1 00:00:08,133 --> 00:00:09,843 ‎Trận Đấu trường hôm nay có tên 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,512 ‎Kẻ Khát Nước Đào Giếng. 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,347 ‎- Đào bới à? ‎- Hay đấy. 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,768 ‎Đội nào đào được đến van ẩn bên dưới và làm nước chảy trước 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 ‎sẽ là đội chiến thắng. 6 00:00:20,895 --> 00:00:25,275 ‎Mỗi giếng sẽ được giấu một đồng xu tấn công khác nhau. 7 00:00:25,358 --> 00:00:29,946 ‎Chỉ có đội được chọn giếng mới nắm được vị trí các đồng xu. 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,491 ‎Hạng mục để tranh quyền bố trí là… 9 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 ‎vật tay. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,245 ‎Bắt đầu. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,624 ‎ĐỘI THỂ THAO ĐẤU VỚI ĐỘI CỨU HỎA 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,002 ‎Bây giờ là vòng đấu vật tay cuối cùng. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,129 ‎Đội Thể thao và Đội Cứu hỏa. 14 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 ‎Xin mời đại diện mỗi đội bước xuống đấu trường. 15 00:00:59,559 --> 00:01:00,643 ‎Hai người họ đối đầu rồi. 16 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 ‎Vóc dáng cũng tương đương. 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,147 ‎Cả hai đều có vẻ mạnh. 18 00:01:04,230 --> 00:01:06,941 ‎Cánh tay của tuyển thủ judo Seong Yeon… 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 ‎Bạn chưa nắm thử nhỉ? 20 00:01:09,152 --> 00:01:10,070 ‎Ý tôi là… 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,655 ‎Lúc tôi nắm tay chị lính cứu hỏa, 22 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 ‎tôi biết chị ấy rất khỏe. 23 00:01:16,242 --> 00:01:18,036 ‎Vòng thi xin được bắt đầu. 24 00:01:21,956 --> 00:01:22,832 ‎Bắt đầu. 25 00:01:40,809 --> 00:01:43,186 ‎Ngay khi nắm tay cô ấy là tôi biết mình sẽ thua. 26 00:01:43,269 --> 00:01:45,146 ‎Tôi tự tin là mình rất khỏe, nhưng… 27 00:01:45,230 --> 00:01:47,065 ‎Cô ấy xứng đáng được công nhận. 28 00:01:47,148 --> 00:01:48,775 ‎Tôi thua tâm phục khẩu phục. 29 00:01:49,442 --> 00:01:51,194 ‎Có lẽ tôi sẽ bị trêu sau khi lên sóng. 30 00:01:51,277 --> 00:01:54,197 ‎Trong giới judo, ‎tôi nổi tiếng là vật tay rất tệ. 31 00:01:56,616 --> 00:01:58,326 ‎Chúng tôi đã có khởi đầu tốt. 32 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 ‎Tôi đã chứng tỏ được mình. ‎Tôi luôn muốn vậy. 33 00:02:00,537 --> 00:02:01,788 ‎Phải giành được hạng nhất. 34 00:02:02,497 --> 00:02:04,332 ‎Ai mà đánh bại nổi chúng tôi chứ? 35 00:02:05,041 --> 00:02:09,420 ‎TẬP 6 ‎"AI MÀ ĐÁNH BẠI NỔI CHÚNG TÔI CHỨ?" 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,756 ‎Thông tin về đồng xu trong giếng 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,925 ‎sẽ được công bố riêng với Đội Thể thao. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,052 ‎- Chỉ chúng ta thôi à? ‎- Ừ. 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,303 ‎Họ biết vị trí đồng xu à? 40 00:02:17,387 --> 00:02:20,181 ‎- Và mỗi xu có thể làm gì. ‎- Đồng xu có tác dụng gì. 41 00:02:20,265 --> 00:02:24,310 ‎Mời đại diện Đội Thể thao về vị trí và thảo luận với các thành viên 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,312 ‎để quyết định vị trí giếng cho mỗi đội. 43 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 ‎Trong mỗi giếng có giấu hai đồng xu tấn công khác nhau. 44 00:02:32,485 --> 00:02:36,823 ‎Vậy là chúng ta đào đồng xu lên ‎và dùng nó để tấn công các đội khác nhỉ? 45 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 ‎Vậy thì chọn cách mình muốn tấn công thôi. 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 ‎Mọi người nghe này. 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,245 ‎Mình phải xếp chỗ cho tốt. 48 00:02:42,328 --> 00:02:43,913 ‎Nó quyết định đội liên minh của ta 49 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 ‎là Quân nhân hay Cứu hỏa. 50 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 ‎- Đây là đồng xu tốt nhất với ta à? ‎- Ừ. 51 00:02:47,709 --> 00:02:49,711 ‎Có một đồng xu mà chúng tôi cho là tốt nhất, 52 00:02:49,794 --> 00:02:52,714 ‎nhưng chỉ dành cho hai đội được thôi. 53 00:02:52,797 --> 00:02:53,756 ‎Chúng tôi và đội kia. 54 00:02:53,840 --> 00:02:57,552 ‎Ban sáng chúng tôi đã liên minh với Đội Cứu hỏa, 55 00:02:57,635 --> 00:03:00,263 ‎nhưng Đội Quân nhân lại trực tiếp đề nghị hợp tác. 56 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 ‎Chúng tôi vẫn đang cân nhắc. 57 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 ‎Ta phải chọn phe thôi. 58 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 ‎Đội Cứu hỏa hay Đội Quân nhân. 59 00:03:06,603 --> 00:03:08,062 ‎Phải quyết định rồi. 60 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 ‎Xin mời bố trí giếng số một. 61 00:03:10,231 --> 00:03:11,441 ‎Đội Cứu hỏa. 62 00:03:12,150 --> 00:03:13,735 ‎- Tại sao? ‎- Vì sao nhỉ? 63 00:03:13,818 --> 00:03:17,196 ‎- Phải có lý do chứ. ‎- Bể kèo liên minh rồi sao? 64 00:03:17,697 --> 00:03:19,657 ‎Xin mời bố trí giếng số hai. 65 00:03:19,741 --> 00:03:21,409 ‎Đội Thể thao. 66 00:03:21,492 --> 00:03:23,161 ‎ĐỘI CỨU HỎA, ĐỘI THỂ THAO 67 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 ‎Xin mời bố trí giếng số ba. 68 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 ‎Đội Quân nhân. 69 00:03:29,959 --> 00:03:33,796 ‎Đội Quân nhân chủ động ‎đề nghị liên minh với đội tôi. 70 00:03:33,880 --> 00:03:35,590 ‎Đội tôi quyết định bắt tay với họ. 71 00:03:37,091 --> 00:03:39,510 ‎- Có vẻ giếng số hai và ba có lợi hơn. ‎- Ừ. 72 00:03:39,594 --> 00:03:42,096 ‎Đã bố trí xong vị trí giếng. 73 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 ‎Trận Đấu trường xin được bắt đầu. 74 00:03:46,392 --> 00:03:47,852 ‎Xin mời bước xuống đấu trường 75 00:03:47,936 --> 00:03:50,438 ‎và đứng tại vị trí được bố trí. 76 00:03:54,692 --> 00:03:56,694 ‎- Đào chỗ này hả? ‎- Đào bằng xẻng ạ? 77 00:03:56,778 --> 00:03:58,363 ‎Rộng hơn em nghĩ đó. 78 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 ‎- Nhìn từ trên thì thấy nhỏ. ‎- Ừ. 79 00:04:00,990 --> 00:04:02,450 ‎Trận Đấu trường hôm nay, 80 00:04:02,533 --> 00:04:04,744 ‎Kẻ Khát Nước Đào Giếng. 81 00:04:04,827 --> 00:04:05,995 ‎Ba. 82 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 ‎Hai. 83 00:04:09,415 --> 00:04:10,541 ‎Một. 84 00:04:10,625 --> 00:04:11,584 ‎Bắt đầu. 85 00:04:11,668 --> 00:04:12,543 ‎- Đi nào. ‎- Cố lên. 86 00:04:12,627 --> 00:04:14,087 ‎- Găng tay. ‎- Găng tay trong này. 87 00:04:14,170 --> 00:04:15,838 ‎Phải lấy cái này ra trước. 88 00:04:15,922 --> 00:04:17,090 ‎Được. 89 00:04:17,173 --> 00:04:19,217 ‎Đã sẵn sàng nhập cuộc. Tránh ra đi. 90 00:04:19,300 --> 00:04:20,426 ‎Tránh ra nào. 91 00:04:27,684 --> 00:04:30,770 ‎Tôi tin mình sẽ làm tốt vì đã làm nhiều trong quân ngũ rồi. 92 00:04:35,400 --> 00:04:36,734 ‎Dùng xẻng đào lên. 93 00:04:43,032 --> 00:04:46,953 ‎Đào đất không chỉ phụ thuộc vào lực cổ tay. 94 00:04:48,496 --> 00:04:51,082 ‎Phải tận dụng cả trọng lượng cơ thể qua cổ chân. 95 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 ‎Sử dụng toàn bộ thể trọng của cơ thể. 96 00:04:55,586 --> 00:04:57,088 ‎Họ đào giỏi ghê. 97 00:05:00,258 --> 00:05:02,385 ‎Đào được kha khá rồi ‎nên xúc đất bên trên đi. 98 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 ‎Vâng. 99 00:05:05,722 --> 00:05:07,307 ‎Sàn đấu vật thường ở trên cát. 100 00:05:07,390 --> 00:05:09,058 ‎Chúng tôi thường xuyên phải xới lên, 101 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 ‎và tôi nghĩ hôm nay kinh nghiệm đó đã giúp tôi. 102 00:05:12,228 --> 00:05:14,314 ‎Đúng đấy. Chúng ta nên ‎đào ngược hướng nhau. 103 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 ‎Dùng gót giày đạp lên. 104 00:05:15,940 --> 00:05:18,026 ‎Xới cả ở từ viền ngoài vào nữa. 105 00:05:18,109 --> 00:05:20,194 ‎Có môn thể thao gọi là Kabaddi bãi biển, 106 00:05:20,278 --> 00:05:24,073 ‎và chúng tôi phải tự dựng sàn thi đấu trên cát. 107 00:05:29,245 --> 00:05:30,663 ‎Mình làm tốt nhất. 108 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 ‎Chúng ta là số một. 109 00:05:32,999 --> 00:05:34,334 ‎Mọi người làm rất tốt. 110 00:05:38,838 --> 00:05:41,716 ‎Chúng tôi đào đất ở thực địa nhiều lắm rồi. 111 00:05:41,799 --> 00:05:44,510 ‎Vì xe cứu hỏa rất to 112 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 ‎nên bánh xe hay bị lún. 113 00:05:47,096 --> 00:05:50,641 ‎Chúng tôi thường xuyên đào đất như vậy ở hiện trường, 114 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 ‎nên tôi rất tự tin. 115 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 ‎Đào đất đòi hỏi sức mạnh cơ bắp. 116 00:06:01,027 --> 00:06:03,863 ‎Cơ bắp, tính hiếu thắng và lì lợm. Tôi tự tin cả ba mảng. 117 00:06:04,530 --> 00:06:06,449 ‎Đồng xu trông thế nào nhỉ? 118 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 ‎Sao lắm đá vậy? 119 00:06:17,710 --> 00:06:18,753 ‎Chết tiệt. 120 00:06:21,047 --> 00:06:22,340 ‎Mẹ kiếp. 121 00:06:22,423 --> 00:06:24,050 ‎Toàn đá là đá. 122 00:06:24,759 --> 00:06:26,385 ‎- Toàn đá thôi. ‎- Đều là đá. 123 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 ‎Nếu gạt hết lớp ở trên 124 00:06:28,262 --> 00:06:30,348 ‎thì chúng ta vẫn phải ‎dùng cuốc chim cuốc lại. 125 00:06:30,431 --> 00:06:33,267 ‎Cuốc đất rất tốn sức nên hãy xoay vòng. 126 00:06:33,351 --> 00:06:35,812 ‎Chị sẽ cuốc những chỗ đá cứng 127 00:06:36,521 --> 00:06:38,231 ‎nên mọi người xúc nó đi là được. 128 00:06:38,314 --> 00:06:41,109 ‎- Ý hay đấy. ‎- Vì có quá nhiều đá lớn, 129 00:06:41,192 --> 00:06:44,654 ‎chúng tôi thấy dùng xẻng không hiệu quả. 130 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 ‎Sáu. 131 00:06:47,240 --> 00:06:49,325 ‎Bảy, tám. 132 00:06:50,368 --> 00:06:52,286 ‎- Chín. ‎- Ta duy trì rất nhịp nhàng. 133 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 ‎- Mười. ‎- Cố lên. 134 00:06:57,458 --> 00:07:00,503 ‎Tôi to con và khỏe hơn các thành viên khác 135 00:07:00,586 --> 00:07:02,797 ‎nên phải đào đến khi không đào nổi nữa. 136 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 ‎Để chị phá vỡ đá cho. 137 00:07:04,382 --> 00:07:05,716 ‎- Dùng cuốc chim đi. ‎- Ừ. 138 00:07:05,800 --> 00:07:06,801 ‎- Ra đi. ‎- Né ra. 139 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 ‎- Được lắm. ‎- Tuyệt vời. 140 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 ‎Cuốc tốt lắm. 141 00:07:15,893 --> 00:07:18,229 ‎- Mình là máy xúc đất. ‎- Giỏi lắm. 142 00:07:19,647 --> 00:07:21,232 ‎"Mình là máy xúc đất!" 143 00:07:22,733 --> 00:07:23,818 ‎Có thế chứ. 144 00:07:24,902 --> 00:07:26,779 ‎Đúng rồi đấy. Làm tốt lắm. 145 00:07:28,823 --> 00:07:30,533 ‎Việc này làm tôi nhớ lại lúc bổ củi. 146 00:07:39,375 --> 00:07:40,501 ‎Tiếp tục nào. 147 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 ‎Đúng rồi. 148 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 ‎Giờ là thời điểm quyết định. 149 00:07:44,547 --> 00:07:45,798 ‎Để em. Chị tránh ra đi. 150 00:07:47,842 --> 00:07:49,343 ‎Cố lên nào. 151 00:07:50,928 --> 00:07:53,723 ‎Tôi rất tiếc khi thua vòng bổ củi. 152 00:07:55,308 --> 00:07:59,937 ‎Tôi muốn chứng minh với tất cả rằng Đội Vệ sĩ không hề yếu. 153 00:08:05,026 --> 00:08:06,194 ‎Mưa rồi. 154 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 ‎Trời mưa à? 155 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 ‎ĐÃ QUA 30 PHÚT 156 00:08:16,704 --> 00:08:18,915 ‎- Tốt lắm. Tiếp tục đi. ‎- Tránh ra nào. 157 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 ‎Không nhanh hơn tí nào. 158 00:08:20,666 --> 00:08:22,502 ‎Ta vẫn đang làm tốt. 159 00:08:22,585 --> 00:08:24,086 ‎- Nó đây rồi. ‎- Cái gì cơ? 160 00:08:24,170 --> 00:08:25,505 ‎- Đây này. ‎- Dừng lại. 161 00:08:28,216 --> 00:08:29,926 ‎Nó đây rồi. 162 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 ‎- Tìm ra đồng xu rồi! ‎- Được rồi. 163 00:08:33,888 --> 00:08:35,765 ‎ĐỘI CỨU HỎA TÌM ĐƯỢC MỘT ĐỒNG XU 164 00:08:38,643 --> 00:08:41,395 ‎- Tìm ra rồi! ‎- Chúng tôi sẽ dùng đồng xu. 165 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 ‎Đội Cứu hỏa tìm được đồng xu 166 00:08:44,857 --> 00:08:47,568 ‎cấm dùng dụng cụ trong ba phút. 167 00:08:47,652 --> 00:08:48,861 ‎Không ngờ luôn. 168 00:08:48,945 --> 00:08:50,238 ‎Tôi không hề mong điều này. 169 00:08:50,321 --> 00:08:51,489 ‎Ba phút? 170 00:08:52,365 --> 00:08:53,741 ‎Dùng cho Đội Quân nhân. 171 00:08:54,325 --> 00:08:56,035 ‎Tôi ghét nhìn thấy họ ở đây. 172 00:08:56,118 --> 00:08:58,162 ‎Họ làm tôi chướng mắt. 173 00:08:59,455 --> 00:09:00,957 ‎Dùng cho Đội Quân nhân. 174 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 ‎Giỏi lắm! Làm đi! 175 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 ‎- Mạnh mẽ lên nào! ‎- Quá đỉnh! 176 00:09:05,294 --> 00:09:07,838 ‎Chúng tôi phải loại Đội Cứu hỏa trước. 177 00:09:09,924 --> 00:09:11,217 ‎Trả về nơi sản xuất. 178 00:09:11,300 --> 00:09:13,135 ‎- Đi nào! ‎- Tuyệt lắm! 179 00:09:13,219 --> 00:09:14,136 ‎- Đi thôi! ‎- Tuyệt! 180 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 ‎- Nghỉ thôi! ‎- Đội Quân nhân. 181 00:09:15,680 --> 00:09:18,683 ‎Các bạn bị cấm dùng dụng cụ trong ba phút. 182 00:09:18,766 --> 00:09:20,393 ‎Ba phút bắt đầu. 183 00:09:21,143 --> 00:09:23,479 ‎Không được dùng công cụ ‎nhưng vẫn được dùng tay. 184 00:09:23,563 --> 00:09:25,273 ‎- Được. ‎- Chúng ta có thể dùng tay. 185 00:09:25,898 --> 00:09:27,233 ‎- Chúng ta là chó. ‎- Được lắm. 186 00:09:27,316 --> 00:09:28,776 ‎Đào tiếp đi! 187 00:09:29,735 --> 00:09:31,654 ‎Ba phút nhanh lắm. 188 00:09:31,737 --> 00:09:34,365 ‎- Qua ngay thôi. ‎- Phải cho chúng ta nghỉ mười phút chứ. 189 00:09:38,119 --> 00:09:39,161 ‎Tinh thần người lính. 190 00:09:39,245 --> 00:09:41,205 ‎Cố đến cùng. Vẫn chưa kết thúc mà. 191 00:09:41,289 --> 00:09:42,873 ‎Quay hết đầu về phía này. 192 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 ‎- Hướng nào cơ? ‎- Quay vào trong. 193 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 ‎Đây á? Được thôi. 194 00:09:46,085 --> 00:09:47,753 ‎Chổng mông lên! 195 00:09:47,837 --> 00:09:49,505 ‎- Chổng mông lên. ‎- Tuân lệnh. 196 00:09:49,589 --> 00:09:51,132 ‎- Làm thế này đi. ‎- Được! 197 00:09:52,592 --> 00:09:54,093 ‎- Làm thế này đi. ‎- Được! 198 00:09:55,595 --> 00:09:56,637 ‎CẤM DÙNG DỤNG CỤ 3 PHÚT ‎ĐỘI QUÂN NHÂN 199 00:09:56,721 --> 00:09:58,889 ‎Đội Quân nhân, ba phút đã kết thúc. 200 00:10:04,895 --> 00:10:06,314 ‎Sao không thấy đồng xu đâu? 201 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 ‎Lạ thật đấy. 202 00:10:08,357 --> 00:10:09,859 ‎Như đang khai mỏ ấy. 203 00:10:10,443 --> 00:10:11,694 ‎Giống đào Bitcoin. 204 00:10:16,490 --> 00:10:18,576 ‎Chị ơi, em thấy cái gì đó lấp lánh. 205 00:10:18,659 --> 00:10:19,744 ‎Chị ơi! Chị! 206 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 ‎Đằng trước kìa. 207 00:10:21,245 --> 00:10:23,122 ‎ĐỘI THỂ THAO TÌM ĐƯỢC MỘT ĐỒNG XU 208 00:10:23,998 --> 00:10:24,999 ‎Cái gì đó? 209 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 ‎Chúng tôi sẽ dùng đồng xu. 210 00:10:32,089 --> 00:10:35,509 ‎Đội Thể thao tìm được đồng xu đổ thêm đất. 211 00:10:37,386 --> 00:10:38,220 ‎Cái gì? 212 00:10:38,304 --> 00:10:40,222 ‎- Thêm đất á? ‎- Cái đó còn tệ hơn. 213 00:10:40,306 --> 00:10:44,393 ‎- Thêm đất á? ‎- Xin mời chọn đội các bạn muốn tấn công. 214 00:10:46,687 --> 00:10:48,147 ‎Chúng tôi dùng cho Đội Vệ sĩ. 215 00:10:48,230 --> 00:10:51,025 ‎Chúng tôi đã nói sẽ liên minh với Đội Quân nhân 216 00:10:51,108 --> 00:10:52,360 ‎nên không thể dùng lên họ. 217 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 ‎Nhưng chúng tôi phải duy trì ‎quan hệ hòa hảo với Đội Cứu hỏa. 218 00:10:55,488 --> 00:10:59,367 ‎Đội Thể thao dùng đồng xu đổ thêm cát với Đội Vệ sĩ. 219 00:10:59,950 --> 00:11:01,744 ‎- Đằng kia kìa. ‎- Làm thôi! 220 00:11:03,537 --> 00:11:05,164 ‎Những người này thật là… 221 00:11:06,082 --> 00:11:07,291 ‎Được, thích thì chiều. 222 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 ‎Cái quái gì vậy? 223 00:11:15,174 --> 00:11:17,134 ‎Họ tính đổ cả xe thế kia á? 224 00:11:17,218 --> 00:11:20,513 ‎Lượng cát được đổ vào giếng của Đội Vệ sĩ là 500kg. 225 00:11:26,143 --> 00:11:27,645 ‎Vậy là lấp lại hố rồi. 226 00:11:33,275 --> 00:11:34,735 ‎Nhanh cái tay lên! 227 00:11:35,277 --> 00:11:38,072 ‎Tôi chỉ nghĩ là "Họ lại đưa chúng ta về vạch xuất phát rồi." 228 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 ‎Làm thôi nào. 229 00:11:41,534 --> 00:11:42,701 ‎Để em đào. 230 00:11:43,786 --> 00:11:44,995 ‎Phải thật nhanh. 231 00:11:45,496 --> 00:11:47,915 ‎Và nhiều nhất có thể. Tôi chỉ nghĩ được đến vậy thôi. 232 00:11:47,998 --> 00:11:51,502 ‎Các thành viên đều cố gắng hất chỗ cát bị đổ thêm ra. 233 00:11:52,878 --> 00:11:54,255 ‎Mọi người làm tốt lắm. Cố lên! 234 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 ‎Mạnh mẽ lên. 235 00:11:58,801 --> 00:12:00,094 ‎Làm tốt lắm. 236 00:12:00,177 --> 00:12:01,429 ‎- Tìm thấy rồi. ‎- Đồng xu. 237 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 ‎ĐỘI VỆ SĨ TÌM ĐƯỢC MỘT ĐỒNG XU 238 00:12:03,681 --> 00:12:05,808 ‎- Tìm thấy rồi. ‎- Thấy đồng xu rồi. 239 00:12:05,891 --> 00:12:08,686 ‎Đồng xu tấn công! 240 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 ‎Họ tìm được đồng xu. 241 00:12:11,147 --> 00:12:12,314 ‎Đội Vệ sĩ 242 00:12:12,398 --> 00:12:16,152 ‎tìm được một đồng xu cấm dùng dụng cụ trong ba phút. 243 00:12:16,694 --> 00:12:17,945 ‎Lẽ nào họ đánh chúng ta? 244 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 ‎Chúng tôi dùng đồng xu này… 245 00:12:27,204 --> 00:12:29,790 ‎Chúng tôi dùng đồng xu này ‎lên Đội Cứu hỏa. 246 00:12:29,874 --> 00:12:32,501 ‎Chúng tôi dùng đồng xu này ‎lên Đội Cứu hỏa. 247 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 ‎Đội Vệ sĩ sử dụng đồng xu tấn công 248 00:12:40,968 --> 00:12:43,888 ‎cấm Đội Cứu hỏa dùng dụng cụ trong ba phút. 249 00:12:43,971 --> 00:12:45,723 ‎Chúng tôi đã lên kế hoạch. 250 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 ‎Trước tiên, chúng tôi sẽ ‎tấn công Đội Cứu hỏa. 251 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 ‎Ba phút bắt đầu. 252 00:12:50,603 --> 00:12:51,562 ‎Không sao. 253 00:12:56,317 --> 00:12:58,152 ‎Khoan đã. Em tìm được gì đó. 254 00:12:58,235 --> 00:12:59,111 ‎Tìm thấy rồi. 255 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 ‎- Tìm được rồi! ‎- Đã thấy đồng xu. 256 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 ‎Mắt Na Eun long sòng sọc rồi. 257 00:13:04,783 --> 00:13:07,369 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN TÌM ĐƯỢC MỘT ĐỒNG XU 258 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 ‎Lẽ nào lại là đội mình? 259 00:13:09,538 --> 00:13:10,873 ‎Chết rồi. 260 00:13:10,956 --> 00:13:12,416 ‎Thảm rồi đây. 261 00:13:20,341 --> 00:13:24,094 ‎Đội Quân nhân tìm được đồng xu đổi giếng. 262 00:13:26,055 --> 00:13:27,306 ‎Đổi giếng. 263 00:13:27,389 --> 00:13:28,516 ‎Họ có thể đổi hố. 264 00:13:28,599 --> 00:13:30,434 ‎Nặng đô thật đấy. 265 00:13:30,518 --> 00:13:32,311 ‎Sao lại cho Quân nhân đồng xu mạnh vậy? 266 00:13:33,062 --> 00:13:35,689 ‎Quân nhân là đội duy nhất ‎đề nghị liên minh với chúng tôi, 267 00:13:35,773 --> 00:13:38,984 ‎và chúng tôi cho rằng ‎đồng xu đổi giếng là tốt nhất. 268 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 ‎Nên chúng tôi cho họ. 269 00:13:40,319 --> 00:13:43,239 ‎Mời Đội Quân nhân kiểm tra tình trạng giếng của ba đội còn lại 270 00:13:43,322 --> 00:13:46,617 ‎và chọn đội để đổi giếng. 271 00:13:46,700 --> 00:13:50,329 ‎Các bạn có quyền không dùng đồng xu này. 272 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 ‎- Họ phải dùng chứ. ‎- Tất nhiên rồi. 273 00:13:52,414 --> 00:13:53,499 ‎Đi xem một lượt nào. 274 00:13:54,333 --> 00:13:56,168 ‎- Họ đào giỏi ghê. ‎- Đỉnh quá. 275 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 ‎Hyun Seon à, em nhảy vào đi. 276 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 ‎Xuống hố xem thế nào. 277 00:14:02,550 --> 00:14:04,093 ‎Xem em có nằm được xuống đó không. 278 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 ‎Tốt lắm. Giờ thì ra đi. 279 00:14:08,639 --> 00:14:09,598 ‎Được, tốt. 280 00:14:09,682 --> 00:14:12,309 ‎Tôi muốn nổi máu điên lên. 281 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 ‎Cảm xúc của tôi lạ lắm. 282 00:14:15,145 --> 00:14:17,189 ‎Tôi thật sự khó chịu. 283 00:14:18,190 --> 00:14:20,442 ‎Đúng là họa vô đơn chí. 284 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 ‎Đào cho đã rồi công cốc. 285 00:14:25,197 --> 00:14:26,156 ‎Được rồi. 286 00:14:26,699 --> 00:14:29,243 ‎- Chốt. ‎- Chúng tôi quyết định rồi. 287 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 ‎Đội Quân nhân. 288 00:14:30,452 --> 00:14:32,913 ‎Xin mời công bố đội mà các bạn muốn đổi giếng. 289 00:14:39,253 --> 00:14:40,754 ‎Chúng tôi không đổi! 290 00:14:42,464 --> 00:14:43,507 ‎Đào tiếp thôi! 291 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 ‎Họ không đổi. 292 00:14:46,468 --> 00:14:48,178 ‎- Ngầu lắm! ‎- Tuyệt vời. 293 00:14:48,262 --> 00:14:50,097 ‎Đây là giếng của đội tôi! 294 00:14:50,598 --> 00:14:53,225 ‎Đội tôi đã đào rất sâu 295 00:14:53,309 --> 00:14:55,060 ‎và Đội Cứu hỏa không có cửa đọ lại. 296 00:14:55,144 --> 00:14:59,023 ‎Thể lực hai bên có thể ngang nhau nhưng đội tôi hơn về kỹ thuật. 297 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 ‎Bọn tôi chỉ muốn hù họ tí 298 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 ‎rồi quay lại làm việc. 299 00:15:03,110 --> 00:15:06,947 ‎Chúng tôi chọn bảo vệ thành quả của mình ‎nên không đổi giếng. 300 00:15:07,573 --> 00:15:10,284 ‎Ba phút cấm của Đội Cứu hỏa đã hết. 301 00:15:10,367 --> 00:15:12,202 ‎Một, hai. 302 00:15:12,286 --> 00:15:15,080 ‎Một, hai. Một… 303 00:15:16,832 --> 00:15:18,792 ‎Làm tốt lắm. Tiếp tục đi nào! 304 00:15:18,876 --> 00:15:20,920 ‎ĐÃ QUA 70 PHÚT 305 00:15:21,003 --> 00:15:25,049 ‎Min Sun đào đất trong khi chân gập hình chữ W. 306 00:15:25,132 --> 00:15:26,675 ‎Em ấy dùng cả cơ thể để đào. 307 00:15:26,759 --> 00:15:28,844 ‎Chứng kiến điều đó làm tim tôi đau nhói. 308 00:15:28,928 --> 00:15:32,514 ‎Hee Jeong thì cắm đầu đào đất đến nỗi chẳng thể ngẩng đầu lên. 309 00:15:33,724 --> 00:15:36,352 ‎Và Eun Byul thì bị đau khuỷu tay, 310 00:15:36,435 --> 00:15:39,063 ‎mà vẫn chăm chỉ đào để phụ cả đội. 311 00:15:39,647 --> 00:15:41,106 ‎Để chị tiếp cho. Em lên đi. 312 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 ‎- Chị đào mười nhát thôi. ‎- Để em xong đã. 313 00:15:44,568 --> 00:15:47,071 ‎Tôi thật sự mong thắng vòng này. 314 00:15:53,827 --> 00:15:55,746 ‎Tinh thần của ta mạnh nhất. 315 00:15:56,288 --> 00:15:57,915 ‎Đội ta đang làm rất tốt. 316 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 ‎ĐỘI THỂ THAO TÌM ĐƯỢC MỘT ĐỒNG XU 317 00:16:00,876 --> 00:16:03,379 ‎Vẫn còn một đồng xu sao? ‎Không phải mỗi giếng một xu à? 318 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 ‎Vẫn còn nữa đấy. 319 00:16:05,172 --> 00:16:09,551 ‎Đội Thể thao tìm được đồng xu đổi giếng. 320 00:16:09,635 --> 00:16:12,346 ‎Chúng tôi sợ không đào nổi ‎nên giữ đồng xu đổi giếng, 321 00:16:12,429 --> 00:16:14,974 ‎nhưng giờ lại ở trong nhóm dẫn đầu. 322 00:16:15,057 --> 00:16:16,934 ‎Chúng tôi không dùng đồng xu đổi giếng. 323 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 ‎- Đào tiếp nào! ‎- Cảm ơn! 324 00:16:18,811 --> 00:16:19,853 ‎ĐÃ QUA 90 PHÚT 325 00:16:19,937 --> 00:16:22,398 ‎- Cố lên! ‎- Mạnh mẽ lên! 326 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 ‎- Tiếp tục nào! ‎- Cố lên! 327 00:16:25,067 --> 00:16:26,694 ‎- Đồng xu kìa. ‎- Có đồng xu. 328 00:16:26,777 --> 00:16:29,196 ‎- Em nhìn thấy đồng xu à? ‎- Kia kìa. 329 00:16:29,279 --> 00:16:33,117 ‎Đội Cứu hỏa tìm được đồng xu đổ thêm cát. 330 00:16:33,200 --> 00:16:35,536 ‎Xin lỗi nhé. Chúng tôi dùng cho Đội Vệ sĩ. 331 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 ‎Quả báo đó. 332 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 ‎Tôi đã dùng toàn bộ sức lực để đào, 333 00:16:41,709 --> 00:16:45,004 ‎nhưng tôi gần như sụp đổ khi bị đổ cát lần thứ hai. 334 00:16:54,013 --> 00:16:57,391 ‎ĐÃ QUA 110 PHÚT 335 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 ‎Ngầu lắm! Cố lên! 336 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 ‎Mệt quá. 337 00:17:04,356 --> 00:17:05,774 ‎Chắc các chị mệt lắm. 338 00:17:05,858 --> 00:17:07,151 ‎Nhưng chị sẽ không từ bỏ. 339 00:17:07,234 --> 00:17:08,110 ‎Em vào đi. 340 00:17:08,193 --> 00:17:09,695 ‎Lấy cái cuốc chim đi. 341 00:17:09,778 --> 00:17:10,946 ‎- Cuốc chim. ‎- Đúng rồi. 342 00:17:11,030 --> 00:17:12,197 ‎Đội ta không từ bỏ. 343 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 ‎- Mệt như lúc ở bãi bùn. ‎- Trời ơi, bãi bùn. 344 00:17:15,367 --> 00:17:16,827 ‎Việc này làm em nhớ đến bãi bùn. 345 00:17:16,910 --> 00:17:18,579 ‎Em làm tốt lắm. 346 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 ‎- Min Seon giỏi lắm. ‎- Cố lên! 347 00:17:20,289 --> 00:17:21,832 ‎- Đúng rồi! ‎- Xuất sắc! 348 00:17:25,252 --> 00:17:26,670 ‎Giếng của đội tôi sâu dần. 349 00:17:26,754 --> 00:17:31,008 ‎Tôi nhìn quanh thì thấy đội tôi ‎đang dẫn đầu với tốc độ nhanh nhất. 350 00:17:31,091 --> 00:17:35,137 ‎Có lẽ là chúng tôi hoặc Đội Thể thao ‎đào nhanh nhất. 351 00:17:36,180 --> 00:17:38,390 ‎THỨ HẠNG HIỆN TẠI 352 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 ‎Mọi người cố lên. 353 00:17:39,391 --> 00:17:42,644 ‎Nhiều người nghĩ ‎quân nhân đào đất giỏi nhất, 354 00:17:42,728 --> 00:17:44,772 ‎nhưng thực chất đó là ‎nghề của lính cứu hỏa. 355 00:17:44,855 --> 00:17:46,482 ‎Mình đào được nhiều lắm. 356 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 ‎- Cố lên. ‎- Mới đó mà đã đào đến đây rồi. 357 00:17:48,776 --> 00:17:51,945 ‎Đào đến đây thì phải ‎có đồng xu rồi chứ nhỉ? 358 00:17:52,571 --> 00:17:53,989 ‎- Cái gì đấy? ‎- Đồng xu này. 359 00:17:54,073 --> 00:17:55,866 ‎- Đồng xu. ‎- Là đồng xu. 360 00:17:55,949 --> 00:17:57,201 ‎ĐỘI VỆ SĨ TÌM ĐƯỢC ĐỒNG XU 361 00:17:57,284 --> 00:17:59,912 ‎- Xem thử đi. ‎- Đổ thêm cát! 362 00:18:00,412 --> 00:18:03,999 ‎Đội Vệ sĩ tìm được đồng xu đổ thêm cát. 363 00:18:04,083 --> 00:18:05,584 ‎- Làm ơn. ‎- Mời các bạn quyết định 364 00:18:05,667 --> 00:18:07,586 ‎- sẽ dùng với đội nào. ‎- Chắc là đội mình. 365 00:18:08,253 --> 00:18:09,922 ‎- Thôi cũng đành. ‎- Sắp xong rồi mà. 366 00:18:11,006 --> 00:18:12,883 ‎Chúng tôi dùng cho Đội Cứu hỏa! 367 00:18:12,966 --> 00:18:17,471 ‎Đội Vệ sĩ dùng đồng xu đổ thêm cát với Đội Cứu hỏa. 368 00:18:17,554 --> 00:18:19,056 ‎Đành chịu thôi chứ sao. 369 00:18:19,890 --> 00:18:21,100 ‎Đào thôi nào. 370 00:18:21,183 --> 00:18:23,018 ‎Vậy lại càng hay. 371 00:18:23,102 --> 00:18:24,228 ‎Không có gì to tát hết. 372 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 ‎Làm một xíu là xong. 373 00:18:26,188 --> 00:18:27,397 ‎Chúng ta phải chấp nhận. 374 00:18:27,481 --> 00:18:28,524 ‎Cứ làm xem sao. 375 00:18:28,607 --> 00:18:31,193 ‎Chúng tôi không nghĩ ‎là sẽ thua vì điều này. 376 00:18:31,276 --> 00:18:33,403 ‎Phải nhanh chóng đào hết ‎số cát được đổ vào. 377 00:18:33,487 --> 00:18:36,990 ‎Nếu chúng tôi gục ngã vì điều này ‎thì những cố gắng đó giờ đều vô nghĩa. 378 00:18:37,074 --> 00:18:38,200 ‎Để em làm cho. 379 00:18:38,283 --> 00:18:40,035 ‎- Cố lên chị em! ‎- Cố lên. 380 00:18:42,246 --> 00:18:44,081 ‎- Làm tốt lắm. Tám. ‎- Sắp xong rồi. 381 00:18:44,164 --> 00:18:45,958 ‎- Sắp xúc hết cát rồi. ‎- Sắp xong rồi. 382 00:18:46,041 --> 00:18:47,584 ‎- Chín. ‎- Chín. 383 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 ‎Xẻng cuối cùng. 384 00:18:49,711 --> 00:18:53,048 ‎Chúng tôi đã làm việc chăm chỉ để giành chiến thắng. 385 00:18:53,590 --> 00:18:56,260 ‎Chúng tôi bảo Min Seon ‎nếu mệt thì ra ngoài 386 00:18:56,343 --> 00:18:58,554 ‎nhưng em ấy cứ nói không sao. 387 00:18:59,346 --> 00:19:01,640 ‎Min Seon à, để chị làm tiếp. Em mệt rồi. 388 00:19:01,723 --> 00:19:02,850 ‎Chết mất. 389 00:19:04,560 --> 00:19:06,061 ‎Không sao cả. 390 00:19:06,728 --> 00:19:09,148 ‎- Được rồi, Hyeon Ji. ‎- Phải đào quanh rìa. 391 00:19:09,231 --> 00:19:10,274 ‎- Hai. ‎- Hai. 392 00:19:10,357 --> 00:19:11,900 ‎- Đúng rồi. ‎- Lần cuối cùng. 393 00:19:11,984 --> 00:19:13,569 ‎- Giỏi lắm! ‎- Có thế chứ. 394 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 ‎- Em đào tiếp cho nhé? ‎- Chị làm được, Min Seon à. 395 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 ‎Để em thay nhé? 396 00:19:20,951 --> 00:19:23,203 ‎- Không cần, chị làm được. ‎- Giỏi lắm. 397 00:19:23,287 --> 00:19:27,708 ‎Khẩu hiệu của chúng tôi là ‎"Luôn như đang ở hiện trường." 398 00:19:28,500 --> 00:19:32,171 ‎Chúng tôi muốn cho mọi người thấy ‎chúng tôi quyết không bỏ cuộc. 399 00:19:32,254 --> 00:19:33,881 ‎- Bốn. ‎- Bốn. Làm tốt lắm. 400 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 ‎- Năm. ‎- Năm. Tuyệt vời. 401 00:19:35,799 --> 00:19:37,718 ‎- Sáu. ‎- Sáu. Đúng rồi. 402 00:19:37,801 --> 00:19:39,595 ‎- Bảy. ‎- Bảy. Xuất sắc. 403 00:19:39,678 --> 00:19:41,138 ‎- Bảy. ‎- Đúng rồi. 404 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 ‎Ném xẻng đi. 405 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 ‎Có thế chứ. Em giỏi lắm. 406 00:19:44,433 --> 00:19:46,226 ‎- Ngầu quá đi. ‎- Em lên được rồi. 407 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 ‎- Lên đi nào. ‎- Em ấy giống hệt Thor. 408 00:19:49,146 --> 00:19:51,481 ‎Để chị. Chị sẽ xuống đó. 409 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 ‎Trời ơi, đám cát này… 410 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 ‎- Khoan. Chị cao bao nhiêu? ‎- Chị cao 1,77m. 411 00:20:02,159 --> 00:20:04,453 ‎- Chị ấy cao 1,77m. ‎- Có phải sắp xong rồi không? 412 00:20:04,536 --> 00:20:06,079 ‎Chúng ta đào bao lâu rồi? 413 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 ‎Chúng ta rời căn cứ lúc 2:40 chiều ‎và bây giờ là 5:00. 414 00:20:09,625 --> 00:20:12,377 ‎Đội Cứu hỏa gặp bất lợi hơn chúng tôi, 415 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 ‎và tôi cảm thấy chúng tôi sẽ thắng họ. 416 00:20:14,880 --> 00:20:18,717 ‎- Ít ra cũng phải thấy vòi phun chứ. ‎- Ừ, đào sâu lắm rồi mà. 417 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 ‎Sẽ xong ngay thôi. 418 00:20:20,719 --> 00:20:21,887 ‎Sắp đào đến nơi rồi. 419 00:20:21,970 --> 00:20:23,138 ‎Giống đang trộm mộ quá. 420 00:20:23,222 --> 00:20:24,306 ‎Được rồi, tốt lắm. 421 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 ‎Chín. 422 00:20:26,934 --> 00:20:28,518 ‎Có van thật chứ? 423 00:20:28,602 --> 00:20:30,646 ‎Làm ơn xuất hiện đi mà. 424 00:20:30,729 --> 00:20:32,064 ‎Nếu bỏ cuộc thì phí lắm. 425 00:20:32,147 --> 00:20:34,524 ‎Không bỏ cuộc. Ai nói ta sẽ bỏ cuộc? 426 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 ‎Chị ơi, em thấy đáy rồi. 427 00:20:36,818 --> 00:20:39,154 ‎Chị thấy cái gì đó. ‎Mang cuốc chim lại đây. 428 00:20:39,947 --> 00:20:40,864 ‎Dùng cuốc chim đi. 429 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 ‎Đè nó sâu xuống. 430 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 ‎Đúng rồi. 431 00:20:43,533 --> 00:20:44,534 ‎Sắp đào được rồi. 432 00:20:44,618 --> 00:20:46,203 ‎Ban nãy chị đã thấy ống nước. 433 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 ‎Họ thấy ống nước rồi. 434 00:20:47,996 --> 00:20:49,998 ‎Ném nó lên đây. Em tìm cần gạt đi. 435 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 ‎- Em tìm thấy rồi? ‎- Thật sao? 436 00:20:52,501 --> 00:20:54,419 ‎Min Seon à, đổi ca nào. Chị sẽ đào tiếp. 437 00:20:54,503 --> 00:20:55,963 ‎Không sao. Vẫn ổn. 438 00:21:01,385 --> 00:21:03,220 ‎Giật cả mình. Cái gì vậy? 439 00:21:07,224 --> 00:21:09,476 ‎- Lại đây. Chị kéo em lên. ‎- Kéo em ấy lên. 440 00:21:09,559 --> 00:21:11,520 ‎- Lại đây nào. ‎- Được rồi. 441 00:21:13,105 --> 00:21:14,189 ‎Đội tôi không bỏ cuộc. 442 00:21:14,273 --> 00:21:16,066 ‎Ngay khi nước phun lên, 443 00:21:16,149 --> 00:21:18,568 ‎tôi đã nghĩ, ‎"Lính cứu hỏa làm được mọi thứ. 444 00:21:18,652 --> 00:21:21,863 ‎Không gì ngăn được bốn chúng ta." 445 00:21:24,533 --> 00:21:25,617 ‎Ôm nhau nào. 446 00:21:26,493 --> 00:21:28,495 ‎- Mệt quá đi mất. ‎- Hô khẩu hiệu nào. 447 00:21:28,996 --> 00:21:29,871 ‎Thật điên rồ. 448 00:21:29,955 --> 00:21:31,331 ‎Cùng hô khẩu hiệu nào. 449 00:21:31,415 --> 00:21:32,874 ‎Luôn như đang ở hiện trường! 450 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 ‎- Cố lên! ‎- Cố lên! 451 00:21:34,376 --> 00:21:36,420 ‎Trận Đấu trường kết thúc. 452 00:21:36,503 --> 00:21:38,672 ‎Đội Cứu hỏa thắng. 453 00:21:38,755 --> 00:21:39,923 ‎ĐỘI CỨU HỎA THẮNG 454 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 ‎Em cứ tưởng đội mình sẽ thắng. 455 00:21:45,137 --> 00:21:46,221 ‎Tiếc quá đi. 456 00:21:48,015 --> 00:21:49,433 ‎Khoan đã nào. 457 00:21:50,392 --> 00:21:52,269 ‎Chúng ta nói chuyện được không? 458 00:21:52,352 --> 00:21:53,312 ‎Được chứ. 459 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 ‎Đi vào sâu một chút hay nói ở đây luôn? 460 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 ‎Chúng tôi đang về căn cứ sau Trận Căn cứ 461 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 ‎thì một thành viên Đội Cứu hỏa ra hiệu 462 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 ‎và đi về phía chúng tôi. 463 00:22:06,283 --> 00:22:10,412 ‎Cô ấy nói với chúng tôi về việc ‎ngày mai tấn công Đội Quân nhân. 464 00:22:10,495 --> 00:22:13,874 ‎Đội Quân nhân, Vệ sĩ, Thể thao ‎và Cứu hỏa. Chỉ còn lại bốn đội. 465 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 ‎Tất cả có thể đồng ý ‎nên tiễn Đội Quân nhân. 466 00:22:16,168 --> 00:22:18,462 ‎Nên chúng tôi cần liên minh với nhau. 467 00:22:18,545 --> 00:22:21,965 ‎Chúng tôi có lợi thế ‎nên các cô hãy bàn bạc thử. 468 00:22:22,049 --> 00:22:24,885 ‎Nếu đội cô muốn hợp tác ‎thì hãy cho chúng tôi biết nhé. 469 00:22:24,968 --> 00:22:27,262 ‎Hôm qua có đội khác ‎đã ngỏ lời với đội tôi trước. 470 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 ‎- Đội Quân nhân à? ‎- Đúng vậy. 471 00:22:29,431 --> 00:22:35,604 ‎Lần đầu đến nói chuyện, ‎họ đã đề nghị chúng tôi hợp tác. 472 00:22:35,687 --> 00:22:38,482 ‎Nhưng đội tôi đã nói chuyện với nhau 473 00:22:38,565 --> 00:22:40,734 ‎- và quyết định bắt tay Đội Cứu hỏa. ‎- Thật sao? 474 00:22:40,817 --> 00:22:42,486 ‎Ban đầu đội Quân nhân gợi ý 475 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 ‎- tấn công các cô. ‎- Họ đến chỗ các cô ư? 476 00:22:44,488 --> 00:22:46,656 ‎Và có vẻ họ nghĩ chúng tôi dễ xơi. 477 00:22:46,740 --> 00:22:47,949 ‎Họ nói họ sẽ "giúp" 478 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 ‎- nếu chúng tôi tấn công các cô. ‎- Chúng tôi đến 479 00:22:50,368 --> 00:22:52,746 ‎- vì nghĩ các cô là đối thủ nặng ký. ‎- Đúng vậy. 480 00:22:52,829 --> 00:22:54,998 ‎Cô ấy nói Đội Quân nhân ‎đến đặt vấn đề trước, 481 00:22:55,082 --> 00:22:59,711 ‎nhưng họ cảm thấy ‎bị Đội Quân nhân coi thường. 482 00:23:00,462 --> 00:23:03,298 ‎Vậy nên họ muốn liên minh với Đội Cứu hỏa. 483 00:23:03,381 --> 00:23:07,135 ‎Đội trưởng Đội Thể thao rất thật thà, 484 00:23:07,219 --> 00:23:09,387 ‎và lúc đó tôi biết có thể tin tưởng họ. 485 00:23:09,471 --> 00:23:10,889 ‎Bọn tôi đã nói xong nên sẽ về chờ. 486 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 ‎- Vâng. ‎- Vẫn cần bàn thêm, 487 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 ‎- tôi sẽ qua. ‎- Được. 488 00:23:13,391 --> 00:23:14,476 ‎- Cảm ơn. ‎- Vất vả rồi. 489 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 ‎- Cố lên nhé. ‎- Cố lên. 490 00:23:19,439 --> 00:23:20,273 ‎Min Sun à. 491 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 ‎Mọi thứ đang thuận lợi với chúng ta. 492 00:23:23,276 --> 00:23:25,529 ‎- Tập trung cho Trận Căn cứ thôi. ‎- Được. 493 00:23:25,612 --> 00:23:27,572 ‎Trước tiên chúng ta phải… 494 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 ‎nói với Đội Quân nhân ‎là ta quyết định liên minh. 495 00:23:32,119 --> 00:23:34,371 ‎- Khó mà giấu được. ‎- Đúng vậy. 496 00:23:37,958 --> 00:23:40,210 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎GẦN LỀU VÁCH ĐÁ 497 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 ‎Là chúng tôi đây. 498 00:23:42,129 --> 00:23:43,213 ‎Xin chào. 499 00:23:44,005 --> 00:23:45,173 ‎Các cô đây rồi. 500 00:23:45,757 --> 00:23:47,968 ‎- Chào. ‎- Sao cô đến đây mà không bị phát hiện? 501 00:23:48,051 --> 00:23:49,678 ‎- Hả? ‎- Sao cô đến đây được vậy? 502 00:23:49,761 --> 00:23:51,096 ‎Mọi người đều đang đi lại mà. 503 00:23:51,179 --> 00:23:53,640 ‎Ban nãy chúng tôi nhìn thấy lính cứu hỏa. 504 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 ‎Cô ấy không đến đây mà đi hướng kia. 505 00:23:55,767 --> 00:23:57,644 ‎- Tôi biết. ‎- Chỉ nói "Vất vả rồi" và đi. 506 00:23:58,270 --> 00:23:59,146 ‎- Ừ. ‎- Tôi hiểu. 507 00:23:59,229 --> 00:24:00,981 ‎Quyền lựa chọn nằm trong tay cô mà. 508 00:24:01,982 --> 00:24:03,650 ‎- Nói dối kìa. ‎- Chứ gì nữa. 509 00:24:10,240 --> 00:24:13,118 ‎Có thể họ đổi hướng đi ‎khi thấy Đội Cứu hỏa tiếp cận chúng ta. 510 00:24:13,869 --> 00:24:17,247 ‎Chưa làm gì mà đã tự khai. 511 00:24:17,330 --> 00:24:19,249 ‎Vừa mới nói là thấy đám kia 512 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 ‎mà cô ấy đã nói người ta chỉ chào rồi đi. 513 00:24:22,335 --> 00:24:24,754 ‎Nhưng không đúng. ‎Rõ là cô ta đã chạy ra từ đây. 514 00:24:24,838 --> 00:24:25,881 ‎Đúng vậy. 515 00:24:27,257 --> 00:24:30,010 ‎10 PHÚT TRƯỚC 516 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 ‎Tới đây đi, Eun Mi à. 517 00:24:37,267 --> 00:24:38,810 ‎Đội trưởng Cứu hỏa đi hướng đó. 518 00:24:38,894 --> 00:24:40,478 ‎- Về phía Đội Thể thao á? ‎- Ừ. 519 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 ‎Đâu cần đi lối đó về căn cứ. 520 00:24:42,272 --> 00:24:44,649 ‎Vậy mới nói. Tại sao cô ta đi về phía đó? 521 00:24:44,733 --> 00:24:46,651 ‎Ơ kìa, Đội Cứu hỏa đi rồi. 522 00:24:46,735 --> 00:24:48,111 ‎Chạy sung chưa kìa. 523 00:24:48,195 --> 00:24:50,113 ‎Lộ liễu quá rồi đấy. 524 00:24:50,197 --> 00:24:52,073 ‎Phải diệt sạch đám đó. 525 00:24:52,741 --> 00:24:54,117 ‎- Đến chỗ họ thôi. ‎- Đi thôi. 526 00:24:54,201 --> 00:24:55,660 ‎- Nên đi ngay. ‎- Đi tìm họ nào. 527 00:24:57,078 --> 00:25:01,208 ‎Có lẽ họ đang tìm hiểu ‎điểm yếu của chúng ta 528 00:25:01,791 --> 00:25:03,418 ‎và báo cho các đội khác. 529 00:25:04,544 --> 00:25:06,463 ‎- Đừng nói gì với họ. ‎- Ừ. 530 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 ‎Tất nhiên rồi. 531 00:25:07,464 --> 00:25:09,633 ‎Tôi sợ không kiểm soát được biểu cảm. 532 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 ‎Không sao đâu. 533 00:25:11,927 --> 00:25:13,511 ‎Nhìn cô không vui. 534 00:25:14,804 --> 00:25:16,306 ‎Trông có vẻ quạu thế. 535 00:25:16,806 --> 00:25:18,558 ‎- Họ nói dối. ‎- Họ nói dối chúng ta. 536 00:25:19,226 --> 00:25:22,229 ‎Chúng ta thấy họ gặp nhau, nhỉ? 537 00:25:22,312 --> 00:25:24,940 ‎Bọn em nói đã thấy Đội Cứu hỏa đến 538 00:25:25,023 --> 00:25:26,691 ‎nhưng cô ấy nói Cứu hỏa không đến. 539 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 ‎Cô ấy nói họ đến chào rồi đi ngay. 540 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 ‎Họ nói chỉ có vậy thôi. 541 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 ‎- May mà ta qua đó. Không là toi. ‎- Đúng vậy. 542 00:25:32,864 --> 00:25:34,157 ‎Suýt thì tin bọn họ. 543 00:25:34,241 --> 00:25:35,533 ‎Xịt họ bằng bình cứu hỏa đi. 544 00:25:35,617 --> 00:25:36,493 ‎- Đúng. ‎- Hết rồi. 545 00:25:37,160 --> 00:25:40,163 ‎Chiến tranh làm gì có đạo đức hay không. ‎Cứ bắn nhau thôi. 546 00:25:42,916 --> 00:25:46,253 ‎Ta cần nhanh chóng lập kế hoạch mới. ‎Mấy giờ còi hú đây? 547 00:25:46,336 --> 00:25:48,713 ‎- Lại phải lập chiến lược mới. ‎- Vậy mới nói. 548 00:25:48,797 --> 00:25:50,590 ‎- Mệt thật. ‎- Chúng ta sẽ thắng thôi. 549 00:25:50,674 --> 00:25:52,968 ‎Có khi ngày mai chẳng ai ra ngoài. 550 00:25:55,262 --> 00:25:57,514 ‎- Nhiều khi không dám ra ăn cơm. ‎- Ừ. 551 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 ‎- Em sẽ không ra. ‎- Chị nữa. 552 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 ‎May mà mình mua lương thực rồi. 553 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 ‎Tụi mình sao cũng được. ‎Mình được ra ngoài mà. 554 00:26:03,520 --> 00:26:06,273 ‎- Mấy đứa uống nước chưa? ‎- Rồi, chị cũng uống đi. 555 00:26:06,356 --> 00:26:07,440 ‎Tình hình sao rồi? 556 00:26:07,524 --> 00:26:09,150 ‎Một quân nhân nhìn thấy chị nhỉ? 557 00:26:09,234 --> 00:26:10,110 ‎Vâng. 558 00:26:10,193 --> 00:26:12,946 ‎Đội Quân nhân đề nghị Đội Thể thao ‎cùng đánh chúng ta. 559 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 ‎Em cũng đoán trước rồi. 560 00:26:14,864 --> 00:26:16,992 ‎- Nhưng chúng ta có đặc quyền. ‎- Đúng vậy. 561 00:26:17,075 --> 00:26:19,327 ‎Nếu chúng ta hợp tác với Đội Thể thao thì 562 00:26:19,411 --> 00:26:20,745 ‎- trò chơi kết thúc. ‎- Đúng. 563 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 ‎Điên thật đấy. 564 00:26:21,997 --> 00:26:23,623 ‎- Là set đá. ‎- Set đá! 565 00:26:23,707 --> 00:26:24,791 ‎Mau khui set đá thôi. 566 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 ‎Ăn đá nào. 567 00:26:26,251 --> 00:26:28,169 ‎- Em thấy thùng đá. ‎- Thùng đá á? 568 00:26:28,253 --> 00:26:29,337 ‎Là một thùng đựng đá. 569 00:26:29,421 --> 00:26:31,798 ‎- Đội trưởng mở đi ạ. ‎- Đội trưởng của chúng ta. 570 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 ‎Đúng vậy. 571 00:26:33,800 --> 00:26:36,219 ‎- Chị đọc đi. ‎- "Phiếu Siren. 572 00:26:36,303 --> 00:26:38,179 ‎Hãy bàn bạc về giờ bắt đầu Trận Căn cứ. 573 00:26:38,263 --> 00:26:40,765 ‎Còi báo động sẽ kêu ‎sau khi các bạn đốt thẻ này 30 phút 574 00:26:40,849 --> 00:26:42,600 ‎- bằng ngọn đuốc ở đấu trường." ‎- Đuốc? 575 00:26:42,684 --> 00:26:43,643 ‎Đuốc ở đấu trường? 576 00:26:43,727 --> 00:26:45,854 ‎Chúng ta phải đến đó ‎mà không bị ai phát hiện. 577 00:26:45,937 --> 00:26:47,397 ‎Có thể đi đến đó rồi về. 578 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 ‎Nước đâu? 579 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 ‎Mọi người ơi, uống nước đá trước đã. 580 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 ‎Nhanh nào. 581 00:27:03,955 --> 00:27:05,206 ‎Ngon quá. 582 00:27:06,166 --> 00:27:08,918 ‎Chúng ta đã thắng dù bị đổ thêm cát. 583 00:27:09,002 --> 00:27:11,713 ‎Chúng ta còn bị cấm ‎dùng dụng cụ trong ba phút. 584 00:27:11,796 --> 00:27:12,839 ‎- Chị nói đúng. ‎- Đúng. 585 00:27:14,799 --> 00:27:15,842 ‎Gì vậy? 586 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 ‎Đội Cứu hỏa nghe. 587 00:27:20,263 --> 00:27:24,434 ‎Hãy bắt đầu giấu cờ để chuẩn bị cho Trận Căn cứ ngày mai. 588 00:27:24,517 --> 00:27:26,603 ‎- Không được buộc chặt quá. ‎- Vậy là được. 589 00:27:26,686 --> 00:27:28,021 ‎- An toàn chưa? ‎- Rồi. 590 00:27:28,104 --> 00:27:30,106 ‎- Cứ để ở chỗ cũ. ‎- Ừ, đúng vậy. 591 00:27:30,774 --> 00:27:32,233 ‎Để thế này đúng không? 592 00:27:32,317 --> 00:27:34,819 ‎Đội Thể thao và Đội Quân nhân 593 00:27:34,903 --> 00:27:39,532 ‎có quyền giấu cờ ở một trong hai căn cứ. 594 00:27:39,616 --> 00:27:41,910 ‎- Chúng ta giấu ở đây nhé? ‎- Hay là vậy? 595 00:27:41,993 --> 00:27:43,995 ‎Em nghĩ hôm nay mình nên giấu nó ở đây. 596 00:27:44,079 --> 00:27:46,873 ‎Đợi mai rồi gia cố căn cứ. 597 00:27:47,624 --> 00:27:50,001 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NHÀ GỖ 598 00:27:50,085 --> 00:27:51,544 ‎Đạp lên cái gờ kia cũng được. 599 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 ‎- Đâu cơ? ‎- Ngay đó. 600 00:27:52,962 --> 00:27:54,214 ‎- Ở đây á? ‎- Ừ. 601 00:27:54,297 --> 00:27:57,675 ‎Sao mình không giấu cờ thật ở trong tủ đồ 602 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 ‎- và để cờ của Đội Cảnh sát ở đây? ‎- Ý hay. 603 00:27:59,928 --> 00:28:01,179 ‎- Nhé? ‎- Họ sẽ phân tâm. 604 00:28:01,262 --> 00:28:03,681 ‎Họ sẽ đến và kiểu ‎"Nhìn xem họ giấu nó kìa." 605 00:28:03,765 --> 00:28:05,517 ‎- Họ không nghĩ ra tủ đồ đâu. ‎- Ừ. 606 00:28:05,600 --> 00:28:07,936 ‎Chúng ta sẽ giấu cờ trong tủ đựng đồ 607 00:28:08,019 --> 00:28:10,146 ‎và treo cờ của Đội Cảnh sát lên đây. 608 00:28:16,361 --> 00:28:17,487 ‎Cách này hiệu quả chứ? 609 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 ‎- Này. ‎- Sao ạ? 610 00:28:21,157 --> 00:28:22,492 ‎Đem nó đến đây. 611 00:28:22,575 --> 00:28:24,077 ‎- Cái gì? ‎- Dùng kem ngụy trang. 612 00:28:24,160 --> 00:28:25,620 ‎- Màu xanh lá á? ‎- Ừ. 613 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 ‎Chúng ta có thể tô lên. 614 00:28:28,456 --> 00:28:31,209 ‎- Như vậy hả? ‎- Ừ, đừng lộ liễu quá là được. 615 00:28:31,835 --> 00:28:33,044 ‎Bôi nhạt thôi. 616 00:28:35,797 --> 00:28:38,216 ‎- Đâu phải tự dưng gọi là kem ngụy trang. ‎- Ừ. 617 00:28:38,299 --> 00:28:41,428 ‎- May mà màu của mình là màu xanh lá. ‎- Thử là màu đỏ xem. 618 00:28:41,511 --> 00:28:42,595 ‎Đúng thật. 619 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 ‎Tèn ten. 620 00:28:49,519 --> 00:28:50,603 ‎Họ không nhận ra đâu. 621 00:28:51,312 --> 00:28:52,605 ‎Chị nghĩ là họ sẽ bị lừa. 622 00:28:53,189 --> 00:28:55,066 ‎- Nhìn thuyết phục không? ‎- Có chứ. 623 00:28:56,109 --> 00:29:00,572 ‎19:10 ‎NHÀ KHỐI 624 00:29:04,367 --> 00:29:05,827 ‎- Ai vậy? ‎- Có người gõ cửa. 625 00:29:06,327 --> 00:29:07,245 ‎Ai đó? 626 00:29:07,328 --> 00:29:08,913 ‎Xin chào. 627 00:29:08,997 --> 00:29:10,623 ‎- Cửa không mở. ‎- Đội Thể thao đây. 628 00:29:10,707 --> 00:29:12,083 ‎Đợi tôi mở cửa cho. 629 00:29:12,167 --> 00:29:13,376 ‎- Cô đến rồi. ‎- Vâng. 630 00:29:13,460 --> 00:29:14,627 ‎Bốn người đến hết à? 631 00:29:14,711 --> 00:29:15,920 ‎- Không. ‎- Mình cô đến à? 632 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 ‎Mấy đứa ơi, ra ngoài này một chút. 633 00:29:17,797 --> 00:29:19,466 ‎Một tuyển thủ đến gặp chúng ta. 634 00:29:19,549 --> 00:29:21,009 ‎Ở đây thích quá. 635 00:29:21,092 --> 00:29:23,136 ‎Tôi đến để chuyển lời. 636 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 ‎Nếu các cô tính gặp chúng tôi hôm nay, 637 00:29:27,056 --> 00:29:29,392 ‎- thì tối nay gặp nhau đi. ‎- Tối nay á? 638 00:29:29,476 --> 00:29:31,936 ‎Chúng ta có thể gặp nhau ‎ở căn cứ của Đội Đóng thế. 639 00:29:32,020 --> 00:29:34,230 ‎- Được đấy. Chúng tôi biết cấu trúc ở đó. ‎- Vâng. 640 00:29:34,314 --> 00:29:36,649 ‎- Hẹn nhau lúc 7:40 nhé. ‎- Được. Lát gặp. 641 00:29:36,733 --> 00:29:38,902 ‎- Chào cô. ‎- Ở nhà cây đúng không? 642 00:29:38,985 --> 00:29:42,071 ‎Chúng ta sẽ đi loanh quanh nhà bè. ‎Đi thôi nào. 643 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 ‎Trơn đấy nhé. Mọi người cẩn thận. 644 00:29:45,200 --> 00:29:50,121 ‎Chị và Min Seon đã cố ‎tìm đường tắt đến nhà bè. 645 00:29:50,205 --> 00:29:52,290 ‎- Đúng vậy. ‎- Nhưng không tìm được. 646 00:29:53,541 --> 00:29:56,503 ‎Kia là Đội Cứu hỏa mà nhỉ? Vị trí đó ấy? 647 00:29:56,586 --> 00:29:58,046 ‎Ừ, cả bốn người. 648 00:29:58,129 --> 00:29:59,589 ‎- Đúng không? ‎- Đi ngay thôi. 649 00:29:59,672 --> 00:30:02,133 ‎- Đội Cứu hỏa. ‎- Chúng ta mau đi thôi. 650 00:30:02,217 --> 00:30:03,426 ‎Phải đi ngay. 651 00:30:03,510 --> 00:30:04,552 ‎Nhanh lên. 652 00:30:05,386 --> 00:30:06,429 ‎Đi nào. 653 00:30:08,389 --> 00:30:10,308 ‎Chúng ta phải đến căn cứ của Đội Cứu hỏa. 654 00:30:11,017 --> 00:30:11,893 ‎Không có ai ở đó. 655 00:30:12,519 --> 00:30:13,728 ‎- Căn cứ Đội Cứu hỏa? ‎- Ừ. 656 00:30:13,812 --> 00:30:15,647 ‎Chúng ta có thể qua đó kiểm tra luôn. 657 00:30:18,149 --> 00:30:19,359 ‎Mấy đứa đi đi. 658 00:30:19,442 --> 00:30:20,819 ‎Chúng ta nên hành động nhanh. 659 00:30:20,902 --> 00:30:22,487 ‎Chỉ cần đi tìm lá cờ thôi. 660 00:30:22,570 --> 00:30:25,907 ‎Sau khi tìm thấy, chúng ta sẽ ‎đột kích căn cứ của họ khi họ đến đây. 661 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 ‎Đưa em cái bộ đàm. 662 00:30:27,325 --> 00:30:28,618 ‎Đúng rồi, bộ đàm. 663 00:30:28,701 --> 00:30:30,286 ‎Trước mắt cứ đi đã. 664 00:30:34,874 --> 00:30:37,627 ‎19:15 ‎THỜI GIAN HIỆN TẠI 665 00:30:37,710 --> 00:30:39,838 ‎Chỉ cần xác nhận vị trí lá cờ là được. 666 00:30:40,797 --> 00:30:43,383 ‎Chúng ta chỉ cần vậy thôi. 667 00:30:44,050 --> 00:30:47,720 ‎Đội Cứu hỏa rời căn cứ nên không có ai ở đó. 668 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 ‎Mỗi lần ra ngoài, ‎tôi đều thu thập thông tin mang về. 669 00:30:54,352 --> 00:30:55,854 ‎- Rìu. ‎- Hả? 670 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 ‎Kiểm tra xem có rìu hay không nhé? 671 00:30:58,857 --> 00:31:00,441 ‎Có. Vẫn ở chỗ chúng ta để lại. 672 00:31:07,532 --> 00:31:11,870 ‎19:19 ‎NHÀ KHỐI 673 00:31:15,582 --> 00:31:16,958 ‎Nhanh chân lên. 674 00:31:20,086 --> 00:31:21,588 ‎Từ đây có thể thấy vị trí lá cờ. 675 00:31:23,631 --> 00:31:25,133 ‎Nó vẫn ở chỗ cũ. 676 00:31:28,761 --> 00:31:30,555 ‎Nó được cột lại bằng dây thừng. 677 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 ‎Hay là mình tháo lỏng một chút? 678 00:31:33,016 --> 00:31:34,851 ‎- Sao cơ? ‎- Tránh ra nào. 679 00:31:41,733 --> 00:31:42,775 ‎Em sẽ canh chừng. 680 00:31:54,829 --> 00:31:57,790 ‎Chúng tôi vào căn cứ và nới lỏng dây thừng, 681 00:31:58,291 --> 00:32:00,460 ‎và lén hạ nó xuống thấp hơn một chút. 682 00:32:02,378 --> 00:32:04,422 ‎Cửa đâu? Không lẽ đây ‎là lối xuống duy nhất? 683 00:32:04,505 --> 00:32:06,799 ‎Chết tiệt. Làm sao chúng ta lên được đây? 684 00:32:06,883 --> 00:32:08,343 ‎Cửa đâu rồi? 685 00:32:08,426 --> 00:32:11,220 ‎Chắc hẳn là quanh đây thôi. 686 00:32:11,304 --> 00:32:12,889 ‎Cửa ở đằng kia đúng không? 687 00:32:12,972 --> 00:32:14,098 ‎Đó là cửa ra vào. 688 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 ‎- Cửa kìa. ‎- Đi thôi. 689 00:32:16,559 --> 00:32:18,561 ‎Tuyệt lắm. Chúng ta nên tìm hiểu thêm. 690 00:32:23,358 --> 00:32:24,317 ‎Cánh cửa. 691 00:32:24,943 --> 00:32:25,985 ‎Đây là cửa à? 692 00:32:27,820 --> 00:32:29,072 ‎- Vào thử nhé? ‎- Thấy rồi. 693 00:32:29,781 --> 00:32:30,823 ‎Họ khóa như thế nào? 694 00:32:30,907 --> 00:32:32,659 ‎Em thử kéo ra xem. 695 00:32:32,742 --> 00:32:34,619 ‎Xem nó hoạt động thế nào. 696 00:32:34,702 --> 00:32:36,162 ‎Cố giữ đừng để mở ra được. 697 00:32:41,250 --> 00:32:42,543 ‎- Không mở nổi. ‎- Không á? 698 00:32:43,169 --> 00:32:44,587 ‎Chịu. Không có khe hở nào. 699 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 ‎- Vậy thì cứ mở ra. ‎- Cứ để cửa mở. 700 00:32:46,339 --> 00:32:47,507 ‎Nếu không… 701 00:32:48,383 --> 00:32:50,009 ‎- Nên làm gì đây? ‎- Làm sao bây giờ? 702 00:32:50,718 --> 00:32:52,929 ‎Cửa của họ khá đặc biệt. 703 00:32:53,012 --> 00:32:56,224 ‎Cửa luôn đóng kín mít ‎mà không có khe hở nào. 704 00:32:56,307 --> 00:32:57,725 ‎Chúng tôi không lý giải được. 705 00:32:57,809 --> 00:33:00,895 ‎Làm sao có thể mở cửa ‎mà không có tay nắm chứ? 706 00:33:00,979 --> 00:33:02,814 ‎Này, chúng ta chờ Đội Cứu hỏa trở về. 707 00:33:02,897 --> 00:33:04,232 ‎Đến khi họ quay lại ư? 708 00:33:04,857 --> 00:33:06,526 ‎Hãy đóng chặt cửa lại. 709 00:33:06,609 --> 00:33:08,361 ‎- Tại sao? ‎- Xem họ mở cửa ra sao. 710 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 ‎- Em hiểu rồi. ‎- Để xem. 711 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 ‎Em đóng chặt rồi. Để xem họ mở kiểu gì. 712 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 ‎Ừ. 713 00:33:15,201 --> 00:33:17,495 ‎Chị sẽ trốn đi và mở bộ đàm. 714 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 ‎- Đằng xa kia. ‎- Hiểu rồi. 715 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 ‎Chị nằm sấp xuống. 716 00:33:30,216 --> 00:33:34,512 ‎19:30 ‎NHÀ KHỐI 717 00:33:35,513 --> 00:33:38,057 ‎ĐỘI CỨU HỎA ‎NHÀ BÈ 718 00:33:39,142 --> 00:33:40,435 ‎Đi theo chị. 719 00:33:55,408 --> 00:33:58,369 ‎Đội Quân nhân dùng giường để chặn cửa 720 00:33:58,453 --> 00:34:00,997 ‎- để không mở ra được. ‎- Ừ. 721 00:34:01,080 --> 00:34:03,207 ‎Và trong tủ đựng đồ không có gì cả. 722 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 ‎Điều quan trọng là, 723 00:34:05,710 --> 00:34:07,795 ‎lá cờ bị giấu đi rồi. ‎Ở đây không có gì hết. 724 00:34:07,879 --> 00:34:10,131 ‎Đây là căn cứ bỏ không. Chẳng có gì hết. 725 00:34:10,214 --> 00:34:12,884 ‎- Chúng ta không cần lo về căn cứ này. ‎- Chị nói đúng. 726 00:34:12,967 --> 00:34:14,552 ‎Cứ kệ nó thôi. 727 00:34:14,635 --> 00:34:16,429 ‎Bây giờ là 7:35 tối. 728 00:34:17,680 --> 00:34:18,514 ‎19:35 ‎NHÀ CÂY 729 00:34:18,598 --> 00:34:20,725 ‎Có thể nhìn thấy ‎Đội Quân nhân từ đằng kia. 730 00:34:21,517 --> 00:34:24,228 ‎- Em nghĩ là nên qua bên kia. ‎- Qua đó nói chuyện đi. 731 00:34:24,312 --> 00:34:26,105 ‎Ở đây dễ bị nhìn thấy hơn đấy. 732 00:34:34,530 --> 00:34:35,698 ‎Giờ ta là đồng minh rồi. 733 00:34:35,782 --> 00:34:38,826 ‎Vậy nên hãy mau chốt thời gian ‎rồi đánh úp họ thật nhanh. 734 00:34:38,910 --> 00:34:41,204 ‎Cô có đến căn cứ của Đội Quân nhân không? 735 00:34:41,287 --> 00:34:45,500 ‎Chúng tôi chỉ quan sát từ bên ngoài thôi. ‎Họ luôn có một người canh chừng. 736 00:34:45,583 --> 00:34:49,420 ‎Chúng tôi đã liên minh với Đội Thể thao 737 00:34:49,504 --> 00:34:52,924 ‎nên loại đối thủ nặng ký nhất ‎thì sẽ có lợi về sau. 738 00:34:53,007 --> 00:34:55,343 ‎Đó là lý do chúng tôi thấy ‎nên loại Đội Quân nhân. 739 00:34:55,426 --> 00:34:57,220 ‎Chúng tôi đã vào trong căn cứ của họ. 740 00:34:57,303 --> 00:34:58,679 ‎Tôi không biết nó ra sao. 741 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 ‎- Tấm thủy tinh là gì? ‎- Bên trong… 742 00:35:00,556 --> 00:35:02,433 ‎- Cửa sổ trên cửa ra vào. - Đi qua cửa… 743 00:35:02,517 --> 00:35:04,852 ‎Điều tôi bận tâm nhất ‎là lỡ leo lên lại có thêm 744 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 ‎- gác xép. ‎- Không có đâu. 745 00:35:06,813 --> 00:35:09,107 ‎- Chỉ có một phòng. ‎- Nhà một tầng thôi. 746 00:35:09,190 --> 00:35:11,192 ‎Nhưng họ có những hai căn cứ. 747 00:35:11,275 --> 00:35:15,905 ‎Chúng tôi đã đến nhà bè, ‎nhưng ở đó không có gì hết. 748 00:35:15,988 --> 00:35:19,992 ‎Họ làm như bên trong có gì đó ‎nhưng chỉ là làm màu thôi. 749 00:35:20,076 --> 00:35:21,285 ‎Vậy chúng ta sẽ làm gì? 750 00:35:21,369 --> 00:35:24,956 ‎Nên ghép hai người hay ba người mỗi đội? 751 00:35:25,039 --> 00:35:26,499 ‎Không thể giữ căn cứ một mình. 752 00:35:26,582 --> 00:35:28,751 ‎Nếu có hơn hai người đến. 753 00:35:28,835 --> 00:35:30,169 ‎Hay cả tám người cùng đi? 754 00:35:30,253 --> 00:35:32,213 ‎- Ừ, trong 15 đến 20 phút đầu. ‎- Tất cả á? 755 00:35:32,296 --> 00:35:35,383 ‎- Đội Vệ sĩ đến chỗ chúng ta thì sao? ‎- Nó sẽ là canh bạc lớn với họ. 756 00:35:35,466 --> 00:35:38,845 ‎Đừng, tạm thời đừng bận tâm đến Đội Vệ sĩ. 757 00:35:38,928 --> 00:35:41,055 ‎- Tôi cũng không lo về họ. ‎- Lý do là vì 758 00:35:41,139 --> 00:35:43,057 ‎Đội Vệ sĩ phải băng qua núi. 759 00:35:43,141 --> 00:35:45,268 ‎Họ không có đủ thời gian để quay về. 760 00:35:45,351 --> 00:35:48,437 ‎Dù họ muốn đến căn cứ nào 761 00:35:48,521 --> 00:35:50,481 ‎đều phải đi qua căn cứ của Đội Quân nhân. 762 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 ‎Chúng ta nên hoàn thành nhanh ‎trong thời gian đó. 763 00:35:53,025 --> 00:35:54,819 ‎Một người phòng thủ cũng không ích gì. 764 00:35:54,902 --> 00:35:56,487 ‎Đúng vậy. 765 00:35:56,571 --> 00:35:58,406 ‎Tất cả chúng ta nên đi và đánh bại họ. 766 00:35:58,489 --> 00:36:02,994 ‎Vậy nên chúng ta cần hoàn thành mọi việc ‎trước khi Đội Vệ sĩ đến nơi. 767 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 ‎Chúng ta phải kết thúc thật nhanh. 768 00:36:04,829 --> 00:36:05,997 ‎Vậy đội nào sẽ cướp cờ? 769 00:36:06,080 --> 00:36:08,457 ‎- Hôm nay tôi đã cho các bạn. ‎- Vậy bên cô lấy đi. 770 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 ‎Ngày mai tôi lấy nhé? 771 00:36:09,625 --> 00:36:11,502 ‎Ừ, sau đó hai đội cùng đánh Đội Vệ sĩ. 772 00:36:11,586 --> 00:36:14,881 ‎Hãy hợp tác với nhau. ‎Đội nào giật được cờ Vệ sĩ trước thì giật. 773 00:36:14,964 --> 00:36:16,591 ‎Chốt lại là thế này nhé. 774 00:36:16,674 --> 00:36:19,760 ‎Tám người cùng ra ngoài ‎và hẹn nhau ở ngã ba. 775 00:36:19,844 --> 00:36:21,512 ‎Khi chúng ta nhận mặt nhau xong 776 00:36:21,596 --> 00:36:23,181 ‎thì đội chúng tôi sẽ thổi còi. 777 00:36:23,264 --> 00:36:25,391 ‎Tiếng còi vang lên thì bắt đầu tấn công. 778 00:36:25,474 --> 00:36:27,643 ‎Bây giờ tôi nói mọi người nghe nhé. 779 00:36:27,727 --> 00:36:29,604 ‎Các cô biết ngọn đuốc ở đấu trường chứ? 780 00:36:29,687 --> 00:36:31,814 ‎Khi chúng tôi ném Phiếu Siren vào đó, 781 00:36:31,898 --> 00:36:34,192 ‎chúng ta sẽ có 30 phút 782 00:36:34,275 --> 00:36:35,818 ‎trước khi Trận Căn cứ bắt đầu. 783 00:36:35,902 --> 00:36:38,613 ‎Tôi sẽ phải chạy thật nhanh đến đó, ‎đốt phiếu rồi chạy về. 784 00:36:38,696 --> 00:36:40,281 ‎Chạy đi chạy lại là hết giờ rồi. 785 00:36:40,364 --> 00:36:41,908 ‎Cô tính bắt đầu vào giờ nào? 786 00:36:41,991 --> 00:36:44,619 ‎Vẫn chưa chốt thời gian. ‎Cô có ý tưởng gì không? 787 00:36:44,702 --> 00:36:47,246 ‎Chắc ai cũng nghĩ là ‎nó sẽ bắt đầu từ sáng sớm. 788 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 ‎Cửa hàng mở cửa lúc 8:00. 789 00:36:48,748 --> 00:36:50,791 ‎Lúc đó chắc sẽ đông người lắm. 790 00:36:50,875 --> 00:36:53,002 ‎Vậy thì cứ chốt 8:00 cho an toàn. 791 00:36:53,085 --> 00:36:54,086 ‎Nếu vậy thì… 792 00:36:54,170 --> 00:36:55,046 ‎Được, chốt 8:00. 793 00:36:55,129 --> 00:36:56,172 ‎Hãy tin tưởng lẫn nhau. 794 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 ‎- Hãy là hai đội cuối còn trụ lại. ‎- Đúng vậy. 795 00:36:58,799 --> 00:37:00,218 ‎Trung thành đến phút cuối cùng. 796 00:37:00,301 --> 00:37:01,802 ‎- Cố lên. Đếm đến ba. ‎- Được. 797 00:37:01,886 --> 00:37:02,929 ‎Một, hai, ba. 798 00:37:03,012 --> 00:37:04,055 ‎- Cố lên. ‎- Cố lên. 799 00:37:10,353 --> 00:37:13,231 ‎Sẽ rất đáng sợ ‎nếu chúng ta không đứng đầu. 800 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 ‎Không thế thì ta mất ngủ luôn. 801 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 ‎Na Eun à. 802 00:37:21,739 --> 00:37:22,740 ‎Na Eun à. 803 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 ‎Em đang ở đâu? 804 00:37:25,952 --> 00:37:28,829 ‎Em đang mai phục ‎trước căn cứ của Đội Cứu hỏa. 805 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 ‎Em muốn xem họ đi vào. 806 00:37:32,291 --> 00:37:33,209 ‎Được. 807 00:37:36,462 --> 00:37:40,549 ‎Tôi ngồi đó như hòn vọng phu. 808 00:37:41,217 --> 00:37:43,886 ‎Khi bị chuột rút ‎thì tôi nhoài về phía trước. 809 00:37:43,970 --> 00:37:48,182 ‎Nếu lại bị chuột rút ‎thì tôi ngã về phía sau. 810 00:37:48,266 --> 00:37:52,270 ‎Bây giờ mọi người thấy ‎đường đi về căn cứ chứ? 811 00:37:52,353 --> 00:37:54,105 ‎Mai chúng ta sẽ chạy đúng đường này. 812 00:37:54,772 --> 00:37:57,066 ‎Em chỉ mong đừng ai cướp cờ của đội mình. 813 00:37:57,858 --> 00:37:59,694 ‎Từ giờ chúng ta sẽ làm tốt hơn nữa. 814 00:38:04,282 --> 00:38:05,574 ‎Vào trong rồi nói tiếp. 815 00:38:05,658 --> 00:38:08,661 ‎Để chị ra tay. 816 00:38:09,287 --> 00:38:11,038 ‎Chị siêu thật đấy. 817 00:38:11,122 --> 00:38:13,207 ‎- Ngón tay chị ấy rất khỏe. ‎- Cảm ơn chị. 818 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 ‎- Xin cảm ơn. ‎- Ừ, mau vào đi. 819 00:38:15,084 --> 00:38:16,711 ‎Em phải cởi vớ ra thôi. 820 00:38:16,794 --> 00:38:18,087 ‎Ừ, phải cởi ra chứ. 821 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 ‎Ngủ thẳng đến 8:00 sáng mai mà. 822 00:38:20,381 --> 00:38:21,757 ‎Lúc đó mới bắt đầu mà. 823 00:38:38,858 --> 00:38:45,072 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 824 00:39:42,755 --> 00:39:47,760 ‎Biên dịch: Nguyễn Thị Huyền