1 00:00:08,258 --> 00:00:09,718 Današnja se bitka u areni zove: 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,512 Tko će iskopati bunar? 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,347 -Kopanje. -Zezaš. 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,768 Prvi kojima poteče voda kad otvore ventil skriven pod zemljom 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 bit će pobjednici. 6 00:00:20,895 --> 00:00:25,275 U svakom bunaru skriveni su različiti žetoni za sabotažu. 7 00:00:25,358 --> 00:00:29,946 Samo tim koji dodjeljuje bunare može znati gdje su svi žetoni. 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,491 Disciplina kojom se odlučuje o prednosti pri odabiru je… 9 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 obaranje ruke. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,245 Počnite. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,624 SPORTAŠICE PROTIV VATROGASKINJA 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,002 Posljednja runda obaranja ruke sad će početi. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,129 Sportašice i Vatrogaskinje. 14 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 Neka se predstavnice iz oba tima spuste u borilište. 15 00:00:59,559 --> 00:01:00,643 Njih dvije su na redu. 16 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 Građom su slične. 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,147 Obje izgledaju snažno. 18 00:01:04,230 --> 00:01:06,941 Ruka džudašice Seong-yeon… 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Niste je držali, zar ne? 20 00:01:09,152 --> 00:01:10,070 Mislim… 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,655 Onoga trena kad sam joj uhvatila ruku, 22 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 znala sam da je jaka. 23 00:01:16,242 --> 00:01:18,036 Okršaj će sad početi. 24 00:01:21,956 --> 00:01:22,832 Počnite. 25 00:01:40,809 --> 00:01:43,186 Čim sam joj uhvatila ruku, znala sam da ću izgubiti. 26 00:01:43,269 --> 00:01:45,146 Prilično sam snažna, ali… 27 00:01:45,230 --> 00:01:47,065 Ona je nešto posebno. 28 00:01:47,148 --> 00:01:48,775 Morala sam prihvatiti svoj poraz. 29 00:01:49,442 --> 00:01:51,194 Zezat će me kad se ovo bude emitiralo. 30 00:01:51,277 --> 00:01:54,197 Sve džudašice znaju da mi ne ide obaranje ruke. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,326 Dobro nam je krenulo. 32 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 Pokazala sam im. To sam i htjela. 33 00:02:00,537 --> 00:02:01,788 Prvo mjesto ili ništa. 34 00:02:02,497 --> 00:02:04,332 Tko nam može biti ravan? 35 00:02:05,041 --> 00:02:09,420 EPIZODA 6 „TKO NAM MOŽE BITI RAVAN?” 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,756 Sportašice će dobiti informacije 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,925 o žetonima skrivenim u bunarima. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,052 -Samo mi? -Da. 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,303 O lokaciji žetona? 40 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 -I što rade. -Njihovoj uporabi. 41 00:02:20,265 --> 00:02:24,310 Sportašice, dogovorite se 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,312 i odredite bunar za svaki tim. 43 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Dva su različita žetona za sabotažu skrivena u svakom bunaru. 44 00:02:32,485 --> 00:02:36,823 Kad iskopamo te žetone, sabotiramo druge timove, je l' tako? 45 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 Dakle, trebamo odlučiti koje mi želimo. 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 Ekipo, čujte. 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,120 Moramo mudro izabrati. 48 00:02:42,203 --> 00:02:43,788 Odlučujemo hoćemo li kao saveznice 49 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Vojnikinje ili Vatrogaskinje. 50 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 -Slažemo se da je ovaj najbolji? -Da. 51 00:02:47,709 --> 00:02:49,711 Jedan smo žeton smatrale najboljim, 52 00:02:49,794 --> 00:02:52,714 ali mogla su ga dobiti samo dva tima. 53 00:02:52,797 --> 00:02:53,756 Mi i još jedan. 54 00:02:53,840 --> 00:02:57,552 Udružile smo se s Vatrogaskinjama tijekom bitke za bazu, 55 00:02:57,635 --> 00:03:00,263 ali Vojnikinje su nam službeno predložile savez. 56 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 Trebalo nam je vremena da odvagnemo opcije. 57 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 Moramo izabrati stranu. 58 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 Vatrogaskinje ili Vojnikinje. 59 00:03:06,603 --> 00:03:08,062 Moramo odlučiti. 60 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 Tko će kopati bunar broj jedan? 61 00:03:10,231 --> 00:03:11,441 Vatrogaskinje. 62 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 -Zašto? -Pitam se što je. 63 00:03:13,818 --> 00:03:17,196 -Mora postojati neki razlog. -Toliko o našem savezu, ha? 64 00:03:17,697 --> 00:03:19,657 Tko će kopati bunar broj dva? 65 00:03:19,741 --> 00:03:21,409 Sportašice. 66 00:03:21,492 --> 00:03:23,161 VATROGASKINJE, SPORTAŠICE 67 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 Tko će kopati bunar broj tri? 68 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 Vojnikinje. 69 00:03:29,959 --> 00:03:33,796 Vojnikinje su nam ipak predložile savez, 70 00:03:33,880 --> 00:03:35,590 pa smo odlučile odabrati njih. 71 00:03:37,091 --> 00:03:39,510 -Brojevi dva i tri sigurno su bolji. -Tako je. 72 00:03:39,594 --> 00:03:42,096 Bunari su dodijeljeni. 73 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Bitka u areni sada će započeti. 74 00:03:46,392 --> 00:03:47,852 Molim, spustite se u borilište 75 00:03:47,936 --> 00:03:50,438 i stanite uz vaš bunar. 76 00:03:54,692 --> 00:03:56,694 -Dakle, moramo ovo iskopati? -Lopatom? 77 00:03:56,778 --> 00:03:58,363 Širi je nego što sam mislila. 78 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 -Odozgo je izgledao manji. -Istina. 79 00:04:00,990 --> 00:04:02,450 Današnja bitka u areni je: 80 00:04:02,533 --> 00:04:04,744 Tko će iskopati bunar? 81 00:04:04,827 --> 00:04:05,995 Tri. 82 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 Dva. 83 00:04:09,415 --> 00:04:10,541 Jedan. 84 00:04:10,625 --> 00:04:11,584 Možete početi. 85 00:04:11,668 --> 00:04:12,669 -Idemo. -Hajmo, ekipo. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,087 -Rukavice. -Ovdje su. 87 00:04:14,712 --> 00:04:15,838 Prvo ću pomaknuti ovo. 88 00:04:15,922 --> 00:04:17,090 Dobro. 89 00:04:17,173 --> 00:04:19,217 Spremna za akciju. Stanite sa strane. 90 00:04:19,300 --> 00:04:20,426 Makac. 91 00:04:27,684 --> 00:04:30,770 Ovo se često radi u vojsci, pa znam što radim. 92 00:04:35,400 --> 00:04:36,734 Razgrćite lopatom. 93 00:04:43,032 --> 00:04:46,953 Morate kopati koristeći zglavke. 94 00:04:48,496 --> 00:04:51,082 I morate iskoristiti težinu svog tijela. 95 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Koristi se cijelo tijelo. 96 00:04:55,586 --> 00:04:57,088 Stvarno su dobre. 97 00:05:00,258 --> 00:05:02,385 Sad kad je zemlja rahla, razgrnimo je lopatama. 98 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Dobro. 99 00:05:05,722 --> 00:05:07,307 Hrvački ring napunjen je pijeskom. 100 00:05:07,390 --> 00:05:09,058 Često ga moramo razgrtati 101 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 i mislim da mi je to iskustvo danas pomoglo. 102 00:05:12,228 --> 00:05:14,314 Bolje je kopati sa suprotnih strana. 103 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 Stani petom na lopatu. 104 00:05:15,940 --> 00:05:18,026 Trebale bismo kopati izvana prema unutra. 105 00:05:18,109 --> 00:05:20,194 Ima jedna disciplina, kabaddi na plaži, 106 00:05:20,278 --> 00:05:24,073 u kojoj same kopamo borilište. 107 00:05:29,245 --> 00:05:30,663 Najbolje smo u ovom. 108 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Najbolje smo. 109 00:05:32,999 --> 00:05:34,083 Ide nam sjajno. 110 00:05:38,838 --> 00:05:41,716 Mi na terenu stalno nešto kopamo. 111 00:05:41,799 --> 00:05:44,510 Vatrogasna vozila su golema, 112 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 pa im kotači često zaglave. 113 00:05:47,638 --> 00:05:50,349 Ovo stalno radimo na terenu, 114 00:05:50,850 --> 00:05:52,560 pa znam što radim. 115 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 Kod kopanja je najvažnija snaga mišića. 116 00:06:01,027 --> 00:06:03,863 Snaga mišića, upornost i odvažnost. To su moje tri jake strane. 117 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 Pitam se kako izgledaju žetoni. 118 00:06:09,285 --> 00:06:10,661 Otkud ovo kamenje? 119 00:06:17,710 --> 00:06:18,753 Kvragu. 120 00:06:21,047 --> 00:06:22,340 U vražju mater. 121 00:06:22,423 --> 00:06:24,050 Puno je kamenja. 122 00:06:24,759 --> 00:06:26,385 -Ima ih hrpa. -Da. 123 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 Kad ove iskopamo, 124 00:06:28,262 --> 00:06:30,348 morat ćemo opet koristiti kramp. 125 00:06:30,431 --> 00:06:33,267 Krampanje je zamorno, izmjenjivat ćemo se. 126 00:06:33,351 --> 00:06:35,812 Ja ću usitniti tvrdo kamenje, 127 00:06:36,521 --> 00:06:38,231 a vi ga razgrćite lopatom 128 00:06:38,314 --> 00:06:41,109 -Dobra ideja. -Bilo je mnogo velikog kamenja, 129 00:06:41,192 --> 00:06:44,654 zato lopata nije davala rezultate. 130 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 Šest. 131 00:06:47,240 --> 00:06:49,325 Sedam, osam. 132 00:06:50,368 --> 00:06:52,286 -Devet. -Tempo nam je dobar. 133 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 -Deset. -Idemo. 134 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Bila sam veća i jača od ostalih 135 00:07:00,586 --> 00:07:02,797 i htjela sam krampati dok više ne bude išlo. 136 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 Ja ću ti to razbiti. 137 00:07:04,382 --> 00:07:05,716 -Uzmimo kramp. -Može. 138 00:07:05,800 --> 00:07:06,801 -Makni se. -Odi dalje. 139 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 -Dobro. -Lijepo. 140 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Tako treba. 141 00:07:15,893 --> 00:07:17,979 -Zovite me rovokopač. -Lijepo. 142 00:07:19,647 --> 00:07:21,232 Ja sam Rovokopač! 143 00:07:22,733 --> 00:07:23,818 Tako treba. 144 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 Evo ga. Bravo. 145 00:07:28,823 --> 00:07:30,533 Sjetila sam se cijepanja drva. 146 00:07:39,375 --> 00:07:40,501 Idemo. 147 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Tako treba. 148 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 Ovo je bio trenutak istine. 149 00:07:44,547 --> 00:07:45,798 Ja ću. Stanite sa strane. 150 00:07:48,092 --> 00:07:49,218 Možeš ti to. 151 00:07:51,053 --> 00:07:53,598 Jako me razočarao poraz na natjecanju u cijepanju. 152 00:07:55,308 --> 00:07:59,812 Stvarno sam ostalima htjela pokazati da Zaštitarke nisu mimoze. 153 00:08:05,026 --> 00:08:06,194 Kiši. 154 00:08:08,738 --> 00:08:09,572 Kiši? 155 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 30 MINUTA OD POČETKA 156 00:08:16,704 --> 00:08:18,915 -Dobro je. Samo nastavi. -Pomaknite se. 157 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 Ne ide nam ništa brže. 158 00:08:20,666 --> 00:08:22,502 Ide nam dovoljno dobro. 159 00:08:22,585 --> 00:08:24,086 -Našla sam ga. -Što to? 160 00:08:24,170 --> 00:08:25,505 -Evo. -Stani. 161 00:08:28,341 --> 00:08:29,675 Evo ga. 162 00:08:32,261 --> 00:08:33,804 -Našle smo žeton! -Dobro. 163 00:08:33,888 --> 00:08:35,765 VATROGASKINJE NALAZE ŽETON 164 00:08:38,643 --> 00:08:41,395 -Našle smo ga. -Koristit ćemo žeton. 165 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 Vatrogaskinje su našle žeton 166 00:08:44,857 --> 00:08:47,568 koji na tri minute zabranjuje uporabu alata. 167 00:08:47,652 --> 00:08:48,861 Nisam to predvidjela. 168 00:08:48,945 --> 00:08:50,238 Ovo je neočekivano. 169 00:08:50,321 --> 00:08:51,489 Tri minute? 170 00:08:52,365 --> 00:08:53,741 Sabotirat ćemo Vojnikinje. 171 00:08:54,325 --> 00:08:56,035 Nerviraju me. 172 00:08:56,118 --> 00:08:58,037 Idu mi na živce. 173 00:08:59,455 --> 00:09:00,831 Sabotirat ćemo Vojnikinje. 174 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 Super! Idemo! 175 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 -Idemo! -To! 176 00:09:05,294 --> 00:09:07,838 Moramo izbaciti Vatrogaskinje. 177 00:09:10,174 --> 00:09:11,217 Šutnut ćemo ih kući. 178 00:09:11,300 --> 00:09:13,135 -Idemo! -Lijepo! 179 00:09:13,219 --> 00:09:14,136 -Idemo! -To! 180 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 -Super, stanka! -Vojnikinje. 181 00:09:15,680 --> 00:09:18,683 Zabranjena vam je uporaba alata na tri minute. 182 00:09:18,766 --> 00:09:20,393 Vaše tri minute počinju sad. 183 00:09:21,269 --> 00:09:23,479 To su samo pomagala. Možemo koristiti svoje ruke. 184 00:09:23,563 --> 00:09:25,273 -Tako je. -Možemo kopati rukama. 185 00:09:25,898 --> 00:09:27,233 -Sad smo kao psi. -Dobro. 186 00:09:27,316 --> 00:09:28,526 Samo kopajte! 187 00:09:29,986 --> 00:09:31,654 Tri minute nije ništa. 188 00:09:31,737 --> 00:09:34,365 -Skoro je gotovo. -Trebali su nam dati deset minuta. 189 00:09:38,119 --> 00:09:39,161 To je vojnički duh. 190 00:09:39,245 --> 00:09:41,205 Borba do kraja. Nema posustajanja. 191 00:09:41,289 --> 00:09:42,873 Okrenite glave ovako. 192 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 -Može. Kako? -Prema unutra. 193 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 Ovako? Može. 194 00:09:46,085 --> 00:09:47,753 Guzice u zrak! 195 00:09:47,837 --> 00:09:49,505 -Guzice u zrak! -To se traži. 196 00:09:49,589 --> 00:09:51,132 -Možemo mi to. -Da! 197 00:09:52,592 --> 00:09:54,093 -Možemo mi to. -Da! 198 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 3 MINUTE BEZ ALATA 199 00:09:56,596 --> 00:09:58,889 Vojnikinje, vaša je trominutna zabrana završena. 200 00:10:04,895 --> 00:10:06,314 Zašto ne nalazimo žetone? 201 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Baš čudno. 202 00:10:08,357 --> 00:10:09,859 Kao da rudarimo žetone. 203 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 Kao rudarenje bitcoina. 204 00:10:16,490 --> 00:10:18,576 Seong-yeon, nešto svjetluca. 205 00:10:18,659 --> 00:10:19,744 Seong-yeon! 206 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 Eno ondje. 207 00:10:21,245 --> 00:10:23,122 SPORTAŠICE NALAZE ŽETON 208 00:10:23,998 --> 00:10:24,999 Što je to? 209 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 Iskoristit ćemo svoj žeton. 210 00:10:32,089 --> 00:10:35,509 Sportašice su našle žeton za dodatni pijesak. 211 00:10:37,386 --> 00:10:38,220 Molim? 212 00:10:38,304 --> 00:10:40,222 -Još pijeska? -To je još gore. 213 00:10:40,306 --> 00:10:44,393 -Još pijeska? -Odaberite tim koji ćete sabotirati. 214 00:10:46,687 --> 00:10:48,147 Sabotirat ćemo Zaštitarke. 215 00:10:48,230 --> 00:10:51,025 Razmatrale smo savez s Vojnikinjama. 216 00:10:51,108 --> 00:10:52,360 Nismo ih htjele sabotirati. 217 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Ali morale smo ostati u dobrim odnosima i s Vatrogaskinjama. 218 00:10:55,488 --> 00:10:59,367 Sportašice koriste žeton za sabotažu za dodavanje pijeska bunaru Zaštitarki. 219 00:10:59,950 --> 00:11:01,744 -Ovamo. -Hajde! 220 00:11:03,537 --> 00:11:05,164 Mamicu im… 221 00:11:06,082 --> 00:11:07,291 Dobro, samo dajte. 222 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 Koji jarac? 223 00:11:15,174 --> 00:11:17,134 Donijeli su pune tačke pijeska? 224 00:11:17,218 --> 00:11:20,513 Bunar Zaštitarki bit će nasipan s 500 kg pijeska. 225 00:11:26,394 --> 00:11:27,645 Opet zasipaju rupu. 226 00:11:33,275 --> 00:11:34,735 Požurite! 227 00:11:35,277 --> 00:11:38,072 Samo sam mislila koliko su nas upravo unazadile. 228 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Idemo. 229 00:11:41,534 --> 00:11:42,701 Ja ću to. 230 00:11:43,786 --> 00:11:44,995 Što je brže moguće. 231 00:11:45,496 --> 00:11:47,915 Što je više moguće. To mi je jedino bilo na pameti. 232 00:11:47,998 --> 00:11:51,502 Sve smo iskopavale pijesak koji je bio nasipan. 233 00:11:52,878 --> 00:11:54,255 Odlično vam ide! 234 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Samo nastavite. 235 00:11:58,801 --> 00:12:00,094 Evo ga. 236 00:12:00,177 --> 00:12:01,429 -Evo jednog. -Imamo žeton. 237 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 ZAŠTITARKE NALAZE ŽETON 238 00:12:03,681 --> 00:12:05,808 -Evo jednog. -Imamo žeton. 239 00:12:05,891 --> 00:12:08,686 Žeton za sabotažu! 240 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Našle su žeton. 241 00:12:11,147 --> 00:12:12,314 Zaštitarke 242 00:12:12,398 --> 00:12:16,152 su našle žeton koji na tri minute zabranjuje uporabu alata. 243 00:12:16,694 --> 00:12:17,945 Hoćemo li to biti mi? 244 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 Sabotirat ćemo… 245 00:12:27,204 --> 00:12:29,790 Sabotirat ćemo Vatrogaskinje. 246 00:12:29,874 --> 00:12:32,501 Sabotirat ćemo Vatrogaskinje. 247 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Zaštitarke koriste žeton za sabotažu 248 00:12:40,968 --> 00:12:43,888 da bi Vatrogaskinjama zabranile uporabu alata na tri minute. 249 00:12:43,971 --> 00:12:45,723 Imale smo plan. 250 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 Išle smo protiv Vatrogaskinja. 251 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 Vaše tri minute počinju sad. 252 00:12:50,603 --> 00:12:51,562 Dobro je. 253 00:12:56,317 --> 00:12:58,152 Čekaj. Našla sam nešto. 254 00:12:58,235 --> 00:12:59,111 Evo ga. 255 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 -Evo jedan! -Našle smo ga! 256 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 Na-eun ima luđački pogled u očima. 257 00:13:04,783 --> 00:13:07,369 VOJNIKINJE NALAZE ŽETON 258 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 Nadam se da neće odabrati nas. 259 00:13:09,538 --> 00:13:10,873 Ovo je loše. 260 00:13:10,956 --> 00:13:12,416 Gotove smo. 261 00:13:20,341 --> 00:13:24,094 Vojnikinje su našle žeton koji im omogućuje da zamijene bunare. 262 00:13:26,055 --> 00:13:27,306 Šansa da zamijenimo bunar. 263 00:13:27,389 --> 00:13:28,516 Mogu zamijeniti bunare. 264 00:13:28,599 --> 00:13:30,434 To je velika stvar. 265 00:13:30,518 --> 00:13:32,311 Zašto su je dale vojnikinjama? 266 00:13:33,062 --> 00:13:35,689 Samo su nam Vojnikinje bile predložile savez, 267 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 a mislile smo da je najbolji žeton koji omogućuje zamjenu bunara. 268 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Pa smo ga dale njima. 269 00:13:40,319 --> 00:13:43,239 Vojnikinje, dobro pregledajte bunare drugih timova 270 00:13:43,322 --> 00:13:46,617 i izaberite onaj koji želite uzeti. 271 00:13:46,700 --> 00:13:50,329 Možete odlučiti i da ne iskoristite žeton. 272 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 -Trebaju ga iskoristiti. -Naravno. 273 00:13:52,414 --> 00:13:53,374 Pogledat ćemo. 274 00:13:54,333 --> 00:13:56,168 -Ovo je izvrsno. -Svaka čast. 275 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 Hyun-seon, uđi unutra. 276 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 Hajde, uđi. 277 00:14:02,550 --> 00:14:04,093 Provjeri možeš li leći. 278 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 Fino. Sad možeš izaći. 279 00:14:08,639 --> 00:14:09,598 Dobro. 280 00:14:09,682 --> 00:14:12,309 Bila sam ljuta k'o ris. 281 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 Bilo je stvarno čudno. 282 00:14:15,145 --> 00:14:17,189 Dobro sam se naživcirala. 283 00:14:18,190 --> 00:14:20,442 Nedaće se samo nižu. 284 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 Uzalud smo se trudile. 285 00:14:25,322 --> 00:14:26,156 Dobro. 286 00:14:26,699 --> 00:14:29,243 -Dobro. -Donijele smo odluku. 287 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 Vojnikinje. 288 00:14:30,452 --> 00:14:32,913 Recite s kojim se timom želite zamijeniti. 289 00:14:39,253 --> 00:14:40,754 Ni s jednim! 290 00:14:42,464 --> 00:14:43,507 Hajdemo. 291 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 Ni s jednim. 292 00:14:46,468 --> 00:14:48,178 -Super ste! -Genijalno. 293 00:14:48,262 --> 00:14:50,097 Ovo je naš bunar! 294 00:14:50,598 --> 00:14:52,474 Već smo iskopale duboku rupu, 295 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 a Vatrogaskinje nam nisu bile ni blizu. 296 00:14:55,144 --> 00:14:59,023 Možda smo slične po snazi, ali mi imamo bolju tehniku. 297 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 Samo smo ih htjele malo zavlačiti 298 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 pa se vratiti na posao 299 00:15:03,110 --> 00:15:06,947 Nismo zamijenile bunare, nego smo ostavile svoj. 300 00:15:07,573 --> 00:15:10,284 Vatrogaskinje, vaša je trominutna zabrana završena. 301 00:15:10,367 --> 00:15:12,202 Jedan, dva. 302 00:15:12,286 --> 00:15:15,080 Jedan, dva. Jedan… 303 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 Tako je. Idemo! 304 00:15:18,876 --> 00:15:20,920 70 MINUTA OD POČETKA 305 00:15:21,003 --> 00:15:25,049 Min-sun je izbacivala pijesak s nogama u polusjedu. 306 00:15:25,132 --> 00:15:26,675 Koristila je cijelo svoje tijelo. 307 00:15:26,759 --> 00:15:28,844 Bilo mi je stvarno teško gledati to. 308 00:15:28,928 --> 00:15:32,514 Hee-jeong je nastavila kopati kao luda, a više nije mogla držati glavu uspravno. 309 00:15:33,724 --> 00:15:36,352 Eun-byul je žigao lakat, 310 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 pa je mijenjala ruku kojom kopa da pomogne timu. 311 00:15:39,647 --> 00:15:41,106 Pusti me unutra. Crta. 312 00:15:41,190 --> 00:15:43,067 -Kopat ću brže. -Daj da ovo završim. 313 00:15:44,568 --> 00:15:47,071 Stvarno sam htjela pobijediti. 314 00:15:54,078 --> 00:15:55,746 Mi smo psihički najjače. 315 00:15:56,288 --> 00:15:57,665 Super nam ide. 316 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 SPORTAŠICE NALAZE ŽETON 317 00:16:00,876 --> 00:16:03,379 Još jedan žeton? Mislila sam da je jedan po bunaru. 318 00:16:04,004 --> 00:16:05,089 Ima više od jednog. 319 00:16:05,172 --> 00:16:09,551 Sportašice su našle žeton koji im omogućuje da zamijene bunare. 320 00:16:09,635 --> 00:16:12,346 Kanile smo zamijeniti bunare jer nismo htjele zaostati, 321 00:16:12,429 --> 00:16:14,974 ali bile smo u vodstvu. 322 00:16:15,057 --> 00:16:16,934 Nećemo iskoristiti svoj žeton. 323 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 -Nastavi kopati! -Hvala! 324 00:16:18,811 --> 00:16:19,853 90 MINUTA OD POČETKA 325 00:16:19,937 --> 00:16:22,398 -Možemo mi to! -Naprijed, ekipo! 326 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 -Idemo! -Idemo! 327 00:16:25,067 --> 00:16:26,694 -To je žeton. -Gle, žeton. 328 00:16:26,777 --> 00:16:29,196 -Vidjela si žeton? -Evo ga. 329 00:16:29,279 --> 00:16:33,117 Vatrogaskinje su našle žeton za dodatni pijesak. 330 00:16:33,200 --> 00:16:35,536 Žao mi je, ali sabotirat ćemo Zaštitarke. 331 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 E, to ti je karma. 332 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 Kopala sam svim silama, 333 00:16:41,709 --> 00:16:45,004 ali poludjela sam kad nam je nasipana druga tura pijeska. 334 00:16:54,013 --> 00:16:57,391 110 MINUTA OD POČETKA 335 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 Fantastične ste! Možemo mi to! 336 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 Ovo postaje zamorno. 337 00:17:04,356 --> 00:17:05,774 Sigurno si umorna. 338 00:17:05,858 --> 00:17:07,151 Ali nikad ne odustajem. 339 00:17:07,234 --> 00:17:08,110 Upadaj ovamo. 340 00:17:08,193 --> 00:17:09,695 Uzmi kramp. 341 00:17:09,778 --> 00:17:10,946 -Kramp. -Dobro. 342 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Nikad ne odustajemo. 343 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 -Ovo je užas kao i getbol. -Bože, sve ono blato. 344 00:17:15,367 --> 00:17:16,827 Ovo me podsjeća na getbol. 345 00:17:16,910 --> 00:17:18,579 Vidi je. 346 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 -Tako treba, Min-seon. -Naprijed! 347 00:17:20,289 --> 00:17:21,707 -To! -Super! 348 00:17:25,252 --> 00:17:26,670 Naš je bunar bio sve dublji. 349 00:17:26,754 --> 00:17:31,008 Osvrnula sam se i vidjela da najbrže kopamo. 350 00:17:31,091 --> 00:17:35,137 Za vodstvo smo se borile mi i Sportašice. 351 00:17:36,180 --> 00:17:38,390 TRENUTNI POREDAK 352 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Naprijed, ekipo. 353 00:17:39,391 --> 00:17:42,770 Mogli biste pomisliti da su vojnikinje najbolje u kopanju, 354 00:17:42,853 --> 00:17:44,772 ali to je posao za vatrogaskinje. 355 00:17:44,855 --> 00:17:46,482 Iskopale smo mnogo. 356 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 -Nastavimo tako. -Nije nam ni trebalo dugo. 357 00:17:48,776 --> 00:17:51,945 Ne bismo li sad trebale naći žeton? 358 00:17:52,571 --> 00:17:53,989 -Što je bilo? -Žeton. 359 00:17:54,073 --> 00:17:55,866 -Žeton. -Žeton. 360 00:17:55,949 --> 00:17:57,201 ZAŠTITARKE NALAZE ŽETON 361 00:17:57,284 --> 00:17:59,912 -Vidi za što služi. -Još pijeska! 362 00:18:00,412 --> 00:18:03,999 Zaštitarke su našle žeton za dodatni pijesak. 363 00:18:04,083 --> 00:18:05,584 -Ma daj. -Odlučite koji ćete tim 364 00:18:05,667 --> 00:18:07,711 -sabotirati žetonom. -Nas. 365 00:18:08,378 --> 00:18:09,922 -Pošteno. -Skoro smo gotove. 366 00:18:11,006 --> 00:18:12,883 Biramo Vatrogaskinje! 367 00:18:12,966 --> 00:18:17,471 Zaštitarke koriste žeton za sabotažu za dodavanje pijeska bunaru Vatrogaskinja. 368 00:18:17,554 --> 00:18:18,931 Što možemo? 369 00:18:20,015 --> 00:18:21,100 Idemo. 370 00:18:21,183 --> 00:18:23,018 Ovo je još bolje. 371 00:18:23,102 --> 00:18:24,228 Ovo nije ništa. 372 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Neće nam dugo trebati. 373 00:18:26,188 --> 00:18:27,397 Prihvatimo to kako jest. 374 00:18:27,481 --> 00:18:28,524 Bacimo se na posao. 375 00:18:28,607 --> 00:18:31,193 Nismo mislile da ćemo zbog toga izgubiti. 376 00:18:31,276 --> 00:18:33,403 Samo smo morale iskopati što je nasipano. 377 00:18:33,487 --> 00:18:36,990 Naš bi trud bio uzalud da smo dopustile da nas to obeshrabri. 378 00:18:37,074 --> 00:18:38,200 Daj da pomognem. 379 00:18:38,283 --> 00:18:40,035 -Možemo mi to! -Naprijed, ekipa! 380 00:18:42,246 --> 00:18:44,081 -Bravo. To je osam. -Još samo malo. 381 00:18:44,164 --> 00:18:45,958 -Ima ga jako malo. -Skoro si gotova. 382 00:18:46,041 --> 00:18:47,584 -Devet. -Devet. 383 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 Ovo je zadnja. 384 00:18:49,711 --> 00:18:53,048 Sve smo se trudile jer smo htjele pobjedu. 385 00:18:53,590 --> 00:18:56,260 Rekle smo Min-seon da izađe ako je umorna, 386 00:18:56,343 --> 00:18:58,554 ali stalno je govorila da je dobro. 387 00:18:59,346 --> 00:19:01,640 Min-seon, pusti mene, sigurno si umorna. 388 00:19:01,723 --> 00:19:02,850 Ovo me ubija. 389 00:19:04,810 --> 00:19:06,061 U redu je. 390 00:19:06,728 --> 00:19:09,148 -Dobro je, Hyeon-ji. -Kopaj oko rubova. 391 00:19:09,231 --> 00:19:10,274 -Dva. -Dva. 392 00:19:10,357 --> 00:19:11,900 -Tako je. -Još jednom. 393 00:19:11,984 --> 00:19:13,569 -Tako treba! -To je to! 394 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 -Da preuzmem? -Ne treba, Min-seon. 395 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Da preuzmem? 396 00:19:20,951 --> 00:19:23,203 -Ne treba. -Svaka čast. 397 00:19:23,287 --> 00:19:27,708 Naše je geslo: „Uvijek kao da smo na terenu.” 398 00:19:28,500 --> 00:19:32,171 Htjele smo svima pokazati da se ne predajemo. 399 00:19:32,254 --> 00:19:33,881 -Četiri. -Četiri. Bravo. 400 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 -Pet. -Pet. Super. 401 00:19:35,799 --> 00:19:37,718 -Šest. -Šest. Dobro je. 402 00:19:37,801 --> 00:19:39,595 -Sedam -Sedam. Bravo. 403 00:19:39,678 --> 00:19:41,138 -Sedam. -To je to. 404 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 Baci lopatu. 405 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 To je to. Bravo. 406 00:19:44,433 --> 00:19:46,226 -Ovo je bilo predobro. -Dođi gore. 407 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 -Popni se. -Bila si poput Thora. 408 00:19:49,146 --> 00:19:51,481 Evo mene. Ulazim unutra. 409 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 Bože, koliko pijeska… 410 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 -Čekaj, koliko si visoka? -Imam 177 cm. 411 00:20:02,159 --> 00:20:04,453 -Ima 177 cm. -Onda smo skoro gotove? 412 00:20:04,536 --> 00:20:06,079 Koliko nam je trebalo? 413 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 Otišle smo iz baze u 14.40, a sad je 17.00. 414 00:20:09,625 --> 00:20:12,377 Vatrogaskinje su bile u zaostatku 415 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 i osjećala sam da ćemo ih prestići. 416 00:20:14,880 --> 00:20:18,717 -Sad bi već barem trebale vidjeti crijevo. -Da, duboko smo kopale. 417 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 Još malo. 418 00:20:20,719 --> 00:20:21,887 Skoro smo gotove. 419 00:20:21,970 --> 00:20:23,138 Kao da pljačkamo grobove. 420 00:20:23,222 --> 00:20:24,306 Dobro je. 421 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 Devet. 422 00:20:26,934 --> 00:20:28,518 Ima li unutra uopće ventil? 423 00:20:28,602 --> 00:20:30,646 Hajde već jednom. 424 00:20:30,729 --> 00:20:32,064 Predaleko smo za predaju. 425 00:20:32,147 --> 00:20:34,524 Nitko se ne predaje. Tko je to rekao? 426 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 Vidim kraj, 427 00:20:36,818 --> 00:20:39,154 Vidim nešto. Uđi i ponesi kramp. 428 00:20:39,947 --> 00:20:40,864 Udari krampom. 429 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Unesi svu svoju težinu. 430 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 Tako je. 431 00:20:43,533 --> 00:20:44,534 Blizu smo. 432 00:20:44,618 --> 00:20:46,203 Vidjela sam cijev. 433 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Vidjele su cijev. 434 00:20:47,996 --> 00:20:49,998 Dobaci je. Samo nađi ručicu. 435 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 -Našla sam je. -Zbilja. 436 00:20:52,501 --> 00:20:54,419 Pusti i mene. Vratila mi se energija. 437 00:20:54,503 --> 00:20:55,963 Ne. U redu je. 438 00:21:01,385 --> 00:21:03,220 Koji vrag? 439 00:21:07,224 --> 00:21:09,476 -Hajde. Povući ću te gore. -Povuci je gore. 440 00:21:09,559 --> 00:21:11,520 -Hajde. -Super. 441 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Nismo se predale. 442 00:21:14,273 --> 00:21:16,066 Kad je voda prsnula, 443 00:21:16,149 --> 00:21:18,568 pomislila sam: „Vatrogaskinje mogu sve.” 444 00:21:18,652 --> 00:21:21,863 Nas smo četiri nepobjedive. 445 00:21:24,533 --> 00:21:25,617 Dođi ovamo. 446 00:21:26,493 --> 00:21:28,495 -Krepana sam. -Vrijeme je za poklič. 447 00:21:28,996 --> 00:21:29,871 Bilo je ludo. 448 00:21:29,955 --> 00:21:31,331 Hajmo, naš poklič. 449 00:21:31,415 --> 00:21:32,874 Uvijek kao da smo na terenu! 450 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 -Idemo! -Idemo! 451 00:21:34,376 --> 00:21:36,420 Bitka u areni je gotova. 452 00:21:36,503 --> 00:21:38,672 Vatrogaskinje su pobijedile. 453 00:21:38,755 --> 00:21:39,923 VATROGASKINJE 454 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 Mislila sam da vodimo. 455 00:21:45,137 --> 00:21:46,221 Tako sam tužna. 456 00:21:48,015 --> 00:21:49,433 Samo tren. 457 00:21:50,392 --> 00:21:52,269 Možemo li porazgovarati? 458 00:21:52,352 --> 00:21:53,312 Naravno. 459 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Samo se maknimo sa staze. 460 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 Vraćale smo se iz bitke u areni 461 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 kad nas je spazila jedna od Vatrogaskinja 462 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 i prišla nam. 463 00:22:06,283 --> 00:22:10,412 Razgovarala je s nama o napadu na Vojnikinje idućeg dana. 464 00:22:10,495 --> 00:22:13,874 Ostala su još samo četiri tima. 465 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 Složile smo se da moramo izbaciti Vojnikinje. 466 00:22:16,168 --> 00:22:18,462 Zato trebamo sklopiti savez. 467 00:22:18,545 --> 00:22:21,965 Mi imamo povlasticu, pa se možete dogovoriti 468 00:22:22,049 --> 00:22:24,885 i doći do nas ako nam se želite pridružiti. 469 00:22:24,968 --> 00:22:27,262 Još je jedan tim predložio savezništvo danas. 470 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 -Vojnikinje, je l' tako? -Da, one. 471 00:22:29,431 --> 00:22:35,604 Kad su nam prišle, probale su pregovarati s nama. 472 00:22:35,687 --> 00:22:38,482 Ali razgovarale smo 473 00:22:38,565 --> 00:22:40,734 -i odlučile doći k vama. -Stvarno? 474 00:22:40,817 --> 00:22:42,486 Prvo su predložile 475 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 -da vas napadnemo. -Došle su vama? 476 00:22:44,488 --> 00:22:46,656 I ponašale su se kao da smo nesposobne. 477 00:22:46,740 --> 00:22:47,949 Obećale su nam „pomoći” 478 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 -ako vas napadnemo. -Mi smo vam prišle 479 00:22:50,368 --> 00:22:52,746 -jer u vama vidimo najveću prijetnju. -Dobro. 480 00:22:52,829 --> 00:22:54,998 Rekla mi je da su razgovarale s Vojnikinjama 481 00:22:55,082 --> 00:22:59,711 i da su imale osjećaj da ih podcjenjuju 482 00:23:00,462 --> 00:23:03,298 i zato bi radije surađivale s nama. 483 00:23:03,381 --> 00:23:07,135 Kapetanica Sportašica bila je vrlo izravna 484 00:23:07,219 --> 00:23:09,387 i zato sam znala da im možemo vjerovati. 485 00:23:09,471 --> 00:23:11,014 Dale smo vam ponudu i sad čekamo. 486 00:23:11,098 --> 00:23:12,224 -Može. -Trebamo razgovarati. 487 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 -Doći ću do vas. -Važi. 488 00:23:13,391 --> 00:23:14,476 -Hvala. -Bile ste super. 489 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 -Možemo mi to. -Naprijed. 490 00:23:19,439 --> 00:23:20,273 Min-sun. 491 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 Sve ide u našu korist. 492 00:23:23,276 --> 00:23:25,529 -Usredotočimo se na bitku za bazu. -Dobro. 493 00:23:25,612 --> 00:23:27,322 Prvo moramo… 494 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 reći Vojnikinjama da ćemo surađivati s njima. 495 00:23:32,119 --> 00:23:34,371 -Bit će to teško sakriti. -Znam. 496 00:23:37,958 --> 00:23:40,210 VONIKINJE U BLIZINI ŠATORA NA HRIDI 497 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 Mi smo. 498 00:23:42,129 --> 00:23:43,213 Bok. 499 00:23:44,005 --> 00:23:45,173 Hej, došle ste. 500 00:23:45,757 --> 00:23:47,968 -Bokić. -Kako vas nisu otkrile? 501 00:23:48,051 --> 00:23:49,678 -Molim? -Kako vas nisu primijetile? 502 00:23:49,761 --> 00:23:51,096 Svi se timovi motaju naokolo. 503 00:23:51,179 --> 00:23:53,640 Vidjele smo jednu od vatrogaskinja na putu ovamo. 504 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 Nije došla ovamo. Otišla je onim putom. 505 00:23:55,767 --> 00:23:57,644 -Da. -Čestitala nam je na igri i otišla. 506 00:23:58,270 --> 00:23:59,146 -Dobro. -Kužim. 507 00:23:59,229 --> 00:24:00,981 Odluka je na vama. 508 00:24:02,107 --> 00:24:03,525 -Laže. -Znam. 509 00:24:10,240 --> 00:24:13,118 Sigurno su vidjele kad nam je prišla. 510 00:24:13,869 --> 00:24:17,247 Lako je navesti ih da pričaju. 511 00:24:17,330 --> 00:24:19,249 Rekle smo da smo ih vidjele, 512 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 a ona je rekla da je ova samo pozdravila i otišla. 513 00:24:22,335 --> 00:24:24,754 Ali to nije istina. Vidjele smo kako je trčala odande. 514 00:24:24,838 --> 00:24:25,881 Točno. 515 00:24:27,257 --> 00:24:30,010 10 MINUTA PRIJE 516 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Dođi, Eun-mi. 517 00:24:37,267 --> 00:24:38,810 Kapetanica Vatrogaskinja je ondje. 518 00:24:38,894 --> 00:24:40,478 -Kod Sportašica? -Da. 519 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 To nije na putu do njezine baze. 520 00:24:42,272 --> 00:24:44,649 Tako je. Zašto ne bismo otišle onamo? 521 00:24:44,733 --> 00:24:46,651 Hej, ona ide do njih. 522 00:24:46,735 --> 00:24:48,111 Gle kako trči. 523 00:24:48,195 --> 00:24:50,113 Tako su očite. 524 00:24:50,197 --> 00:24:52,073 Moramo ih sve poubijati. 525 00:24:52,741 --> 00:24:54,117 -Moramo otići do njih. -Idemo. 526 00:24:54,201 --> 00:24:55,660 -Idemo sad. -Pronađimo ih. 527 00:24:57,078 --> 00:25:01,208 Vjerojatno će skužiti naše slabosti 528 00:25:01,791 --> 00:25:03,418 i reći drugom timu. 529 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 -Nemojmo im ništa reći. -Dobro. 530 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 Naravno da ne. 531 00:25:07,464 --> 00:25:09,633 Mislim da se neću moći suzdržati od smijeha. 532 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 U redu je. 533 00:25:11,927 --> 00:25:13,511 Ne izgledate baš sretno. 534 00:25:14,804 --> 00:25:16,306 Uopće ne izgledate sretno. 535 00:25:16,806 --> 00:25:18,558 -Lagale su nam. -Lagale su. 536 00:25:19,226 --> 00:25:22,229 Vidjele smo kad im je prišla, zar ne? 537 00:25:22,312 --> 00:25:24,940 Rekle smo da smo vidjele Vatrogaskinju, 538 00:25:25,023 --> 00:25:26,691 ali ona je rekla da je nije vidjela. 539 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 Rekla je da su samo naletjele na nju. 540 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Rekle su da je to sve. 541 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 -Drago mi je da ste otišle onamo. -Da. 542 00:25:32,864 --> 00:25:34,157 Umalo smo im povjerovale. 543 00:25:34,241 --> 00:25:35,533 Poprskaj ih protupožarnim aparatom. 544 00:25:35,617 --> 00:25:36,493 -Da. -Gotovo je. 545 00:25:37,160 --> 00:25:40,163 U ratu sve prolazi. Samo pucaš. 546 00:25:42,916 --> 00:25:46,253 Trebamo smisliti novi plan. Kad bi se mogla oglasiti sirena? 547 00:25:46,336 --> 00:25:48,713 -Stalno moramo mijenjati strategiju. -Bome. 548 00:25:48,797 --> 00:25:50,590 -Iscrpljuje me to. -Ionako ćemo mi pobijediti. 549 00:25:50,674 --> 00:25:52,968 Sumnjam da će itko izaći van. 550 00:25:55,262 --> 00:25:57,514 -Previše će se bojati da bi jele. -Znam. 551 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 -Ja ne bih jela. -Ni ja. 552 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 Dobro što imamo zalihe hrane. 553 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 Ali to se ne odnosi na nas. Mi možemo biti vani. 554 00:26:03,520 --> 00:26:06,273 -Jeste li sve pile vode? -Da, trebala bi i ti. 555 00:26:06,356 --> 00:26:07,440 Kako je prošlo? 556 00:26:07,524 --> 00:26:09,150 Jedna od Vojnikinja me vidjela, ne? 557 00:26:09,234 --> 00:26:10,110 Jest. 558 00:26:10,193 --> 00:26:12,946 Vojnikinje su ponudile Sportašicama da nas zajedno izbace. 559 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 Znala sam. 560 00:26:14,864 --> 00:26:16,992 -Ali sad mi imamo povlasticu. -Tako je. 561 00:26:17,075 --> 00:26:19,327 Kad se mi udružimo sa Sportašicama, 562 00:26:19,411 --> 00:26:20,745 -s njima je gotovo. -Točno. 563 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Ovo je ludilo. 564 00:26:21,997 --> 00:26:23,623 -Evo set za hlađenje. -Za hlađenje! 565 00:26:23,707 --> 00:26:24,791 To, idemo po led. 566 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 Uzet ćemo led. 567 00:26:26,251 --> 00:26:28,169 -Vidim hladnjak. -Gdje je hladnjak? 568 00:26:28,253 --> 00:26:29,337 Evo ga. 569 00:26:29,421 --> 00:26:31,798 -Kapetanice, otvori ga. -Naša kapetanica. 570 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 Tako je. 571 00:26:33,800 --> 00:26:36,219 -Ti pročitaj. -„Sirenina srećka. 572 00:26:36,303 --> 00:26:38,179 Dogovorite se kad počinje bitka u bazi. 573 00:26:38,263 --> 00:26:40,765 Sirena će se oglasiti 30 minuta nakon što ovo spalite 574 00:26:40,849 --> 00:26:42,600 -u ognju u areni.” -Oganj u areni? 575 00:26:42,684 --> 00:26:43,643 Oganj u areni? 576 00:26:43,727 --> 00:26:45,854 Moramo doći onamo, a da nas ne primijete. 577 00:26:45,937 --> 00:26:47,397 Možemo odšetati tamo i natrag. 578 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 Gdje je voda? 579 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Popijmo prvo malo vode s ledom. 580 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 Hajde. 581 00:27:03,955 --> 00:27:05,206 Kako je dobro. 582 00:27:06,166 --> 00:27:08,918 Pobijedile smo unatoč naknadno nasipanom pijesku. 583 00:27:09,002 --> 00:27:11,713 A imale smo i zabranu uporabe alata na tri minute. 584 00:27:11,796 --> 00:27:12,839 -U pravu si. -Točno. 585 00:27:14,799 --> 00:27:15,842 Što sad… 586 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Ovdje Vatrogaskinje. 587 00:27:20,263 --> 00:27:24,434 Sakrijte timsku zastavu za sutrašnju bitku za bazu. 588 00:27:24,517 --> 00:27:26,603 -Ne smije biti prečvrsto. -Tako je dobro. 589 00:27:26,686 --> 00:27:28,021 -Je li na sigurnom? -Jest. 590 00:27:28,104 --> 00:27:30,106 -Stavit ćemo je na isto mjesto. -Tako je. 591 00:27:30,774 --> 00:27:32,233 Ovako, zar ne? 592 00:27:32,317 --> 00:27:34,819 Sportašice i Vojnikinje 593 00:27:34,903 --> 00:27:39,532 mogu sakriti svoje zastave u bilo koju od svoje dvije baze. 594 00:27:39,616 --> 00:27:41,910 -A da je sakrijemo ovdje? -Hoćemo li? 595 00:27:41,993 --> 00:27:43,995 Mislim da je danas trebamo sakriti ovdje. 596 00:27:44,079 --> 00:27:46,873 Sutra ćemo osigurati bazu. 597 00:27:47,624 --> 00:27:50,001 VOJNIKINJE KOLIBA 598 00:27:50,085 --> 00:27:51,544 Možeš stati na onaj rub. 599 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 -Gdje? -Tamo. 600 00:27:52,962 --> 00:27:54,214 -Ovdje? -Da. 601 00:27:54,297 --> 00:27:57,675 Možda da svoju zastavu sakrijemo u ormarić, 602 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 -a ovdje stavimo zastavu Policajki? -Dobra ideja. 603 00:27:59,928 --> 00:28:01,179 -To je bolje. -Omest će ih. 604 00:28:01,262 --> 00:28:03,681 Mislit će da smo je tu stavile. 605 00:28:03,765 --> 00:28:05,517 -Neće ni pomisliti na ormarić. -Da. 606 00:28:05,600 --> 00:28:07,936 Sakrit ćemo svoju zastavu u ormarić, 607 00:28:08,019 --> 00:28:10,146 a ovdje postaviti zastavu Policajki. 608 00:28:16,361 --> 00:28:17,487 Hoće li to upaliti? 609 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 -Hej. -Da? 610 00:28:21,157 --> 00:28:22,492 Donesi je ovamo. 611 00:28:22,575 --> 00:28:24,077 -Koju? -Uzmimo boju za kamuflažu. 612 00:28:24,160 --> 00:28:25,620 -Onu zelenu? -Da. 613 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 Možemo je prebojiti. 614 00:28:28,456 --> 00:28:31,209 -Ovako? -Ne tako očito. 615 00:28:31,835 --> 00:28:33,044 Nježno nanosi. 616 00:28:35,797 --> 00:28:38,216 -To je s razlogom boja za kamuflažu. -Da. 617 00:28:38,299 --> 00:28:41,428 -Drago mi je što je naša boja zelena. -Zamisli da je crvena. 618 00:28:41,511 --> 00:28:42,595 Užas. 619 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Evogac. 620 00:28:49,519 --> 00:28:50,603 Ne mogu znati. 621 00:28:51,312 --> 00:28:52,605 Mislim da će pasti na to. 622 00:28:53,189 --> 00:28:55,066 -Izgleda uvjerljivo? -Itekako. 623 00:28:56,109 --> 00:29:00,572 19.10, ČETVRTASTA KUĆA 624 00:29:04,367 --> 00:29:05,827 -Da? -Netko kuca. 625 00:29:06,327 --> 00:29:07,245 Da? 626 00:29:07,328 --> 00:29:08,913 Hej. 627 00:29:08,997 --> 00:29:10,623 -Ne može otvoriti. -To su Sportašice. 628 00:29:10,707 --> 00:29:12,083 Dolazim. 629 00:29:12,167 --> 00:29:13,376 -Hej, došla si. -Da. 630 00:29:13,460 --> 00:29:14,627 Jeste li sve ovdje? 631 00:29:14,711 --> 00:29:15,920 -Ne, samo ja. -Samo ti? 632 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Ekipo, dođite malo ovamo. 633 00:29:17,797 --> 00:29:19,466 Sportašica nas je došla vidjeti. 634 00:29:19,549 --> 00:29:21,009 Ovo je lijepo. 635 00:29:21,092 --> 00:29:23,136 Došla sam samo prenijeti poruku. 636 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 Ako se želite naći s nama, 637 00:29:27,056 --> 00:29:29,392 -naći ćemo se večeras. -Večeras? 638 00:29:29,476 --> 00:29:31,936 Možemo se naći u bivšoj bazi Kaskaderki. 639 00:29:32,020 --> 00:29:34,230 -Dobra ideja. Znamo kako izgleda. -Da. 640 00:29:34,314 --> 00:29:36,649 -Vidimo se u 19.40. -Vidimo se. 641 00:29:36,733 --> 00:29:38,902 -Vidimo se. -U kućici na drvetu, zar ne? 642 00:29:38,985 --> 00:29:42,071 Mi idemo do sojenice. Pokret. 643 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 Klizavo je. Pažljivo hodajte. 644 00:29:45,200 --> 00:29:50,121 Min-seon i ja pokušale smo prečicom doći do sojenice. 645 00:29:50,205 --> 00:29:52,290 -Da. -Ali nije bilo prečice. 646 00:29:53,541 --> 00:29:56,503 To su Vatrogaskinje, zar ne? S obzirom na to odakle dolaze? 647 00:29:56,586 --> 00:29:58,046 Da, njih četiri. 648 00:29:58,129 --> 00:29:59,589 -Da? -Trebamo krenuti. 649 00:29:59,672 --> 00:30:02,133 -Sad su u pokretu. -Sad nam je prilika. 650 00:30:02,217 --> 00:30:03,426 Moramo ići. 651 00:30:03,510 --> 00:30:04,552 Požuri. 652 00:30:05,386 --> 00:30:06,429 Hajde. 653 00:30:08,389 --> 00:30:10,308 Moramo do baze Vatrogaskinja. 654 00:30:11,017 --> 00:30:11,893 Nema je tko čuvati. 655 00:30:12,519 --> 00:30:13,728 -Bazu Vatrogaskinja? -Da. 656 00:30:13,812 --> 00:30:15,647 Možemo je sad odmah pogledati. 657 00:30:18,149 --> 00:30:19,359 Vi krenite. 658 00:30:19,442 --> 00:30:20,819 Moramo biti brze. 659 00:30:20,902 --> 00:30:22,487 Samo ćemo pronaći zastavu. 660 00:30:22,570 --> 00:30:25,907 Kad je nađemo, možemo mi napasti njih kad dođu k nama. 661 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Mogu li dobiti voki-toki? 662 00:30:27,325 --> 00:30:28,618 Da, voki-toki. 663 00:30:28,701 --> 00:30:30,286 Sad samo krenimo. 664 00:30:34,874 --> 00:30:37,627 19.15 TRENUTNO VRIJEME 665 00:30:37,710 --> 00:30:39,838 Samo moramo vidjeti gdje je zastava. 666 00:30:40,797 --> 00:30:43,383 To je sve što nam treba. 667 00:30:44,050 --> 00:30:47,720 Vatrogaskinje su ostavile bazu bez nadzora. 668 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 Svaki put kad sam izlazila, vraćala bih se s nekakvim podacima. 669 00:30:54,352 --> 00:30:55,854 -Sjekirica. -Molim? 670 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 Da provjerimo je li ondje? 671 00:30:58,857 --> 00:31:00,441 Točno je na mjestu gdje je bila. 672 00:31:07,532 --> 00:31:11,870 19.19 ČETVRTASTA KUĆA 673 00:31:15,582 --> 00:31:16,958 Brzo. 674 00:31:20,086 --> 00:31:21,588 Odavde se vidi zastava. 675 00:31:23,631 --> 00:31:25,133 Na istom je mjestu. 676 00:31:28,761 --> 00:31:30,555 Ali zavezana je užetom. 677 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Što ako je malo olabavimo? 678 00:31:33,016 --> 00:31:34,851 -Molim? -Pomakni se. 679 00:31:41,733 --> 00:31:42,775 Ja ću stražariti. 680 00:31:54,829 --> 00:31:57,790 Otišle smo u njihovu bazu, olabavile uže 681 00:31:58,291 --> 00:32:00,460 i povukle tako da ne bude očito. 682 00:32:02,378 --> 00:32:04,422 Gdje su vrata? Je li ovo jedini put dolje? 683 00:32:04,505 --> 00:32:06,799 Kvragu. Kako da se uspnem ovdje? 684 00:32:06,883 --> 00:32:08,343 Gdje su vrata? 685 00:32:08,426 --> 00:32:11,220 Moraju biti tu negdje, zar ne? 686 00:32:11,304 --> 00:32:12,889 Jesu li to vrata? 687 00:32:12,972 --> 00:32:14,098 To su vrata. 688 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 -Jesu. -Idemo. 689 00:32:16,559 --> 00:32:18,561 Dobro. Moramo doznati što više. 690 00:32:23,358 --> 00:32:24,317 Vrata. 691 00:32:24,943 --> 00:32:25,985 To su vrata? 692 00:32:27,946 --> 00:32:29,072 -Da uđemo? -Našle smo ih. 693 00:32:29,781 --> 00:32:30,823 Kako ovo zaključavaju? 694 00:32:30,907 --> 00:32:32,659 Probaj ih povući. 695 00:32:32,742 --> 00:32:34,619 Možda upali. 696 00:32:34,702 --> 00:32:36,162 Probaj me zaustaviti. 697 00:32:41,250 --> 00:32:42,543 -Ne mogu ih otvoriti. -Ne? 698 00:32:43,169 --> 00:32:44,587 Nema nikakvog otvora. 699 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 -Neka budu otvorena. -Moraju biti otvorena. 700 00:32:46,339 --> 00:32:47,507 Ako ne… 701 00:32:48,383 --> 00:32:50,009 -Što ćemo? -Što nam je činiti? 702 00:32:50,718 --> 00:32:52,929 Ta vrata su jedinstvena. 703 00:32:53,012 --> 00:32:56,224 Uvijek se zatvaraju bez ijednog otvora. 704 00:32:56,307 --> 00:32:57,725 Nismo ih uspjele prokljuviti. 705 00:32:57,809 --> 00:33:00,895 Kako otvoriti vrata bez kvake? 706 00:33:00,979 --> 00:33:02,814 Pričekajmo da se vrate. 707 00:33:02,897 --> 00:33:04,232 Da se vrate? 708 00:33:04,857 --> 00:33:06,526 Zatvorimo čvrsto vrata. 709 00:33:06,609 --> 00:33:08,361 -Zašto? -Da vidimo kako ih otvaraju. 710 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 -Aha. -Gledat ćemo ih. 711 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 Čvrsto su zatvorena. Vidjet ćemo kako će ih otvoriti. 712 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Može. 713 00:33:15,201 --> 00:33:17,495 Ti se sakrij i budi na vezi. 714 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 -Tamo. -Razumijem. 715 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 Ostani ležati. 716 00:33:30,216 --> 00:33:34,512 19.30 ČETVRTASTA KUĆA 717 00:33:35,513 --> 00:33:38,057 VATROGASKINJE SOJENICA 718 00:33:39,142 --> 00:33:40,435 Za mnom. 719 00:33:55,408 --> 00:33:58,369 Vrata Vojnikinja blokirana su njihovim krevetima 720 00:33:58,453 --> 00:34:00,997 -da se ne bi mogla drugačije otvoriti. -Dobro. 721 00:34:01,080 --> 00:34:03,207 I nema odjeće u ormarićima. 722 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 Vjerojatno su 723 00:34:05,710 --> 00:34:07,795 već sakrile zastavu, ali ne ovdje. 724 00:34:07,879 --> 00:34:10,131 Ovo mjesto je napušteno. Ničega nema. 725 00:34:10,214 --> 00:34:12,884 -Ne moramo se zamarati ovim. -U pravu si. 726 00:34:12,967 --> 00:34:14,552 Ostavit ćemo sve ovako. 727 00:34:14,635 --> 00:34:16,429 Sad je 19.35. 728 00:34:17,680 --> 00:34:18,514 19.35 KUĆICA NA DRVETU 729 00:34:18,598 --> 00:34:20,725 Odande se vide Vojnikinje. 730 00:34:21,517 --> 00:34:24,228 -Nije li ono mjesto bolje za razgovor? -Možemo ovdje. 731 00:34:24,312 --> 00:34:26,105 Ovdje nas mogu lako vidjeti. 732 00:34:34,530 --> 00:34:35,698 Sad smo saveznice. 733 00:34:35,782 --> 00:34:38,826 Odlučimo točno vrijeme za brzi napad. 734 00:34:38,910 --> 00:34:41,204 Jeste li bile u bazi Vojnikinja? 735 00:34:41,287 --> 00:34:45,500 Vidjele smo je samo izvana. Uvijek je jedna od njih na straži. 736 00:34:45,583 --> 00:34:49,420 Već smo sklopile savez sa Sportašicama, 737 00:34:49,504 --> 00:34:52,924 pa će nam izbacivanje najveće prijetnje olakšati igru. 738 00:34:53,007 --> 00:34:55,343 Zato smo smatrale da moramo napasti Vojnikinje. 739 00:34:55,426 --> 00:34:57,220 Bile smo u njihovoj bazi. 740 00:34:57,303 --> 00:34:58,679 Mi ne znamo kako izgleda. 741 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 -Kakvo je ono staklo gore? -Unutra… 742 00:35:00,556 --> 00:35:02,433 -Prozor iznad vrata… -Kroz vrata… 743 00:35:02,517 --> 00:35:04,852 Najviše me brine da možda imaju 744 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 -neko potkrovlje. -Nemaju. 745 00:35:06,813 --> 00:35:09,107 -Samo jednu spavaonicu. -Nema katova. 746 00:35:09,190 --> 00:35:11,192 Ali imaju dvije baze. 747 00:35:11,275 --> 00:35:15,905 Bile smo do sojenice, ali ondje nema ničega. 748 00:35:15,988 --> 00:35:19,992 Namjestile su da izgleda kao da ima nečega, ali to je bila varka. 749 00:35:20,076 --> 00:35:21,285 Što ćemo učiniti? 750 00:35:21,369 --> 00:35:24,956 Idemo li po dvije ili po tri iz svakog tima? 751 00:35:25,039 --> 00:35:26,499 Ne možete same braniti bazu. 752 00:35:26,582 --> 00:35:28,751 Ne ako vam dvije ili više njih dođe u napad. 753 00:35:28,835 --> 00:35:30,169 Hoćemo li sve u napad? 754 00:35:30,253 --> 00:35:32,213 -Da, unutra i van za 15 do 20 minuta. -Sve? 755 00:35:32,296 --> 00:35:35,383 -Ali Zaštitarke bi mogle napasti nas. -To bi im bio velik rizik. 756 00:35:35,466 --> 00:35:38,845 Ne brinimo se zasad zbog njih. 757 00:35:38,928 --> 00:35:41,055 -Ni mene one ne brinu. -Evo zašto. 758 00:35:41,139 --> 00:35:43,057 Doći će brdskom stazom. 759 00:35:43,141 --> 00:35:45,268 Nema šanse da stignu na vrijeme. 760 00:35:45,351 --> 00:35:48,437 Kako bi došle do naše baze, 761 00:35:48,521 --> 00:35:50,481 moraju proći bazu Vojnikinja. 762 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 Dotad trebamo sve završiti. 763 00:35:53,025 --> 00:35:54,819 Nema smisla da brani samo jedna osoba. 764 00:35:54,902 --> 00:35:56,487 Točno. 765 00:35:56,571 --> 00:35:58,406 Trebamo sve u napad i izbaciti ih. 766 00:35:58,489 --> 00:36:02,994 Dakle trebamo sve završiti prije dolaska Zaštitarki. 767 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 Onda moramo biti brze. 768 00:36:04,829 --> 00:36:05,997 Tko će uzeti zastavu? 769 00:36:06,080 --> 00:36:08,457 -Danas smo vam je predale. -Uzmite je. 770 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Možemo je uzeti sutra? 771 00:36:09,625 --> 00:36:11,502 A onda ćemo zajedno napasti Zaštitarke. 772 00:36:11,586 --> 00:36:14,881 Idemo zajedno. A do zastave, tko prvi. 773 00:36:14,964 --> 00:36:16,591 Što kažete na ovo? 774 00:36:16,674 --> 00:36:19,760 Svih osam izlazimo i nalazimo se na raskrižju. 775 00:36:19,844 --> 00:36:21,512 Kad se identificiramo, 776 00:36:21,596 --> 00:36:23,181 ja ću puhnuti u zviždaljku. 777 00:36:23,264 --> 00:36:25,391 To će biti signal za napad. 778 00:36:25,474 --> 00:36:27,643 Sad vam moram nešto reći. 779 00:36:27,727 --> 00:36:29,604 Znate onaj oganj u areni? 780 00:36:29,687 --> 00:36:31,814 Kad zapalimo Sireninu srećku u njemu 781 00:36:31,898 --> 00:36:34,192 imat ćemo 30 minuta 782 00:36:34,275 --> 00:36:35,818 do početka bitke za bazu. 783 00:36:35,902 --> 00:36:38,613 Dakle, moram otrčati, spaliti je i potrčati nazad. 784 00:36:38,696 --> 00:36:40,281 To ti oduzima puno vremena. 785 00:36:40,364 --> 00:36:41,908 Jeste li smislile kad će početi? 786 00:36:41,991 --> 00:36:44,619 Ne još. Imate li vi prijedlog? 787 00:36:44,702 --> 00:36:47,246 Sve će očekivati da bude rano ujutro. 788 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 Trgovina se otvara u 8 h. 789 00:36:48,748 --> 00:36:50,791 Dotad će sve vrvjeti ljudima. 790 00:36:50,875 --> 00:36:53,002 Neka bude u osam za svaki slučaj. 791 00:36:53,085 --> 00:36:54,086 Onda… 792 00:36:54,170 --> 00:36:55,046 Dobro, u osam. 793 00:36:55,129 --> 00:36:56,172 Možemo si vjerovati. 794 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 -Bit ćemo jedina dva preostala tima. -Tako je. 795 00:36:58,799 --> 00:37:00,218 Mi smo odane do smrti. 796 00:37:00,301 --> 00:37:01,802 -Dođite. Na tri. -Može. 797 00:37:01,886 --> 00:37:02,929 Jedan, dva, tri. 798 00:37:03,012 --> 00:37:04,055 -Idemo. -Idemo. 799 00:37:10,353 --> 00:37:13,231 Bilo bi stvarno strašno da nismo pobijedile 800 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 Ne bismo mogle spavati. 801 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 Na-eun. 802 00:37:21,739 --> 00:37:22,740 Čujem te. 803 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Gdje si? 804 00:37:25,952 --> 00:37:28,829 Skrivena sam ispred baze Vatrogaskinja, 805 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 Želim vidjeti kako ulaze. 806 00:37:32,291 --> 00:37:33,209 Dobro. 807 00:37:36,462 --> 00:37:40,549 Sjedila sam u tom grmlju, nepomična kao kip. 808 00:37:41,217 --> 00:37:43,886 Kad me uhvatio grč, nagnula sam se unaprijed. 809 00:37:43,970 --> 00:37:48,182 A kad me uhvatio drugi, ovako unatrag. 810 00:37:48,266 --> 00:37:52,270 Vidite li stazu kojom se vraćamo u bazu? 811 00:37:52,353 --> 00:37:54,105 Tim ćemo putom ići sutra. 812 00:37:54,772 --> 00:37:57,066 Samo se nadam da nitko neće uzeti našu zastavu. 813 00:37:57,858 --> 00:37:59,694 Odsad nadalje bit ćemo još bolje. 814 00:38:04,282 --> 00:38:05,574 Nastavit ćemo unutra. 815 00:38:05,658 --> 00:38:08,661 Pustite mene, žene. 816 00:38:09,287 --> 00:38:11,038 Tebi to super ide. 817 00:38:11,122 --> 00:38:13,207 -Ima čvrst stisak. -Hvala. 818 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 -Hvala. -Nema problema, idemo unutra. 819 00:38:15,084 --> 00:38:16,711 Trebam izuti čarape. 820 00:38:16,794 --> 00:38:18,087 Da, izuj čarape. 821 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 Spavat ćemo do 8 h. 822 00:38:20,381 --> 00:38:21,757 Nećemo počinjati dotad. 823 00:38:38,858 --> 00:38:45,072 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 824 00:39:42,755 --> 00:39:47,760 Prijevod titlova: Ksenija Švarc