1 00:00:08,258 --> 00:00:09,718 Сегодняшняя битва — 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,512 «Жаждущий копает колодец». 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,347 - Лопатой. - Да ну. 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,768 Победит та команда, которая первой найдет трубопровод 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 и доберется до воды. 6 00:00:20,895 --> 00:00:25,275 В каждом колодце спрятаны различные диверсионные монеты. 7 00:00:25,358 --> 00:00:29,946 Расположение монет будет знать только команда с правом выбора колодца. 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,491 Состязание за право выбора колодца — … 9 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 …армрестлинг. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,245 Начинайте. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,624 КОМАНДА СПОРТСМЕНОК ПРОТИВ КОМАНДЫ ПОЖАРНЫХ 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,002 Последний раунд армрестлинга. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,129 Команда спортсменок, команда пожарных. 14 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 Участницы, пройдите на арену. 15 00:00:59,559 --> 00:01:00,643 Вот они и встретились. 16 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 По размеру почти одинаковые. 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,147 Обе выглядят сильными. 18 00:01:04,230 --> 00:01:06,941 Сон-Ён, рука дзюдоистки… 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Вы ее не держали, да? 20 00:01:09,152 --> 00:01:10,070 В смысле… 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,655 Едва я взяла ее за руку, 22 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 поняла, что она сильная. 23 00:01:16,242 --> 00:01:18,036 Матч начинается. 24 00:01:21,956 --> 00:01:22,832 Начинайте. 25 00:01:40,809 --> 00:01:43,186 Как только я взяла ее за руку, я знала, что проиграю. 26 00:01:43,269 --> 00:01:45,146 Я довольно сильная, но… 27 00:01:45,230 --> 00:01:47,065 Надо отдать ей должное. 28 00:01:47,148 --> 00:01:48,775 Пришлось признать поражение. 29 00:01:49,442 --> 00:01:51,194 После трансляции меня будут дразнить. 30 00:01:51,277 --> 00:01:54,197 Дзюдоистки считают меня слабой в армрестлинге. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,326 Хорошее начало. 32 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 Я им показала. Как и планировала. 33 00:02:00,537 --> 00:02:01,788 Первое место или ничего. 34 00:02:02,497 --> 00:02:04,332 Кто может нас побить? 35 00:02:05,041 --> 00:02:09,420 6 ЭПИЗОД «КТО МОЖЕТ НАС ПОБИТЬ?» 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,756 Команда спортсменок получит информацию 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,925 о спрятанных в колодцах монетах. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,052 - Только мы? - Да. 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,303 О том, где монеты? 40 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 - И для чего они. - Их назначение. 41 00:02:20,265 --> 00:02:24,310 Команда спортсменок, обсудите между собой информацию 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,312 и выберите колодец для каждой команды. 43 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 В каждом колодце спрятаны по две диверсионные монеты. 44 00:02:32,485 --> 00:02:36,823 Их можно использовать против других команд, так? 45 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 Нужно выбрать, какие мы хотим. 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 Послушайте. 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,245 Мы должны выбрать мудро. 48 00:02:42,328 --> 00:02:43,913 Решается, с кем будем работать. 49 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 С военными или с пожарными. 50 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 - Это лучший вариант? - Да. 51 00:02:47,709 --> 00:02:49,711 Было два хороших варианта, 52 00:02:49,794 --> 00:02:52,714 так что надо было выбрать две команды. 53 00:02:52,797 --> 00:02:53,756 Мы и они. 54 00:02:53,840 --> 00:02:57,552 Утром мы объединили силы с командой пожарных, 55 00:02:57,635 --> 00:03:00,263 но команда военных официально предложила нам альянс. 56 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 Мы всё еще взвешивали варианты. 57 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 Надо решить, на чьей мы стороне. 58 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 Пожарные или военные. 59 00:03:06,603 --> 00:03:08,062 Надо решить. 60 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 Кто будет копать первый колодец? 61 00:03:10,231 --> 00:03:11,441 Команда пожарных. 62 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 - Почему? - Интересно, что это значит. 63 00:03:13,818 --> 00:03:17,196 - Должна быть причина. - Неужели это конец нашего союза? 64 00:03:17,697 --> 00:03:19,657 Кто будет копать второй колодец? 65 00:03:19,741 --> 00:03:21,409 Команда спортсменок. 66 00:03:21,492 --> 00:03:23,161 КОМАНДА ПОЖАРНЫХ, КОМАНДА СПОРТСМЕНОК 67 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 Кто будет копать третий колодец? 68 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 Команда военных. 69 00:03:29,959 --> 00:03:33,796 Военные предложили нам союз, 70 00:03:33,880 --> 00:03:35,590 и мы решили согласиться. 71 00:03:37,091 --> 00:03:39,510 - Второй и третий наверняка лучшие. - Да. 72 00:03:39,594 --> 00:03:42,096 Колодцы распределены. 73 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Битва на арене начинается. 74 00:03:46,392 --> 00:03:47,852 Спускайтесь на арену 75 00:03:47,936 --> 00:03:50,438 и встаньте у обозначенных колодцев. 76 00:03:54,692 --> 00:03:56,694 - Нам что, нужно копать? - Лопатой? 77 00:03:56,778 --> 00:03:58,363 Он шире, чем я ожидала. 78 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 - Сверху он казался меньше. - Именно. 79 00:04:00,990 --> 00:04:02,450 Сегодняшняя битва — 80 00:04:02,533 --> 00:04:04,744 «Жаждущий копает колодец». 81 00:04:04,827 --> 00:04:05,995 Три. 82 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 Два. 83 00:04:09,415 --> 00:04:10,541 Один. 84 00:04:10,625 --> 00:04:11,584 Начали. 85 00:04:11,668 --> 00:04:12,543 - Взялись. - Вперед. 86 00:04:12,627 --> 00:04:14,087 - Перчатки. - Они здесь. 87 00:04:14,712 --> 00:04:15,838 Дай я сначала передвину. 88 00:04:15,922 --> 00:04:17,090 Ладно. 89 00:04:17,173 --> 00:04:19,217 Я готова. Отойдите. 90 00:04:19,300 --> 00:04:20,426 Отойдите. 91 00:04:27,684 --> 00:04:30,770 Я много занималась этим в армии, так что я уверена в себе. 92 00:04:35,400 --> 00:04:36,734 Выгребайте. 93 00:04:43,032 --> 00:04:46,953 Лопатой надо орудовать, используя запястья. 94 00:04:48,496 --> 00:04:51,082 И налегать всем весом. 95 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Работать всем телом. 96 00:04:55,586 --> 00:04:57,088 У них хорошо выходит. 97 00:05:00,258 --> 00:05:02,385 Мы достаточно вспахали, давайте выгребать. 98 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Хорошо. 99 00:05:05,722 --> 00:05:07,307 Ринг ссирыма наполнен песком. 100 00:05:07,390 --> 00:05:09,058 Там часто приходится копать. 101 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 Думаю, этот опыт мне сегодня помог. 102 00:05:12,228 --> 00:05:14,314 Лучше копать с противоположных сторон. 103 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 Дави на нее пятками. 104 00:05:15,940 --> 00:05:18,026 Нужно копать снаружи вовнутрь. 105 00:05:18,109 --> 00:05:20,194 Это называется пляжный кабадди, 106 00:05:20,278 --> 00:05:24,073 и мы должны сами готовить площадку. 107 00:05:29,245 --> 00:05:30,663 Мы лучшие. 108 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Мы лучшие. 109 00:05:32,999 --> 00:05:34,083 У нас всё отлично. 110 00:05:38,838 --> 00:05:41,716 Нам часто приходится работать лопатами. 111 00:05:41,799 --> 00:05:44,510 Пожарные машины очень большие, 112 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 и их колеса легко застревают. 113 00:05:47,638 --> 00:05:50,349 Мы постоянно это делаем, 114 00:05:50,850 --> 00:05:52,560 так что я была уверена в себе. 115 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 Когда копаешь, важна сила мышц. 116 00:06:01,027 --> 00:06:03,863 Сила мышц, твердость и напористость. Я уверена во всех трех. 117 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 Интересно, как выглядят монеты. 118 00:06:09,285 --> 00:06:10,661 Откуда все эти камни? 119 00:06:17,710 --> 00:06:18,753 Чёрт. 120 00:06:21,047 --> 00:06:22,340 Проклятье. 121 00:06:22,423 --> 00:06:24,050 Тут полно камней. 122 00:06:24,759 --> 00:06:26,385 - Их так много. - Да. 123 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 Когда мы всё это выгребем, 124 00:06:28,262 --> 00:06:30,348 надо будет снова браться за кирку. 125 00:06:30,431 --> 00:06:33,267 Кирка утомляет, давайте по очереди. 126 00:06:33,351 --> 00:06:35,812 Я разобью твердые камни. 127 00:06:36,521 --> 00:06:38,231 А вы выгребайте. 128 00:06:38,314 --> 00:06:41,109 - Хорошо. - Там было много больших камней, 129 00:06:41,192 --> 00:06:44,654 копать лопатой было неэффективно. 130 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 Шесть. 131 00:06:47,240 --> 00:06:49,325 Семь, восемь. 132 00:06:50,368 --> 00:06:52,286 - Девять. - У нас хороший темп. 133 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 - Десять. - Вперед. 134 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Я крупнее и сильнее остальных, 135 00:07:00,586 --> 00:07:02,797 поэтому работала киркой до изнеможения. 136 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 Я разобью их для вас. 137 00:07:04,382 --> 00:07:05,716 - Давай киркой. - Конечно. 138 00:07:05,800 --> 00:07:06,801 - Отойди. - Подвинься. 139 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 - Хорошо. - Отлично. 140 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Вот так. 141 00:07:15,893 --> 00:07:17,979 - Зовите меня экскаватором. - Отлично. 142 00:07:19,647 --> 00:07:21,232 «Я экскаватор!» 143 00:07:22,733 --> 00:07:23,818 Вот так. 144 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 Отлично. Молодец. 145 00:07:28,823 --> 00:07:30,533 Это напомнило мне о колке дров. 146 00:07:39,375 --> 00:07:40,501 Вперед. 147 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Вот так. 148 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 Это был момент истины. 149 00:07:44,547 --> 00:07:45,798 Я это сделаю. Отойдите. 150 00:07:48,092 --> 00:07:49,218 Ты сможешь. 151 00:07:51,053 --> 00:07:53,598 Я очень расстроилась, что мы тогда проиграли. 152 00:07:55,308 --> 00:07:59,812 Я хотела показать всем, что команда телохранителей — не слабачки. 153 00:08:05,026 --> 00:08:06,194 Дождь пошел. 154 00:08:08,738 --> 00:08:09,572 Дождь? 155 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 30 МИНУТ С НАЧАЛА 156 00:08:16,704 --> 00:08:18,915 - Хорошо. Продолжай. - Отойдите. 157 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 Быстрее не получается. 158 00:08:20,666 --> 00:08:22,502 Мы хорошо идем. 159 00:08:22,585 --> 00:08:24,086 - Нашла. - Что нашла? 160 00:08:24,170 --> 00:08:25,505 - Вот. - Стой. 161 00:08:28,341 --> 00:08:29,675 Вот она. 162 00:08:32,261 --> 00:08:33,804 - Мы нашли монету! - Хорошо. 163 00:08:33,888 --> 00:08:35,765 КОМАНДА ПОЖАРНЫХ ПОЛУЧАЕТ МОНЕТУ 164 00:08:38,643 --> 00:08:41,395 - Мы ее нашли! - Используем монету. 165 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 Команда пожарных получает монету, 166 00:08:44,857 --> 00:08:47,568 которая запрещает пользоваться инструментами три минуты. 167 00:08:47,652 --> 00:08:48,861 Такого я не ожидала. 168 00:08:48,945 --> 00:08:50,238 Вот уж не ожидала. 169 00:08:50,321 --> 00:08:51,489 Три минуты? 170 00:08:52,365 --> 00:08:53,741 Используем ее против военных. 171 00:08:54,325 --> 00:08:56,035 Они меня раздражают. 172 00:08:56,118 --> 00:08:58,037 Действуют мне на нервы. 173 00:08:59,455 --> 00:09:00,831 Используем ее против военных. 174 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 Отлично! Хорошо! 175 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 - Класс! - Да! 176 00:09:05,294 --> 00:09:07,838 Нам надо убрать пожарных. 177 00:09:10,174 --> 00:09:11,217 Мы отправим их домой. 178 00:09:11,300 --> 00:09:13,135 - Отлично! - Хорошо! 179 00:09:13,219 --> 00:09:14,136 - Класс! - Да! 180 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 - Перерыв! - Команда военных. 181 00:09:15,680 --> 00:09:18,683 Вам запрещено использовать инструменты три минуты. 182 00:09:18,766 --> 00:09:20,393 Три минуты пошли. 183 00:09:21,269 --> 00:09:23,479 Это просто инструменты. Мы можем работать руками. 184 00:09:23,563 --> 00:09:25,273 - Хорошо. - Мы можем работать руками. 185 00:09:25,898 --> 00:09:27,233 - Мы теперь собаки. - Хорошо. 186 00:09:27,316 --> 00:09:28,526 Продолжайте копать! 187 00:09:29,986 --> 00:09:31,654 Три минуты ничего не стоят. 188 00:09:31,737 --> 00:09:34,365 - Почти закончились. - Надо было 10 минут сделать. 189 00:09:38,119 --> 00:09:39,161 Вот это дух воина. 190 00:09:39,245 --> 00:09:41,205 До самого конца. Ничего не кончено. 191 00:09:41,289 --> 00:09:42,873 Опустите головы вот так. 192 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 - Конечно. Как? - Внутрь. 193 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 Вот так? Хорошо. 194 00:09:46,085 --> 00:09:47,753 Поднимите свои задницы! 195 00:09:47,837 --> 00:09:49,505 - Поднимите свои задницы! - Хорошо. 196 00:09:49,589 --> 00:09:51,132 - Погнали. - Да! 197 00:09:52,592 --> 00:09:54,093 - Сделаем это. - Да! 198 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 ЗАПРЕТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНСТРУМЕНТОВ НА 3 МИНУТЫ 199 00:09:56,596 --> 00:09:58,889 Команда военных, трехминутный запрет окончен. 200 00:10:04,895 --> 00:10:06,314 Почему мы не находим монеты? 201 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Странно. 202 00:10:08,357 --> 00:10:09,859 Как будто мы майним. 203 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 В смысле, биткойны. 204 00:10:16,490 --> 00:10:18,576 Сон-Ён, я вижу что-то блестящее. 205 00:10:18,659 --> 00:10:19,744 Сон-Ён! 206 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 Вон там. 207 00:10:21,245 --> 00:10:23,122 КОМАНДА СПОРТСМЕНОК ПОЛУЧАЕТ МОНЕТУ 208 00:10:23,998 --> 00:10:24,999 Что это? 209 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 Мы используем нашу монету. 210 00:10:32,089 --> 00:10:35,509 Команда спортсменок получает монету, которая добавляет песок. 211 00:10:37,386 --> 00:10:38,220 Что? 212 00:10:38,304 --> 00:10:40,222 - Еще песок? - Это даже хуже. 213 00:10:40,306 --> 00:10:44,393 - Еще песок? - Выберите команду. 214 00:10:46,687 --> 00:10:48,147 Команда телохранителей. 215 00:10:48,230 --> 00:10:51,025 Мы хотели заключить союз с командой военных 216 00:10:51,108 --> 00:10:52,360 и против них не пошли. 217 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Но мы были вынуждены поддерживать мир и с пожарными. 218 00:10:55,488 --> 00:10:59,367 Команда спортсменок использует монету против команды телохранителей. 219 00:10:59,950 --> 00:11:01,744 - Сюда. - Сделаем это! 220 00:11:03,537 --> 00:11:05,164 Ох уж эти… 221 00:11:06,082 --> 00:11:07,291 Ладно, давайте песок. 222 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 Какого чёрта? 223 00:11:15,174 --> 00:11:17,134 Целая тачка? 224 00:11:17,218 --> 00:11:20,513 В колодец команды телохранителей добавлено 500 кг песка. 225 00:11:26,394 --> 00:11:27,645 Снова заполняют яму. 226 00:11:33,275 --> 00:11:34,735 Быстрее! 227 00:11:35,277 --> 00:11:38,072 Я только и думала: «Они отбрасывают нас назад». 228 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Вперед. 229 00:11:41,534 --> 00:11:42,701 Я сделаю это. 230 00:11:43,786 --> 00:11:44,995 Как можно быстрее. 231 00:11:45,496 --> 00:11:47,915 Как можно больше. Это всё, о чём я думала. 232 00:11:47,998 --> 00:11:51,502 Все выгребали песок, который нам добавили. 233 00:11:52,878 --> 00:11:54,255 Ты молодец! 234 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Так держать. 235 00:11:58,801 --> 00:12:00,094 Вот так. 236 00:12:00,177 --> 00:12:01,429 - Нашли. - Мы нашли монету! 237 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 КОМАНДА ТЕЛОХРАНИТЕЛЕЙ ПОЛУЧАЕТ МОНЕТУ 238 00:12:03,681 --> 00:12:05,808 - Нашли. - Мы нашли монету! 239 00:12:05,891 --> 00:12:08,686 Диверсионная монета! 240 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Они нашли монету. 241 00:12:11,147 --> 00:12:13,065 Команда телохранителей получает монету, 242 00:12:13,149 --> 00:12:16,152 которая запрещает пользоваться инструментами три минуты. 243 00:12:16,694 --> 00:12:17,945 Выберут нас? 244 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 Мы используем нашу монету против… 245 00:12:27,204 --> 00:12:29,790 Против команды пожарных. 246 00:12:29,874 --> 00:12:32,501 Мы используем монету против команды пожарных. 247 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Команда телохранителей использует свою монету 248 00:12:40,968 --> 00:12:43,888 против команды пожарных. Запрет на три минуты. 249 00:12:43,971 --> 00:12:45,723 У нас был план. 250 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 Разделаться с командой пожарных. 251 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 Три минуты пошли. 252 00:12:50,603 --> 00:12:51,562 Не страшно. 253 00:12:56,317 --> 00:12:58,152 Стойте. Я что-то нашла. 254 00:12:58,235 --> 00:12:59,111 Вот. 255 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 - Нашли! - Нашли! 256 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 У На-Ын безумные глаза. 257 00:13:04,783 --> 00:13:07,369 КОМАНДА ВОЕННЫХ ПОЛУЧАЕТ МОНЕТУ 258 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 Надеюсь, выберут не нас. 259 00:13:09,538 --> 00:13:10,873 Плохо дело. 260 00:13:10,956 --> 00:13:12,416 Мы обречены. 261 00:13:20,341 --> 00:13:24,094 Команда военных получает монету, позволяющую поменять колодцы. 262 00:13:26,055 --> 00:13:27,306 Шанс поменять колодцы. 263 00:13:27,389 --> 00:13:28,516 Они могут поменять ямы. 264 00:13:28,599 --> 00:13:30,434 Это круто. 265 00:13:30,518 --> 00:13:32,311 Зачем они отдали ее военным? 266 00:13:33,062 --> 00:13:35,689 В то время только команда военных предлагала нам союз, 267 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 и мы подумали, что лучшая монета — монета обмена колодцами. 268 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 И мы дали ее им. 269 00:13:40,319 --> 00:13:43,239 Команда военных, оглядите колодцы других команд 270 00:13:43,322 --> 00:13:46,617 и выберите тот, с которым хотите поменяться. 271 00:13:46,700 --> 00:13:50,329 Имейте в виду, монету можно и не использовать. 272 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 - Они должны ее использовать. - Конечно. 273 00:13:52,414 --> 00:13:53,374 Взглянем-ка. 274 00:13:54,333 --> 00:13:56,168 - Они молодцы. - Отличная работа. 275 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 Хён-Сон, иди туда. 276 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 Давай. 277 00:14:02,550 --> 00:14:04,093 Попробуй лечь. 278 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 Хорошо. Можешь вылезать. 279 00:14:08,639 --> 00:14:09,598 Хорошо. 280 00:14:09,682 --> 00:14:12,309 Я была очень зла. 281 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 Странное чувство. 282 00:14:15,145 --> 00:14:17,189 Я была очень раздражена. 283 00:14:18,190 --> 00:14:20,442 Просто одна неудача за другой. 284 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 Выходит, мы зря старались. 285 00:14:25,322 --> 00:14:26,156 Ладно. 286 00:14:26,699 --> 00:14:29,243 - Хорошо. - Мы приняли решение. 287 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 Команда военных. 288 00:14:30,452 --> 00:14:32,913 Назовите команду, с которой хотите поменяться. 289 00:14:39,253 --> 00:14:40,754 Ни с кем! 290 00:14:42,464 --> 00:14:43,507 Сделаем это! 291 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 Ни с кем! 292 00:14:46,468 --> 00:14:48,178 - Вы круты! - Потрясающе. 293 00:14:48,262 --> 00:14:50,097 Это наш колодец! 294 00:14:50,598 --> 00:14:52,474 Мы уже выкопали глубокий колодец, 295 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 команда пожарных и рядом не стояла. 296 00:14:55,144 --> 00:14:59,023 Может, силы у нас и равные, но наша методика лучше. 297 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 Мы просто хотели немного подразнить их, 298 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 а потом вернуться к работе. 299 00:15:03,110 --> 00:15:06,947 Мы не поменяли колодец, а оставили свой. 300 00:15:07,573 --> 00:15:10,284 Команда пожарных, трехминутный запрет снят. 301 00:15:10,367 --> 00:15:12,202 Раз, два. 302 00:15:12,286 --> 00:15:15,080 Раз, два. Раз… 303 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 Давайте. Вперед! 304 00:15:18,876 --> 00:15:20,920 70 МИНУТ С НАЧАЛА 305 00:15:21,003 --> 00:15:25,049 Мин-Сон копала песок, сложив ноги буквой W. 306 00:15:25,132 --> 00:15:26,675 Работала всем телом. 307 00:15:26,759 --> 00:15:28,844 На это было страшно смотреть. 308 00:15:28,928 --> 00:15:32,514 Хи-Чжон копала как сумасшедшая, не поднимая головы. 309 00:15:33,724 --> 00:15:36,352 А у Ын-Бёль болел локоть, 310 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 но она постоянно меняла руку, чтобы помочь команде. 311 00:15:39,647 --> 00:15:41,106 Дай мне забраться. Отойди. 312 00:15:41,190 --> 00:15:43,067 - Еще десять. - Дай мне закончить. 313 00:15:44,568 --> 00:15:47,071 Я очень хотела победить. 314 00:15:54,078 --> 00:15:55,746 Мы крепче их всех. 315 00:15:56,288 --> 00:15:57,665 У нас отлично получается. 316 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 КОМАНДА СПОРТСМЕНОК ПОЛУЧАЕТ МОНЕТУ 317 00:16:00,876 --> 00:16:03,379 Еще одна? Я думала, по одной на колодец. 318 00:16:04,004 --> 00:16:05,089 Нет, их больше. 319 00:16:05,172 --> 00:16:09,551 Команда спортсменок получает монету, которая позволяет поменять колодцы. 320 00:16:09,635 --> 00:16:12,346 Мы считали, что будем отставать, и планировали поменяться, 321 00:16:12,429 --> 00:16:14,974 но оказалось, что мы лидируем. 322 00:16:15,057 --> 00:16:16,934 Мы не будем использовать монету. 323 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 - Копаем! - Спасибо! 324 00:16:18,811 --> 00:16:19,853 90 МИНУТ С НАЧАЛА 325 00:16:19,937 --> 00:16:22,398 - Сделаем это! - Вперед, команда! 326 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 - Вперед! - Вперед! 327 00:16:25,067 --> 00:16:26,694 - Монета. - Смотрите, монета. 328 00:16:26,777 --> 00:16:29,196 - Ты увидела здесь монету? - Вот она. 329 00:16:29,279 --> 00:16:33,117 Команда пожарных получает монету, которая добавляет песок. 330 00:16:33,200 --> 00:16:35,536 Мне жаль, но ее получает команда телохранителей. 331 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 Вот вам и карма. 332 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 Я копала изо всех сил, 333 00:16:41,709 --> 00:16:45,004 но потом нам добавили еще одну кучу песка. 334 00:16:54,013 --> 00:16:57,391 110 МИНУТ С НАЧАЛА 335 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 Вы потрясающие! Вперед! 336 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 Это начинает утомлять. 337 00:17:04,356 --> 00:17:05,774 Еще бы. 338 00:17:05,858 --> 00:17:07,151 Но я никогда не сдаюсь. 339 00:17:07,234 --> 00:17:08,110 Лезь сюда. 340 00:17:08,193 --> 00:17:09,695 Бери кирку. 341 00:17:09,778 --> 00:17:10,946 - Кирку. - Точно. 342 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Мы никогда не сдаемся. 343 00:17:12,990 --> 00:17:15,409 - Как во время гонки по грязи. - Боже, гонка по грязи. 344 00:17:15,492 --> 00:17:16,827 Напоминает то испытание. 345 00:17:16,910 --> 00:17:18,579 Вот так. 346 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 - Да, Мин-Сон. - Давай! 347 00:17:20,289 --> 00:17:21,707 - Да! - Отлично! 348 00:17:25,252 --> 00:17:26,670 Колодец становился всё глубже. 349 00:17:26,754 --> 00:17:31,008 Я оглянулась и увидела, что мы копаем быстрее всех. 350 00:17:31,091 --> 00:17:35,137 Вели не то мы, не то команда спортсменок. 351 00:17:36,180 --> 00:17:38,390 ТЕКУЩИЙ РЕЙТИНГ 352 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Вперед, команда. 353 00:17:39,391 --> 00:17:42,770 Кто-то может подумать, что военные копают лучше всех, 354 00:17:42,853 --> 00:17:44,772 но это работа пожарных. 355 00:17:44,855 --> 00:17:46,482 Мы много выкопали. 356 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 - Нужно продержаться. - Не так и долго. 357 00:17:48,776 --> 00:17:51,945 Не пора ли нам найти монету? 358 00:17:52,571 --> 00:17:53,989 - Что это? - Монета. 359 00:17:54,073 --> 00:17:55,866 - Монета. - Монета. 360 00:17:55,949 --> 00:17:57,201 КОМАНДА ТЕЛОХРАНИТЕЛЕЙ ПОЛУЧАЕТ МОНЕТУ 361 00:17:57,284 --> 00:17:59,912 - Посмотрите, что это. - Еще песок! 362 00:18:00,412 --> 00:18:03,999 Команда телохранителей получает монету, которая добавляет песок. 363 00:18:04,083 --> 00:18:05,584 - Ну вот. - Решите, против кого 364 00:18:05,667 --> 00:18:07,711 - вы будете ее использовать. - Это будем мы. 365 00:18:08,378 --> 00:18:09,922 - Справедливо. - Мы почти всё. 366 00:18:11,006 --> 00:18:12,883 Мы выбираем команду пожарных! 367 00:18:12,966 --> 00:18:17,471 Команда телохранителей добавляет песок в колодец команды пожарных. 368 00:18:17,554 --> 00:18:18,931 Ничего не поделаешь. 369 00:18:20,015 --> 00:18:21,100 За дело. 370 00:18:21,183 --> 00:18:23,018 Так даже лучше. 371 00:18:23,102 --> 00:18:24,228 Это ерунда. 372 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Мы быстро справимся. 373 00:18:26,188 --> 00:18:27,397 Нужно просто принять это. 374 00:18:27,481 --> 00:18:28,524 Давайте сделаем это. 375 00:18:28,607 --> 00:18:31,193 Мы не думали, что из-за этого проиграем. 376 00:18:31,276 --> 00:18:33,403 Надо было лишь выгрести то, что нам добавили. 377 00:18:33,487 --> 00:18:36,990 Все наши усилия пойдут насмарку, если мы опустим руки. 378 00:18:37,074 --> 00:18:38,200 Позвольте мне помочь. 379 00:18:38,283 --> 00:18:40,035 - Сделаем это! - Вперед, команда! 380 00:18:42,246 --> 00:18:44,081 - Молодец. Уже восемь. - Почти всё. 381 00:18:44,164 --> 00:18:45,958 - Почти всё. - Почти всё. 382 00:18:46,041 --> 00:18:47,584 - Девять. - Девять. 383 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 Это последний. 384 00:18:49,711 --> 00:18:53,048 Мы все очень старались ради победы. 385 00:18:53,590 --> 00:18:56,260 Мы просили Мин-Сон вылезти, если она устала, 386 00:18:56,343 --> 00:18:58,554 но она твердила, что всё в порядке. 387 00:18:59,346 --> 00:19:01,640 Мин-Сон, давай я. Ты, наверное, устала. 388 00:19:01,723 --> 00:19:02,850 Я так устала. 389 00:19:04,810 --> 00:19:06,061 Всё хорошо. 390 00:19:06,728 --> 00:19:09,148 - Так, Хён-Чжи. - Копай по краям. 391 00:19:09,231 --> 00:19:10,274 - Два. - Два. 392 00:19:10,357 --> 00:19:11,900 - Вот так. - Последний раз. 393 00:19:11,984 --> 00:19:13,569 - Всё! - Всё. 394 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 - Может, я подменю? - Не надо, Мин-Сон. 395 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Мне подменить тебя? 396 00:19:20,951 --> 00:19:23,203 - Нет, я в порядке. - Молодец. 397 00:19:23,287 --> 00:19:27,708 Наш девиз: «Всегда как на задании». 398 00:19:28,500 --> 00:19:32,171 Мы хотели показать всем, что не сдадимся. 399 00:19:32,254 --> 00:19:33,881 - Четыре. - Четыре. Молодцы. 400 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 - Пять. - Пять. Отлично. 401 00:19:35,799 --> 00:19:37,718 - Шесть. - Шесть. Хорошо. 402 00:19:37,801 --> 00:19:39,595 - Семь. - Семь. Так держать. 403 00:19:39,678 --> 00:19:41,138 - Семь. - Всё. 404 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 Бросай лопату. 405 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 Вот так. Молодец. 406 00:19:44,433 --> 00:19:46,226 - Это было круто. - Можешь вылезать. 407 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 - Поднимайся. - Ты была как Тор. 408 00:19:49,146 --> 00:19:51,481 Вот так. Моя очередь. 409 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 Боже, этот песок… 410 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 - Погоди, какой у тебя рост? - Мой рост 177 см. 411 00:20:02,159 --> 00:20:04,453 - У нее 177 см. - Значит, мы почти закончили? 412 00:20:04,536 --> 00:20:06,079 Сколько времени у нас ушло? 413 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 Мы вышли с базы в 14:40, сейчас 17:00. 414 00:20:09,625 --> 00:20:12,377 Команда пожарных получила целую тачку песка, 415 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 я чувствовала, что мы их победим. 416 00:20:14,880 --> 00:20:18,717 - Шланг уже должно быть видно. - Да, мы выкопали глубокую яму. 417 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 Почти закончили. 418 00:20:20,719 --> 00:20:21,887 Почти закончили. 419 00:20:21,970 --> 00:20:23,138 Как разграбление могил. 420 00:20:23,222 --> 00:20:24,306 Ладно, хорошо. 421 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 Девять. 422 00:20:26,934 --> 00:20:28,518 Там же где-то есть клапан? 423 00:20:28,602 --> 00:20:30,646 Ну же. 424 00:20:30,729 --> 00:20:32,064 Поздно сдаваться. 425 00:20:32,147 --> 00:20:34,524 Никто не сдается. Кто сказал, что мы сдаемся? 426 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 Думаю, уже скоро. 427 00:20:36,818 --> 00:20:39,154 Я что-то вижу. Дай кирку. 428 00:20:39,947 --> 00:20:40,864 Используй кирку. 429 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Копай всем весом. 430 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 Вот так. 431 00:20:43,533 --> 00:20:44,534 Мы почти у цели. 432 00:20:44,618 --> 00:20:46,203 Я видела трубу. 433 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Они увидели трубу. 434 00:20:47,996 --> 00:20:49,998 Бросай сюда. Найди клапан. 435 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 - Нашла. - Правда? 436 00:20:52,501 --> 00:20:54,419 Давай я, Мин-Сон. Я отдохнула. 437 00:20:54,503 --> 00:20:55,963 Нет, не надо. 438 00:21:01,385 --> 00:21:03,220 Какого чёрта? 439 00:21:07,224 --> 00:21:09,476 - Давай. Я тебя вытащу. - Тащи ее. 440 00:21:09,559 --> 00:21:11,520 - Давай. - Вот так. 441 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Мы не сдались. 442 00:21:14,273 --> 00:21:16,066 Когда пошла вода, 443 00:21:16,149 --> 00:21:18,568 я подумала: «Пожарные могут всё. 444 00:21:18,652 --> 00:21:21,863 Вчетвером мы непобедимы». 445 00:21:24,533 --> 00:21:25,617 Идите сюда. 446 00:21:26,493 --> 00:21:28,495 - Как я устала. - Давайте нашу кричалку. 447 00:21:28,996 --> 00:21:29,871 Это было нечто. 448 00:21:29,955 --> 00:21:31,331 Нашу кричалку. 449 00:21:31,415 --> 00:21:32,874 Всегда как на задании! 450 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 - Вперед! - Вперед! 451 00:21:34,376 --> 00:21:36,420 Битва на арене окончена. 452 00:21:36,503 --> 00:21:38,672 Побеждает команда пожарных. 453 00:21:38,755 --> 00:21:39,923 КОМАНДА ПОЖАРНЫХ 454 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 Я думала, мы лидируем. 455 00:21:45,137 --> 00:21:46,221 Мне так грустно. 456 00:21:48,015 --> 00:21:49,433 Подождите секунду. 457 00:21:50,392 --> 00:21:52,269 Мы можем поговорить? 458 00:21:52,352 --> 00:21:53,312 Конечно. 459 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Только сойдем с тропы. 460 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 Мы возвращались с битвы на арене, 461 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 когда одна из команды пожарных посмотрела на нас 462 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 и подошла. 463 00:22:06,283 --> 00:22:10,412 Она предложила нам напасть на команду военных завтра. 464 00:22:10,495 --> 00:22:13,874 Военные, телохранители, спортсменки, пожарные. Осталось четыре команды. 465 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 Мы считали, что команда военных должна уйти. 466 00:22:16,168 --> 00:22:18,462 Нам нужен был союз. 467 00:22:18,545 --> 00:22:21,965 У нас есть преимущество, так что можете поговорить между собой 468 00:22:22,049 --> 00:22:24,885 и присоединиться к нам, если хотите. 469 00:22:24,968 --> 00:22:27,262 Сегодня еще одна команда предложила союз. 470 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 - Военные? - Да, они. 471 00:22:29,431 --> 00:22:35,604 Они пришли с предложением союза и попытались нас убедить. 472 00:22:35,687 --> 00:22:38,482 Но мы обсудили это между собой 473 00:22:38,565 --> 00:22:40,734 - и решили прийти к вам. - Правда? 474 00:22:40,817 --> 00:22:42,486 Сначала военные предложили 475 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 - напасть на вас. - Они пришли к вам? 476 00:22:44,488 --> 00:22:46,531 Похоже, они считают, что мы ниже их. 477 00:22:46,615 --> 00:22:47,949 Сказали, что «помогут нам», 478 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 - если мы нападем на вас. - Мы пришли к вам, 479 00:22:50,368 --> 00:22:52,746 - потому что вы — самая большая угроза. - Верно. 480 00:22:52,829 --> 00:22:54,998 Она сказала, что они говорили с военными, 481 00:22:55,082 --> 00:22:59,711 и им показалось, что команда военных смотрит на них свысока, 482 00:23:00,462 --> 00:23:03,298 поэтому они предпочли бы работать с нами. 483 00:23:03,381 --> 00:23:07,135 Капитан команды спортсменок была очень откровенна, 484 00:23:07,219 --> 00:23:09,387 и я поняла, что могу им доверять. 485 00:23:09,471 --> 00:23:11,014 Мы подождем вашего решения. 486 00:23:11,098 --> 00:23:12,224 - Да. - Обсудим это. 487 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 - Я к вам приду. - Да. 488 00:23:13,391 --> 00:23:14,476 - Спасибо. - Хорошая игра. 489 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 - Мы справимся. - За дело. 490 00:23:19,439 --> 00:23:20,273 Мин-Сон. 491 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 А дела у нас идут неплохо. 492 00:23:23,276 --> 00:23:25,529 - Сосредоточимся на битве за базу. - Ладно. 493 00:23:25,612 --> 00:23:27,322 Сперва нам надо… 494 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 …что-то решить с военными. 495 00:23:32,119 --> 00:23:34,371 - От них будет трудно всё скрыть. - Я знаю. 496 00:23:37,958 --> 00:23:40,210 КОМАНДА ВОЕННЫХ ВОЗЛЕ ПАЛАТКИ НА УТЕСЕ 497 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 Это мы. 498 00:23:42,129 --> 00:23:43,213 Привет. 499 00:23:44,005 --> 00:23:45,173 А, вы здесь. 500 00:23:45,757 --> 00:23:47,968 - Привет. - Как же вас не обнаружили? 501 00:23:48,051 --> 00:23:49,678 - Что? - Как вас не заметили? 502 00:23:49,761 --> 00:23:51,096 Все куда-то идут. 503 00:23:51,179 --> 00:23:53,640 Мы видели, как одна из пожарных шла сюда. 504 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 Она мимо проходила. Пошла туда. 505 00:23:55,767 --> 00:23:57,644 - Знаю. - Сказала «хорошая игра» и ушла. 506 00:23:58,270 --> 00:23:59,146 - Ладно. - Ясно. 507 00:23:59,229 --> 00:24:00,981 Вам решать. 508 00:24:02,107 --> 00:24:03,525 - Она врет. - Знаю. 509 00:24:10,240 --> 00:24:13,118 Наверное, они наблюдали, когда пожарная подошла к нам. 510 00:24:13,869 --> 00:24:17,247 Их так просто разговорить. 511 00:24:17,330 --> 00:24:19,249 Мы даже ничего и не спрашивали, 512 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 а она уже рассказала, что пожарная просто поздоровалась и ушла. 513 00:24:22,335 --> 00:24:24,754 Но это неправда. Мы видели, как она бежала за ними. 514 00:24:24,838 --> 00:24:25,881 Да. 515 00:24:27,257 --> 00:24:30,010 10 МИНУТ НАЗАД 516 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Иди сюда, Ын-Ми. 517 00:24:37,267 --> 00:24:38,810 Капитан пожарных пошла туда. 518 00:24:38,894 --> 00:24:40,478 - К спортсменкам? - Да. 519 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Ее база не в той стороне. 520 00:24:42,272 --> 00:24:44,649 Именно. Зачем ей туда? 521 00:24:44,733 --> 00:24:46,651 Она идет к ним. 522 00:24:46,735 --> 00:24:48,111 Да она бежит. 523 00:24:48,195 --> 00:24:50,113 Всё так очевидно. 524 00:24:50,197 --> 00:24:52,073 Устраним их всех. 525 00:24:52,741 --> 00:24:54,117 - Пошли к ним. - Пошли. 526 00:24:54,201 --> 00:24:55,660 - Идем сейчас. - Найдем их. 527 00:24:57,078 --> 00:25:01,208 Они выяснят наши слабости 528 00:25:01,791 --> 00:25:03,418 и расскажут другой команде. 529 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 - Ничего им не скажем. - Да. 530 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 Конечно. 531 00:25:07,464 --> 00:25:09,633 Не знаю, смогу ли я остаться невозмутимой. 532 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Ничего. 533 00:25:11,927 --> 00:25:13,511 Что-то вы невеселые. 534 00:25:14,804 --> 00:25:16,306 Совсем невеселые. 535 00:25:16,806 --> 00:25:18,558 - Они нас обманули. - Соврали. 536 00:25:19,226 --> 00:25:22,229 Мы видели, как к ним подходили. 537 00:25:22,312 --> 00:25:24,940 Мы сказали, что видели с ними пожарную, 538 00:25:25,023 --> 00:25:26,691 а она ответила, что не видела ее. 539 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 Сказала, они просто пересеклись. 540 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 И это всё. 541 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 - Я рада, что вы пошли туда. - Да. 542 00:25:32,864 --> 00:25:34,157 Мы почти поверили им. 543 00:25:34,241 --> 00:25:35,533 Воспользуемся огнетушителем. 544 00:25:35,617 --> 00:25:36,493 - Да. - Всё кончено. 545 00:25:37,160 --> 00:25:40,163 На войне все средства хороши. Просто стреляй. 546 00:25:42,916 --> 00:25:46,253 Нам нужен новый план. Когда сработает сирена? 547 00:25:46,336 --> 00:25:48,713 - Приходится всё продумывать. - И не говори. 548 00:25:48,797 --> 00:25:50,590 - Это тяжело. - Мы всё равно выиграем. 549 00:25:50,674 --> 00:25:52,968 Сомневаюсь, что кто-то выйдет. 550 00:25:55,262 --> 00:25:57,514 - Даже есть побоятся. - Точно. 551 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 - Я бы не стала. - Я тоже. 552 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 Я рада, что мы запаслись едой. 553 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 Но это не относится к нам. Мы можем остаться снаружи. 554 00:26:03,520 --> 00:26:06,273 - Вы все выпили воды? - Да, ты тоже попей. 555 00:26:06,356 --> 00:26:07,440 Как всё прошло? 556 00:26:07,524 --> 00:26:09,150 Меня видела одна из военных. 557 00:26:09,234 --> 00:26:10,110 Да. 558 00:26:10,193 --> 00:26:12,946 Военные предложили спортсменкам напасть на нас сообща. 559 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 Я так и знала. 560 00:26:14,864 --> 00:26:16,992 - Но теперь у нас есть преимущество. - Да. 561 00:26:17,075 --> 00:26:19,327 Вот объединимся со спортсменками, 562 00:26:19,411 --> 00:26:20,745 - и им конец. - Да. 563 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 С ума сойти. 564 00:26:21,997 --> 00:26:23,623 - Лед. - Лед! 565 00:26:23,707 --> 00:26:24,791 Давайте возьмем лед. 566 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 Льда нам. 567 00:26:26,251 --> 00:26:28,169 - Я вижу холодильник. - Холодильник? 568 00:26:28,253 --> 00:26:29,337 Это холодильник. 569 00:26:29,421 --> 00:26:31,798 - Пусть откроет капитан. - Капитан. 570 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 Точно. 571 00:26:33,800 --> 00:26:36,219 - Прочти нам. - «Билет сирены». 572 00:26:36,303 --> 00:26:38,179 «Обсудите, когда начать битву за базу. 573 00:26:38,263 --> 00:26:40,765 Через 30 минут после того, как вы сожжете билет в чаше, 574 00:26:40,849 --> 00:26:42,600 - сработает сирена». - В чаше на арене? 575 00:26:42,684 --> 00:26:43,643 Чаша огня на арене? 576 00:26:43,727 --> 00:26:45,854 Надо пробраться туда незаметно. 577 00:26:45,937 --> 00:26:47,397 Просто прогуляемся туда-обратно. 578 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 Где вода? 579 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Сначала попьем воды со льдом. 580 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 Ну же. 581 00:27:03,955 --> 00:27:05,206 Очень вкусно. 582 00:27:06,166 --> 00:27:08,918 Мы выиграли даже с лишним песком в колодце. 583 00:27:09,002 --> 00:27:11,713 И нам запрещали пользоваться инструментами три минуты. 584 00:27:11,796 --> 00:27:12,839 - Точно. - Да. 585 00:27:14,799 --> 00:27:15,842 Какого… 586 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Команда пожарных. 587 00:27:20,263 --> 00:27:24,434 Спрячьте флаг своей команды для завтрашней битвы за базу. 588 00:27:24,517 --> 00:27:26,603 - Слишком туго не надо. - Хорошо. 589 00:27:26,686 --> 00:27:28,021 - Надежно? - Да. 590 00:27:28,104 --> 00:27:30,106 - Поставим там же. - Да. 591 00:27:30,774 --> 00:27:32,233 Вот так, да? 592 00:27:32,317 --> 00:27:34,819 Команды спортсменок и военных 593 00:27:34,903 --> 00:27:39,532 могут спрятать флаг на любой из своих баз. 594 00:27:39,616 --> 00:27:41,910 - Может, спрячем его здесь? - А? 595 00:27:41,993 --> 00:27:43,995 Я думаю, сегодня лучше спрятать его здесь. 596 00:27:44,079 --> 00:27:46,873 Завтра мы укрепим базу. 597 00:27:47,624 --> 00:27:50,001 КОМАНДА ВОЕННЫХ ХИЖИНА 598 00:27:50,085 --> 00:27:51,544 Можешь встать на тот выступ. 599 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 - Где? - Вон там. 600 00:27:52,962 --> 00:27:54,214 - Здесь? - Да. 601 00:27:54,297 --> 00:27:57,675 Может, просто спрятать наш флаг в шкафу 602 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 - и выставить флаг полицейских? - Класс. 603 00:27:59,928 --> 00:28:01,179 - А? - Это их отвлечет. 604 00:28:01,262 --> 00:28:03,681 Они подумают: «Глядите, куда засунули». 605 00:28:03,765 --> 00:28:05,517 - А про шкаф и не подумают. - Верно. 606 00:28:05,600 --> 00:28:07,936 Мы спрячем наш флаг в шкафу, 607 00:28:08,019 --> 00:28:10,146 а флаг полицейских положим сюда. 608 00:28:16,361 --> 00:28:17,487 Сработает? 609 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 - Эй. - Да? 610 00:28:21,157 --> 00:28:22,492 Неси сюда. 611 00:28:22,575 --> 00:28:24,077 - Который? - И камуфляжную краску. 612 00:28:24,160 --> 00:28:25,620 - Зеленую? - Да. 613 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 Можно просто закрасить. 614 00:28:28,456 --> 00:28:31,209 - Вот так? - Давайте не так очевидно. 615 00:28:31,835 --> 00:28:33,044 Светлее. 616 00:28:35,797 --> 00:28:38,216 - Это же камуфляжная краска. - Точно. 617 00:28:38,299 --> 00:28:41,428 - Как хорошо, что у нас зеленый. - А будь он красным? 618 00:28:41,511 --> 00:28:42,595 Да уж. 619 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Та-дам. 620 00:28:49,519 --> 00:28:50,603 Не отличить. 621 00:28:51,312 --> 00:28:52,605 Они клюнут. 622 00:28:53,189 --> 00:28:55,066 - Выглядит убедительно? - Еще как. 623 00:28:56,109 --> 00:29:00,572 19:10 КВАДРАТНЫЙ ДОМ 624 00:29:04,367 --> 00:29:05,827 - Что? - Кто-то стучит. 625 00:29:06,327 --> 00:29:07,245 Да? 626 00:29:07,328 --> 00:29:08,663 Здравствуйте. 627 00:29:08,747 --> 00:29:10,623 - Она не может войти. - Это спортсменка. 628 00:29:10,707 --> 00:29:12,083 Иду. 629 00:29:12,167 --> 00:29:13,376 - О, это ты. - Да. 630 00:29:13,460 --> 00:29:14,627 Вы все здесь? 631 00:29:14,711 --> 00:29:15,920 - Нет, я одна. - Только ты? 632 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Идите сюда на секунду. 633 00:29:17,797 --> 00:29:19,466 К нам заглянула спортсменка. 634 00:29:19,549 --> 00:29:21,009 Как мило. 635 00:29:21,092 --> 00:29:23,136 Я просто хотела передать сообщение. 636 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 Если хотите встретиться с нами, 637 00:29:27,056 --> 00:29:29,392 - нужно сделать это сегодня. - Сегодня? 638 00:29:29,476 --> 00:29:31,936 Можем встретиться на старой базе команды каскадеров. 639 00:29:32,020 --> 00:29:34,230 - Звучит неплохо. Мы знаем, где она. - Да. 640 00:29:34,314 --> 00:29:36,649 - Увидимся в 19:40. - До встречи. 641 00:29:36,733 --> 00:29:38,902 - До встречи. - В домике на дереве? 642 00:29:38,985 --> 00:29:42,071 Обойдем плавучий дом. Давайте собираться. 643 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 Скользко. Будьте осторожны. 644 00:29:45,200 --> 00:29:50,121 Мы с Мин-Сон пытались срезать путь до плавучего дома. 645 00:29:50,205 --> 00:29:52,290 - Ага. - Но не нашли тропы. 646 00:29:53,541 --> 00:29:56,503 Это пожарные, да? Судя по направлению. 647 00:29:56,586 --> 00:29:58,046 Да, все четверо. 648 00:29:58,129 --> 00:29:59,589 - Да? - Нам пора. 649 00:29:59,672 --> 00:30:02,133 - Они куда-то идут. - Нам нужно идти. 650 00:30:02,217 --> 00:30:03,426 Нам нужно идти. 651 00:30:03,510 --> 00:30:04,552 Быстрее. 652 00:30:05,386 --> 00:30:06,429 Давай. 653 00:30:08,389 --> 00:30:10,308 Мы должны пойти на базу пожарных. 654 00:30:11,017 --> 00:30:11,893 Она без охраны. 655 00:30:12,519 --> 00:30:13,728 - База пожарных? - Да. 656 00:30:13,812 --> 00:30:15,647 Пойдем и всё проверим. 657 00:30:18,149 --> 00:30:19,359 Вы идите. 658 00:30:19,442 --> 00:30:20,819 Надо торопиться. 659 00:30:20,902 --> 00:30:22,487 Просто найдем флаг. 660 00:30:22,570 --> 00:30:25,907 А потом ворвемся на их базу, когда они придут сюда. 661 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Можно мне рацию? 662 00:30:27,325 --> 00:30:28,618 Точно, рация. 663 00:30:28,701 --> 00:30:30,286 Пошли уже. 664 00:30:34,874 --> 00:30:37,627 19:15 ТЕКУЩЕЕ ВРЕМЯ 665 00:30:37,710 --> 00:30:39,838 Нам главное увидеть, где флаг. 666 00:30:40,797 --> 00:30:43,383 Этого будет достаточно. 667 00:30:44,050 --> 00:30:47,720 Пожарные оставили базу без охраны. 668 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 Я всё время приносила полезную информацию. 669 00:30:54,352 --> 00:30:55,854 - Топор. - Что? 670 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 Проверим, на месте ли он? 671 00:30:58,857 --> 00:31:00,441 Он там, где мы его оставили. 672 00:31:07,532 --> 00:31:11,870 19:19 КВАДРАТНЫЙ ДОМ 673 00:31:15,582 --> 00:31:16,958 Скорее. 674 00:31:20,086 --> 00:31:21,588 Отсюда видно флаг. 675 00:31:23,631 --> 00:31:25,133 Он на том же месте. 676 00:31:28,761 --> 00:31:30,555 Правда, он привязан веревкой. 677 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Может, ослабим ее немного? 678 00:31:33,016 --> 00:31:34,851 - Что? - Отойди. 679 00:31:41,733 --> 00:31:42,775 Я тебя прикрою. 680 00:31:54,829 --> 00:31:57,790 Мы пробрались на их базу 681 00:31:58,291 --> 00:32:00,460 и ослабили веревку так, чтобы никто не увидел. 682 00:32:02,378 --> 00:32:04,422 Где дверь? Это единственный путь вниз? 683 00:32:04,505 --> 00:32:06,799 Чёрт. Как нам туда подняться? 684 00:32:06,883 --> 00:32:08,343 Где дверь? 685 00:32:08,426 --> 00:32:11,220 Она должна быть где-то здесь, да? 686 00:32:11,304 --> 00:32:12,889 Это не она? 687 00:32:12,972 --> 00:32:14,098 Точно, дверь. 688 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 - Да. - Идем. 689 00:32:16,559 --> 00:32:18,561 Хорошо. Нужно узнать как можно больше. 690 00:32:23,358 --> 00:32:24,317 Дверь. 691 00:32:24,943 --> 00:32:25,985 Это дверь? 692 00:32:27,946 --> 00:32:29,072 - Зайдем внутрь? - Нашли. 693 00:32:29,781 --> 00:32:30,823 Как ее запирают? 694 00:32:30,907 --> 00:32:32,659 Попробуйте открыть. 695 00:32:32,742 --> 00:32:34,619 Посмотрите, как она открывается. 696 00:32:34,702 --> 00:32:36,162 Помешайте мне ее открыть. 697 00:32:41,250 --> 00:32:42,543 - Не могу открыть. - Нет? 698 00:32:43,169 --> 00:32:44,587 Да вообще никак. 699 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 - Не будем закрывать. - Так лучше. 700 00:32:46,339 --> 00:32:47,507 Если нет… 701 00:32:48,383 --> 00:32:50,009 - Что нам делать? - Что делать? 702 00:32:50,718 --> 00:32:52,929 У них необычная дверь. 703 00:32:53,012 --> 00:32:56,224 Дверь всегда закрыта, без зазора. 704 00:32:56,307 --> 00:32:57,725 Мы никак не могли разобраться. 705 00:32:57,809 --> 00:33:00,895 Как открыть дверь без ручки? 706 00:33:00,979 --> 00:33:02,814 Подождем их возвращения. 707 00:33:02,897 --> 00:33:04,232 Пока они не вернутся? 708 00:33:04,857 --> 00:33:06,526 Давайте плотно закроем дверь. 709 00:33:06,609 --> 00:33:08,361 - Зачем? - Глянем, как они ее откроют. 710 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 - Ясно. - Давайте. 711 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 Я плотно ее закрыла. Посмотрим, как они ее откроют. 712 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 Конечно. 713 00:33:15,201 --> 00:33:17,495 Я спрячусь и побуду на рации. 714 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 - Вон там. - Есть. 715 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 Ложись. 716 00:33:30,216 --> 00:33:34,512 19:30 КВАДРАТНЫЙ ДОМ 717 00:33:35,513 --> 00:33:38,057 КОМАНДА ПОЖАРНЫХ, ПЛАВУЧИЙ ДОМ 718 00:33:39,142 --> 00:33:40,435 За мной. 719 00:33:55,408 --> 00:33:58,369 Дверь заблокирована кроватями, 720 00:33:58,453 --> 00:34:00,997 - чтобы ее не открыли. - Ясно. 721 00:34:01,080 --> 00:34:03,207 А в шкафах нет одежды. 722 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 Суть в том, 723 00:34:05,710 --> 00:34:07,795 что флаг уже спрятали, но тут его нет. 724 00:34:07,879 --> 00:34:10,131 Это место заброшено. Здесь ничего нет. 725 00:34:10,214 --> 00:34:12,884 - Можно не беспокоиться. - Ты права. 726 00:34:12,967 --> 00:34:14,552 Оставим всё как есть. 727 00:34:14,635 --> 00:34:16,429 Уже 19:35. 728 00:34:17,680 --> 00:34:18,514 19:35 ДОМИК НА ДЕРЕВЕ 729 00:34:18,598 --> 00:34:20,725 Оттуда видно команду военных. 730 00:34:21,517 --> 00:34:24,228 - Может, вон там поговорим? - Пойдем вон туда. 731 00:34:24,312 --> 00:34:26,105 Нас легко тут заметить. 732 00:34:34,530 --> 00:34:35,698 Теперь мы союзники. 733 00:34:35,782 --> 00:34:38,826 Давайте выберем время и быстро нанесем удар. 734 00:34:38,910 --> 00:34:41,204 Вы были на базе команды военных? 735 00:34:41,287 --> 00:34:45,500 Мы видели ее только снаружи. Одна из них постоянно там. 736 00:34:45,583 --> 00:34:49,420 Мы заключили союз со спортсменками, 737 00:34:49,504 --> 00:34:52,924 так что нам оставалось устранить наибольшую угрозу. 738 00:34:53,007 --> 00:34:55,343 Поэтому мы и решили напасть на команду военных. 739 00:34:55,426 --> 00:34:57,220 Мы были внутри их базы. 740 00:34:57,303 --> 00:34:58,679 Как она выглядит? Расскажите. 741 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 - Что там за стекло наверху? - Внутри… 742 00:35:00,556 --> 00:35:02,433 - Окно над дверью. - Через дверь… 743 00:35:02,517 --> 00:35:04,852 Больше всего я боялась, 744 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 - что там есть чердак. - Его нет. 745 00:35:06,813 --> 00:35:09,107 - Там только комната. - База одноэтажная. 746 00:35:09,190 --> 00:35:11,192 Но у них две базы. 747 00:35:11,275 --> 00:35:15,905 Мы были в плавучем доме, там ничего нет. 748 00:35:15,988 --> 00:35:19,992 Они сделали вид, что там что-то есть, но это было для виду. 749 00:35:20,076 --> 00:35:21,285 Что нам делать? 750 00:35:21,369 --> 00:35:24,956 Идти по двое от каждой команды или по трое? 751 00:35:25,039 --> 00:35:26,499 В одиночку базу не защитить. 752 00:35:26,582 --> 00:35:28,751 С двумя нападающими уже не справиться. 753 00:35:28,835 --> 00:35:30,169 Пойдем ввосьмером? 754 00:35:30,253 --> 00:35:32,213 -Да, туда-обратно за 15-20 минут. - Все? 755 00:35:32,296 --> 00:35:35,383 - Телохранители могут прийти за нами. - Навряд ли они это сделают. 756 00:35:35,466 --> 00:35:38,845 Не будем пока думать о них. 757 00:35:38,928 --> 00:35:41,055 - Я о них тоже не беспокоюсь. - И вот почему. 758 00:35:41,139 --> 00:35:43,057 Они пойдут по горной тропе. 759 00:35:43,141 --> 00:35:45,268 Они ни за что не успеют. 760 00:35:45,351 --> 00:35:48,437 Чтобы добраться до наших баз, 761 00:35:48,521 --> 00:35:50,481 они должны пройти мимо базы военных. 762 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 Нам просто надо поторопиться. 763 00:35:53,025 --> 00:35:54,819 Одному нет смысла защищать базу. 764 00:35:54,902 --> 00:35:56,487 Вот именно. 765 00:35:56,571 --> 00:35:58,406 Надо пойти всем и уничтожить их. 766 00:35:58,489 --> 00:36:02,994 Главное успеть до того, как появится команда телохранителей. 767 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 Надо действовать быстро. 768 00:36:04,829 --> 00:36:05,997 Кто возьмет флаг? 769 00:36:06,080 --> 00:36:08,457 - Мы вам сегодня подсобили. - Забирайте. 770 00:36:08,541 --> 00:36:09,417 Завтра мы? 771 00:36:09,500 --> 00:36:11,502 Да, а потом нападем на телохранителей вместе. 772 00:36:11,586 --> 00:36:14,881 Давайте вместе. Кто первый найдет флаг, тот и возьмет. 773 00:36:14,964 --> 00:36:16,591 Может, тогда так? 774 00:36:16,674 --> 00:36:19,760 Выйдем с баз ввосьмером и встретимся на перекрестке. 775 00:36:19,844 --> 00:36:21,512 Когда опознаем друг друга, 776 00:36:21,596 --> 00:36:23,181 подуем в свисток. 777 00:36:23,264 --> 00:36:25,391 Это будет сигнал к нападению. 778 00:36:25,474 --> 00:36:27,643 Да, и вот еще что. 779 00:36:27,727 --> 00:36:29,604 Помните чашу огня на арене? 780 00:36:29,687 --> 00:36:31,814 Как только мы бросим в нее билет сирены, 781 00:36:31,898 --> 00:36:34,192 у нас будет 30 минут 782 00:36:34,275 --> 00:36:35,818 до начала битвы за базу. 783 00:36:35,902 --> 00:36:38,613 Я побегу туда, сожгу его и вернусь обратно. 784 00:36:38,696 --> 00:36:40,281 Как раз 30 минут и будет. 785 00:36:40,364 --> 00:36:41,908 Вы уже выбрали время? 786 00:36:41,991 --> 00:36:44,619 Пока нет. Есть предложения? 787 00:36:44,702 --> 00:36:47,246 Все ждут, что это будет рано утром. 788 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 Магазин открывается в 8 утра. 789 00:36:48,748 --> 00:36:50,791 К тому времени там будет полно народу. 790 00:36:50,875 --> 00:36:53,002 Давайте в восемь, на всякий случай. 791 00:36:53,085 --> 00:36:54,086 Тогда… 792 00:36:54,170 --> 00:36:55,046 Хорошо, в восемь. 793 00:36:55,129 --> 00:36:56,172 Доверимся друг другу. 794 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - Мы будем последними командами. - Да. 795 00:36:58,799 --> 00:37:00,218 Сохраним наш союз. 796 00:37:00,301 --> 00:37:01,802 - Пошли. На счет три. - Ладно. 797 00:37:01,886 --> 00:37:02,929 Раз, два, три. 798 00:37:03,012 --> 00:37:04,055 - За дело. - За дело. 799 00:37:10,353 --> 00:37:13,231 Не выиграй мы битву, было бы страшно. 800 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 Даже поспать бы не смогли. 801 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 На-Ын. 802 00:37:21,739 --> 00:37:22,740 Я тебя слышу. 803 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Где ты? 804 00:37:25,952 --> 00:37:28,829 Я прячусь перед базой пожарных. 805 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 Жду, когда они зайдут. 806 00:37:32,291 --> 00:37:33,209 Ладно. 807 00:37:36,462 --> 00:37:40,549 Я сидела в кустах как горгулья. 808 00:37:41,217 --> 00:37:43,886 Когда тело свело судорогой, я наклонилась вперед. 809 00:37:43,970 --> 00:37:48,182 А когда свело еще раз, наклонилась назад, вот так. 810 00:37:48,266 --> 00:37:52,270 Видите тропу, что ведет до нашей базы? 811 00:37:52,353 --> 00:37:54,105 Завтра мы пойдем по ней. 812 00:37:54,772 --> 00:37:57,066 Надеюсь, никто не заполучит наш флаг. 813 00:37:57,858 --> 00:37:59,694 Всё будет хорошо. 814 00:38:04,282 --> 00:38:05,574 Давайте занесем это внутрь. 815 00:38:05,658 --> 00:38:08,661 Давайте я, девочки. 816 00:38:09,287 --> 00:38:11,038 У тебя хорошо получается. 817 00:38:11,122 --> 00:38:13,207 - У нее сильная хватка. - Спасибо. 818 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 - Спасибо. - Конечно, пошли внутрь. 819 00:38:15,084 --> 00:38:16,711 Носки надо снять. 820 00:38:16,794 --> 00:38:18,087 Да, снимай носки. 821 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 Будем спать до восьми утра. 822 00:38:20,381 --> 00:38:21,757 До тех пор не начнем. 823 00:38:38,858 --> 00:38:45,072 СИРЕНА: ВЫЖИТЬ НА ОСТРОВЕ 824 00:39:42,421 --> 00:39:47,426 Перевод субтитров: Вера Львовская