> 00:08:40,770 Láttam elmenni zöld pólósokat. 168 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Csak ők lehettek. 169 00:08:47,193 --> 00:08:48,402 Lányok! 170 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 - Mi az? - Nézzük meg távcsővel! 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,910 A helyzetükből ítélve… 172 00:08:58,996 --> 00:09:01,332 szerintem az új bázisuk 173 00:09:01,415 --> 00:09:04,043 csak egy sátor az erdőben, mint a mi régi bázisunk. 174 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Innen mindent látok. 175 00:09:07,672 --> 00:09:10,716 Szerintetek merről jönnek majd? 176 00:09:10,800 --> 00:09:12,635 - Ások egy gödröt. - Igen, gödröt. 177 00:09:12,718 --> 00:09:15,805 Valaki biztos ide fog lépni, nem? 178 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Ide. 179 00:09:17,640 --> 00:09:18,766 - Itt. Innen fognak leugrani. - Igen. 180 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Szerintem igen. 181 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 És… 182 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 Ide. 183 00:09:26,774 --> 00:09:28,192 Lehet, hogy erre is jönnek. 184 00:09:28,276 --> 00:09:30,570 Igen, valószínűleg erre jönnek. 185 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 - Igen, egyet középre. - Pontosan. 186 00:09:35,783 --> 00:09:36,826 - Ide. - Igen. 187 00:09:36,909 --> 00:09:39,912 Na-eun, áss te! Én keresek fát. 188 00:09:42,498 --> 00:09:45,459 A bázisunk túl közel van másokhoz, és a nyílt terepen vagyunk. 189 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 Mindent meg kellett tennünk, hogy ne vegyenek észre. 190 00:09:51,882 --> 00:09:55,761 Minden csapattársunknak volt feladata. 191 00:09:55,845 --> 00:09:57,888 Egyikünk ásott, 192 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 valaki fát vágott, hogy készítsen valamit… 193 00:10:02,643 --> 00:10:06,147 Segítenél megkötni ezeket? Kicsit megpuhítottam, 194 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 - de nagyon gyenge. - Honnan van ez a kötél? 195 00:10:08,941 --> 00:10:10,693 - Ez egy inda. - Ezeket kössem meg? 196 00:10:10,776 --> 00:10:11,819 - Így? - Igen. 197 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 Túlélés a javából. 198 00:10:14,071 --> 00:10:16,282 Ez megteszi, mert nincs kötelünk. 199 00:10:19,910 --> 00:10:21,537 Ez aztán a csapda! 200 00:10:21,621 --> 00:10:24,165 Mivel fedjük be a lyukat? 201 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 Aztán betakarjuk földdel. 202 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 Aki rálép, biztosan elesik. 203 00:10:32,465 --> 00:10:33,299 Persze. 204 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 Óvatosan! 205 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 Lányok, nézzetek a lábatok elé! 206 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 Nem látszik. 207 00:10:53,069 --> 00:10:54,445 Még a végén rálépek. 208 00:10:56,739 --> 00:10:58,240 Meglátogassam a tűzoltókat? 209 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 A katonák bázisa a közelükben lehet. 210 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Oké, látogasd meg őket! 211 00:11:02,286 --> 00:11:06,999 NÉGYZET ALAKÚ HÁZ, MEGVÁLTÁS SÁTRA SPORTOLÓCSAPAT 212 00:11:07,750 --> 00:11:09,669 A tűzoltók bázisára tartottam. 213 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 Odafelé láttam, 214 00:11:11,796 --> 00:11:15,091 hogy a katonacsapat épp aprított valamit. 215 00:11:15,174 --> 00:11:17,802 Ezért megálltam megnézni a bázisukat. 216 00:11:21,389 --> 00:11:22,473 Biztos ez a bázisuk. 217 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 A sportolók biztos átmehetnek a tűzoltók bázisára, amikor akarnak. 218 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 Láttam a katonákat beszélgetni az ágak között. 219 00:11:40,032 --> 00:11:41,909 Tartottam tőlük. 220 00:11:43,369 --> 00:11:45,871 De mi is elég erősek vagyunk, 221 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 ezért megküzdünk velük. 222 00:11:48,749 --> 00:11:50,042 Egyelőre ne áss! 223 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 Ne áss! 224 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Oké. 225 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Kit támadjunk meg először? 226 00:11:58,926 --> 00:12:01,846 Az egyiküket végleg ki kell iktatnunk. 227 00:12:04,306 --> 00:12:06,434 Meg kell szabadulnunk a katonacsapattól. 228 00:12:06,517 --> 00:12:09,103 Még ma ki akartuk ejteni őket. 229 00:12:09,645 --> 00:12:11,522 Elszántak voltunk. 230 00:12:13,774 --> 00:12:16,152 - Láttátok, hol a katonák bázisa? - Igen. 231 00:12:16,235 --> 00:12:18,612 - Épp előttetek. - Az ösvény jobb oldalán. 232 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Először őket kell kiejtenünk, ugye? 233 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Gyenge a bázisuk. 234 00:12:23,117 --> 00:12:25,411 - Igaz. - De tőletek kicsit messze van, nem? 235 00:12:25,953 --> 00:12:28,706 Mindkét csapatból ketten őrizzék a bázist, 236 00:12:28,789 --> 00:12:31,417 és négyen támadjuk meg a katonacsapatot együtt! 237 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 Nem hiszem, hogy mind a négyen a bázist védik majd. 238 00:12:34,336 --> 00:12:37,131 - Akkor megint a katonákat támadjuk? - Igen. 239 00:12:37,214 --> 00:12:39,925 - Meg kell törnünk a katonákat. - Igazad van. 240 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Oké, csináljuk! 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 - A végéig. - Csináljuk! 242 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 Mindkét csapatból ketten támadunk. 243 00:12:45,639 --> 00:12:47,016 Összesen négyen. 244 00:12:47,099 --> 00:12:48,476 Két ember védi a bázist. 245 00:12:49,143 --> 00:12:53,397 Ha ketten védik a bázist, ki marad itt? 246 00:12:53,481 --> 00:12:56,859 Ha a védekezésre koncentrálunk, én maradok. 247 00:12:56,942 --> 00:12:58,986 Akkor én maradok veled. Ti ketten mehettek. 248 00:12:59,069 --> 00:13:02,740 Hee-jeong és Eun-byul nagyon gyorsak, 249 00:13:03,449 --> 00:13:06,702 ezért azt gondoltam, gyorsabban odaérnek, ha támadunk. 250 00:13:06,785 --> 00:13:10,706 És úgy döntöttünk, én akkor teljesítek a legjobban, 251 00:13:11,207 --> 00:13:14,376 ha hátramaradok, és megvédem a csapat zászlaját. 252 00:13:14,460 --> 00:13:16,670 Akkor Eun-byul és én támadunk. 253 00:13:16,754 --> 00:13:17,671 Oké. 254 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 Itt a testőrcsapat. 255 00:13:22,676 --> 00:13:24,720 Fontos bejelentésem van. 256 00:13:25,429 --> 00:13:28,265 A mai bázisharcban két csapat esik ki. 257 00:13:28,349 --> 00:13:30,392 Ma két csapat esik ki. 258 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 A tűzoltók átvették a katonacsapat bázisait, 259 00:13:34,063 --> 00:13:36,273 így összesen három bázissal rendelkeznek. 260 00:13:36,982 --> 00:13:41,403 A tűzoltók elrejthetik a zászlójukat bármelyik bázisukon. 261 00:13:42,071 --> 00:13:45,366 Most elrejthetitek a csapatzászlókat. 262 00:13:45,449 --> 00:13:47,743 Ne vegyük le a zászlót! 263 00:13:47,826 --> 00:13:49,662 Hagyjuk ott! 264 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Kössük meg! 265 00:13:52,831 --> 00:13:54,208 Előbb kötözzem meg? 266 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 Óvatosan! 267 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Tegyük fel teljesen! 268 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Nyomd fel a zászlóval! 269 00:14:02,049 --> 00:14:03,050 Feljebb! 270 00:14:03,133 --> 00:14:04,260 Egészen fel! 271 00:14:04,343 --> 00:14:05,636 Így jó. 272 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 Csak hagyjuk ott! 273 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Nehéz lesz kivenni. 274 00:14:10,182 --> 00:14:12,851 SPORTOLÓCSAPAT SZIRTI SÁTOR 275 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 Így jó lesz? Nem túl egyértelmű? 276 00:14:19,483 --> 00:14:20,901 A középső az igazi zászlónk. 277 00:14:20,985 --> 00:14:24,530 Mindegy, melyik az. Tekerjük be mindhármat ugyanúgy! 278 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 Aztán a hamis zászló… 279 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 Milyen? Úgy nézek ki, mint aki zászlót visz? 280 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Igen. 281 00:14:45,509 --> 00:14:46,802 - Remek. Sziasztok! - Szia. 282 00:14:53,183 --> 00:14:55,185 Valakinek látnia kell menet közben. 283 00:15:01,984 --> 00:15:05,321 TŰZOLTÓCSAPAT KUNYHÓ 284 00:15:11,785 --> 00:15:13,037 Járt itt valaki? 285 00:15:14,371 --> 00:15:17,541 Ideteszek egy hamis zászlót, ahogy a katonák is tették. 286 00:15:22,296 --> 00:15:24,340 - Kang őrmester! - Igen? 287 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Ez nem fog meggyulladni. 288 00:15:25,883 --> 00:15:27,092 UGYANAKKOR MEGVÁLTÁS SÁTRA 289 00:15:27,176 --> 00:15:28,594 - Próbálkozz még! - Túl vizes. 290 00:15:28,677 --> 00:15:30,763 Nincs száraz gyújtós. 291 00:15:30,846 --> 00:15:32,806 Megyek, keresek. 292 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 Rendben. 293 00:15:44,026 --> 00:15:49,698 KATONACSAPAT, KIM NA-EUN 294 00:15:49,782 --> 00:15:52,952 TŰZOLTÓCSAPAT, KIM HYEON-AH 295 00:15:58,582 --> 00:16:03,629 KUNYHÓ 296 00:17:04,398 --> 00:17:08,610 Elmentem megnézni a régi bázisunkat. 297 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 És szerintem tettek oda valamit. 298 00:17:13,157 --> 00:17:16,744 Lehet, hogy a zászlót a régi bázisunkba rejtették, nem a házba. 299 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 Tényleg? 300 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 És meg van kötözve. 301 00:17:19,455 --> 00:17:22,624 - Az ajtót is lekötözték. - Oké. 302 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 Meg akarod nézni? 303 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 Leszedjük a kötelet és megnézzük? 304 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Igen, te értesz a csomókhoz. 305 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 Vissza tudod kötni. 306 00:17:29,465 --> 00:17:31,592 - Üres. - Más csomókat használnak. 307 00:17:32,092 --> 00:17:33,886 Meg akarod nézni? 308 00:17:33,969 --> 00:17:35,304 Menjünk! Látnunk kell. 309 00:17:35,387 --> 00:17:37,389 Most kell megnéznünk. Csendben! 310 00:17:40,517 --> 00:17:43,228 Siessünk! Várj, csak ki kell nyitni. 311 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 Ők is ilyen csomót használnak. 312 00:17:50,402 --> 00:17:52,154 Vissza tudod kötni ugyanúgy? 313 00:17:52,237 --> 00:17:53,906 - Tessék? - Vissza tudod kötni? 314 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Csak nagyjából. 315 00:17:56,950 --> 00:17:57,826 Mindjárt jövök. 316 00:17:58,452 --> 00:17:59,411 Rendben. 317 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 Megfognád ezt? 318 00:18:08,629 --> 00:18:10,297 Kutass át mindent! 319 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 - A szekrények mögött. - A szekrények mögött? 320 00:18:30,275 --> 00:18:31,652 Semmi, ugye? 321 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 Az égvilágon semmi. Nincs itt. 322 00:18:35,656 --> 00:18:38,117 - Bocsi. Az ágak. - Egy pillanat. 323 00:18:39,785 --> 00:18:42,329 Nincs itt. A négyzet alakú házban kell lennie. 324 00:18:43,956 --> 00:18:47,084 Öt, hat. 325 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 Jobb oldali csomó. 326 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 De menő vagy! 327 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Kész. 328 00:18:56,927 --> 00:18:58,011 - Jó! - Jó. 329 00:18:58,095 --> 00:19:00,180 Nagyon menő. Értesz a csomókhoz. 330 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 A bázisharc délután lesz, ugye? 331 00:19:06,186 --> 00:19:07,062 Igen. 332 00:19:07,146 --> 00:19:10,357 Reggel megnéztem a helyszínt. 333 00:19:11,567 --> 00:19:14,695 A visszavágó alatt felderítésre mentünk. 334 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 A dolgok teljesen megváltozhatnak 335 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 - attól függően, hogy kik térnek vissza. - Teljesen. 336 00:19:22,244 --> 00:19:26,665 Útközben olyan sátrakat láttunk, amilyeneket eddig még nem. 337 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Igazad van. 338 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 Na ne! 339 00:19:30,961 --> 00:19:34,381 - Jól nézzük meg! Sosem lehet tudni. - Túl közel van a tűzoltókhoz. 340 00:19:34,464 --> 00:19:36,884 Ez mindent megváltoztat. 341 00:19:37,634 --> 00:19:41,722 Ha a tűzoltócsapatban lennék, én… 342 00:19:41,805 --> 00:19:44,349 - Védekeznél. - védekeznék, vagy a katonákat támadnám. 343 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 Ti ketten fussatok oda, mint tegnap! 344 00:19:47,352 --> 00:19:49,313 És mi elrejtőzünk a lejtőn. 345 00:19:49,813 --> 00:19:52,316 A csapattársaim akciót akartak. 346 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 Erőszakosan akartak játszani, és elvenni a többi csapat zászlóját. 347 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Ezt figyelembe vettem, 348 00:19:57,946 --> 00:19:59,406 és úgy döntöttem, támadunk. 349 00:19:59,489 --> 00:20:02,993 Ketten agresszívan támadnak, amíg a többiek a bázist védik. 350 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Ezt bezárjuk, és lemegyünk a lejtőre. 351 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Jól hangzik. 352 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 Majd odaadom a kötelet. 353 00:20:07,915 --> 00:20:09,708 Evés után pakoljunk össze! 354 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 Oké. 355 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 Vajon hányan támadnak majd? 356 00:20:13,086 --> 00:20:14,838 Menj, ha készen állsz, Ji-hyun! 357 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 - Oké. - Már 40 van. 358 00:20:20,469 --> 00:20:21,511 Felkössük a kötelet? 359 00:20:21,595 --> 00:20:24,306 Nem most kéne megcsinálnunk? Nem tudjuk, mikor kezdődik. 360 00:20:24,389 --> 00:20:25,265 Csináljuk! 361 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 Hozom a multifunkciós eszközt. 362 00:20:27,726 --> 00:20:29,770 X alakban kéne felkötnünk. 363 00:20:29,853 --> 00:20:32,147 - Igen. - Így kell csinálni. 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,524 Ne engedjük őket közel! 365 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 A talaj idáig egyenes. 366 00:20:38,445 --> 00:20:40,948 - Fentről. - Igen, kezdjük ott! 367 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 Ezt fel kell kötnünk innen egészen odáig. 368 00:20:46,536 --> 00:20:48,747 - Így? - Igen, arra húzd! 369 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Oké. 370 00:20:54,127 --> 00:20:56,922 Nagy volt a veszélye, hogy elveszítjük a bázisunkat, 371 00:20:57,005 --> 00:20:59,591 ezért kidolgoztunk egy stratégiát, hogy ezt megelőzzük. 372 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 Ez tökéletes. 373 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 KATONACSAPAT MEGVÁLTÁS SÁTRA 374 00:21:11,270 --> 00:21:13,647 Itt van. Ji-hyun, gyere be! 375 00:21:17,150 --> 00:21:19,319 Ji-hyun, ülj le bent! 376 00:21:19,403 --> 00:21:20,904 És ha elkezdődik a bázisharc? 377 00:21:20,988 --> 00:21:23,323 Igaz, nemsokára vissza kell mennie. Siessünk! 378 00:21:23,407 --> 00:21:24,491 A tűzoltók talán… 379 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 Halkabban! Lehet, hogy a tűzoltók itt bujkálnak. 380 00:21:27,577 --> 00:21:28,829 Nem láttam őket. 381 00:21:28,912 --> 00:21:29,997 Szerintem… 382 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 a sportolók biztosan a mi bázisunkra jönnek. 383 00:21:33,250 --> 00:21:34,876 Szerintem hozzánk jönnek. 384 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 - Szerintem is. - Mindkét csapat. 385 00:21:36,628 --> 00:21:38,463 - Már megnézték a bázisunkat. - Tényleg? 386 00:21:39,089 --> 00:21:40,882 Szerintem a két csapat összefog, 387 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 - mint legutóbb. - Szerintünk is. 388 00:21:42,843 --> 00:21:45,053 Mert a mi bázisunk dombon van, és nehéz odajutni. 389 00:21:45,137 --> 00:21:47,139 Mennyi idő, amíg odaérnek a bázisotokra? 390 00:21:47,222 --> 00:21:52,102 Körülbelül 10-15 perc, amíg a sportolók… 391 00:21:52,686 --> 00:21:54,146 - Na ne! Nem vagyok ott. - Ne! 392 00:21:54,229 --> 00:21:56,732 13:10, NAPOS IDŐ KITÖR A NEGYEDIK BÁZISHARC 393 00:21:57,357 --> 00:21:59,318 - Na ne! Nem vagyok ott. - Ne! 394 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 Nem vagyok ott. 395 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 Mit fog tenni? 396 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 Ez őrület. 397 00:22:10,954 --> 00:22:11,872 Ide hátra! 398 00:22:11,955 --> 00:22:12,914 TESTŐRÖK MENEDÉKHELY 399 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 - Mi van Ji-hyunnal? - Még nincs itt. 400 00:22:15,500 --> 00:22:16,835 Megőrülök ettől. 401 00:22:22,549 --> 00:22:23,508 Siessetek! 402 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 Hová megyünk? 403 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 Na-eun és Hyun-seon elbújhat. 404 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 - A sátorba? - Igen. 405 00:22:31,850 --> 00:22:33,769 Kiugrunk, és hátulról támadjuk őket. 406 00:22:35,937 --> 00:22:37,814 - Ideges vagyok. - Én is. 407 00:22:38,398 --> 00:22:40,442 Tudtuk, hogy a mi bázisunkra jönnek. 408 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Számítottunk rá. 409 00:22:43,236 --> 00:22:46,406 Közel voltunk a többi bázishoz, és védtelenek voltunk. 410 00:22:47,074 --> 00:22:48,450 Ráadásul egy sátrunk volt. 411 00:22:49,117 --> 00:22:50,452 Nagyon aggódtam. 412 00:22:51,536 --> 00:22:53,121 Semmi baj. Megoldjuk. 413 00:22:53,205 --> 00:22:55,082 - Menni fog. - Ne adjuk fel! 414 00:22:56,041 --> 00:22:57,375 Nem fogunk meghalni. 415 00:22:57,459 --> 00:22:58,585 - Nem. - Még szép. 416 00:22:59,961 --> 00:23:00,921 Mennünk kell. 417 00:23:03,924 --> 00:23:05,050 Eun-mi, gyere! 418 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 KATONACSAPAT 419 00:23:17,562 --> 00:23:20,524 NÉGYZET ALAKÚ HÁZ MEGVÁLTÁS SÁTRA 420 00:23:21,024 --> 00:23:22,651 Csak egy bejárat volt. 421 00:23:22,734 --> 00:23:24,194 Oda bújtunk, ahol nem láthattak. 422 00:23:25,987 --> 00:23:28,698 Eun-mivel úgy döntöttünk, elbújunk, és várunk. 423 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 Szerintem látni fognak. 424 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 Nem látszol. 425 00:23:38,458 --> 00:23:41,545 A terv az volt, hogy a sátorban bújunk el, és hátulról támadjuk őket. 426 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 KIM HYEON-AH, JUNG MIN-SEON A MEGVÁLTÁS SÁTRÁNÁL 427 00:23:47,884 --> 00:23:49,177 - Itt találkozunk? - Igen. 428 00:23:49,261 --> 00:23:50,387 - Itt? - Igen. 429 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 TŰZOLTÓCSAPAT 430 00:23:52,430 --> 00:23:54,349 SPORTOLÓCSAPAT 431 00:23:54,432 --> 00:23:56,143 KIM HEE-JEONG, KIM EUN-BYUL A BOLTNÁL 432 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 A tűzoltókhoz kell mennünk. 433 00:24:07,696 --> 00:24:09,281 Ez a katonák bázisa. 434 00:24:11,199 --> 00:24:13,451 Figyeld a másik oldalt! Én figyelem ezt. 435 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Egymás ellentétes oldalát figyeltük. 436 00:24:15,579 --> 00:24:19,666 Figyeltük az ellenséget, és jeleket váltottunk. 437 00:24:21,877 --> 00:24:23,253 Itt van Hyeon-ah. 438 00:24:36,850 --> 00:24:39,644 Távolról úgy tűnt, mintha senki nem lett volna ott. 439 00:24:42,230 --> 00:24:43,940 Várj! Hallgatózzunk! 440 00:24:45,442 --> 00:24:47,444 Itt kell lenniük. Várjunk egy kicsit! 441 00:24:52,073 --> 00:24:54,034 NÉGYZET ALAKÚ HÁZ MEGVÁLTÁS SÁTRA 442 00:24:54,117 --> 00:24:57,162 TESTŐRCSAPAT: LEE JI-HYUN, LEE EUN-JIN 443 00:24:57,245 --> 00:24:58,997 LEE EUN-JIN, LEE JI-HYUN A LOMBHÁZNÁL 444 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Menjünk a sportolócsapat bázisára! 445 00:25:00,957 --> 00:25:03,251 Azt hittük, gyorsabb, ha a sportolókat támadjuk, 446 00:25:03,335 --> 00:25:05,086 mert az ő bázisukon kevesebben voltak. 447 00:25:05,170 --> 00:25:07,923 Átfutottunk, amilyen gyorsan csak tudtunk. 448 00:25:09,591 --> 00:25:11,468 Jön valaki abból az irányból. 449 00:25:11,551 --> 00:25:12,969 - Nem? - Merről? Jobbról? 450 00:25:20,310 --> 00:25:21,144 Ott vannak. 451 00:25:21,728 --> 00:25:22,854 Ketten. 452 00:25:22,938 --> 00:25:24,814 Nehogy elkapjon a dzsúdós! 453 00:25:24,898 --> 00:25:26,816 - Oké. - El fog dobni. 454 00:25:26,900 --> 00:25:27,859 Értem. 455 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Az erősek védik. 456 00:25:34,491 --> 00:25:35,450 Ott van fent. 457 00:25:35,533 --> 00:25:36,826 Fel kell mennünk oda. 458 00:25:37,744 --> 00:25:39,829 UGYANAKKOR MEGVÁLTÁS SÁTRA 459 00:25:41,164 --> 00:25:42,249 Látod őket? 460 00:25:44,334 --> 00:25:45,961 Közel vannak. 461 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 Hallottam, ahogy mászkáltak. 462 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Mikor dobjuk el a füstbombát? 463 00:25:50,048 --> 00:25:51,466 Várjunk, amíg meglátjuk őket? 464 00:25:52,050 --> 00:25:55,011 A füstbombákkal a kezünkben vártunk. 465 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Hamarosan ideérnek. 466 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 Menjünk! 467 00:26:09,651 --> 00:26:10,610 Nézz hátrafelé! 468 00:26:12,570 --> 00:26:14,489 TŰZOLTÓCSAPAT SPORTOLÓCSAPAT 469 00:26:14,572 --> 00:26:16,116 Ott lent! 470 00:26:17,409 --> 00:26:18,702 Jön valaki. 471 00:26:19,703 --> 00:26:23,623 Olyan sokáig bujkáltunk, hogy egy tűzoltó a közelünkbe ért. 472 00:26:30,672 --> 00:26:31,965 Erre! 473 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 Erre! 474 00:26:36,052 --> 00:26:37,345 Gyertek ide! 475 00:26:37,429 --> 00:26:40,223 - Ahogy vártuk, megtaláltak. - Gyertek ide! 476 00:26:41,266 --> 00:26:43,601 - Menjünk! - Ketten vannak! 477 00:26:50,692 --> 00:26:53,486 - Egy katona! - Egy tűzoltó! 478 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 Egy katona! 479 00:26:58,158 --> 00:26:59,242 Itt van kettő. 480 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 Támadás! 481 00:27:02,287 --> 00:27:03,413 A bázisuk üres. 482 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 A bázisuk üres. 483 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 Támadás! 484 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 A füstbombák miatt nem láttak jól, 485 00:27:19,512 --> 00:27:21,765 és elterelődött a figyelmük. 486 00:27:22,390 --> 00:27:23,767 Vigyázzatok! 487 00:27:37,530 --> 00:27:39,824 Belegabalyodtam a kötelekbe. Ki kellett jutnom. 488 00:27:41,159 --> 00:27:43,078 Bujkáljunk türelmesen… 489 00:27:44,996 --> 00:27:46,331 és kapjuk el őket hátulról! 490 00:27:59,302 --> 00:28:00,178 Azt már nem. 491 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Maradj nyugton! Megvagy! 492 00:28:09,521 --> 00:28:10,855 De én húztam ki előbb! 493 00:28:10,939 --> 00:28:12,190 Én húztam ki előbb! 494 00:28:12,273 --> 00:28:13,691 De én húztam ki előbb! 495 00:28:13,775 --> 00:28:15,568 Én húztam ki előbb! 496 00:28:15,652 --> 00:28:17,904 Kim Na-eun a katonacsapatból kiesett. 497 00:28:17,987 --> 00:28:18,905 Gyerünk! 498 00:28:19,406 --> 00:28:23,034 Egy tűzoltó ment be először, aztán mi követtük őt. 499 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 Egy kijött a sátorból. 500 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 Megvan! 501 00:28:37,424 --> 00:28:40,343 Lee Hyun-seon a katonacsapatból kiesett. 502 00:28:41,177 --> 00:28:43,471 - Menjünk a katonacsapathoz? - Menjünk? 503 00:28:43,555 --> 00:28:45,014 Siessünk! 504 00:28:45,682 --> 00:28:47,350 Segítenünk kéne nekik. 505 00:28:48,309 --> 00:28:50,478 TESTŐRCSAPAT 506 00:28:50,562 --> 00:28:52,355 KATONACSAPAT KANG EUN-MI 507 00:28:52,439 --> 00:28:54,983 Lee Hyun-seon a katonacsapatból kiesett. 508 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 Elkaptuk! 509 00:28:56,484 --> 00:28:58,236 Kiabáltak. 510 00:28:58,319 --> 00:29:00,864 Azt hittem, itt az alkalom, és odarohantam hozzájuk. 511 00:29:05,493 --> 00:29:07,120 Mögötted! 512 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 Vigyázz! 513 00:29:08,455 --> 00:29:09,622 - Mögötted! - Vigyázz! 514 00:29:09,706 --> 00:29:12,500 Kim Hee-jeong a sportolócsapatból kiesett. 515 00:29:25,764 --> 00:29:27,682 Húzd ki! 516 00:29:28,558 --> 00:29:30,226 Húzd ki! 517 00:29:30,310 --> 00:29:31,144 Oké. 518 00:29:31,227 --> 00:29:33,271 Kang Eun-mi a katonacsapatból kiesett. 519 00:29:33,354 --> 00:29:34,731 Oké, kiesett. 520 00:29:34,814 --> 00:29:36,983 Vegyük el a zászlót! Hol van? 521 00:29:38,777 --> 00:29:40,278 Óvatosan! Ott van. 522 00:29:45,158 --> 00:29:47,410 Hallottam a hangot, de nem voltam benne biztos. 523 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 - Oké, fogd meg! - Kihúztuk. 524 00:29:49,996 --> 00:29:51,289 Megvannak a katonák. 525 00:29:51,372 --> 00:29:52,916 Kapjuk el a testőröket! 526 00:29:54,417 --> 00:29:57,879 Hyeon-ji, a testőröket támadjuk. Egyikőtök maradjon, a másik jöjjön oda! 527 00:29:58,463 --> 00:29:59,380 Vettem. 528 00:30:02,967 --> 00:30:04,469 Min-seon, gyere vissza! 529 00:30:04,552 --> 00:30:05,929 - Menjünk a testőrökhöz! - Oké! 530 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 Oké! 531 00:30:10,892 --> 00:30:12,894 Ne fáradj ki! Harcolnunk kell majd velük. 532 00:30:12,977 --> 00:30:15,063 Talán négyen lesznek ott. 533 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 Nem gondolod, hogy elmentek? 534 00:30:19,526 --> 00:30:20,568 SPORTOLÓK, TŰZOLTÓK 535 00:30:20,652 --> 00:30:23,196 SPORTOLÓK, TŰZOLTÓK 536 00:30:23,279 --> 00:30:24,447 TESTŐRCSAPAT 537 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 Egy bázist elfoglaltak. 538 00:30:28,034 --> 00:30:29,285 Támadjuk a tűzoltókat! 539 00:30:29,369 --> 00:30:31,454 Elvették a katonák zászlóját. 540 00:30:31,538 --> 00:30:32,413 A tűzoltókhoz! 541 00:30:33,331 --> 00:30:35,708 Miután egy csapat kiesett, 542 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 rájöttünk, hogy az lesz a legjobb, 543 00:30:38,169 --> 00:30:40,421 ha mi magunk veszünk el egy zászlót. 544 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 Ezért a tűzoltókhoz futottunk. 545 00:30:42,257 --> 00:30:45,635 TESTŐRCSAPAT 546 00:30:45,718 --> 00:30:49,597 MENEDÉKHELY TŰZOLTÓCSAPAT, SPORTOLÓCSAPAT 547 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 Ilyen messze van a bázisuk? 548 00:31:09,826 --> 00:31:10,660 Erre! 549 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Egy. 550 00:31:12,203 --> 00:31:13,037 Erre! 551 00:31:13,538 --> 00:31:14,372 Egy. 552 00:31:14,455 --> 00:31:15,540 Ott egy csapda. 553 00:31:15,623 --> 00:31:17,709 Ott egy csapda. Menjetek fel! 554 00:31:19,419 --> 00:31:21,296 Várjatok, ott egy csapda. Látjátok? 555 00:31:21,379 --> 00:31:22,672 Vágjuk el! 556 00:31:26,926 --> 00:31:29,095 Csak egy akadályt állítottunk fel. 557 00:31:30,388 --> 00:31:31,973 Ha több időnk lett volna, 558 00:31:32,056 --> 00:31:34,517 máshogy alakultak volna a dolgok. 559 00:31:45,028 --> 00:31:47,655 - Egy jobbra, egy balra. - Várj! 560 00:31:47,739 --> 00:31:49,908 Mi vagyunk magasabban. Előnyben vagyunk. 561 00:31:50,909 --> 00:31:52,994 Várjunk, amíg kitisztul a levegő! 562 00:31:53,077 --> 00:31:54,662 MENEDÉKHELY 563 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 NÉGYZET ALAKÚ HÁZ 564 00:32:05,506 --> 00:32:06,674 „Sietnem kell.” 565 00:32:07,425 --> 00:32:09,510 „Sietnem kell.” Csak erre tudtam gondolni. 566 00:32:10,511 --> 00:32:12,847 Ketten a testőrcsapatból. 567 00:32:16,976 --> 00:32:18,269 Látjátok őket, ugye? 568 00:32:19,395 --> 00:32:20,229 Támadnunk kell. 569 00:32:20,313 --> 00:32:21,230 Várj! Óvatosan! 570 00:32:21,773 --> 00:32:24,025 - Fogd meg! - Húzd ki! 571 00:32:25,318 --> 00:32:27,070 - Fogd meg! - Húzd ki! 572 00:32:27,153 --> 00:32:28,655 Mögötted! 573 00:32:28,738 --> 00:32:29,989 - Húzd ki! - Mögötted! 574 00:32:31,532 --> 00:32:33,284 - Fogd meg! - Húzd ki! 575 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 Mögötted! 576 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 - Fogd meg! - Húzd ki! 577 00:32:36,162 --> 00:32:37,330 Mögötted! 578 00:32:37,413 --> 00:32:39,123 - Húzd ki! - Mögötted! 579 00:32:39,207 --> 00:32:40,041 Húzd ki! 580 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 Nem sikerül elfoglalni a bázist? 581 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 - Húzd ki! - Mögötted! 582 00:32:52,136 --> 00:32:53,888 - Húzd ki! - Mögötted! 583 00:32:56,474 --> 00:32:57,558 Gyere ide! 584 00:33:04,649 --> 00:33:10,905 NŐK A SZIGET ELLEN: A TÚLÉLŐVERSENY 585 00:34:07,086 --> 00:34:12,091 A feliratot fordította: Nyári Patrícia