1 00:00:11,928 --> 00:00:15,223 Elas foram eliminadas ontem à noite, mas voltaram hoje cedo. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,058 Elas pareciam zumbis. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,979 Não me importo. Vamos acabar com elas de novo. 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,772 Não me importo. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,358 Fiquei muito feliz em vê-las. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 Foi animador. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,320 No geral, me senti bem. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 As guarda-costas pareciam felizes. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,742 Vai ser oito contra oito. 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,703 É mais justo, de igual pra igual. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,789 A partida de consolação acabou. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 Bem-vindas de volta, soldadas. 13 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 - Bom trabalho! - Parabéns! 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,587 - Parabéns! - Bom trabalho! 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 As dublês e policiais foram eliminadas. 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,845 Por favor, saiam da ilha. 17 00:00:56,514 --> 00:00:57,348 Vamos. 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,684 Vocês são incríveis! 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 Bom trabalho! 20 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 É isso aí! 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 - Vamos! - Vamos! 22 00:01:03,229 --> 00:01:04,355 Equipe Dublês! 23 00:01:04,439 --> 00:01:05,774 - Vai! - Vai! 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,734 - Equipe Policiais, vai! - Vai! 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,738 Por favor, vençam. 26 00:01:11,821 --> 00:01:12,781 - Cuidado. - Venham. 27 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 - Venham. - Vou chorar. 28 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 Preparar, já. 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 Mulheres da Coreia! 30 00:01:17,994 --> 00:01:20,663 - Mantenham a calma! - Mantenham a calma! 31 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 - Se cuidem. - Valeu. 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,126 - Não se machuquem. - Vamos. 33 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 - Vamos. - Eu me feri. 34 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Desculpa. 35 00:01:37,430 --> 00:01:38,890 Foi divertido. 36 00:01:38,973 --> 00:01:40,683 - Vamos marcar algo! - Obrigada. 37 00:01:40,767 --> 00:01:43,311 - Obrigada. - Bom trabalho. 38 00:01:43,394 --> 00:01:44,854 - Muito bom. - Tchau. 39 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 - Tchau. - Foi ótimo. 40 00:01:52,111 --> 00:01:53,530 Vamos embora mesmo? 41 00:01:59,327 --> 00:02:00,662 Atenção! 42 00:02:01,329 --> 00:02:02,163 Sentido! 43 00:02:08,086 --> 00:02:09,087 Descansar! 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 Elas são muito fortes. 45 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 Vejam a cara da Hyeon-ah. 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 Ela me assusta. 47 00:02:18,096 --> 00:02:21,474 Acho que ela não gosta de quando dizem: "Vamos acabar com todo mundo." 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,392 Eu sei. 49 00:02:22,475 --> 00:02:24,978 Uma das soldadas disse: "Vamos acabar com elas. 50 00:02:25,061 --> 00:02:27,814 Vou acabar com elas. Vamos acabar com elas." 51 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 Não as suporto. 52 00:02:32,026 --> 00:02:33,862 Elas voltaram para se vingar. 53 00:02:35,071 --> 00:02:38,324 Fiquei tão feliz quando pegamos a bandeira delas ontem… 54 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 - Estou furiosa. - Eu também. 55 00:02:43,705 --> 00:02:46,332 As soldadas sobreviveram à partida de consolação. 56 00:02:46,416 --> 00:02:49,919 Receberão uma nova base e 2.000 calorias para reestruturação. 57 00:02:51,045 --> 00:02:55,216 Podem trocar e usar essas calorias hoje. 58 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Vocês receberão um mapa 59 00:02:57,677 --> 00:03:00,263 com o local da sua base e áreas comuns. 60 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 Temos que achar a nova base? 61 00:03:04,100 --> 00:03:06,686 - Não sabemos onde vão ficar. - Não mesmo. 62 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Onde será? 63 00:03:16,946 --> 00:03:19,115 Nem limpamos os cacos de vidro ainda. 64 00:03:20,241 --> 00:03:22,410 Quero saber como será a nova base. 65 00:03:25,788 --> 00:03:27,540 Podem se dirigir à sua base. 66 00:03:28,207 --> 00:03:32,545 EQUIPES SOLDADAS 67 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 Estamos passando pela cabana. 68 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Tchau. 69 00:03:37,926 --> 00:03:39,844 Temos uma nova base. 70 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 Como será que é? 71 00:03:43,556 --> 00:03:45,266 Acho que é uma tenda. 72 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 Por mim, beleza. 73 00:03:46,476 --> 00:03:48,937 - Também acho. - Está ótimo. 74 00:03:49,479 --> 00:03:50,980 Doutora! 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,815 - Voltamos! - Doutora. 76 00:03:52,899 --> 00:03:54,943 - Voltamos. - Como a fênix. 77 00:03:55,443 --> 00:03:57,904 - Cumprimentamos todo mundo. - Sim. 78 00:04:01,324 --> 00:04:02,575 As guerreiras experientes. 79 00:04:06,412 --> 00:04:10,792 EPISÓDIO 9 "GUERREIRAS EXPERIENTES" 80 00:04:10,875 --> 00:04:12,502 Você olhou no mapa? 81 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 Sim, fica atrás da loja. 82 00:04:15,338 --> 00:04:20,343 EQUIPE SOLDADAS 83 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Outra equipe pode estar olhando. 84 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 - Vamos fazer silêncio. - Certo. 85 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 É depois daqui. 86 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Estamos perto delas. 87 00:04:40,571 --> 00:04:41,656 Muito perto. 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,783 - Aqui? - Aqui? 89 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 - É aqui, não é? - Sim. 90 00:04:46,452 --> 00:04:48,621 Tem que ser aqui. 91 00:04:49,163 --> 00:04:52,375 Fomos do luxo ao lixo. 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,502 A culpa é nossa por sair e voltar pro jogo. 93 00:04:54,585 --> 00:04:55,420 Fala sério… 94 00:04:59,382 --> 00:05:02,343 TENDA DA REDENÇÃO 95 00:05:02,427 --> 00:05:04,679 - Vamos cavar. - Boa ideia. 96 00:05:04,762 --> 00:05:06,222 - Com uma pá. - É o seguinte. 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Quando cavarmos, devemos cavar pelos lados também. 98 00:05:09,809 --> 00:05:12,478 - Para caírem se vierem atacar. - Temos uma pá? 99 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Temos que comprar uma. 100 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 - Vamos. - Sem nos trocar? 101 00:05:15,857 --> 00:05:17,150 - Com esta roupa? - Vamos. 102 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 - Sim. - Certo. 103 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Temos que comprar uma pá. 104 00:05:28,578 --> 00:05:32,040 Vamos comer menos, mas compraremos mais itens para a luta. 105 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 - Olá. - Olá. 106 00:05:35,668 --> 00:05:37,670 - Olá. - Olá. 107 00:05:40,006 --> 00:05:41,174 - Aqui. - Certo. 108 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Fundo de reestruturação: 2.000 calorias. 109 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 - Sim. - Sim. 110 00:05:45,762 --> 00:05:46,804 Pegou a pá? 111 00:05:46,888 --> 00:05:48,806 - A dobrável. - Esta? Pronto. 112 00:05:49,307 --> 00:05:52,018 - Queremos quatro bombas de fumaça. - Certo. 113 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 CATÁLOGO DO ARSENAL 114 00:05:56,939 --> 00:05:58,816 ITENS DE DEFESA BOMBA DE FUMAÇA 115 00:05:59,859 --> 00:06:03,029 Quero saber quanto tempo duram as bombas. 116 00:06:03,112 --> 00:06:05,615 Aí podemos saber a duração da fumaça. 117 00:06:05,698 --> 00:06:08,242 Pense bem, especialista em explosivos. 118 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Então, 15g deve durar uns… 119 00:06:10,703 --> 00:06:13,289 Vamos ver quando voltarmos. Não fale aqui. 120 00:06:14,540 --> 00:06:17,335 Quero muito saber onde fica a base delas. 121 00:06:17,418 --> 00:06:18,336 Das soldadas? 122 00:06:18,419 --> 00:06:20,463 A base delas não é aqui perto? 123 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 A das soldadas e a casa flutuante. 124 00:06:23,716 --> 00:06:25,218 Não, a nova base. 125 00:06:25,301 --> 00:06:26,552 A tenda é logo ali. 126 00:06:27,178 --> 00:06:28,638 - Tem uma tenda? - Sim. 127 00:06:28,721 --> 00:06:30,807 - Quando você viu? - No caminho. 128 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 - Sozinha? - Sim, bem ali. 129 00:06:32,558 --> 00:06:33,476 É a base delas. 130 00:06:36,020 --> 00:06:40,024 Vi uma tenda lá, então imaginei que fosse a base delas. 131 00:06:41,567 --> 00:06:44,695 Depois, a equipe foi confirmar. 132 00:06:47,448 --> 00:06:48,699 Vamos lá ver. 133 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 É, sim. Certeza. 134 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Está tão perto… 135 00:06:58,793 --> 00:07:00,586 Isso é loucura. 136 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 Está muito perto. 137 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Vamos só dar uma olhada. 138 00:07:06,092 --> 00:07:07,885 Pode ir. Vou ficar aqui. 139 00:07:09,345 --> 00:07:10,304 Estamos sozinhas. 140 00:07:20,565 --> 00:07:22,275 Droga. É delas. 141 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 - Estão lá? - As bandeiras, sim. 142 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 - E as integrantes? - Não. 143 00:07:26,320 --> 00:07:27,488 - Não estão aí. - Não? 144 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 Acho que não. 145 00:07:29,407 --> 00:07:31,033 Acho que foram à loja. 146 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 Está mesmo vazia? 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,621 Não tem ninguém aqui. 148 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 Elas não terão mais ajuda. 149 00:07:51,846 --> 00:07:53,931 - Estão muito longe. - As guarda-costas? 150 00:07:54,015 --> 00:07:56,559 - Já vai ter acabado quando chegarem. - Sim. 151 00:07:58,060 --> 00:07:59,896 Vamos comprar fósforos? 152 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 Nós precisamos. 153 00:08:01,105 --> 00:08:02,190 Vamos levar. 154 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 Podem trazer a sacola quando voltarem. 155 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 - Tchau. - Boa sorte. 156 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 - Até amanhã. - Até. 157 00:08:11,782 --> 00:08:12,700 EQUIPE ATLETAS 158 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Ouço vozes. 159 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 - Eun-byul. - Sim? 160 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 Fale baixo. Acho que ouvi alguém falando. 161 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 Ali. 162 00:08:21,417 --> 00:08:23,503 Estão passando ali. 163 00:08:24,879 --> 00:08:27,590 Sei que está cansada, mas vamos continuar. 164 00:08:27,673 --> 00:08:29,050 Certo. 165 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 - Estão indo até as bombeiras. - Bombeiras? 166 00:08:36,098 --> 00:08:37,642 Há outra base depois delas? 167 00:08:37,725 --> 00:08:40,770 Vi gente de camiseta verde passando. 168 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Só pode ser. 169 00:08:47,193 --> 00:08:48,402 Meninas. 170 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 - O quê? - Peguem os binóculos. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,910 Dada a localização delas… 172 00:08:58,996 --> 00:09:01,332 acho que a nova base 173 00:09:01,415 --> 00:09:04,043 será uma tenda, como a nossa antiga base. 174 00:09:05,545 --> 00:09:06,963 Dá para ver tudo daqui. 175 00:09:07,672 --> 00:09:10,716 De onde acha que virão? 176 00:09:10,800 --> 00:09:12,635 - Vou cavar uma vala. - Certo. 177 00:09:12,718 --> 00:09:15,805 Alguém vai pisar aqui, né? 178 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Aqui. 179 00:09:17,640 --> 00:09:18,766 - Pularão daqui. - Isso. 180 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Acho que sim. 181 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 E… 182 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 aqui. 183 00:09:26,649 --> 00:09:28,192 Alguém pode vir por aqui. 184 00:09:28,276 --> 00:09:30,570 Sim, provavelmente virão por aqui. 185 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 - Alguém virá pelo meio. - Exatamente. 186 00:09:35,783 --> 00:09:36,826 - Aqui. - Sim. 187 00:09:36,909 --> 00:09:39,912 Na-eun, cave você. Vou achar madeira. 188 00:09:42,498 --> 00:09:45,459 Estamos muito perto das outras e desprotegidas. 189 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 Precisávamos nos esforçar para não sermos vistas. 190 00:09:51,882 --> 00:09:55,761 Todas da equipe tinham uma tarefa específica. 191 00:09:55,845 --> 00:09:57,888 Uma estava cavando, 192 00:09:57,972 --> 00:10:00,141 outra cortando madeira… 193 00:10:02,643 --> 00:10:06,147 Pode me ajudar a amarrar isso, por favor? 194 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 - Está muito solto. - Onde conseguiu esta corda? 195 00:10:08,941 --> 00:10:10,693 - É um cipó. - Amarro isto? 196 00:10:10,776 --> 00:10:11,819 - Assim? - Isso. 197 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 Isto é sobrevivência. 198 00:10:14,071 --> 00:10:16,282 Vai ter que servir, já que não temos cordas. 199 00:10:19,910 --> 00:10:21,537 Isso, sim, é uma armadilha. 200 00:10:21,621 --> 00:10:24,165 O que usamos para cobrir o buraco? 201 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 E depois cobrimos com terra. 202 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 Se pisar, com certeza vai cair. 203 00:10:32,465 --> 00:10:33,299 É claro. 204 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 Cuidado. 205 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 Pessoal, cuidado onde pisam. 206 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 Não dá para ver. 207 00:10:53,069 --> 00:10:54,445 Posso acabar caindo. 208 00:10:56,739 --> 00:10:58,240 Devo visitar as bombeiras? 209 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 As soldadas devem estar lá perto. 210 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Vá, sim. 211 00:11:02,286 --> 00:11:06,999 EQUIPE ATLETAS CASA QUADRADA - TENDA DA REDENÇÃO 212 00:11:07,750 --> 00:11:09,669 Eu estava indo até as bombeiras. 213 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 No caminho, 214 00:11:11,796 --> 00:11:15,091 vi as soldadas montando alguma coisa. 215 00:11:15,174 --> 00:11:17,802 Então fui dar uma olhada na base delas. 216 00:11:21,389 --> 00:11:22,473 Deve ser aqui. 217 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 As atletas devem visitar as bombeiras sempre. 218 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 Vi as soldadas conversando. 219 00:11:40,032 --> 00:11:41,909 Fiquei atenta. 220 00:11:43,369 --> 00:11:45,871 Nós somos bem fortes, 221 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 então vamos enfrentá-las. 222 00:11:48,749 --> 00:11:50,042 Pare de cavar. 223 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 Não cave. 224 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Certo. 225 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 Quem atacaremos primeiro? 226 00:11:58,926 --> 00:12:01,846 Temos que derrotá-las de vez. 227 00:12:04,306 --> 00:12:06,434 Temos que nos livrar das soldadas. 228 00:12:06,517 --> 00:12:09,103 Queríamos garantir a eliminação delas hoje. 229 00:12:09,645 --> 00:12:11,522 Estávamos determinadas. 230 00:12:13,774 --> 00:12:16,152 - Viram a base das soldadas? - Vimos. 231 00:12:16,235 --> 00:12:18,612 - É bem perto. - À direita nesse caminho. 232 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Vamos eliminá-las primeiro. 233 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 A base delas é fraca. 234 00:12:23,117 --> 00:12:25,411 - É verdade. - Mas longe de vocês, né? 235 00:12:25,953 --> 00:12:28,706 Duas de cada equipe protegem as bases 236 00:12:28,789 --> 00:12:31,417 e quatro atacam as soldadas juntas. 237 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 Não acho que as quatro vão proteger a base. 238 00:12:34,336 --> 00:12:37,131 - Vamos atrás delas de novo? - Sim. 239 00:12:37,214 --> 00:12:39,925 - Vamos acabar com as soldadas. - Tem razão. 240 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Certo, vamos lá. 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 - Até o fim. - Vamos. 242 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 Duas de cada equipe vão atacar. 243 00:12:45,639 --> 00:12:47,016 Quatro no total. 244 00:12:47,099 --> 00:12:48,601 Duas vão vigiar cada base. 245 00:12:49,143 --> 00:12:53,397 Se duas vão defender, quem ficará aqui na base? 246 00:12:53,481 --> 00:12:56,859 Se for pra defender, eu fico. 247 00:12:56,942 --> 00:12:58,986 Fico também. Vocês duas podem ir. 248 00:12:59,069 --> 00:13:02,740 A Hee-jeong e a Eun-byul são muito ágeis, 249 00:13:03,449 --> 00:13:06,702 então achei que chegariam mais rápido para um ataque. 250 00:13:06,785 --> 00:13:10,706 Decidimos que eu seria mais útil 251 00:13:11,207 --> 00:13:14,376 se ficasse e protegesse a bandeira. 252 00:13:14,460 --> 00:13:16,670 Então a Eun-byul e eu atacaremos. 253 00:13:16,754 --> 00:13:17,671 Certo. 254 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 Equipe Guarda-Costas. 255 00:13:22,676 --> 00:13:24,720 Anúncio importante: 256 00:13:25,429 --> 00:13:28,265 duas equipes serão eliminadas na Batalha na Base de hoje. 257 00:13:28,349 --> 00:13:30,392 Duas equipes serão eliminadas hoje. 258 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 As bombeiras tomaram as bases das soldadas, 259 00:13:34,063 --> 00:13:36,273 ocupando três bases. 260 00:13:36,982 --> 00:13:41,403 As bombeiras podem esconder a bandeira na base que escolherem. 261 00:13:42,071 --> 00:13:45,366 Podem começar a esconder a bandeira. 262 00:13:45,449 --> 00:13:47,743 Não vamos tirar a bandeira. 263 00:13:47,826 --> 00:13:49,662 Vamos deixar ali. 264 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 É melhor amarrá-la. 265 00:13:52,831 --> 00:13:54,208 Vamos prender primeiro? 266 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 Cuidado. 267 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Coloque aí em cima. 268 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Continue empurrando. 269 00:14:02,049 --> 00:14:03,050 Mais. 270 00:14:03,133 --> 00:14:04,260 Mais um pouco. 271 00:14:04,343 --> 00:14:05,636 Isso. 272 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 Deixe aí. 273 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Será difícil de tirar. 274 00:14:10,182 --> 00:14:12,851 EQUIPE ATLETAS TENDA NO PENHASCO 275 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 Assim está bom? Muito óbvio? 276 00:14:19,483 --> 00:14:20,901 A do meio é a real. 277 00:14:20,985 --> 00:14:24,530 Não importa qual é qual. Embrulhe as três da mesma forma. 278 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 Então, a bandeira falsa… 279 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 Parece que estou escondendo uma bandeira? 280 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Sim. 281 00:14:45,509 --> 00:14:46,802 - Ótimo. Até mais. - Certo. 282 00:14:53,183 --> 00:14:55,185 Alguém precisa me ver. 283 00:15:01,984 --> 00:15:05,321 EQUIPE BOMBEIRAS CABANA 284 00:15:11,785 --> 00:15:13,037 Alguém esteve aqui? 285 00:15:14,371 --> 00:15:17,541 Vou colocar a falsa aqui, como as soldadas fizeram. 286 00:15:22,296 --> 00:15:24,340 - Sgt. Kang. - Sim? 287 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 Não pega fogo. 288 00:15:26,050 --> 00:15:27,092 MESMO HORÁRIO 289 00:15:27,176 --> 00:15:28,594 - De novo. - Está molhado. 290 00:15:28,677 --> 00:15:30,763 Não há gravetos secos. 291 00:15:30,846 --> 00:15:32,806 Vou procurar. 292 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 Certo. 293 00:15:44,026 --> 00:15:49,698 EQUIPE SOLDADAS KIM NA-EUN 294 00:15:49,782 --> 00:15:52,952 EQUIPE BOMBEIRAS KIM HYEON-AH 295 00:15:58,582 --> 00:16:03,629 CABANA 296 00:17:04,398 --> 00:17:08,610 Fui ver nossa base antiga. 297 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 Acho que puseram algo lá. 298 00:17:13,157 --> 00:17:16,744 Podem ter escondido a bandeira lá, e não na casa quadrada. 299 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 Será? 300 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 Está amarrada com corda. 301 00:17:19,455 --> 00:17:22,624 - A porta está amarrada. - Certo. 302 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 Quer dar uma olhada? 303 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 Soltar a corda e olhar? 304 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Você manja de amarração. 305 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 Pode amarrar de novo. 306 00:17:29,465 --> 00:17:31,592 - Ela saiu. - Elas usam outros nós. 307 00:17:32,092 --> 00:17:33,886 Quer dar uma olhada? 308 00:17:33,969 --> 00:17:35,345 Vamos. Precisamos ver. 309 00:17:35,429 --> 00:17:37,389 Precisamos ir agora. Em silêncio. 310 00:17:40,517 --> 00:17:43,228 Vamos logo. Só precisa abrir. 311 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 Elas usam nós de mão. 312 00:17:50,402 --> 00:17:52,154 Consegue deixar igual? 313 00:17:52,237 --> 00:17:53,906 - O quê? - Amarrar de volta? 314 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Mais ou menos. 315 00:17:56,950 --> 00:17:57,826 Já vou sair. 316 00:17:58,452 --> 00:17:59,411 Certo. 317 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 Pode segurar isto? 318 00:18:08,629 --> 00:18:10,297 Vasculhe tudo. 319 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 - Atrás dos armários. - Dos armários? 320 00:18:30,275 --> 00:18:31,652 Nada, certo? 321 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 Nada mesmo. Não está aqui. 322 00:18:35,656 --> 00:18:38,117 - Desculpa. Os galhos. - Espere. 323 00:18:39,785 --> 00:18:42,329 Não está aqui. Deve estar na casa quadrada. 324 00:18:43,956 --> 00:18:47,084 Cinco, seis. 325 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 Lado direito, nó. 326 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Que legal… 327 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Pronto. 328 00:18:56,927 --> 00:18:58,011 - Ótimo! - Ótimo. 329 00:18:58,095 --> 00:19:00,180 Que legal! Você sabe mesmo dar nós. 330 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 A Batalha na Base será à tarde? 331 00:19:06,186 --> 00:19:07,062 Sim. 332 00:19:07,146 --> 00:19:10,357 Olhei o local de manhã. 333 00:19:11,567 --> 00:19:14,695 Fizemos reconhecimento durante a partida de consolação. 334 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 Tudo pode mudar completamente. 335 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 - Depende de quem vai voltar. - Completamente. 336 00:19:22,244 --> 00:19:26,665 No caminho, vimos tendas que nunca tínhamos visto antes. 337 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Tem razão. 338 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 Não acredito. 339 00:19:30,961 --> 00:19:34,381 - Olhe bem. Nunca se sabe. - Parece a das bombeiras. 340 00:19:34,464 --> 00:19:36,884 Isso muda tudo. 341 00:19:37,634 --> 00:19:41,722 Se eu fosse bombeira, o foco seria outro. 342 00:19:41,805 --> 00:19:44,349 - Defender. - Ou atacar as soldadas. 343 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 Vocês deviam ter corrido até lá, como fizeram ontem. 344 00:19:47,352 --> 00:19:49,313 E ficaremos de tocaia na encosta. 345 00:19:49,813 --> 00:19:52,316 Minhas colegas queriam ação. 346 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 Elas queriam lutar e pegar a bandeira das outras equipes. 347 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 Levei isso em consideração 348 00:19:57,946 --> 00:19:59,406 e aceitei atacar. 349 00:19:59,489 --> 00:20:02,993 Duas atacarão agressivamente, duas defenderão a base. 350 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Vamos fechar tudo e ir à encosta. 351 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Boa ideia. 352 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 Vou te dar a corda. 353 00:20:07,915 --> 00:20:09,708 Vamos depois de comermos. 354 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 Certo. 355 00:20:10,792 --> 00:20:12,252 Quantas será que virão? 356 00:20:13,378 --> 00:20:14,838 Vá quando puder, Ji-hyun. 357 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 - Certo. - Volte logo. 358 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Vamos armar a corda? 359 00:20:21,595 --> 00:20:24,306 Fazer isso agora? Pode começar em breve. 360 00:20:24,389 --> 00:20:25,265 Vamos lá. 361 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 Vou pegar o canivete. 362 00:20:27,726 --> 00:20:29,770 Acho melhor colocar em forma de X. 363 00:20:29,853 --> 00:20:32,147 - Certo. - Assim fica melhor. 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,524 Não deixe que se aproximem. 365 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 O chão é plano até aqui. 366 00:20:38,445 --> 00:20:40,948 - Desde lá de cima. - Isso mesmo. 367 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 Precisamos prender isto daqui até lá. 368 00:20:46,536 --> 00:20:48,747 - Assim? - Isso, puxe para lá. 369 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Certo. 370 00:20:54,127 --> 00:20:56,922 Havia um grande risco de perdermos nossa base, 371 00:20:57,005 --> 00:20:59,591 então bolamos um plano para evitar isso. 372 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 É perfeito. 373 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 SOLDADAS TENDA DA REDENÇÃO 374 00:21:11,270 --> 00:21:13,647 Ela chegou. Ji-hyun, venha. 375 00:21:17,150 --> 00:21:19,319 Ji-hyun, sente-se aqui. 376 00:21:19,403 --> 00:21:20,904 E se a batalha começar? 377 00:21:20,988 --> 00:21:23,323 Verdade, ela deve voltar logo. Vamos. 378 00:21:23,407 --> 00:21:24,491 As bombeiras… 379 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 Fale baixo. As bombeiras podem estar por aqui. 380 00:21:27,577 --> 00:21:28,829 Não estão. 381 00:21:28,912 --> 00:21:29,997 Estou achando 382 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 que as atletas vão atacar nossa base. 383 00:21:33,250 --> 00:21:34,876 Acho que virão até nós. 384 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 - Sim. - As duas equipes. 385 00:21:36,628 --> 00:21:38,463 - Elas já vieram aqui. - Já? 386 00:21:39,089 --> 00:21:40,882 Acho que vão se unir. 387 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 - Como da última vez. - Verdade. 388 00:21:42,843 --> 00:21:45,053 É difícil chegar à nossa base. 389 00:21:45,137 --> 00:21:47,139 Quanto tempo leva para chegar lá? 390 00:21:47,222 --> 00:21:52,102 Deve levar de 10 a 15 minutos para as atletas… 391 00:21:52,686 --> 00:21:54,146 - Não estou na base. - Ah, não. 392 00:21:54,229 --> 00:21:56,732 DIA ENSOLARADO COMEÇA A QUARTA BATALHA NA BASE 393 00:21:57,357 --> 00:21:59,318 - Não estou na base. - Ah, não. 394 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 Não estou na base. 395 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 O que ela vai fazer? 396 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 Ferrou… 397 00:22:10,954 --> 00:22:11,872 Aqui atrás. 398 00:22:11,955 --> 00:22:12,914 GUARDA-COSTAS ABRIGO 399 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 - E a Ji-hyun? - Ainda não chegou. 400 00:22:15,500 --> 00:22:16,835 Estou ficando louca. 401 00:22:22,549 --> 00:22:23,508 Rápido! 402 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Aonde vamos? 403 00:22:29,139 --> 00:22:30,682 Duas podem se esconder. 404 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 - Na tenda? - Sim. 405 00:22:31,850 --> 00:22:33,769 Vamos pular e atacar por trás. 406 00:22:35,937 --> 00:22:37,814 - Estou nervosa. - Eu também. 407 00:22:38,398 --> 00:22:40,442 Sabíamos que viriam à nossa base. 408 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Já esperávamos por isso. 409 00:22:43,236 --> 00:22:46,406 Estávamos expostas, perto de outras bases. 410 00:22:47,074 --> 00:22:48,450 E era uma tenda. 411 00:22:49,117 --> 00:22:50,452 Eu estava preocupada. 412 00:22:51,536 --> 00:22:53,121 Está tudo bem. 413 00:22:53,205 --> 00:22:55,207 - Vamos conseguir. - Sem desistir. 414 00:22:56,041 --> 00:22:57,375 Não vamos morrer. 415 00:22:57,459 --> 00:22:58,585 - Não. - Não. 416 00:22:59,961 --> 00:23:00,921 Temos que ir. 417 00:23:03,924 --> 00:23:05,050 Eun-mi, vamos. 418 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 EQUIPE SOLDADAS 419 00:23:17,562 --> 00:23:20,524 CASA QUADRADA TENDA DA REDENÇÃO 420 00:23:21,024 --> 00:23:22,651 Só tinha um jeito de chegar lá. 421 00:23:22,734 --> 00:23:24,194 Ficamos escondidas. 422 00:23:25,987 --> 00:23:28,698 A Eun-mi e eu decidimos nos esconder e esperar. 423 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 Acho que vão me ver. 424 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 Está em um ponto cego. 425 00:23:38,458 --> 00:23:41,545 O plano era se esconder na tenda e atacar por trás. 426 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 BOMBEIRAS PERTO DA TENDA DA REDENÇÃO 427 00:23:47,884 --> 00:23:49,177 - Será aqui? - Isso. 428 00:23:49,261 --> 00:23:50,387 - O encontro? - Sim. 429 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 EQUIPE BOMBEIRAS 430 00:23:52,430 --> 00:23:54,349 EQUIPE ATLETAS 431 00:23:54,432 --> 00:23:55,976 ATLETAS PERTO DA LOJA 432 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Temos que ir logo. 433 00:24:07,696 --> 00:24:09,406 Aqui é a base das soldadas. 434 00:24:11,199 --> 00:24:13,451 Vigiem o outro lado. Eu vigio aqui. 435 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Uma vigiava o lado da outra. 436 00:24:15,579 --> 00:24:19,666 Estávamos de olho nas inimigas e trocando sinais. 437 00:24:21,877 --> 00:24:23,253 A Hyeon-ah chegou. 438 00:24:36,850 --> 00:24:39,644 De longe, parecia que não havia ninguém. 439 00:24:42,230 --> 00:24:43,940 Esperem. Ouçam os sons. 440 00:24:45,442 --> 00:24:47,444 Têm que estar aqui. Esperem. 441 00:24:52,073 --> 00:24:53,450 CASA QUADRADA TENDA DA REDENÇÃO 442 00:24:53,533 --> 00:24:57,162 EQUIPE GUARDA-COSTAS 443 00:24:57,245 --> 00:24:58,747 PERTO DA CASA DA ÁRVORE 444 00:24:58,830 --> 00:25:00,874 Vamos à base das atletas. 445 00:25:00,957 --> 00:25:03,251 Pensamos em pegar a bandeira das atletas, 446 00:25:03,335 --> 00:25:05,128 já que a base era menor. 447 00:25:05,212 --> 00:25:07,923 Então corremos o mais rápido que pudemos. 448 00:25:09,591 --> 00:25:11,468 Tem alguém vindo dali. 449 00:25:11,551 --> 00:25:12,969 - Sério? - De que lado? 450 00:25:20,310 --> 00:25:21,144 Lá estão elas. 451 00:25:21,728 --> 00:25:22,854 Duas. 452 00:25:22,938 --> 00:25:24,648 Cuidado com a judoca. 453 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 - Está bem. - Ela vai te derrubar. 454 00:25:26,900 --> 00:25:27,859 Entendi. 455 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 As mais fortes estão defendendo. 456 00:25:34,491 --> 00:25:35,450 Está ali em cima. 457 00:25:35,533 --> 00:25:36,826 Temos que subir lá. 458 00:25:37,744 --> 00:25:39,829 MESMO HORÁRIO TENDA DA REDENÇÃO 459 00:25:41,164 --> 00:25:42,249 Vê alguma coisa? 460 00:25:44,334 --> 00:25:45,961 Estão por perto. 461 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 Ouvi pessoas andando. 462 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 E a bomba de fumaça? 463 00:25:50,048 --> 00:25:51,466 Esperamos até vê-las? 464 00:25:52,050 --> 00:25:55,011 Estávamos esperando com as bombas de fumaça. 465 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 Acho que chegarão logo. 466 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 Vamos. 467 00:26:09,651 --> 00:26:10,735 Cuidado aí atrás. 468 00:26:12,570 --> 00:26:14,489 EQUIPE BOMBEIRAS EQUIPE ATLETAS 469 00:26:14,572 --> 00:26:16,116 Lá embaixo. 470 00:26:17,409 --> 00:26:18,702 Tem alguém vindo. 471 00:26:19,703 --> 00:26:23,623 Ficamos tanto tempo escondidas, que uma bombeira entrou no mato. 472 00:26:30,672 --> 00:26:31,965 Aqui! 473 00:26:34,467 --> 00:26:35,969 Aqui! 474 00:26:36,052 --> 00:26:37,387 Venham por aqui! 475 00:26:37,470 --> 00:26:40,223 - Como esperado, fomos encontradas. - Venham por aqui! 476 00:26:41,266 --> 00:26:43,601 - Vamos. - Duas delas! 477 00:26:50,692 --> 00:26:53,486 - Uma soldada! - Uma bombeira! 478 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 Uma soldada! 479 00:26:58,158 --> 00:26:59,242 Duas aqui. 480 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 Ataquem! 481 00:27:02,287 --> 00:27:03,413 A base está vazia. 482 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 Está vazia. 483 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 Ataquem! 484 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 Acho que as bombas de fumaça obstruíram a visão 485 00:27:19,512 --> 00:27:21,806 e foram uma distração. 486 00:27:22,390 --> 00:27:23,224 Cuidado. 487 00:27:37,530 --> 00:27:39,824 Me enrosquei nas cordas. 488 00:27:41,159 --> 00:27:43,078 Vamos nos esconder 489 00:27:44,996 --> 00:27:46,331 e pegá-las por trás. 490 00:27:59,302 --> 00:28:00,178 Nada disso! 491 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Parada. Peguei você. 492 00:28:09,521 --> 00:28:10,855 Peguei você primeiro. 493 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Tirei primeiro! 494 00:28:12,315 --> 00:28:13,691 Peguei você primeiro. 495 00:28:13,775 --> 00:28:15,568 Eu tirei primeiro! 496 00:28:15,652 --> 00:28:17,904 A soldada Kim Na-eun foi eliminada. 497 00:28:17,987 --> 00:28:18,905 Vamos. 498 00:28:19,406 --> 00:28:23,034 Uma das bombeiras entrou primeiro, e nós a seguimos. 499 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 Uma saiu da tenda. 500 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 Nós a pegamos! 501 00:28:37,424 --> 00:28:40,343 A soldada Lee Hyun-seon foi eliminada. 502 00:28:41,177 --> 00:28:43,471 - Devemos ver as soldadas? - Será? 503 00:28:43,555 --> 00:28:45,014 Rápido. 504 00:28:45,682 --> 00:28:47,350 Temos que ajudá-las. 505 00:28:48,309 --> 00:28:50,478 EQUIPE GUARDA-COSTAS 506 00:28:50,562 --> 00:28:52,355 EQUIPE SOLDADAS KANG EUN-MI 507 00:28:52,439 --> 00:28:54,983 A soldada Lee Hyun-seon foi eliminada. 508 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 Nós a pegamos! 509 00:28:56,484 --> 00:28:58,361 Elas estavam gritando. 510 00:28:58,445 --> 00:29:00,864 Vi que era minha chance e corri até elas. 511 00:29:05,493 --> 00:29:07,120 Atrás de você. 512 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 Cuidado. 513 00:29:08,455 --> 00:29:09,664 - Atrás de você. - Cuidado. 514 00:29:09,748 --> 00:29:12,500 A atleta Kim Hee-jeong foi eliminada. 515 00:29:25,764 --> 00:29:27,682 Tire! 516 00:29:28,558 --> 00:29:30,226 Puxe! 517 00:29:30,310 --> 00:29:31,144 Certo. 518 00:29:31,227 --> 00:29:33,271 A soldada Kang Eun-mi foi eliminada. 519 00:29:33,354 --> 00:29:34,731 Certo, ela está fora. 520 00:29:34,814 --> 00:29:36,983 Pegue a bandeira. Onde está? 521 00:29:38,777 --> 00:29:40,278 Cuidado. Aí está. 522 00:29:45,158 --> 00:29:47,410 Ouvi o barulho, mas não tinha certeza. 523 00:29:48,036 --> 00:29:49,913 - Segure. - Conseguimos. 524 00:29:49,996 --> 00:29:51,289 Pegamos as soldadas. 525 00:29:51,372 --> 00:29:53,166 Vamos pegar as guarda-costas. 526 00:29:54,417 --> 00:29:57,879 Hyeon-ji, vamos atrás delas. Deixe uma lá e venha com a gente. 527 00:29:58,463 --> 00:29:59,380 Já vou. 528 00:30:02,967 --> 00:30:04,469 Min-seon, volte! 529 00:30:04,552 --> 00:30:05,929 - Vamos pegar as outras! - Sim! 530 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 Está bem! 531 00:30:10,892 --> 00:30:12,894 Não se mate. Ainda temos que lutar. 532 00:30:13,686 --> 00:30:15,063 Todas podem estar lá. 533 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 Acha que não saíram? 534 00:30:19,734 --> 00:30:20,568 ATLETAS BOMBEIRAS 535 00:30:20,652 --> 00:30:23,196 ATLETAS BOMBEIRAS 536 00:30:23,279 --> 00:30:24,447 GUARDA-COSTAS 537 00:30:24,531 --> 00:30:26,574 Uma base foi ocupada. 538 00:30:28,034 --> 00:30:29,285 Ataquem as bombeiras. 539 00:30:30,078 --> 00:30:31,454 Pegaram as soldadas. 540 00:30:31,538 --> 00:30:32,413 Bombeiras agora. 541 00:30:33,331 --> 00:30:35,708 Depois que uma equipe foi eliminada, 542 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 percebemos que seria melhor 543 00:30:38,169 --> 00:30:40,421 buscar uma bandeira. 544 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 Então, fomos até as bombeiras. 545 00:30:42,257 --> 00:30:45,635 GUARDA-COSTAS 546 00:30:45,718 --> 00:30:49,597 ABRIGO BOMBEIRAS - ATLETAS 547 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 A base delas é longe assim? 548 00:31:09,826 --> 00:31:10,660 Aqui. 549 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Uma. 550 00:31:12,203 --> 00:31:13,037 Aqui. 551 00:31:13,538 --> 00:31:14,372 Uma. 552 00:31:14,455 --> 00:31:15,540 Tem uma armadilha. 553 00:31:15,623 --> 00:31:17,709 Uma armadilha. Passem por cima. 554 00:31:19,419 --> 00:31:21,296 Tem uma armadilha. Estão vendo? 555 00:31:21,379 --> 00:31:22,672 Vamos cortar. 556 00:31:26,926 --> 00:31:29,095 Só tínhamos montado um obstáculo. 557 00:31:30,388 --> 00:31:31,973 Se tivéssemos tido mais tempo, 558 00:31:32,056 --> 00:31:34,517 as coisas poderiam ter sido diferentes. 559 00:31:45,028 --> 00:31:47,655 - Uma à direita e uma à esquerda. - Esperem. 560 00:31:47,739 --> 00:31:49,908 Estamos em vantagem. 561 00:31:50,909 --> 00:31:52,994 Esperem até a fumaça abaixar. 562 00:31:53,077 --> 00:31:54,662 ABRIGO 563 00:31:55,622 --> 00:31:56,456 CASA QUADRADA 564 00:32:05,506 --> 00:32:06,925 "O mais rápido possível." 565 00:32:07,425 --> 00:32:09,510 Eu só pensava nisso. 566 00:32:10,511 --> 00:32:12,847 Duas guarda-costas. 567 00:32:16,976 --> 00:32:18,269 Consegue vê-las? 568 00:32:19,395 --> 00:32:20,229 Vamos atacar. 569 00:32:20,313 --> 00:32:21,230 Espere. Cuidado. 570 00:32:21,773 --> 00:32:24,025 - Peguem-na. - Puxem. 571 00:32:25,318 --> 00:32:27,070 - Peguem-na. - Puxem. 572 00:32:27,153 --> 00:32:28,655 Atrás de você! 573 00:32:28,738 --> 00:32:29,989 - Puxem. - Cuidado! 574 00:32:31,532 --> 00:32:33,284 - Peguem-na. - Puxem. 575 00:32:33,368 --> 00:32:34,285 Atrás de você! 576 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 - Agarrem-na. - Peguem. 577 00:32:36,162 --> 00:32:37,330 Atrás de você! 578 00:32:37,413 --> 00:32:39,123 - Puxem. - Cuidado! 579 00:32:39,207 --> 00:32:40,041 Peguem. 580 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 Está difícil tomar a base? 581 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 - Puxem. - Cuidado! 582 00:32:52,136 --> 00:32:53,888 - Peguem. - Atrás de você! 583 00:32:56,474 --> 00:32:57,558 Venha aqui. 584 00:33:04,649 --> 00:33:10,905 SIRENA: SOBREVIVÊNCIA NA ILHA 585 00:34:07,086 --> 00:34:12,091 Legendas: Rômulo Faria