1 00:00:08,967 --> 00:00:10,010 ‏"نا إيون". 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,305 ‏فريق نساء الإطفاء قادم الآن. 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,890 ‏عُلم. 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,771 ‏هل ترين الطريق ‏الذي نسلكه إلى قاعدتنا الآن؟ 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,440 ‏سنسلك هذا الطريق غدًا. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 ‏أتمنى ألّا يستولي أحد على رايتنا. 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,112 ‏سنبلي حسنًا من الآن فصاعدًا. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,035 ‏لندخل هذه معنا. 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 ‏سأفعلها أنا يا فتيات. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,914 ‏أنت بارعة جدًا بهذا الأمر. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 ‏- قبضتها قوية. ‏- شكرًا لك. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,461 ‏- شكرًا لك. ‏- حسنًا، لندخل. 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 ‏يجب أن أخلع جوربيّ. 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,589 ‏نعم، اخلعي جوربيك. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,299 ‏سننام حتى الساعة الثامنة صباحًا. 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 ‏لن نبدأ حتى ذلك الوقت. 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 ‏قلن إنهنّ خبأن رايتهنّ في الخيمة. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,807 ‏لذا سألتهنّ لماذا لم يخبئنها ‏في قاعدة فريق المجازفات، 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 ‏وقلن إنه ليس هناك سبب محدد. 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,187 ‏كنت أفكر، "حسنًا، هكذا تفتحن الباب،" 21 00:01:02,270 --> 00:01:05,190 ‏لكنهنّ بدأن الحديث بعدها. 22 00:01:05,273 --> 00:01:09,736 ‏"في الساعة الثامنة غدًا، ‏سنخطط للأمور مع فريق الرياضيات 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,072 ‏عند تقاطع الشجرة الكبيرة." 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 ‏كان الأمر يستحق الانتظار. 25 00:01:17,327 --> 00:01:21,164 ‏"الحلقة السابعة، ‏(كان الأمر يستحق الانتظار)" 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,291 ‏في أي وقت سيفعلن ذلك؟ 27 00:01:23,374 --> 00:01:25,210 ‏قد يأتين حالما نبدأ. 28 00:01:25,293 --> 00:01:26,461 ‏يجب أن تأتين. 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,379 ‏يجب أن تساعدننا في الدفاع. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 ‏لدينا باب واحد فحسب. 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 ‏سنغادر قاعدتنا غدًا وندافع عن قاعدتكنّ. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,345 ‏سنحضر نحن الأربعة. 33 00:01:35,428 --> 00:01:38,681 ‏من بين الفريقين القويين، ‏فريق الجنديات كان غالبًا يرسل أكبر عدد 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 ‏لمهاجمة القواعد الأخرى. 35 00:01:40,099 --> 00:01:42,060 ‏لذا كان من الممكن أن نسرق رايتهنّ. 36 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 ‏يمكننا أن نخونهنّ إن أردنا، 37 00:01:44,354 --> 00:01:47,315 ‏لكن كلنا عرفنا، 38 00:01:47,398 --> 00:01:51,194 ‏أن النصر لن يكون له قيمة ‏إن انتصرنا بتدني مستوانا إلى هذا الحد. 39 00:01:51,277 --> 00:01:54,155 ‏من الأفضل مساعدتهنّ في حراسة الكوخ. 40 00:01:54,239 --> 00:01:56,407 ‏كيف تفتحن الباب؟ 41 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 ‏هل تعلمن متى سيبدأن؟ 42 00:01:58,159 --> 00:01:59,911 ‏لن يحدث ذلك في منتصف الليل. 43 00:01:59,994 --> 00:02:01,996 ‏سيكون في الثامنة صباحًا. 44 00:02:02,080 --> 00:02:04,290 ‏- كيف عرفت؟ ‏- عندما دخلن… 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 ‏هذا رائع. 46 00:02:06,376 --> 00:02:08,294 ‏- يجب أن أقبّلها. ‏- بالضبط. 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 ‏يمكننا… 48 00:02:10,421 --> 00:02:12,298 ‏تخصصت في الذكاء البشري. 49 00:02:12,382 --> 00:02:14,634 ‏المعلومات الاستخبارية؟ إنها مذهلة. 50 00:02:14,717 --> 00:02:19,472 ‏كانت "نا إيون" ‏هي من أجرت معظم استطلاعاتنا. 51 00:02:19,556 --> 00:02:22,475 ‏كلما أخرج أعود وبحوزتي معلومات جديدة. 52 00:02:23,101 --> 00:02:25,687 ‏"اليوم الأول، مرفأ القوارب" 53 00:02:25,770 --> 00:02:29,607 ‏رأيت ثلاثة أشياء ‏ملفوفة ببطانية الطوارئ في الداخل. 54 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 ‏كان هناك شيء مدبب فوق الخزائن. 55 00:02:34,988 --> 00:02:36,573 ‏"اليوم الثاني، المنزل المربع" 56 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 ‏نظرت إلى الداخل. 57 00:02:40,702 --> 00:02:42,745 ‏ذهبنا إلى المشفى. 58 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 ‏جلست "نا إيون" إلى جانب المكتب. 59 00:02:44,581 --> 00:02:48,459 ‏ثم قرأت الأسماء المكتوبة على الجدول. 60 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 ‏ذهبت للاستطلاع 61 00:02:51,171 --> 00:02:52,589 ‏واستخرجت معلومات. 62 00:02:52,672 --> 00:02:55,258 ‏بصراحة، كانت الأفضل في جمع المعلومات. 63 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 ‏الثامنة؟ هذا هو وقت صرف العملة. 64 00:02:58,219 --> 00:03:00,889 ‏عند التقاطع الساعة الثامنة صباحًا، 65 00:03:00,972 --> 00:03:04,142 ‏سينضم الفريقان ويهاجماننا. 66 00:03:04,976 --> 00:03:07,812 ‏- نحن الهدف الوحيد. ‏- سيهاجمننا. 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 ‏لا شك في ذلك. 68 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 ‏كما أنهنّ تكلمن عن الراية أيضًا. 69 00:03:12,442 --> 00:03:15,445 ‏سألت إحداهنّ، "هل أخفى ‏فريق الرياضيات رايته في بيت الشجرة؟" 70 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 ‏وأجابت أخرى، "لا، إنهنّ…" 71 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 ‏بالحكم على محادثتهنّ، 72 00:03:19,407 --> 00:03:21,993 ‏- لا بدّ أنهنّ أخفينها في الخيمة. ‏- في قاعدتهنّ. 73 00:03:22,076 --> 00:03:24,412 ‏لعلهنّ لا يعرفن البناء جيدًا. 74 00:03:24,495 --> 00:03:25,580 ‏صحيح. 75 00:03:25,663 --> 00:03:27,999 ‏إذًا هذا ما سنفعله. 76 00:03:28,082 --> 00:03:31,252 ‏أسرعن إلى هنا ‏حالما تنطلق صفّارة الإنذار رجاءً. 77 00:03:31,336 --> 00:03:35,089 ‏إنها طريقتنا الوحيدة، ‏وعلى ما يبدو فهي الطريقة الصائبة. 78 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 ‏- لنحقق الفوز! ‏- لنحقق الفوز! 79 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 ‏هيا بنا! 80 00:03:39,427 --> 00:03:41,721 ‏احذرن من الانزلاق في طريق العودة، ‏توخّين الحذر. 81 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 ‏غدًا سيكون يومًا ممتعًا حقًا. 82 00:03:44,807 --> 00:03:46,351 ‏- يسعدني أنها لم تعد تمطر. ‏- صحيح. 83 00:03:48,978 --> 00:03:50,521 ‏طابت ليلتكنّ يا فتيات. 84 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 ‏لننم بينما ينال منهنّ القلق. 85 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 ‏بالطبع، هذا هو الغرض من الميزات. 86 00:03:57,737 --> 00:04:00,740 ‏"الوقت ذاته، الكوخ" 87 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 ‏لنركز على الدفاع فحسب. 88 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 ‏- إذًا هل سنخرج بعد أن نضع هذا؟ ‏- نعم. 89 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 ‏يبدو هذا جيدًا. 90 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 ‏- المسمار يدخل. ‏- نعم. 91 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 ‏جيد. 92 00:04:13,628 --> 00:04:15,421 ‏تعلمين أن هذا ‏يصعّب علينا الخروج أيضًا، صحيح؟ 93 00:04:15,505 --> 00:04:17,006 ‏ليست مشكلة. 94 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 ‏علينا أن ندافع جيدًا فحسب. 95 00:04:21,803 --> 00:04:24,138 ‏- هذا جيد، إنه متين. ‏- جيد. 96 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 ‏الساعة 11:55 مساءً. 97 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 ‏يمكن لـ"هيون سيون" و"إيون مي" أن تقفا هنا. 98 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 ‏أنا و"نا إيون" سنختبئ هنا، ‏أظن أنهنّ سيأتين من هنا. 99 00:04:33,648 --> 00:04:35,900 ‏فلنمنعهنّ من صعود السلّم. 100 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 ‏سيكون عليهنّ الانحناء للصعود، ‏إن صعدن فيمكننا الحصول على راياتهنّ. 101 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 ‏فليصعدن السلّم. 102 00:04:40,947 --> 00:04:42,407 ‏سوف أرشّهنّ بمطفأة الحريق. 103 00:04:42,490 --> 00:04:45,994 ‏إن جاءت نساء الإطفاء الأربع للهجوم علينا، 104 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 ‏- فستكون قاعدتهنّ من دون حراسة. ‏- صحيح. 105 00:04:48,663 --> 00:04:52,166 ‏هل يمكننا التوجه إلى قاعدتهنّ ‏بينما يتعرضن للرشّ؟ 106 00:04:52,250 --> 00:04:53,835 ‏هل يجب أن نحاول الهرب؟ 107 00:04:53,918 --> 00:04:55,586 ‏- قد ينجح ذلك. ‏- نعم. 108 00:04:55,670 --> 00:04:57,505 ‏نركض بأقصى سرعة. 109 00:04:57,588 --> 00:05:00,466 ‏يمكنني الركض بالتأكيد. 110 00:05:00,550 --> 00:05:03,928 ‏لطالما نافست في سباقات التتابع في الجيش. 111 00:05:04,429 --> 00:05:07,974 ‏كنت عداءة مسافات متوسطة وطويلة ‏طوال ست سنوات. 112 00:05:08,057 --> 00:05:11,436 ‏بما أنهنّ تفوّقن علينا في العدد، 113 00:05:11,519 --> 00:05:13,062 ‏فقد علمنا أن علينا التحرك بسرعة. 114 00:05:13,146 --> 00:05:15,189 ‏تطوعنا أنا و"نا إيون" لفعل ذلك. 115 00:05:15,898 --> 00:05:19,902 ‏"إيون مي"، حين تستخدمين مطفأة الحريق غدًا، 116 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 ‏اصرخي. 117 00:05:21,654 --> 00:05:24,490 ‏سنستخدمها كإشارة. 118 00:05:24,574 --> 00:05:27,827 ‏ويجب أن تحدثا بعض الضجة حتى نخرج ‏من هنا دون أن يلاحظنا أحد. 119 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 ‏لك ذلك. 120 00:05:29,704 --> 00:05:33,458 ‏لنكتشف عدد نساء الإطفاء ‏اللواتي سيحضرن غدًا. 121 00:05:34,042 --> 00:05:37,795 ‏لحظة ترشّهنّ "إيون مي". 122 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 ‏هذه فرصتنا لأخذ رايتهنّ. 123 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 ‏متى سنستيقظ؟ 124 00:05:42,508 --> 00:05:44,343 ‏- الساعة السابعة صباحًا؟ ‏- الساعة السابعة صباحًا؟ 125 00:05:44,427 --> 00:05:46,304 ‏- قبل ساعة من البدء؟ ‏- نعم. 126 00:05:46,387 --> 00:05:48,473 ‏آمل أن يبدأن عند الثامنة صباحًا. 127 00:06:06,616 --> 00:06:10,161 ‏"اليوم الرابع" 128 00:06:14,707 --> 00:06:16,751 ‏"فريق الجنديات، الكوخ" 129 00:06:20,546 --> 00:06:21,839 ‏لا أستطيع النوم. 130 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 ‏لا أستطيع النوم. 131 00:06:25,051 --> 00:06:26,219 ‏ولا أنا. 132 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 ‏لا أستطيع…كم الساعة؟ 133 00:06:29,931 --> 00:06:31,557 ‏إنها الـ6:20 صباحًا. 134 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 ‏أنا متوترة. 135 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 ‏هذا هو. 136 00:06:35,520 --> 00:06:36,437 ‏يا للهول. 137 00:06:36,521 --> 00:06:39,232 ‏يجب أن أنتعل حذائي القتالي مسبقًا. 138 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 ‏وكأنني أقف على خط البداية. 139 00:06:44,946 --> 00:06:46,864 ‏هذا هو شعوري بالضبط. 140 00:06:46,948 --> 00:06:49,784 ‏لم أشعر بهذا التوتر منذ زمن. 141 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 ‏- ربما فريق الحارسات جاهز أيضًا، صحيح؟ ‏- نعم. 142 00:06:53,037 --> 00:06:54,497 ‏أنا متوترة جدًا. 143 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 ‏"فريق الحارسات، الملجأ" 144 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 ‏هل يمكنني الركض بالسرعة الكافية برأيكنّ؟ 145 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 ‏أحتاج إلى الإحماء. 146 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 ‏كم الساعة؟ 147 00:07:05,925 --> 00:07:07,051 ‏الآن؟ 148 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 ‏بقيت 20 دقيقة. 149 00:07:08,803 --> 00:07:10,138 ‏لماذا المكان هادئ جدًا؟ 150 00:07:10,888 --> 00:07:12,431 ‏- لماذا؟ ‏- إنه الهدوء الذي يسبق العاصفة. 151 00:07:12,515 --> 00:07:13,349 ‏هذا صحيح. 152 00:07:13,432 --> 00:07:14,392 ‏في أي لحظة الآن. 153 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 ‏"سو ريون". 154 00:07:16,269 --> 00:07:17,812 ‏هل ننتظر قرب الأشجار في مكان ما 155 00:07:17,895 --> 00:07:20,440 ‏ثم نخرج عندما نسمع صفّارة الإنذار؟ 156 00:07:20,523 --> 00:07:24,318 ‏كلما اقتربنا من فريق الجنديات ‏من دون أن يلاحظنا أحد، كان ذلك أفضل. 157 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 ‏كم الساعة؟ 158 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 ‏بقيت عشر دقائق. 159 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 ‏قبل الـ7:50 صباحًا بقليل. 160 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 ‏آمل أن يأتي الفريقان كلاهما. 161 00:07:30,867 --> 00:07:31,826 ‏بقيت خمس دقائق. 162 00:07:32,410 --> 00:07:34,036 ‏يجب أن نستعد. 163 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 ‏أنا متوترة جدًا. 164 00:07:39,750 --> 00:07:41,043 ‏بقيت دقيقة واحدة. 165 00:07:43,045 --> 00:07:46,048 ‏"الساعة 8:00 صباحًا، الوقت الحالي" 166 00:07:55,349 --> 00:07:56,684 ‏"الليلة الماضية" 167 00:07:56,767 --> 00:07:59,228 ‏لم نحدد وقتًا بعد، هل لديكنّ أفكار؟ 168 00:07:59,312 --> 00:08:01,606 ‏سيتوقعن أن تندلع المعركة في الصباح الباكر. 169 00:08:01,689 --> 00:08:04,066 ‏- ما رأيكنّ بالرابعة أو الخامسة بعد الظهر؟ ‏- الرابعة أو الخامسة؟ 170 00:08:04,150 --> 00:08:05,485 ‏هل نسبّب القلق لهنّ طوال اليوم؟ 171 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 ‏إن كنا سنجعل القلق ينال منهنّ، ‏فلنجعل الهجوم في الليل. 172 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 ‏غدًا ليلًا أم الليلة؟ 173 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 ‏أعني بعد غروب الشمس. 174 00:08:11,324 --> 00:08:13,242 ‏أداؤنا في الليل أفضل، 175 00:08:13,326 --> 00:08:15,953 ‏لذا فكّرنا في جعلهنّ ينتظرن طوال النهار 176 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 ‏ثم نتحرك في اللحظة الأخيرة. 177 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 ‏- لنعذبهنّ. ‏- لن نفعل شيئًا طوال النهار. 178 00:08:19,916 --> 00:08:21,501 ‏- سوف يزيد ذلك من قلقهنّ. ‏- بالضبط. 179 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 ‏لن يتسنّى لهنّ تناول الطعام حتى. 180 00:08:23,127 --> 00:08:25,046 ‏هذا سبب آخر يدعونا لفعل ذلك ‏عندما يحلّ الظلام. 181 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 ‏لنهجم عند الثامنة لضمان سلامتنا. 182 00:08:29,509 --> 00:08:32,595 ‏ربما يحاولن جعلنا نظن ‏أن الهجوم سيكون عند الثامنة صباحًا. 183 00:08:32,678 --> 00:08:35,681 ‏- إن لم يأتين فسيكون في الثامنة. ‏- سيأتين بالتأكيد. 184 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 ‏أو قد يستمتعن بيومهنّ 185 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 ‏- ويأتين في المساء. ‏- في الثامنة مساءً. 186 00:08:41,646 --> 00:08:44,148 ‏لإبقائنا قلقات ومحبوسات في الداخل. 187 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 ‏" فريق نساء الإطفاء، المتجر" 188 00:08:53,616 --> 00:08:54,784 ‏مرحبًا. 189 00:08:55,451 --> 00:08:56,786 ‏هل نحن أول الواصلات؟ 190 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 ‏- لا يمكنني إخباركنّ. ‏- فهمت. 191 00:08:59,622 --> 00:09:02,583 ‏أنا واثقة أننا الأوائل، ‏إنهنّ خائفات جدًا من الخروج. 192 00:09:05,253 --> 00:09:07,129 ‏هذا ما أردنه. 193 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 ‏يبقيننا خائفات ومحبوسات في الداخل. 194 00:09:10,216 --> 00:09:11,300 ‏وغايتهنّ تتحقق. 195 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 ‏كم سعرة حرارية تبقت لدينا؟ 196 00:09:14,011 --> 00:09:15,304 ‏- خمسون. ‏- خمسون. 197 00:09:15,388 --> 00:09:18,307 ‏- تبقت لدينا بعض الطماطم. ‏- يمكننا شراء حبتي طماطم إضافيتين. 198 00:09:18,975 --> 00:09:20,434 ‏يجب أن نقوم بمبادلة السعرات الحرارية. 199 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 ‏ربما يتطلعن للبدء في ذلك الوقت تقريبًا. 200 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 ‏- هل ذلك ممكن؟ ‏- قد تنطلق صفّارة الإنذار إذًا. 201 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 ‏يجب أن تبذلن قصارى جهدكنّ للنجاة هنا. 202 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 ‏هل تظنين أنهنّ سيريننا 203 00:09:30,528 --> 00:09:32,488 ‏- إن اختبأنا تحت هذه؟ ‏- على الإطلاق. 204 00:09:32,572 --> 00:09:34,574 ‏ربما يراقبنا فريق الرياضيات 205 00:09:34,657 --> 00:09:36,325 ‏- بالمنظار. ‏- ربما. 206 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 ‏ألا يجب أن نحاول مراقبتهنّ أيضًا؟ 207 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 ‏سيغادرن لمبادلة السعرات الحرارية ‏بعد الساعة الـ8:00 صباحًا. 208 00:09:40,496 --> 00:09:41,914 ‏قد نتمكن من رؤيتهنّ. 209 00:09:41,998 --> 00:09:43,291 ‏لنلق نظرة. 210 00:09:47,878 --> 00:09:51,215 ‏يجب أن أراهنّ إذا كنّ يراقبننا بالمنظار، 211 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 ‏لكن لا أحد هناك. 212 00:09:52,383 --> 00:09:54,969 ‏صحيح؟ يجب أن نتمكن من رؤيتهنّ. 213 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 ‏لسن هناك. 214 00:09:55,970 --> 00:09:57,346 ‏المنطقة مفتوحة هناك. 215 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 ‏- نحن نأكل جيدًا. ‏- جيدًا جدًا. 216 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 ‏"فريق الرياضيات، المتجر" 217 00:10:03,102 --> 00:10:05,396 ‏لم يأت سوى فريق الرياضيات كما توقعنا. 218 00:10:05,980 --> 00:10:08,107 ‏- صباح الخير. ‏- مرحبًا. 219 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 220 00:10:10,151 --> 00:10:13,446 ‏أيكلّف لوح الخشب الرقاقي 130 سعرة حرارية؟ 221 00:10:13,529 --> 00:10:14,530 ‏- نعم. ‏- نريد واحدًا من هذه. 222 00:10:15,156 --> 00:10:16,991 ‏- سنأخذ ثلاثة ألواح خشبية رقاقية… ‏- بالطبع. 223 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 ‏وجهاز لاسلكي واحد. 224 00:10:18,326 --> 00:10:21,912 ‏لا يمكننا أن ندع الفرق الأخرى تعلم ‏أن بحوزتنا جهازًا لاسلكيًا. 225 00:10:21,996 --> 00:10:25,916 ‏هل سيبقى الجميع في الداخل ‏تحسبًا لانطلاق صفّارة الإنذار؟ 226 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 ‏إن لم تنطلق صفّارة الإنذار ‏حتى الساعة الـ8:40 أو الـ8:50 صباحًا، 227 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 ‏هل نذهب لمبادلة السعرات الحرارية إذًا؟ 228 00:10:33,007 --> 00:10:34,925 ‏- لا نستطيع. ‏- ليس اليوم. 229 00:10:35,009 --> 00:10:38,804 ‏إنه ثمن بخس ندفعه مقابل النصر. 230 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 ‏أنت على حق. 231 00:10:40,848 --> 00:10:42,433 ‏قد ينتهي بنا المطاف بالعودة إلى المنزل. 232 00:10:43,059 --> 00:10:44,518 ‏تجاوزت الساعة الـ8:40. 233 00:10:45,102 --> 00:10:47,480 ‏أظن أنهنّ يردن أن يمنعننا من المبادلة. 234 00:10:49,899 --> 00:10:53,361 ‏سوف يبادرن الهجوم في ساعة غير متوقعة ‏حتى لا يتسنّى لنا فعل ذلك. 235 00:10:54,362 --> 00:10:56,447 ‏- هل أخبرته بأن هذا من أجل كيمتشي جيغاي؟ ‏- نعم. 236 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 ‏- هذا يساوي 400 غرام. ‏- إنه كذلك. 237 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 ‏لكنني سأضيف المزيد. 238 00:11:03,245 --> 00:11:04,955 ‏يبدو شهيًا جدًا. 239 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 ‏سنأخذ ثلاثة أمتار من هذه. 240 00:11:08,626 --> 00:11:11,712 ‏أنفقنا كل شيء ما عدا 9000 سعرات حرارية. 241 00:11:11,796 --> 00:11:12,838 ‏شكرًا لك. 242 00:11:12,922 --> 00:11:14,548 ‏- إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 243 00:11:14,632 --> 00:11:15,466 ‏اسمعن. 244 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 ‏لا يعلمن متى ستجري معركة القواعد، 245 00:11:18,094 --> 00:11:21,639 ‏- لذا لن يخرجن. ‏- لا أرى أحدًا. 246 00:11:21,722 --> 00:11:25,017 ‏تنتهي صلاحية السعرات الحرارية ‏التي لا تتم مبادلتها خلال النهار. 247 00:11:25,101 --> 00:11:26,977 ‏أظن أن هذا كل شيء. 248 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 ‏"الساعة 9:00 صباحًا، نهاية وقت المبادلة" 249 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 ‏أهدرنا الكثير من السعرات الحرارية. 250 00:11:32,650 --> 00:11:33,901 ‏أكثر من 4000 سعرة حرارية، صحيح؟ 251 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 ‏- بالتأكيد. ‏- نعم، أكثر من 4000. 252 00:11:35,528 --> 00:11:36,946 ‏هذا يساوي كمية كبيرة من اللحم. 253 00:11:37,029 --> 00:11:39,198 ‏صمدنا لمدة بتلك القطعة الصغيرة ‏من الشوكولاتة. 254 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 ‏أين يجب أن نأكل؟ 255 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 ‏القليل من المطر لن يضر، ‏حتى إننا نمنا تحت المطر. 256 00:11:46,330 --> 00:11:47,790 ‏إنه أرزّ مقلي. 257 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 ‏الطعام جاهز! 258 00:11:50,334 --> 00:11:53,337 ‏- بهذه السرعة؟ ‏- نعم، سيكون لذيذًا. 259 00:11:53,421 --> 00:11:54,755 ‏- رائع. ‏- يبدو شهيًا جدًا. 260 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 ‏"منذ أيام في خيمة الجرف" 261 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 ‏تخيلي فحسب. 262 00:11:57,258 --> 00:12:00,261 ‏اللحم والكيمتشي وبراعم الفول ‏والثوم المعمر المتبّل… 263 00:12:03,931 --> 00:12:06,225 ‏تعلمين ما التالي، صحيح؟ التقطيه و… 264 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 ‏تناولي القليل مع الثوم المعمر المتبّل. 265 00:12:11,939 --> 00:12:14,692 ‏ثم بعض الأرزّ المقلي ‏مع رقائق الأعشاب البحرية وزيت السمسم. 266 00:12:27,288 --> 00:12:28,747 ‏- امتلاك منزل أمر رائع. ‏- ماذا؟ 267 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 ‏امتلاك منزل أمر رائع. 268 00:12:34,962 --> 00:12:37,715 ‏إن نجونا من معركة القواعد اليوم، 269 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 ‏فسيكون بإمكاننا النوم في منزل له باب. 270 00:12:40,759 --> 00:12:44,472 ‏يمكننا أن نعقد اجتماعًا رائعًا ‏ونستعين باللوح وكل ما إلى ذلك 271 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 ‏ونتحدث عن الأيام الخوالي. 272 00:12:46,807 --> 00:12:49,393 ‏لا أظن أن هناك احتمالًا بأن نُقصى اليوم. 273 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 ‏- أظن أنه احتمال وارد. ‏- وأنا أيضًا. 274 00:12:51,270 --> 00:12:53,772 ‏- هذا يعتمد على استراتيجية فريق الجنديات. ‏- صحيح. 275 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 ‏قد ينزل فريق الحارسات ويأخذ رايتنا. 276 00:12:55,941 --> 00:12:57,651 ‏لا نعلم وضعهنّ في التحالف. 277 00:12:57,735 --> 00:13:00,404 ‏نحن وفريق نساء الإطفاء وحدنا ‏من نأكل مرتاحات. 278 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 ‏حتى إننا نشوي اللحم. 279 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 ‏"فريق نساء الإطفاء، المنزل المربع" 280 00:13:06,869 --> 00:13:07,786 ‏هذا رائع. 281 00:13:07,870 --> 00:13:10,039 ‏- يبدو شهيًا جدًا. ‏- يبدو مذهلًا. 282 00:13:19,006 --> 00:13:20,216 ‏إنه لذيذ جدًا. 283 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 ‏- لنأكل هذا ونربح. ‏- حسنًا. 284 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 ‏كان كل ذلك التجريف يستحق العناء. 285 00:13:24,303 --> 00:13:26,180 ‏نحن سنبدأ معركة القواعد، 286 00:13:26,263 --> 00:13:27,765 ‏- لذا لسنا متوترات. ‏- صحيح. 287 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 ‏أشعر بارتياح كبير. 288 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 ‏تخيلن مدى قلق الفرق الأخرى. 289 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 ‏- لا يمكنهنّ الاغتسال أو الأكل. ‏- صحيح. 290 00:13:35,105 --> 00:13:37,191 ‏لكننا مسترخيات الآن. 291 00:13:45,991 --> 00:13:48,410 ‏هل أنتنّ جائعات؟ هل أنتنّ بخير؟ 292 00:13:48,494 --> 00:13:51,455 ‏قليلًا، لكن لا يمكننا إشعال نار الآن ‏على أي حال. 293 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 ‏يمكنني تحمّل ذلك. 294 00:13:53,624 --> 00:13:55,709 ‏- علينا ذلك. ‏- يمكننا فعل هذا. 295 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 ‏كم الساعة؟ 296 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 ‏إنها تقريبًا الـ11:40 صباحًا. 297 00:14:00,089 --> 00:14:01,048 ‏أنا جائعة. 298 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 ‏هل سيبدأن قبل الظهر حتى؟ 299 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 ‏فليفعلن ذلك. 300 00:14:05,094 --> 00:14:06,470 ‏"الرفيقات المتحمسات، نحن متّحدات" 301 00:14:06,554 --> 00:14:09,557 ‏يجب أن نأكل شيئًا لنشعر بالحماسة والحيوية. 302 00:14:09,640 --> 00:14:11,767 ‏- ستجوعين أكثر إن تحركت. ‏- صحيح. 303 00:14:12,685 --> 00:14:14,436 ‏لا يبدو أنهنّ سيفعلن ذلك. 304 00:14:14,520 --> 00:14:16,397 ‏هل غيّرن خططهنّ فجأةً؟ 305 00:14:16,480 --> 00:14:19,483 ‏كان يجب أن نذهب إلى المتجر الساعة الثامنة. 306 00:14:19,567 --> 00:14:20,859 ‏لا بأس يا "سو ريون". 307 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 ‏- لأننا سنحصل على راية اليوم؟ ‏- صحيح. 308 00:14:23,654 --> 00:14:24,738 ‏لننم في قاعدة جميلة. 309 00:14:24,822 --> 00:14:25,948 ‏حسنًا. 310 00:14:26,031 --> 00:14:27,408 ‏يملؤني الحقد الآن. 311 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 ‏- لنحسن استخدام ذلك الحقد. ‏- أنا غاضبة جدًا. 312 00:14:31,161 --> 00:14:33,706 ‏أريد أن أعلم إن كانت المعركة ستبدأ ‏قبل الظهيرة أم بعدها. 313 00:14:33,789 --> 00:14:37,084 ‏- لا نعلم بهذا الشأن حتى. ‏- ربما يأخذن قيلولة الآن. 314 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 ‏بالضبط. 315 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 ‏"الساعة 3:00 بعد الظهر، ‏خمس ساعات قبل معركة القواعد" 316 00:14:54,977 --> 00:14:57,730 ‏أشعر بالنعاس. 317 00:14:57,813 --> 00:14:59,690 ‏أنا جائعة جدًا. 318 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 ‏فلنفعل هذا حالًا. 319 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 ‏توقفن عن جعلنا ننتظر. 320 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 ‏هل تظنين أنهنّ يقمن حفلة، 321 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 ‏قائلات، "لنفعل هذا في المساء"؟ 322 00:15:08,490 --> 00:15:11,160 ‏يجب أن نجد طريقة لنجعل فريق الجنديات ‏عاجزًا عن أي حركة 323 00:15:11,243 --> 00:15:15,039 ‏إلى أن نداهم قاعدتهنّ ونسحب رايتهنّ. 324 00:15:15,122 --> 00:15:17,708 ‏طريقة لحماية الراية ‏حتى لو دخلن إلى قاعدتنا. 325 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 ‏لم لا نحفر الأرض هكذا؟ 326 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 ‏- على أمل أن يتعثرن. ‏- نعم. 327 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 ‏نحن نقترب من اللحظة الحاسمة. 328 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 ‏آمل أن تنجح هذه الخطة حقًا. 329 00:15:28,886 --> 00:15:30,763 ‏آمل أن تتعثر إحداهنّ وتقع. 330 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 ‏هل تريدينني أن أختبر الأمر؟ 331 00:15:33,265 --> 00:15:35,184 ‏تظاهري أن الحفرة أعمق. 332 00:15:35,267 --> 00:15:36,185 ‏حسنًا. 333 00:15:36,268 --> 00:15:37,686 ‏أين هي؟ 334 00:15:38,354 --> 00:15:39,396 ‏ها هي! 335 00:15:40,731 --> 00:15:41,857 ‏بهذه البساطة؟ 336 00:15:41,941 --> 00:15:42,983 ‏هل هذا ما تريدينه؟ 337 00:15:44,151 --> 00:15:45,611 ‏يتعثرن. 338 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 ‏ثم سنتجه مباشرةً إلى رايتهنّ. 339 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 ‏كيف يجب أن ننقل أغراضنا؟ 340 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 ‏هل نأخذ هذه؟ 341 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 ‏- راية فريق المجازفات؟ ‏- نعم. 342 00:15:56,413 --> 00:15:59,959 ‏لنربطها فوق بيت الشجرة. 343 00:16:00,042 --> 00:16:01,794 ‏هل من شيء آخر يجب أن نأخذه؟ 344 00:16:01,877 --> 00:16:04,046 ‏لنأخذ هذه الراية الآن. 345 00:16:04,129 --> 00:16:07,091 ‏يجب أن نسأل الفتاتين الأخريين ‏إن كان علينا إحضار ملابسنا. 346 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 ‏لنخبئ هذه. 347 00:16:11,679 --> 00:16:14,348 ‏هلّا تسيرين خلفي يا "مين سون". 348 00:16:15,599 --> 00:16:17,768 ‏نحن نمثّل من دون أن يراقبنا أحد. 349 00:16:19,395 --> 00:16:22,272 ‏ما الذي أخّركما؟ كنت قادمة لإحضاركما. 350 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 ‏- وجدتهما. ‏- حسنًا. 351 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 ‏كانتا في طريقهما إلى هنا. 352 00:16:26,151 --> 00:16:27,653 ‏أحضرنا هذه أيضًا. 353 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 ‏أحسنتما صنعًا. 354 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 ‏هل نضع هذا في الأعلى؟ 355 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 ‏لنخرجه معًا. 356 00:16:35,703 --> 00:16:37,121 ‏أبقيه منخفضًا قدر الإمكان. 357 00:16:38,414 --> 00:16:39,790 ‏جيد. 358 00:16:39,873 --> 00:16:41,709 ‏لنضع هذا في المقدمة. 359 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 ‏إن حاولن الصعود إلى هنا، 360 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 ‏فسيكون بإمكاننا استخدام هذا لنزع راياتهنّ. 361 00:16:50,676 --> 00:16:54,847 ‏لنثبتها هنا وعلى السطح. 362 00:16:54,930 --> 00:16:57,725 ‏سوف نمنع الصعود على السلّم بهذه الخيمة. 363 00:17:00,019 --> 00:17:02,104 ‏حسنًا! سنتمكن أخيرًا من النوم في منزل. 364 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 ‏بالمناسبة… 365 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 ‏- صُفعت للتو. ‏- حقًا؟ 366 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 ‏- يا للهول. ‏- الجو بارد جدًا. 367 00:17:16,201 --> 00:17:20,873 ‏"الساعة 4:00 بعد الظهر، ‏أربع ساعات قبل معركة القواعد" 368 00:17:23,125 --> 00:17:29,965 ‏"الكوخ" 369 00:17:32,092 --> 00:17:35,095 ‏كانت قاعدة فريق الجنديات تحت حراسة مشددة. 370 00:17:37,431 --> 00:17:40,559 ‏ربما كنّ يتناوبن على الحراسة. 371 00:17:41,060 --> 00:17:43,312 ‏إحداهنّ كانت في الخارج دائمًا. 372 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 ‏يا للهول. 373 00:18:58,720 --> 00:19:00,472 ‏هبّت رياح مفاجئة. 374 00:19:01,390 --> 00:19:02,474 ‏قد سقط. 375 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 ‏هناك إيجابيات وسلبيات. 376 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 ‏يسعدني أننا لسنا بحاجة ‏إلى استخدام الحمّام. 377 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 ‏لم نأكل شيئًا. 378 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 ‏يمكننا شراء الطماطم في غيابك. 379 00:19:38,760 --> 00:19:43,015 ‏فريق الحارسات قد يخرج ويهاجم الكوخ. 380 00:19:48,061 --> 00:19:51,023 ‏حسبت الوقت الذي سيستغرقنه ‏للوصول إلى الكوخ. 381 00:20:04,494 --> 00:20:05,662 ‏يستغرق الأمر ثلاث دقائق فحسب. 382 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 ‏حسنًا. 383 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 ‏بدأ الظلام يحل. 384 00:20:14,838 --> 00:20:18,050 ‏- حان وقت هجومنا. ‏- هذا رائع. 385 00:20:18,133 --> 00:20:20,302 ‏إنهنّ جاهلات فعلًا. 386 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 ‏أولئك الغبيات لا يعلمن حتى إننا سنهاجم 387 00:20:23,972 --> 00:20:26,558 ‏فجرًا أو ليلًا عندما تكون الرؤية مستحيلة. 388 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 ‏- لا نتحرك خلال النهار مطلقًا. ‏- مطلقًا. 389 00:20:28,435 --> 00:20:29,895 ‏لا نريد أن يرانا أحد. 390 00:20:29,978 --> 00:20:33,607 ‏في قيادة الحرب الخاصة ‏لا نتحرك خلال النهار، 391 00:20:33,690 --> 00:20:37,736 ‏نعمل غالبًا في الليل. 392 00:20:38,362 --> 00:20:39,696 ‏لعلّ هذا ما يفكرن فيه. 393 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 ‏"إن تحركنا ليلًا، فسيشعرن بالجوع 394 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 ‏ولن يشعرن بالارتياح في الظلام." 395 00:20:43,742 --> 00:20:44,660 ‏بالضبط. 396 00:20:44,743 --> 00:20:47,621 ‏إنهنّ يحرمننا ‏من الاحتياجات البشرية الأساسية. 397 00:20:47,704 --> 00:20:50,707 ‏هذا ما يدفعهنّ للانتظار، ‏لا يمكننا أن نأكل أو نستخدم الحمّام. 398 00:20:50,791 --> 00:20:53,085 ‏أخبرتكنّ، إنهنّ يحاولن إبقاءنا متأهبات. 399 00:21:01,927 --> 00:21:03,512 ‏أشعر بالعزلة الشديدة الآن. 400 00:21:03,595 --> 00:21:05,305 ‏صحيح، كل ما في الأمر… 401 00:21:05,389 --> 00:21:08,558 ‏في أسوأ الأحوال، سنعود للنوم هنا مجددًا. 402 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 ‏طريقتنا الوحيدة هي الاستيلاء ‏على قاعدة فريق الرياضيات. 403 00:21:11,478 --> 00:21:13,021 ‏بدأت أغضب. 404 00:21:15,315 --> 00:21:19,361 ‏"الساعة 7:00 مساءً، ‏ساعة قبل معركة القواعد" 405 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 ‏السماء في صفنا. 406 00:21:33,667 --> 00:21:35,335 ‏هذا أفضل دفاع. 407 00:21:36,044 --> 00:21:37,629 ‏هطل المطر بغزارة، 408 00:21:37,713 --> 00:21:41,967 ‏كما رعدت السماء كثيرًا وهبّت رياح عاتية ‏وهو ما كان في صالحنا. 409 00:21:42,050 --> 00:21:44,219 ‏هل يمكن سماع الخطوات وسط ذلك؟ 410 00:21:44,303 --> 00:21:45,137 ‏مستحيل. 411 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 ‏إنه طقس رائع للموت. 412 00:21:47,055 --> 00:21:48,515 ‏وللقتل. 413 00:21:48,598 --> 00:21:50,350 ‏هل أذهب إلى فريق نساء الإطفاء؟ 414 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 ‏قولي ذلك فحسب وسأهرع إلى هناك. 415 00:21:55,939 --> 00:21:58,859 ‏- أرجوك. ‏- لنفعل هذا الآن. 416 00:21:58,942 --> 00:22:03,488 ‏آمل أن تسير الأمور كما هو مخطط لها حقًا. 417 00:22:05,324 --> 00:22:07,075 ‏السلّم الخاص بهنّ مؤلف من خمس درجات. 418 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 ‏اثنتان أو ثلاث منا سيصعدن، 419 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 ‏وعلى بقيتنا أن نساعدهنّ من الأسفل هنا. 420 00:22:12,748 --> 00:22:14,541 ‏سيحاولن إيقافنا هنا. 421 00:22:14,624 --> 00:22:17,044 ‏سأكون واقفة في المقدمة طوال الوقت. 422 00:22:18,128 --> 00:22:23,342 ‏سأكون في المقدمة ‏حتى تتمكنّ من سحب راياتهنّ من خلفي. 423 00:22:23,425 --> 00:22:24,384 ‏- اتفقنا؟ ‏- فهمت. 424 00:22:25,802 --> 00:22:26,928 ‏فلنتجمّع. 425 00:22:27,888 --> 00:22:28,972 ‏هيا إلى هنا. 426 00:22:29,056 --> 00:22:30,724 ‏مهما حدث اليوم… 427 00:22:30,807 --> 00:22:31,975 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 428 00:22:32,893 --> 00:22:33,769 ‏أنا متوترة جدًا. 429 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 ‏أشعر أن الشراسة ستكون سيدة الموقف الليلة. 430 00:22:40,108 --> 00:22:41,693 ‏- إنها مسألة حياة أو موت. ‏- بالضبط. 431 00:22:43,445 --> 00:22:44,863 ‏سأذهب يا فتيات. 432 00:22:44,946 --> 00:22:47,240 ‏احضرن عند الساعة 7:50 مساءً. 433 00:22:47,324 --> 00:22:48,408 ‏لا تقلقن بشأني. 434 00:22:51,953 --> 00:22:53,288 ‏أراكنّ لاحقًا. 435 00:22:59,795 --> 00:23:02,547 ‏"الساعة 7:18 مساءً، بيت الشجرة" 436 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 ‏- هل لي بالتحدث إلى قائدة الفريق؟ ‏- ادخلي. 437 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 ‏- هل لي بذلك؟ ‏- بالطبع. 438 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 ‏سيوقفننا عند السلّم، لن يسمحن لنا بالمرور. 439 00:23:17,312 --> 00:23:19,731 ‏نحتاج إلى فتاتين في المقدمة ‏تسندان ظهريهما إلى بعضهما. 440 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 ‏هلّا تأتي إحداكنّ معي. 441 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 ‏سأقف في المقدمة معك. 442 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 ‏مع صعودنا، يجب أن نميل إلى الخلف ‏قدر الإمكان. 443 00:23:26,154 --> 00:23:27,364 ‏- كنت تمارسين الجودو. ‏- صحيح. 444 00:23:27,447 --> 00:23:28,990 ‏عندما يمسكن بك، اسحبيهنّ. 445 00:23:29,074 --> 00:23:30,826 ‏علينا أن نسحبهنّ إلى الأسفل. 446 00:23:30,909 --> 00:23:32,160 ‏لا يمكننا الاكتفاء بمشاهدتهما. 447 00:23:32,244 --> 00:23:34,996 ‏عندما تمسكان بإحداهنّ، ‏فيجب أن نساعدهما من أحد الجانبين. 448 00:23:35,080 --> 00:23:36,206 ‏خذن الراية إن ظهرت لكنّ. 449 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 ‏- سنجرهنّ إلى أسفل السلّم. ‏- حسنًا. 450 00:23:38,583 --> 00:23:42,379 ‏أحضرت تذكرة صفّارة الإنذار معي. 451 00:23:44,131 --> 00:23:45,715 ‏- لا تستعجلن. ‏- سأضعها عند الـ7:35 مساءً. 452 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 453 00:23:46,716 --> 00:23:49,427 ‏سأحرقها في الساعة الـ7:35 مساءً، ‏لذا ستنطلق في الساعة الـ8:05 مساءً. 454 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 ‏حتى لو لم يحدث هذا، كنّ مستعدات. 455 00:23:51,221 --> 00:23:53,390 ‏- هذا يعني أنني تأخرت لسبب ما. ‏- صحيح. 456 00:23:53,473 --> 00:23:55,267 ‏- سنبدأ عند الساعة الـ8:05 مساءً. ‏- حسنًا. 457 00:23:55,350 --> 00:23:56,643 ‏- لنفعل هذا. ‏- لنفعل ذلك. 458 00:23:56,726 --> 00:23:57,978 ‏نحن لها. 459 00:23:58,061 --> 00:24:00,313 ‏- قد استعدت جيدًا. ‏- صحيح؟ 460 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 ‏"الساعة 7:28 مساءً، التوجه إلى الحلبة" 461 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 ‏"تذكرة صفّارة الإنذار" 462 00:25:02,584 --> 00:25:04,836 ‏سنبدأ عند الساعة الـ8:05 مساءً، ‏وضعتها عند الساعة الـ7:35 مساءً. 463 00:25:04,920 --> 00:25:05,962 ‏- جعلتهنّ يسرعن. ‏- حسنًا. 464 00:25:06,046 --> 00:25:08,798 ‏أنا ولاعبة الجودو سنصعد السلّم ‏ونسند ظهرينا إلى بعضهما. 465 00:25:08,882 --> 00:25:10,592 ‏سنحاول جذبهنّ قدر المستطاع. 466 00:25:10,675 --> 00:25:12,761 ‏حاولن جذبهنّ من خلفنا، اتفقنا؟ 467 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 ‏ما زال لدينا بعض الوقت. 468 00:25:15,263 --> 00:25:17,265 ‏ستنطلق في الساعة 8:05 مساءً، صحيح؟ 469 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 ‏أنا متوترة جدًا، أعطتني دورًا مهمًا جدًا. 470 00:25:20,769 --> 00:25:21,895 ‏يمكنك فعل هذا! 471 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 ‏هيا بنا. 472 00:25:23,396 --> 00:25:25,106 ‏- لنفعل هذا يا فتيات. ‏- يمكننا فعل هذا. 473 00:25:25,190 --> 00:25:26,233 ‏المصباح اليدوي. 474 00:25:27,025 --> 00:25:28,235 ‏- افعلن ما يحلو لكنّ. ‏- حسنًا. 475 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 ‏ببطء، هل أحضرنا كل شيء؟ 476 00:25:29,903 --> 00:25:30,862 ‏الفأس… 477 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 ‏- ماذا عن المطرقة؟ ‏- أحضرتها. 478 00:25:32,739 --> 00:25:35,075 ‏يجب أن أرخي حذائي حالما نصل إلى هناك. 479 00:25:38,495 --> 00:25:40,080 ‏هل يجب أن نطفئ الضوء؟ 480 00:25:40,163 --> 00:25:42,457 ‏- قد يرانا فريق الجنديات. ‏- أطفئيه. 481 00:25:43,083 --> 00:25:44,876 ‏مهلًا، سنركض في هذا الاتجاه على أي حال. 482 00:25:44,960 --> 00:25:46,503 ‏لنترك المطرقة والفأس هنا. 483 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 ‏ضعاهما قرب الجذع. 484 00:25:49,881 --> 00:25:50,882 ‏إنها تمطر بغزارة. 485 00:25:52,717 --> 00:25:55,887 ‏لا أصدّق أنها تمطر ونحن على وشك البدء. 486 00:26:14,114 --> 00:26:15,949 ‏إنها تمطر بغزارة في الخارج. 487 00:26:16,032 --> 00:26:18,118 ‏لم يثر ذلك قلقنا. 488 00:26:18,201 --> 00:26:20,370 ‏نحن نعمل تحت المطر طوال الوقت. 489 00:26:20,453 --> 00:26:24,165 ‏لم يشكل ذلك فرقًا بالنسبة إلينا. 490 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 ‏سنقاتل تحت المطر. 491 00:26:36,594 --> 00:26:38,221 ‏- صحيح. ‏- هذا جنون. 492 00:26:38,305 --> 00:26:41,057 ‏السماء في صفنا. 493 00:26:41,141 --> 00:26:42,934 ‏هذا أفضل دفاع. 494 00:26:43,935 --> 00:26:46,521 ‏الصمود يؤتي ثماره. 495 00:26:46,604 --> 00:26:48,398 ‏قد صمدنا حقًا. 496 00:26:48,481 --> 00:26:49,524 ‏"اصمدن يا فريق الجنديات" 497 00:26:49,607 --> 00:26:51,609 ‏من الأفضل ألّا يفكرن في القدوم إلى هنا. 498 00:26:52,319 --> 00:26:53,862 ‏الساعة الثامنة إلا ثلاث دقائق. 499 00:26:53,945 --> 00:26:56,614 ‏الليلة هي الليلة الحاسمة. 500 00:26:56,698 --> 00:26:58,658 ‏أصبح الأمر جديًا. 501 00:26:58,742 --> 00:27:00,076 ‏هذا يثير التوتر. 502 00:27:00,660 --> 00:27:02,620 ‏لا بدّ أن الفرق الأخرى قلقة جدًا. 503 00:27:02,704 --> 00:27:04,080 ‏إنها الثامنة مساءً. 504 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 ‏هل يتحضرن؟ 505 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 ‏تجاوزت الساعة الثامنة مساءً. 506 00:27:10,754 --> 00:27:11,629 ‏حقًا؟ 507 00:27:23,641 --> 00:27:25,560 ‏سندخل جميعًا مع انطلاق الصفّارة. 508 00:27:25,643 --> 00:27:27,896 ‏إن كان علينا التراجع، ‏فاصرخن بذلك لنسمعكنّ. 509 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 ‏لن نفعل ذلك. 510 00:27:29,272 --> 00:27:31,024 ‏أشعر بالتوتر. 511 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 ‏فلتضعن زيّكن العسكري في المقدمة. 512 00:27:34,110 --> 00:27:35,195 ‏خمس وعشرون ثانية. 513 00:27:35,820 --> 00:27:38,615 ‏يصعب الانتظار عندما نعلم الوقت. 514 00:27:38,698 --> 00:27:40,492 ‏- لنفعل هذا! ‏- هيا بنا! 515 00:27:40,575 --> 00:27:42,202 ‏نحن مستعدات. 516 00:27:42,285 --> 00:27:44,287 ‏- هيا بنا! ‏- هيا بنا! 517 00:27:44,371 --> 00:27:45,622 ‏عجبًا لهذا الطقس. 518 00:27:45,705 --> 00:27:47,123 ‏الطقس جنوني اليوم. 519 00:27:47,999 --> 00:27:49,292 ‏خمس ثوان. 520 00:27:51,628 --> 00:27:52,504 ‏أربعة. 521 00:27:54,130 --> 00:27:55,006 ‏ثلاثة. 522 00:27:56,591 --> 00:27:57,467 ‏اثنان. 523 00:27:59,135 --> 00:28:00,011 ‏واحد. 524 00:28:03,515 --> 00:28:08,311 ‏"الساعة 8:05 مساءً، عاصفة رعدية، ‏اندلعت معركة القواعد الثالثة" 525 00:28:19,572 --> 00:28:21,324 ‏"فريق الرياضيات، خيمة الجرف" 526 00:28:21,408 --> 00:28:22,409 ‏لنفعل هذا. 527 00:28:25,036 --> 00:28:30,542 ‏"فريق الحارسات، الملجأ" 528 00:28:30,625 --> 00:28:35,004 ‏"فريق الجنديات، الكوخ" 529 00:28:37,298 --> 00:28:38,550 ‏ها قد بدأت. 530 00:28:56,276 --> 00:28:57,235 ‏انزعي الراية. 531 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 ‏ازحفي إلى الخارج. 532 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 ‏كنا أنا و"نا إيون" فريق التسلل. 533 00:29:18,047 --> 00:29:20,759 ‏استلقينا على الأرض ‏حالما انطلقت صفّارة الإنذار. 534 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 ‏- هل نتعمق أكثر؟ ‏- هذا سيفي بالغرض. 535 00:29:30,977 --> 00:29:34,856 ‏"الكوخ، فريق الجنديات" 536 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 ‏سحقًا. 537 00:29:45,742 --> 00:29:47,035 ‏- أحضري المطرقة. ‏- المطرقة. 538 00:29:47,118 --> 00:29:48,161 ‏خذي المطرقة، أسرعي! 539 00:29:48,244 --> 00:29:49,829 ‏"فريق نساء الإطفاء يغادر المنزل المربع" 540 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 ‏هيا بنا! 541 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 ‏"فريق الحارسات يغادر الملجأ" 542 00:29:59,255 --> 00:30:00,548 ‏هيا بنا. 543 00:30:03,635 --> 00:30:05,053 ‏استعداد للركض. 544 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 ‏هيا بنا، حان الوقت. 545 00:30:07,055 --> 00:30:08,932 ‏"فريق الرياضيات يغادر خيمة الجرف" 546 00:30:09,599 --> 00:30:11,893 ‏- أحضري المطرقة. ‏- والفأس. 547 00:30:14,687 --> 00:30:16,648 ‏أحضرت المطرقة، أحضري الفأس. 548 00:30:16,731 --> 00:30:18,858 ‏حسنًا، هيا بنا. 549 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 ‏يجب أن نسرع. 550 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 ‏سأحضر مطفأة الحريق. 551 00:30:23,947 --> 00:30:25,365 ‏اسحبي دبوس الأمان. 552 00:30:27,951 --> 00:30:28,993 ‏سحبته. 553 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 ‏الساعة الـ8:07 مساءً. 554 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 ‏سيأتين من ذلك الاتجاه بالتأكيد. 555 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 ‏- راقبي ذلك الطريق وأنا سأراقب هذا. ‏- حسنًا. 556 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 ‏آمل أن يصل فريق الحارسات إلى هنا بسرعة. 557 00:30:42,090 --> 00:30:44,926 ‏"فريق الحارسات على طريق أيل الماء" 558 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 ‏"فريق الحارسات" 559 00:30:52,642 --> 00:30:55,562 ‏"فريق نساء الإطفاء" 560 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 ‏أطفئن الأنوار. 561 00:31:19,043 --> 00:31:21,880 ‏"فريق نساء الإطفاء" 562 00:31:21,963 --> 00:31:24,966 ‏"فريق نساء الإطفاء، فريق الرياضيات" 563 00:31:25,884 --> 00:31:27,510 ‏كدنا نصل يا "سيونغ يون". 564 00:31:35,184 --> 00:31:37,645 ‏راقبي ذلك الاتجاه، ابقي في تلك الزاوية. 565 00:31:37,729 --> 00:31:39,063 ‏- "هيون سيون" ‏- فهمت. 566 00:31:41,774 --> 00:31:43,026 ‏"فريق نساء الإطفاء، فريق الرياضيات" 567 00:31:43,109 --> 00:31:46,446 ‏"فرق نساء الإطفاء والحارسات والرياضيات" 568 00:31:56,623 --> 00:32:01,961 ‏"فريق نساء الإطفاء أمام الكوخ" 569 00:32:02,629 --> 00:32:03,796 ‏اجلسي. 570 00:32:05,340 --> 00:32:06,799 ‏هل ننتظر فريق الرياضيات؟ 571 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 ‏قد وصلن. 572 00:32:10,219 --> 00:32:12,055 ‏لنتراجع قليلًا. 573 00:32:13,890 --> 00:32:15,016 ‏هنا. 574 00:32:15,099 --> 00:32:16,935 ‏"فريق الرياضيات أمام الكوخ" 575 00:32:17,018 --> 00:32:23,232 ‏"فرق الجنديات ونساء الإطفاء والرياضيات" 576 00:32:24,359 --> 00:32:25,735 ‏بسرعة. 577 00:32:27,278 --> 00:32:28,321 ‏قد وصلن. 578 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 ‏- أيتها الرقيب "كانغ". ‏- نعم؟ 579 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 ‏- إحداهنّ قادمة. ‏- أرى حركة. 580 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 ‏شيء ما يتحرك. 581 00:32:40,667 --> 00:32:41,626 ‏اذهبي من هذا الطريق. 582 00:32:41,709 --> 00:32:43,711 ‏انتبهي للشجرة في الطريق. 583 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 ‏توخّي الحذر. 584 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 ‏هيا بنا! 585 00:32:48,091 --> 00:32:50,134 ‏هيا بنا! 586 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 ‏هاجمننا! 587 00:32:55,056 --> 00:32:58,434 ‏- هاجمننا! ‏- أنتنّ هنا! 588 00:32:58,977 --> 00:33:00,895 ‏- هيا بنا! ‏- هيا بنا! 589 00:33:03,815 --> 00:33:06,067 ‏إلينا بما لديكنّ. 590 00:33:06,609 --> 00:33:07,610 ‏- إلينا بما لديكنّ. ‏- هيا. 591 00:33:11,406 --> 00:33:12,448 ‏إلينا بما لديكنّ. 592 00:33:12,949 --> 00:33:13,950 ‏إلينا بما لديكنّ. 593 00:33:14,033 --> 00:33:14,951 ‏هيا بنا. 594 00:33:15,576 --> 00:33:16,411 ‏هيا بنا. 595 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 ‏احمين ظهورنا! 596 00:33:25,461 --> 00:33:27,964 ‏على إحدانا أن تحمي ظهرنا. 597 00:33:29,007 --> 00:33:31,217 ‏رشّونا بمطفأة الحريق. 598 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 ‏أربع من نساء الإطفاء. 599 00:33:34,262 --> 00:33:35,513 ‏كان علينا كسب الوقت. 600 00:33:35,596 --> 00:33:38,808 ‏حتى لو هُزمنا كان علينا كسب بعض الوقت 601 00:33:38,891 --> 00:33:40,101 ‏من أجل فريق التسلل. 602 00:33:42,603 --> 00:33:44,397 ‏أربع من نساء الإطفاء! 603 00:33:44,480 --> 00:33:47,650 ‏أربع من نساء الإطفاء، كلهنّ هنا. 604 00:33:51,362 --> 00:33:54,115 ‏كانت الرؤية محجوبة فهربنا. 605 00:33:57,827 --> 00:34:00,830 ‏بما أنهنّ تفوّقن علينا في العدد، 606 00:34:00,913 --> 00:34:02,832 ‏فقد علمنا أن علينا التحرك بسرعة. 607 00:34:02,915 --> 00:34:05,209 ‏ركضت تحت المطر مثل حصان. 608 00:34:06,252 --> 00:34:07,295 ‏رشّيهنّ. 609 00:34:09,672 --> 00:34:11,215 ‏تراجعن قليلًا. 610 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 ‏طلبت منهنّ الانتظار 611 00:34:13,134 --> 00:34:14,802 ‏حتى ينقشع الضباب. 612 00:34:15,720 --> 00:34:18,181 ‏يُوجد فخ تحتنا، تذكّرن ذلك. 613 00:34:18,264 --> 00:34:20,224 ‏انتبهن للفخ، هناك سلك تعثّر. 614 00:34:21,559 --> 00:34:23,811 ‏- يُوجد شيء هناك أيضًا. ‏- نعم، رأيته. 615 00:34:24,812 --> 00:34:27,190 ‏احمي ظهورنا يا "مين سيون". 616 00:34:33,279 --> 00:34:34,739 ‏هناك المزيد من هذا. 617 00:34:34,822 --> 00:34:36,157 ‏إلينا بما لديكنّ. 618 00:34:36,240 --> 00:34:37,742 ‏هاجمننا. 619 00:34:38,367 --> 00:34:40,995 ‏بقين يقلن، "هاجمننا!" 620 00:34:41,079 --> 00:34:42,580 ‏كان ذلك مزعجًا. 621 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 ‏احذرن. 622 00:34:51,589 --> 00:34:53,049 ‏رمت مطفأة الحريق. 623 00:34:53,633 --> 00:34:57,553 ‏بعد أن انتهت من مطفأة الحريق، رمتها علينا. 624 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 ‏غضبت حقًا. 625 00:35:03,101 --> 00:35:05,103 ‏فريق الحارسات ينزل. 626 00:35:05,186 --> 00:35:06,187 ‏على يميننا! 627 00:35:06,270 --> 00:35:09,315 ‏"فريق الحارسات" 628 00:35:09,398 --> 00:35:11,818 ‏"فريق الحارسات فوق الكوخ تمامًا" 629 00:35:11,901 --> 00:35:12,902 ‏لنركض. 630 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 ‏مهلًا. 631 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 ‏هل يمكن لإحداكنّ الوقوف هناك؟ ‏يمكن لفريق الرياضيات أن يصعد. 632 00:35:20,535 --> 00:35:22,578 ‏فلتحمين الجوانب، هيا بنا. 633 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 634 00:35:26,833 --> 00:35:27,708 ‏حسنًا. 635 00:35:31,879 --> 00:35:32,880 ‏أمسكي بها. 636 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 ‏اسحبيها. 637 00:35:36,717 --> 00:35:37,969 ‏لا تتحركي! 638 00:35:38,052 --> 00:35:39,470 ‏- اسحبيها! ‏- اسحبيها! 639 00:35:43,850 --> 00:35:46,644 ‏اسحبيها! 640 00:35:46,727 --> 00:35:47,770 ‏إنها تحتها. 641 00:35:47,854 --> 00:35:49,856 ‏- اسحبيها! ‏- تحتها. 642 00:35:49,939 --> 00:35:51,065 ‏- أين؟ ‏- تحتها. 643 00:35:51,149 --> 00:35:53,276 ‏- اسحبيها! ‏- اسحبيها! 644 00:35:53,359 --> 00:35:55,194 ‏- حسنًا، حصلت عليها! ‏- حسنًا! 645 00:35:55,278 --> 00:35:58,156 ‏أُقصيت "إيون مي كانغ" من فريق الجنديات. 646 00:35:58,239 --> 00:35:59,157 ‏اسحبيها! 647 00:36:00,116 --> 00:36:00,992 ‏تبًا. 648 00:36:01,742 --> 00:36:02,618 ‏اسحبيها! 649 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 ‏تبًا. 650 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 ‏حصلت عليها! 651 00:36:15,089 --> 00:36:16,382 ‏حصلت عليها، ابتعدي عني. 652 00:36:17,008 --> 00:36:20,094 ‏أُقصيت "هيون سيون لي" من فريق الجنديات. 653 00:36:20,178 --> 00:36:22,680 ‏سحبت رايتك، لماذا سحبت رايتي؟ 654 00:36:22,763 --> 00:36:24,432 ‏- أعيديها إليّ. ‏- أنا أخرجت رايتك أولًا. 655 00:36:24,515 --> 00:36:25,349 ‏ماذا؟ 656 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 ‏لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه. 657 00:36:27,185 --> 00:36:29,645 ‏أُقصيت "هيون سيون لي" من فريق الجنديات. 658 00:36:29,729 --> 00:36:31,939 ‏تبًا، عيناي، إحداهنّ… 659 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 ‏- ماذا حدث؟ ‏- رمتني إحداهنّ بالتراب. 660 00:36:34,066 --> 00:36:35,526 ‏سنردّ المعروف إذًا. 661 00:36:36,068 --> 00:36:38,988 ‏قلت ثلاث أو أربع مرات إنني سحبت رايتها. 662 00:36:39,071 --> 00:36:40,823 ‏وعندما نهضت، 663 00:36:40,907 --> 00:36:43,451 ‏شعرت بأحد يسحب رايتي. 664 00:36:44,076 --> 00:36:46,704 ‏ظننت أن فتاة أخرى كانت تمسك برايتي. 665 00:36:46,787 --> 00:36:50,374 ‏لكن من أقصيتها كانت لا تزال تسحب رايتي. 666 00:36:51,292 --> 00:36:54,795 ‏قلت إنني سحبت رايتها أولًا ‏ثم دخلنا في شجار. 667 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 ‏يُرجى ممن تمّ إقصاؤهن التوجّه إلى الحلبة. 668 00:36:57,882 --> 00:37:00,509 ‏- أمسكت بك أولًا. ‏- أمسكت بها أولًا. 669 00:37:00,593 --> 00:37:02,345 ‏أمسكت برايتي بعد أن سحبت رايتك. 670 00:37:02,428 --> 00:37:03,763 ‏لا، أنا سحبت رايتك أولًا. 671 00:37:03,846 --> 00:37:05,556 ‏أمسكت برايتك أولًا. 672 00:37:05,640 --> 00:37:08,392 ‏يُرجى ممن تمّ إقصاؤهن التوجّه إلى الحلبة. 673 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 ‏أكرر. 674 00:37:13,397 --> 00:37:16,317 ‏يُرجى ممن تمّ إقصاؤهن التوجّه إلى الحلبة. 675 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 ‏ستتوقف معركة القواعد مؤقتًا. 676 00:37:33,251 --> 00:37:39,548 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة" 677 00:37:40,716 --> 00:37:41,801 ‏أكاد أُجنّ. 678 00:37:41,884 --> 00:37:44,553 ‏هنّ من كنّ يلعبن بقذارة، لا أصدّق هذا. 679 00:37:44,637 --> 00:37:46,389 ‏هل… 680 00:37:47,223 --> 00:37:48,516 ‏أخطأت بطريقة ما؟ 681 00:37:48,599 --> 00:37:50,434 ‏هذا ليس عدلًا. 682 00:37:50,518 --> 00:37:51,769 ‏هذا خطأ. 683 00:37:51,852 --> 00:37:54,689 ‏لم يعد بإمكاني خوض المعركة، ‏يجب أن أذهب إلى الحلبة. 684 00:37:54,772 --> 00:37:57,942 ‏يا فتيات، لا تفقدن عزيمتكنّ، ‏لنفعل هذا ونفز. 685 00:37:58,526 --> 00:38:01,529 ‏تحقق أكثر ما كنا نخشاه، ‏هذا يصيبني بالقشعريرة. 686 00:38:01,612 --> 00:38:03,114 ‏هل ستهاجمين فريق نساء الإطفاء أولًا؟ 687 00:38:03,197 --> 00:38:05,157 ‏- سنهاجمهنّ وحدهنّ. ‏- وحدهنّ؟ 688 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 ‏يمكننا فعل هذا. 689 00:38:06,909 --> 00:38:08,577 ‏أشعر أن الليلة هي ليلتنا المنشودة. 690 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 ‏هيا بنا! 691 00:38:10,246 --> 00:38:12,164 ‏لنسحب راية فريق نساء الإطفاء. 692 00:38:13,874 --> 00:38:15,418 ‏بدا فريق نساء الإطفاء تائهًا… 693 00:38:15,501 --> 00:38:16,627 ‏سحقًا. 694 00:38:16,711 --> 00:38:18,129 ‏…من دون قائدته. 695 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 ‏ماذا؟ ما الأمر؟ 696 00:38:24,552 --> 00:38:26,887 ‏سحقًا، من أين أتين؟ 697 00:38:26,971 --> 00:38:33,894 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة" 698 00:39:23,277 --> 00:39:28,282 ‏ترجمة "رنيم علي"