1 00:00:08,967 --> 00:00:10,010 Na-eun, 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,305 el equipo de bomberas está de camino. 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,890 Recibido. 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,771 ¿Ves el camino que tomamos para volver a nuestra base? 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,440 Mañana iremos por aquí. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 Espero que nadie se lleve nuestra bandera. 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,112 A partir de ahora lo haremos aún mejor. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,035 Sigamos dentro. 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 Dejadme a mí, chicas. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,914 Se te da muy bien. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 - Agarra fuerte. - Gracias. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,461 - Gracias. - Claro, entremos. 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Debería quitarme los calcetines. 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,589 Sí, mejor. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,299 Dormiremos hasta las ocho. 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 No empezaremos hasta entonces. 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 Dijeron la bandera está en la tienda. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,807 Pregunté por qué no donde las especialistas 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 y dijeron que porque no. 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,187 Pensé: "Vale, así se abre la puerta", 21 00:01:02,270 --> 00:01:05,190 pero empezaron a hablar. 22 00:01:05,273 --> 00:01:09,736 "Mañana a las ocho, haremos esto y lo otro con las atletas 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,072 en el cruce del gran árbol". 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 Mereció la pena esperar. 25 00:01:17,327 --> 00:01:21,164 EPISODIO 7: "MERECIÓ LA PENA ESPERAR" 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,291 ¿A qué hora lo harán? 27 00:01:23,374 --> 00:01:25,210 Podrían venir en cuanto empecemos. 28 00:01:25,293 --> 00:01:26,461 Tenéis que venir. 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,379 Ayudadnos con la defensa. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Solo tenemos una puerta. 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 Mañana dejaremos nuestra base y defenderemos la vuestra. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,345 Estaremos las cuatro. 33 00:01:35,428 --> 00:01:38,681 De los dos equipos más fuertes, las soldados mandan a más miembros 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 para atacar otras bases. 35 00:01:40,099 --> 00:01:42,060 Podríamos haber robado su bandera. 36 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 Incluso podríamos traicionarlas si quisiéramos, 37 00:01:44,354 --> 00:01:47,315 pero todas sabíamos 38 00:01:47,398 --> 00:01:51,194 que esa victoria no valdría nada si caíamos tan bajo por ganar. 39 00:01:51,277 --> 00:01:54,155 Es mejor ayudarles a vigilar la cabaña. 40 00:01:54,239 --> 00:01:56,407 ¿Cómo se abre la puerta? 41 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 ¿Sabes cuándo empezarán? 42 00:01:58,159 --> 00:01:59,911 De madrugada no. 43 00:01:59,994 --> 00:02:01,996 Seguramente a las 8:00. 44 00:02:02,080 --> 00:02:04,290 - ¿Cómo lo sabes? - Al entrar… 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 Fantástico. 46 00:02:06,376 --> 00:02:08,294 - Se ha ganado un beso. - Y tanto. 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 Podríamos… 48 00:02:10,421 --> 00:02:12,298 Se especializó en inteligencia. 49 00:02:12,382 --> 00:02:14,634 ¿En inteligencia? Qué pasada. 50 00:02:14,717 --> 00:02:19,472 Na-eun hizo casi todo el reconocimiento. 51 00:02:19,556 --> 00:02:22,475 De cada salida regresaba con información. 52 00:02:23,101 --> 00:02:25,687 DÍA 1 COBERTIZO 53 00:02:25,770 --> 00:02:29,607 Vi tres cosas envueltas en papel aluminio. 54 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 Había algo afilado encima de las taquillas. 55 00:02:34,988 --> 00:02:36,573 DÍA 2 CASA CUADRADA 56 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 He mirado dentro. 57 00:02:40,702 --> 00:02:42,745 Fuimos al hospital. 58 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Na-eun fue al mostrador 59 00:02:44,581 --> 00:02:48,459 y luego revisó quién estaba en la lista. 60 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 Fui a hacer un reconocimiento 61 00:02:51,171 --> 00:02:52,589 y a buscar información. 62 00:02:52,672 --> 00:02:55,258 Era la mejor recopilando información. 63 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 ¿Ocho? La hora del cambio. 64 00:02:58,219 --> 00:03:00,889 En el cruce a las 8:00, 65 00:03:00,972 --> 00:03:04,142 los dos equipos se unirán para atacarnos. 66 00:03:04,976 --> 00:03:07,812 - Somos el único objetivo. - Vendrán a por nosotras. 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 Sin duda. 68 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 Comentaron algo de la bandera. 69 00:03:12,442 --> 00:03:15,445 Una preguntó: "¿Las atletas la escondieron en la casa del árbol?" 70 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 y otra dijo: "No, ellas…". 71 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 A juzgar por su conversación, 72 00:03:19,407 --> 00:03:21,993 - la habrán puesto en la tienda. - En su propia base. 73 00:03:22,076 --> 00:03:24,412 Quizá no conozcan bien la estructura. 74 00:03:24,495 --> 00:03:25,580 Sí. 75 00:03:25,663 --> 00:03:27,999 Esto es lo que haremos. 76 00:03:28,082 --> 00:03:31,252 Por favor, venid en cuanto suene la sirena. 77 00:03:31,336 --> 00:03:35,089 Es nuestra única forma, y parece la más sabia. 78 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 - ¡Ganemos! - ¡Ganemos! 79 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 ¡Vamos! 80 00:03:39,427 --> 00:03:41,721 No resbaléis al volver. Tened cuidado. 81 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Mañana lo pasaremos bien. 82 00:03:44,807 --> 00:03:46,351 - Me alegro de que no llueva. - Ya. 83 00:03:48,978 --> 00:03:50,521 Buenas noches, chicas. 84 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 Vamos a dormir mientras están nerviosas. 85 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 Claro, para eso están los beneficios. 86 00:03:57,737 --> 00:04:00,740 A LA MISMA HORA CABAÑA 87 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 Centrémonos en la defensa. 88 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 - ¿Salimos después de arreglar esto? - Sí. 89 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Perfecto. 90 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 - Está entrando. - Sí. 91 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 Bien. 92 00:04:13,628 --> 00:04:15,421 ¿Sabes que esto dificulta que salgamos? 93 00:04:15,505 --> 00:04:17,006 No hay problema. 94 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 Solo tenemos que defendernos bien. 95 00:04:21,803 --> 00:04:24,138 - Está bien. Es resistente. - Bien. 96 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 Son las 23:55. 97 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Hyun-seon y Eun-mi podéis poneros aquí. 98 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 Na-eun y yo nos esconderemos aquí. Creo que vendrán por aquí. 99 00:04:33,648 --> 00:04:35,900 Evitaremos que suban las escaleras. 100 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 Tendrán que agacharse para subir. Si lo hacen, cogeremos sus banderas. 101 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Que usen las escaleras. 102 00:04:40,947 --> 00:04:42,407 Las rociaré con el extintor. 103 00:04:42,490 --> 00:04:45,994 Si las cuatro bomberas vienen a por nosotras, 104 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 - su base estará desprotegida. - Ya. 105 00:04:48,663 --> 00:04:52,166 ¿Podemos ir a su base mientras las rocías? 106 00:04:52,250 --> 00:04:53,835 ¿Y si echamos a correr? 107 00:04:53,918 --> 00:04:55,586 - Podría funcionar. - Sí. 108 00:04:55,670 --> 00:04:57,505 Correr como alma que lleva el diablo. 109 00:04:57,588 --> 00:05:00,466 Puedo hacerlo sin problema. 110 00:05:00,550 --> 00:05:03,928 En el ejército, siempre competí en relevos. 111 00:05:04,429 --> 00:05:07,974 Fui corredora de media y larga distancia durante seis años. 112 00:05:08,057 --> 00:05:11,436 Como nos superaban en número, 113 00:05:11,519 --> 00:05:13,062 debíamos movernos rápido. 114 00:05:13,146 --> 00:05:15,189 Na-eun y yo nos ofrecimos voluntarias. 115 00:05:15,898 --> 00:05:19,902 Eun-mi, cuando uses el extintor mañana, 116 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 da un grito. 117 00:05:21,654 --> 00:05:24,490 Lo usaremos como señal. 118 00:05:24,574 --> 00:05:27,827 Tienes que hacer ruido para que salgamos sin que se enteren. 119 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Entendido. 120 00:05:29,704 --> 00:05:33,458 A ver cuántas bomberas vienen mañana. 121 00:05:34,042 --> 00:05:37,795 En cuanto Eun-mi las rocíe. 122 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 Esa será nuestra oportunidad de quitarles la bandera. 123 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 ¿A qué hora nos levantamos? 124 00:05:42,508 --> 00:05:44,343 - ¿A las 7:00? - ¿A las 7:00? 125 00:05:44,427 --> 00:05:46,304 - ¿Una hora antes de empezar? - Sí. 126 00:05:46,387 --> 00:05:48,473 Espero que empiecen a las 8:00. 127 00:06:06,616 --> 00:06:10,161 DÍA 4 128 00:06:14,373 --> 00:06:16,751 EQUIPO DE SOLDADOS CABAÑA 129 00:06:20,546 --> 00:06:21,839 No puedo dormir. 130 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 No puedo dormir. 131 00:06:25,051 --> 00:06:26,219 Yo tampoco. 132 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 Imposible… ¿Qué hora es? 133 00:06:29,931 --> 00:06:31,557 Las 6:20. 134 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 Estoy nerviosa. 135 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 Es lo que hay. 136 00:06:35,520 --> 00:06:36,437 Tía. 137 00:06:36,521 --> 00:06:39,232 Debería ir poniéndome mi calzado de combate. 138 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 Es como si estuviera en la línea de salida. 139 00:06:44,946 --> 00:06:46,864 Es exactamente la misma sensación. 140 00:06:46,948 --> 00:06:49,784 Hacía tiempo que no estaba tan nerviosa. 141 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 - Las escoltas estarán despiertas también. - Supongo. 142 00:06:53,037 --> 00:06:54,497 Estoy muy nerviosa. 143 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 EQUIPO DE ESCOLTAS REFUGIO 144 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 ¿Creéis que podré correr lo suficientemente rápido? 145 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Tengo que calentar. 146 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 ¿Qué hora es? 147 00:07:05,925 --> 00:07:07,051 ¿Ahora? 148 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Quedan 20 minutos. 149 00:07:08,803 --> 00:07:10,138 ¿Por qué tanto silencio? 150 00:07:10,888 --> 00:07:12,431 La calma antes de la tormenta. 151 00:07:12,515 --> 00:07:13,349 Eso es. 152 00:07:13,432 --> 00:07:14,392 En cualquier momento. 153 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 Su-ryeon, 154 00:07:16,269 --> 00:07:17,812 ¿esperamos junto a los árboles 155 00:07:17,895 --> 00:07:20,440 y salimos corriendo cuando escuchemos la sirena? 156 00:07:20,523 --> 00:07:24,318 Cuanto más cerca estemos de las soldados sin llamar la atención, mejor. 157 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 ¿Qué hora es? 158 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 Quedan diez minutos. 159 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 Un poco antes de las 7:50. 160 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 Espero que vengan los dos equipos. 161 00:07:30,867 --> 00:07:31,826 Quedan cinco minutos. 162 00:07:32,410 --> 00:07:34,036 Deberíamos prepararnos. 163 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Estoy muy nerviosa. 164 00:07:39,750 --> 00:07:41,043 Queda un minuto. 165 00:07:43,045 --> 00:07:46,048 HORA ACTUAL 166 00:07:55,349 --> 00:07:56,684 ANOCHE 167 00:07:56,767 --> 00:07:59,228 Aún no hemos fijado la hora. ¿Alguna idea? 168 00:07:59,312 --> 00:08:01,606 Esperan que sea por la mañana temprano. 169 00:08:01,689 --> 00:08:04,066 - ¿Qué tal a las 16:00 o 17:00? - ¿Cuatro o cinco? 170 00:08:04,150 --> 00:08:05,485 ¿Mortificarlas todo el día? 171 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 Si vamos a ponerlas nerviosas, que sea de noche. 172 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 ¿Mañana o esta noche? 173 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Cuando se ponga el sol. 174 00:08:11,324 --> 00:08:13,242 Nos movemos mejor de noche, 175 00:08:13,326 --> 00:08:15,953 así que pensamos en tenerlas esperando todo el día 176 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 y mover ficha en el último momento. 177 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Atormentémoslas. - No haremos nada. 178 00:08:19,916 --> 00:08:21,501 - Estarán aún más nerviosas. - Ya. 179 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 No podrán ni comer. 180 00:08:23,127 --> 00:08:25,046 Razón de más para hacerlo de noche. 181 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 A las ocho, por si acaso. 182 00:08:29,509 --> 00:08:32,595 Querrán hacernos creer que son las ocho de la mañana. 183 00:08:32,678 --> 00:08:35,681 - Si no aparecen, así es. - Fijo que sí. 184 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 O puede que disfruten del día 185 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 - y vengan por la noche. - A las 20:00. 186 00:08:41,646 --> 00:08:44,148 Para mantenernos en vilo y encerradas. 187 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 BOMBERAS TIENDA 188 00:08:53,616 --> 00:08:54,784 Hola. 189 00:08:55,451 --> 00:08:56,786 ¿Somos las primeras? 190 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 - No puedo decíroslo. - Vale. 191 00:08:59,622 --> 00:09:02,583 Seguro que somos las primeras. Tienen demasiado miedo para salir. 192 00:09:05,253 --> 00:09:07,129 Esto es lo que buscaban. 193 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Tenernos asustadas y encerradas. 194 00:09:10,216 --> 00:09:11,300 Y les está funcionando. 195 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 ¿Cuántas calorías nos quedan? 196 00:09:14,011 --> 00:09:15,304 - Cincuenta. - Cincuenta. 197 00:09:15,388 --> 00:09:18,307 - Nos quedan algunos tomates. - Podríamos comprar dos más. 198 00:09:18,975 --> 00:09:20,434 Hay que intercambiar calorías. 199 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 Quizá quieran empezar a esa hora. 200 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 - ¿Podría ser? - Podría sonar la sirena. 201 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 Hay que hacer lo que sea para sobrevivir. 202 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 ¿Crees que nos verán 203 00:09:30,528 --> 00:09:32,488 - si nos escondemos? - Ni de coña. 204 00:09:32,572 --> 00:09:34,574 Las atletas podrían estar observándonos 205 00:09:34,657 --> 00:09:36,325 - con los prismáticos. - Puede ser. 206 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 ¿No deberíamos tenerlas vigiladas? 207 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Irán a intercambiar calorías a partir de las 8:00. 208 00:09:40,496 --> 00:09:41,914 Igual podemos verlas. 209 00:09:41,998 --> 00:09:43,291 Vamos a ver. 210 00:09:47,878 --> 00:09:51,215 Si estuvieran mirándonos con los prismáticos, las vería, 211 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 pero no hay nadie. 212 00:09:52,383 --> 00:09:54,969 Eso mismo pienso yo. 213 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 No están. 214 00:09:55,970 --> 00:09:57,346 Es una zona abierta. 215 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 - Hemos comido bien. - Demasiado. 216 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 EQUIPO DE ATLETAS TIENDA 217 00:10:03,102 --> 00:10:05,396 Como esperábamos, solo han salido las atletas. 218 00:10:05,980 --> 00:10:08,107 - Buenos días. - Hola. 219 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 - Hola. - Hola. 220 00:10:10,151 --> 00:10:13,446 ¿Son 130 calorías por tablero de contrachapado? 221 00:10:13,529 --> 00:10:14,530 - Sí. - Lo necesitamos. 222 00:10:15,156 --> 00:10:16,991 - Tres tablas de contrachapado… - Claro. 223 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Y una radio. 224 00:10:18,326 --> 00:10:21,912 Los otros equipos no pueden saber que tenemos una radio. 225 00:10:21,996 --> 00:10:25,916 ¿Os quedaréis todas aquí por si suena la sirena? 226 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Si la sirena no suena hasta las 8:40 u 8:50 de la mañana, 227 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 ¿hacemos un intercambio? 228 00:10:33,007 --> 00:10:34,925 - No podemos. - Hoy no. 229 00:10:35,009 --> 00:10:38,804 Es un pequeño precio por la victoria. 230 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 Tienes razón. 231 00:10:40,848 --> 00:10:42,433 Acabaremos volviendo a casa. 232 00:10:43,059 --> 00:10:44,518 Son más de las 8:40. 233 00:10:45,102 --> 00:10:47,480 Supongo que no quieren que las intercambiemos. 234 00:10:49,899 --> 00:10:53,361 Empezarán a una hora rara para que no lo hagamos. 235 00:10:54,362 --> 00:10:56,447 - ¿Le has dicho que es para un estofado? - Sí. 236 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 - Son 400 gramos. - Sí. 237 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 Pero le echaré más. 238 00:11:03,245 --> 00:11:04,955 Qué buena pinta. 239 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 Nos llevaremos tres metros de esta. 240 00:11:08,626 --> 00:11:11,712 Solo nos quedan nueve kilocalorías. 241 00:11:11,796 --> 00:11:12,838 Gracias. 242 00:11:12,922 --> 00:11:14,548 - Adiós. - Hasta luego. 243 00:11:14,632 --> 00:11:15,466 Mira. 244 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 No van a salir porque no saben 245 00:11:18,094 --> 00:11:21,639 - cuándo será la batalla. - No veo a nadie. 246 00:11:21,722 --> 00:11:25,017 Las calorías que no se intercambien en un día caducarán. 247 00:11:25,101 --> 00:11:26,977 Pues esto es todo. 248 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 TERMINA EL INTERCAMBIO DE MONEDAS 249 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Hemos derrochado muchas calorías. 250 00:11:32,650 --> 00:11:33,901 Más de 4000, ¿no? 251 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 - Será. - Sí, más de 4000. 252 00:11:35,528 --> 00:11:36,946 Cuánta carne. 253 00:11:37,029 --> 00:11:39,198 Duramos un rato con ese poco de chocolate. 254 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 ¿Dónde comemos? 255 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 Hemos dormido bajo la lluvia. Esto no es para tanto. 256 00:11:46,330 --> 00:11:47,790 Es arroz frito. 257 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 ¡Ya está la comida! 258 00:11:50,334 --> 00:11:53,337 - ¿Ya? - Sí, ya verás qué rica. 259 00:11:53,421 --> 00:11:54,755 - Genial. - Tiene pintaza. 260 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 DÍAS EN EL ACANTILADO 261 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 Imagínate… 262 00:11:57,258 --> 00:12:00,261 Carne, kimchi, brotes de soja, cebollino… 263 00:12:03,931 --> 00:12:06,225 Ahora viene lo siguiente. Lo cogemos y… 264 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 Come un poco con cebollino sazonado. 265 00:12:11,939 --> 00:12:14,692 Y luego arroz frito con algas y aceite de sésamo. 266 00:12:27,288 --> 00:12:28,747 - Mola tener una casa. - ¿Qué? 267 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 Que es bonito tener casa. 268 00:12:34,962 --> 00:12:37,715 Si sobrevivimos a la batalla de hoy, 269 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 dormiremos en una casa con puerta. 270 00:12:40,759 --> 00:12:44,472 Podemos tener una reunión con pizarra y todo eso 271 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 y hablar de los viejos tiempos. 272 00:12:46,807 --> 00:12:49,393 No creo que haya una posibilidad de que nos eliminen hoy. 273 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 - Yo creo que sí. - Y yo. 274 00:12:51,270 --> 00:12:53,772 - Depende del plan de las soldados. - Ya. 275 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Las escoltas igual se nos llevan la bandera. 276 00:12:55,941 --> 00:12:57,651 No sabemos cómo está su alianza. 277 00:12:57,735 --> 00:13:00,404 Las únicas comiendo tranquilas son las bomberas y nosotras. 278 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 Estamos asando carne. 279 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 EQUIPO DE BOMBERAS CASA CUADRADA 280 00:13:06,869 --> 00:13:07,786 Menuda ida de olla. 281 00:13:07,870 --> 00:13:10,039 - Qué buena pinta. - Se me cae la baba. 282 00:13:19,006 --> 00:13:20,216 Está buenísimo. 283 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 - Comámonos esto y ganemos. - Vale. 284 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Tanto cavar ha merecido la pena. 285 00:13:24,303 --> 00:13:26,180 Como comenzaremos la batalla, 286 00:13:26,263 --> 00:13:27,765 - estamos tranquilas. - Sí. 287 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 Me siento muy relajada. 288 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 Imagina lo nerviosas que estarán en los otros equipos. 289 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 - No pueden lavarse ni comer. - Ya ves. 290 00:13:35,105 --> 00:13:37,191 Pero estamos tan relajadas ahora… 291 00:13:45,991 --> 00:13:48,410 ¿Tienes hambre? ¿Estás bien? 292 00:13:48,494 --> 00:13:51,455 Un poco, pero ya no podemos encender fuego. 293 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Puedo aguantar. 294 00:13:53,624 --> 00:13:55,709 - Debemos hacerlo. - Podemos hacerlo. 295 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 ¿Qué hora es? 296 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 Casi las 11:40. 297 00:14:00,089 --> 00:14:01,048 Tengo hambre. 298 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 ¿Empezarán antes del mediodía? 299 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 Que lo hagan de una vez. 300 00:14:05,094 --> 00:14:06,470 CAMARADERÍA SOMOS UNA 301 00:14:06,554 --> 00:14:09,557 Necesitamos comer algo para sentirnos animadas y con energía. 302 00:14:09,640 --> 00:14:11,767 - Tendrás más hambre si te mueves. - Lo sé. 303 00:14:12,685 --> 00:14:14,436 No parece que vayan a hacerlo. 304 00:14:14,520 --> 00:14:16,397 ¿Habrán cambiado de planes de repente? 305 00:14:16,480 --> 00:14:19,483 Deberíamos haber ido a la tienda a las ocho. 306 00:14:19,567 --> 00:14:20,859 No pasa nada, Su-ryeon. 307 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 - ¿Porque lograremos una bandera? - Sí. 308 00:14:23,654 --> 00:14:24,738 Tendremos una casa. 309 00:14:24,822 --> 00:14:25,948 La tendremos. 310 00:14:26,031 --> 00:14:27,408 Estoy llena de rencor. 311 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 - Saquemos provecho de ese rencor. - Menudo cabreo llevo. 312 00:14:31,161 --> 00:14:33,706 Solo quiero saber si será antes o después del mediodía. 313 00:14:33,789 --> 00:14:37,084 - Ni siquiera eso sabemos. - Podrían estar echándose la siesta. 314 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Y tanto. 315 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 5 HORAS ANTES DE LA BATALLA POR LAS BASES 316 00:14:54,977 --> 00:14:57,730 Tengo sueño. 317 00:14:57,813 --> 00:14:59,690 Yo estoy hambrienta. 318 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 Acabemos ya con esto. 319 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 No nos hagáis esperar. 320 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 ¿Crees que estarán celebrando una fiesta 321 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 diciendo: "Hagámoslo por la noche"? 322 00:15:08,490 --> 00:15:11,160 Tenemos que encontrar la forma de retener a las soldados 323 00:15:11,243 --> 00:15:15,039 hasta que ataquemos su base y nos hagamos con su bandera. 324 00:15:15,122 --> 00:15:17,708 Una forma de protegerla incluso si entran en la base. 325 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 ¿Por qué no cavamos el suelo así? 326 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 - Con un poco de suerte, tropezarán. - Ya. 327 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 Se acerca el momento de la verdad. 328 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 Espero que el plan tenga éxito. 329 00:15:28,886 --> 00:15:30,763 Y que alguien tropiece y se caiga. 330 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 ¿Quieres que lo pruebe? 331 00:15:33,265 --> 00:15:35,184 Finge que es más profundo. 332 00:15:35,267 --> 00:15:36,185 Vale. 333 00:15:36,268 --> 00:15:37,686 ¿Dónde está? 334 00:15:38,354 --> 00:15:39,396 ¡Ahí está! 335 00:15:40,731 --> 00:15:41,857 ¿Así sin más? 336 00:15:41,941 --> 00:15:42,983 ¿Es lo que quieres? 337 00:15:44,151 --> 00:15:45,611 Solo una pierna. 338 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 Iremos directas a por su bandera. 339 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 ¿Cómo movemos las cosas? 340 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 ¿Cogemos esto? 341 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 - ¿La bandera de las especialistas? - Sí. 342 00:15:56,413 --> 00:15:59,959 Atémosla en la cabaña del árbol. 343 00:16:00,042 --> 00:16:01,794 ¿Hay algo más que debamos coger? 344 00:16:01,877 --> 00:16:04,046 De momento, cojamos la bandera. 345 00:16:04,129 --> 00:16:07,091 Deberíamos preguntar a las otras dos si llevamos ropa. 346 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Vamos a esconder esto. 347 00:16:11,679 --> 00:16:14,348 Min-sun, ¿puedes andar detrás de mí? 348 00:16:15,599 --> 00:16:17,768 Estamos actuando sin que nadie nos vea. 349 00:16:19,395 --> 00:16:22,272 ¿Por qué has tardado tanto? Venía a por ti. 350 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 - Las he encontrado. - Vale. 351 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 Venían de camino. 352 00:16:26,151 --> 00:16:27,653 También hemos traído esto. 353 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 Buen trabajo. 354 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 ¿Colgamos esto? 355 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Vamos a sacarlo juntas. 356 00:16:35,703 --> 00:16:37,121 Lo más bajo posible. 357 00:16:38,414 --> 00:16:39,790 Bien. 358 00:16:39,873 --> 00:16:41,709 Pongamos esto delante. 359 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 Si intentan subir, 360 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 podemos usarlo para tomar sus banderas. 361 00:16:50,676 --> 00:16:54,847 Arreglemos esto aquí y en el techo. 362 00:16:54,930 --> 00:16:57,725 Bloquearemos la escalera con esta tienda. 363 00:17:00,019 --> 00:17:02,104 ¡Vale! Por fin dormiremos en una casa. 364 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 Por cierto… 365 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 - Me acaban de abofetear. - ¿Sí? 366 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 - Madre mía. - Hace mucho frío. 367 00:17:16,201 --> 00:17:20,873 4 HORAS ANTES DE LA BATALLA 368 00:17:23,125 --> 00:17:29,965 CABAÑA 369 00:17:32,092 --> 00:17:35,095 La base del equipo de soldados estaba muy vigilada. 370 00:17:37,431 --> 00:17:40,559 Probablemente hacían guardia por turnos. 371 00:17:41,060 --> 00:17:43,312 Una de ellas siempre estaba fuera. 372 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 Madre mía. 373 00:18:58,720 --> 00:19:00,472 De repente, sopló un fuerte viento. 374 00:19:01,390 --> 00:19:02,474 Se ha caído. 375 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Tiene sus pros y sus contras. 376 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 Me alegro de no tener que usar el baño. 377 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 No hemos comido nada. 378 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 Podemos comprar tomates. 379 00:19:38,760 --> 00:19:43,015 El equipo de escoltas puede atacar más allá de la cabaña. 380 00:19:48,061 --> 00:19:51,023 Calculé cuánto tardarían en llegar a la cabaña. 381 00:20:04,494 --> 00:20:05,662 Solo son tres minutos. 382 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Vale. 383 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 Está oscureciendo. 384 00:20:14,838 --> 00:20:18,050 - Nuestro momento se acerca. - Fantástico. 385 00:20:18,133 --> 00:20:20,302 No saben nada. 386 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 Ni siquiera saben que atacamos 387 00:20:23,972 --> 00:20:26,558 al amanecer o por la noche, cuando es imposible ver. 388 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 - Nunca nos movemos por el día. - No. 389 00:20:28,435 --> 00:20:29,895 No queremos que nos vean. 390 00:20:29,978 --> 00:20:33,607 En el Grupo de Operaciones Especiales, no solemos movernos durante el día. 391 00:20:33,690 --> 00:20:37,736 Operamos sobre todo de noche. 392 00:20:38,362 --> 00:20:39,696 Esto es lo que hay. 393 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 "Si actuamos de noche, estarán con hambre 394 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 e incómodas en la oscuridad". 395 00:20:43,742 --> 00:20:44,660 Tal cual. 396 00:20:44,743 --> 00:20:47,621 Nos privan de las necesidades humanas básicas. 397 00:20:47,704 --> 00:20:50,707 Por eso lo alargan. No podemos comer ni ir al baño. 398 00:20:50,791 --> 00:20:53,085 Te lo dije. Intentan mantenernos alerta. 399 00:21:01,927 --> 00:21:03,512 Me siento muy aislada. 400 00:21:03,595 --> 00:21:05,305 Lo sé, es solo que… 401 00:21:05,389 --> 00:21:08,558 En el peor de los casos, volveremos a dormir aquí. 402 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 Solo podemos ir a por la base del equipo de atletas. 403 00:21:11,478 --> 00:21:13,021 Me estoy cabreando. 404 00:21:15,315 --> 00:21:19,361 UNA HORA ANTES DE LA BATALLA 405 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 Los astros están de nuestra parte. 406 00:21:33,667 --> 00:21:35,335 Es la mejor defensa. 407 00:21:36,044 --> 00:21:37,629 Llovía muchísimo, 408 00:21:37,713 --> 00:21:41,967 tronaba y hacía viento, y eso nos venía al pelo. 409 00:21:42,050 --> 00:21:44,219 ¿Crees que era posible oír pasos con todo eso? 410 00:21:44,303 --> 00:21:45,137 Ni de coña. 411 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 Hacía un tiempo genial para morir. 412 00:21:47,055 --> 00:21:48,515 Y para matar. 413 00:21:48,598 --> 00:21:50,350 ¿Voy a ver a las bomberas? 414 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 Di la palabra e iré al momento. 415 00:21:55,939 --> 00:21:58,859 - Por favor. - Acabemos con esto. 416 00:21:58,942 --> 00:22:03,488 Espero que todo salga según lo planeado. 417 00:22:05,324 --> 00:22:07,075 Las escaleras tienen cinco escalones. 418 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Subiremos dos o tres, 419 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 y el resto tendremos que ayudar desde abajo. 420 00:22:12,748 --> 00:22:14,541 Intentarán detenernos aquí. 421 00:22:14,624 --> 00:22:17,044 Estaré delante todo el tiempo. 422 00:22:18,128 --> 00:22:23,342 Estaré en primera línea para que puedas arrancarles las banderas. 423 00:22:23,425 --> 00:22:24,384 - ¿Vale? - Entendido. 424 00:22:25,802 --> 00:22:26,928 Vamos allá. 425 00:22:27,888 --> 00:22:28,972 Ven aquí. 426 00:22:29,056 --> 00:22:30,724 Pase lo que pase hoy… 427 00:22:30,807 --> 00:22:31,975 ¡Uno, dos y tres! 428 00:22:32,893 --> 00:22:33,769 Estoy muy nerviosa. 429 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 Esta noche todas irán a arrasar. 430 00:22:40,108 --> 00:22:41,693 - Nos la jugamos. - Sí. 431 00:22:43,445 --> 00:22:44,863 Me voy, chicas. 432 00:22:44,946 --> 00:22:47,240 Estad allí a las 19:50. 433 00:22:47,324 --> 00:22:48,408 No os preocupéis. 434 00:22:51,953 --> 00:22:53,288 Hasta luego. 435 00:22:59,795 --> 00:23:02,547 CASA DEL ÁRBOL 436 00:23:10,222 --> 00:23:11,181 - ¿Y la líder? - Pasa. 437 00:23:11,264 --> 00:23:12,682 - ¿Puedo? - Claro. 438 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 Nos pararán en las escaleras. No pueden dejarnos pasar. 439 00:23:17,312 --> 00:23:19,731 Necesitamos a dos personas delante dándose la espalda. 440 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 ¿Puede venir alguna conmigo? 441 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Me pondré delante contigo. 442 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 Al subir, echémonos hacia atrás todo lo posible. 443 00:23:26,154 --> 00:23:27,364 - Tú hacías judo. - Sí. 444 00:23:27,447 --> 00:23:28,990 Cuando te agarren, tira de ellas. 445 00:23:29,074 --> 00:23:30,826 Tenemos que hacerlas bajar. 446 00:23:30,909 --> 00:23:32,160 No nos quedemos mirando. 447 00:23:32,244 --> 00:23:34,996 Cuando agarren a alguien, hay que ayudar por ambos lados. 448 00:23:35,080 --> 00:23:36,206 Toma la bandera. 449 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 - Las arrastraremos por las escaleras. - Vale. 450 00:23:38,583 --> 00:23:42,379 He traído el tique de la sirena. 451 00:23:44,131 --> 00:23:45,715 - Tranqui. - Lo pongo a las 19:35. 452 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 - Vale. - Bien. 453 00:23:46,716 --> 00:23:49,427 Lo quemaré a las 19:35 para que suene a las 20:05. 454 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 Si no suena, estad preparadas. 455 00:23:51,221 --> 00:23:53,390 - Significa que llego tarde por algo. - Vale. 456 00:23:53,473 --> 00:23:55,267 - Empezaremos a las 20:05. - Vale. 457 00:23:55,350 --> 00:23:56,643 - Vamos allá. - Vamos. 458 00:23:56,726 --> 00:23:57,978 Podemos hacerlo. 459 00:23:58,061 --> 00:24:00,313 - Se ha preparado con ganas. - ¿Verdad? 460 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 DE CAMINO A LA ARENA 461 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 TIQUE DE SIRENA 462 00:25:02,584 --> 00:25:04,836 Empezaremos a las 20:05. Lo he puesto a las 19:35. 463 00:25:04,920 --> 00:25:05,962 - Las avisé. - Bien. 464 00:25:06,046 --> 00:25:08,798 La judoca y yo subiremos las escaleras una detrás de otra. 465 00:25:08,882 --> 00:25:10,592 Las atraeremos cuanto podamos. 466 00:25:10,675 --> 00:25:12,761 Intentaremos pillarlas por detrás, ¿vale? 467 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 Aún nos queda tiempo. 468 00:25:15,263 --> 00:25:17,265 Sonará a las 20:05, ¿no? 469 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Estoy muy nerviosa. Me han dado un papel muy importante. 470 00:25:20,769 --> 00:25:21,895 ¡Tú puedes! 471 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Vamos. 472 00:25:23,396 --> 00:25:25,106 - A por ello, chicas. - Lo tenemos. 473 00:25:25,190 --> 00:25:26,233 La linterna. 474 00:25:27,025 --> 00:25:28,235 - Tú a tu bola. - Vale. 475 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 Despacio. ¿Lo tenemos todo? 476 00:25:29,903 --> 00:25:30,862 El hacha… 477 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 - ¿Y el martillo? - Lo he cogido. 478 00:25:32,739 --> 00:25:35,075 Debería aflojarme los zapatos cuando lleguemos. 479 00:25:38,495 --> 00:25:40,080 ¿Apagamos la luz? 480 00:25:40,163 --> 00:25:42,457 - Las soldados podrían vernos. - Apágala. 481 00:25:43,083 --> 00:25:44,876 Esperad, iremos por aquí. 482 00:25:44,960 --> 00:25:46,503 Dejemos el martillo y el hacha. 483 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Aquí, junto al tronco. 484 00:25:49,881 --> 00:25:50,882 Está lloviendo más fuerte. 485 00:25:52,717 --> 00:25:55,887 No puedo creer que se ponga a llover justo cuando vamos a empezar. 486 00:26:14,114 --> 00:26:15,949 Está diluviando. 487 00:26:16,032 --> 00:26:18,118 A nosotras nos daba igual. 488 00:26:18,201 --> 00:26:20,370 Siempre trabajamos bajo la lluvia. 489 00:26:20,453 --> 00:26:24,165 No nos importaba. 490 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 Estaremos luchando bajo la lluvia. 491 00:26:36,594 --> 00:26:38,221 - Ya. - Menuda locura. 492 00:26:38,305 --> 00:26:41,057 La suerte está de nuestra parte. 493 00:26:41,141 --> 00:26:42,934 Esta es la mejor defensa. 494 00:26:43,935 --> 00:26:46,521 Resistir da sus frutos. 495 00:26:46,604 --> 00:26:48,398 Hemos aguantado mucho. 496 00:26:48,481 --> 00:26:49,524 AGUANTAD, SOLDADOS 497 00:26:49,607 --> 00:26:51,609 Mejor que no piensen en poner un pie aquí. 498 00:26:52,319 --> 00:26:53,862 Tres minutos para las ocho. 499 00:26:53,945 --> 00:26:56,614 Hoy es la gran noche. 500 00:26:56,698 --> 00:26:58,658 Esto se pone serio. 501 00:26:58,742 --> 00:27:00,076 Qué intensidad. 502 00:27:00,660 --> 00:27:02,620 Los otros equipos estarán ansiosos. 503 00:27:02,704 --> 00:27:04,080 Ya son las 20:00. 504 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 ¿Se estarán preparando? 505 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 Son más de las 20:00. 506 00:27:10,754 --> 00:27:11,629 ¿Sí? 507 00:27:23,641 --> 00:27:25,560 Entraremos con el silbato. 508 00:27:25,643 --> 00:27:27,896 Si tenemos que echarnos atrás, gritadnos. 509 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 No lo haremos. 510 00:27:29,272 --> 00:27:31,024 Me estoy poniendo nerviosa. 511 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 Dejad los uniformes de combate delante. 512 00:27:34,110 --> 00:27:35,195 Veinticinco segundos. 513 00:27:35,820 --> 00:27:38,615 Es más difícil esperar sabiendo la hora. 514 00:27:38,698 --> 00:27:40,492 - ¡Vamos allá! - ¡Vamos! 515 00:27:40,575 --> 00:27:42,202 A por todas. 516 00:27:42,285 --> 00:27:44,287 - ¡Venga! - ¡Vamos! 517 00:27:44,371 --> 00:27:45,622 Tía, maldito tiempo. 518 00:27:45,705 --> 00:27:47,123 Hace un tiempo de perros. 519 00:27:47,999 --> 00:27:49,292 Cinco segundos. Cinco. 520 00:27:51,628 --> 00:27:52,504 Cuatro. 521 00:27:54,130 --> 00:27:55,006 Tres. 522 00:27:56,591 --> 00:27:57,467 Dos. 523 00:27:59,135 --> 00:28:00,011 Uno. 524 00:28:03,515 --> 00:28:08,311 TORMENTA COMIENZA LA TERCERA BATALLA POR LAS BASES 525 00:28:19,572 --> 00:28:21,324 EQUIPO DE ATLETAS TIENDA DEL ACANTILADO 526 00:28:21,408 --> 00:28:22,409 Vamos. 527 00:28:25,036 --> 00:28:30,542 EQUIPO DE ESCOLTAS REFUGIO 528 00:28:30,625 --> 00:28:35,004 EQUIPO DE SOLDADOS CABAÑA 529 00:28:37,298 --> 00:28:38,550 Aquí está. 530 00:28:56,276 --> 00:28:57,235 Quita la bandera. 531 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Sal reptando. 532 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 Na-eun y yo íbamos de infiltradas. 533 00:29:18,047 --> 00:29:20,759 Nos tiramos al suelo en cuanto sonó la sirena. 534 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 - ¿Seguimos adelante? - Aquí está bien. 535 00:29:30,977 --> 00:29:34,856 CABAÑA EQUIPO DE SOLDADOS 536 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Mierda. 537 00:29:45,742 --> 00:29:47,035 - Coge el martillo. - Sí. 538 00:29:47,118 --> 00:29:48,161 Cógelo. ¡Rápido! 539 00:29:48,244 --> 00:29:49,829 BOMBERAS ABANDONAN SU BASE 540 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 ¡Vamos! 541 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 ESCOLTAS SALEN DEL REFUGIO 542 00:29:59,255 --> 00:30:00,548 Vamos. 543 00:30:03,635 --> 00:30:05,053 Preparaos para correr. 544 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 Vamos. Es la hora. 545 00:30:07,055 --> 00:30:08,932 ATLETAS ABANDONAN LA TIENDA DEL ACANTILADO 546 00:30:09,599 --> 00:30:11,893 - Coge el martillo. - Y el hacha. 547 00:30:14,687 --> 00:30:16,648 Lo tengo, tú coge el hacha. 548 00:30:16,731 --> 00:30:18,858 Vale, vamos. 549 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Démonos prisa. 550 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 Voy a por el extintor. 551 00:30:23,947 --> 00:30:25,365 Quítale el seguro. 552 00:30:27,951 --> 00:30:28,993 Ya está. 553 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 Son las 20:07. 554 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 Fijo que vienen por ahí. 555 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 - Tú mira por ahí. Yo por aquí. - Vale. 556 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Espero que las escoltas lleguen rápido. 557 00:30:42,090 --> 00:30:44,926 EQUIPO DE ESCOLTAS CAMINO DE CIERVOS ACUÁTICOS CHINOS 558 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 EQUIPO DE ESCOLTAS 559 00:30:52,642 --> 00:30:55,562 EQUIPO DE BOMBERAS 560 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Apaga las luces. 561 00:31:19,043 --> 00:31:21,880 EQUIPO DE BOMBERAS 562 00:31:21,963 --> 00:31:24,966 EQUIPO DE BOMBERAS EQUIPO DE ATLETAS 563 00:31:25,884 --> 00:31:27,510 Ya casi estamos, Seong-yeon. 564 00:31:35,184 --> 00:31:37,645 Vigila por ahí. Quédate en esa esquina. 565 00:31:37,729 --> 00:31:39,063 - ¡Hyun-seon! - Entendido. 566 00:31:41,774 --> 00:31:43,026 BOMBERAS ATLETAS 567 00:31:43,109 --> 00:31:46,446 EQUIPO DE BOMBERAS, EQUIPO DE ESCOLTAS, EQUIPO DE ATLETAS 568 00:31:56,623 --> 00:32:01,961 EQUIPO DE BOMBERAS FRENTE A LA CABAÑA 569 00:32:02,629 --> 00:32:03,796 Siéntate. 570 00:32:05,340 --> 00:32:06,799 ¿Esperamos a las atletas? 571 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 Están aquí. 572 00:32:10,219 --> 00:32:12,055 Retrocedamos un poco. 573 00:32:13,890 --> 00:32:15,016 Por aquí. 574 00:32:15,099 --> 00:32:16,935 EQUIPO DE BOMBERAS FRENTE A LA CABAÑA 575 00:32:17,018 --> 00:32:23,232 EQUIPO DE SOLDADOS, EQUIPO DE BOMBERAS, EQUIPO DE ATLETAS 576 00:32:24,359 --> 00:32:25,735 Rápido. 577 00:32:27,278 --> 00:32:28,321 Están aquí. 578 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 - Sargento Kang. - ¿Sí? 579 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 - Viene alguien. - Noto movimiento. 580 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 Algo se mueve. 581 00:32:40,667 --> 00:32:41,626 Por aquí. 582 00:32:41,709 --> 00:32:43,711 Cuidado con el árbol. 583 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 Cuidado. 584 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 ¡Vamos! 585 00:32:48,091 --> 00:32:50,134 ¡Vamos! 586 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 ¡Venid a por nosotras! 587 00:32:55,056 --> 00:32:58,434 - ¡Venid a por nosotras! - ¡Estáis aquí! 588 00:32:58,977 --> 00:33:00,895 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 589 00:33:03,815 --> 00:33:06,067 Atreveos. 590 00:33:06,609 --> 00:33:07,610 - Venid. - Vamos. 591 00:33:11,406 --> 00:33:12,448 Atreveos. 592 00:33:12,949 --> 00:33:13,950 Venga. 593 00:33:14,033 --> 00:33:14,951 Vamos. 594 00:33:15,576 --> 00:33:16,411 Vamos. 595 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 ¡Vigilad atrás! 596 00:33:25,461 --> 00:33:27,964 Que alguien vigile la retaguardia. 597 00:33:29,007 --> 00:33:31,217 Nos han rociado con el extintor. 598 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 ¡Cuatro bomberas! 599 00:33:34,262 --> 00:33:35,513 Había que ganar tiempo. 600 00:33:35,596 --> 00:33:38,808 Aunque nos eliminasen, había que ganar tiempo 601 00:33:38,891 --> 00:33:40,101 para las infiltradas. 602 00:33:42,603 --> 00:33:44,397 ¡Cuatro bomberas! 603 00:33:44,480 --> 00:33:47,650 Cuatro bomberas. Los cuatro están aquí. 604 00:33:51,362 --> 00:33:54,115 Su visión estaba obstruida, así que corrimos. 605 00:33:57,827 --> 00:34:00,830 Como nos superaban en número, 606 00:34:00,913 --> 00:34:02,832 debíamos movernos rápido. 607 00:34:02,915 --> 00:34:05,209 Corrí bajo la lluvia como alma que lleva el diablo. 608 00:34:06,252 --> 00:34:07,295 Rocíalas. 609 00:34:09,672 --> 00:34:11,215 Retrocede un poco. 610 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 Les dije que esperaran 611 00:34:13,134 --> 00:34:14,802 a que se despejara la niebla. 612 00:34:15,720 --> 00:34:18,181 Al loro, que hay una trampa abajo. 613 00:34:18,264 --> 00:34:20,224 Cuidado con la trampa. Hay un cable. 614 00:34:21,559 --> 00:34:23,811 - Ahí también hay algo. - Sí, lo he visto. 615 00:34:24,812 --> 00:34:27,190 Mira detrás de nosotras, Min-seon. 616 00:34:33,279 --> 00:34:34,739 Hay más donde estaba eso. 617 00:34:34,822 --> 00:34:36,157 Vamos. 618 00:34:36,240 --> 00:34:37,742 Venid a por nosotras. 619 00:34:38,367 --> 00:34:40,995 No paraban de decir: "¡Venid a por nosotras!". 620 00:34:41,079 --> 00:34:42,580 Me ponían de los nervios. 621 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Cuidado. 622 00:34:51,589 --> 00:34:53,049 Tiró el extintor. 623 00:34:53,633 --> 00:34:57,553 Cuando se le acabó el extintor, nos lo tiró. 624 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Me cabreé mucho. 625 00:35:03,101 --> 00:35:05,103 El equipo de escoltas está bajando. 626 00:35:05,186 --> 00:35:06,187 ¡A la derecha! 627 00:35:06,270 --> 00:35:09,315 EQUIPO DE ESCOLTAS 628 00:35:09,398 --> 00:35:11,818 EQUIPO DE ESCOLTAS SOBRE LA CABAÑA 629 00:35:11,901 --> 00:35:12,902 Corramos. 630 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 Eh. 631 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 ¿Podéis poneros ahí? Las atletas podrían subir. 632 00:35:20,535 --> 00:35:22,578 Vigilad nuestros flancos. Vamos. 633 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 Uno, dos y tres. 634 00:35:26,833 --> 00:35:27,708 Vale. 635 00:35:31,879 --> 00:35:32,880 ¡Cógela! 636 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Sácala. 637 00:35:36,717 --> 00:35:37,969 ¡Aguantad! 638 00:35:38,052 --> 00:35:39,470 - ¡Sácala! - ¡Vamos! 639 00:35:43,850 --> 00:35:46,644 ¡Sácala! 640 00:35:46,727 --> 00:35:47,770 Está debajo. 641 00:35:47,854 --> 00:35:49,856 - ¡Sácala! - Debajo de ella. 642 00:35:49,939 --> 00:35:51,065 - ¿Dónde? - Debajo. 643 00:35:51,149 --> 00:35:53,276 - ¡Venga! - ¡Sácalo! 644 00:35:53,359 --> 00:35:55,194 - ¡Vale, la tengo! - ¡Vale! 645 00:35:55,278 --> 00:35:58,156 Kang Eun-mi, del equipo de soldados, ha sido eliminada. 646 00:35:58,239 --> 00:35:59,157 ¡Sácala! 647 00:36:00,116 --> 00:36:00,992 Mierda. 648 00:36:01,742 --> 00:36:02,618 ¡Sácala! 649 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 Mierda. 650 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 ¡La tengo! 651 00:36:15,089 --> 00:36:16,382 La tengo. Suéltame. 652 00:36:17,008 --> 00:36:20,094 Lee Hyun-seon, del equipo de soldados, ha sido eliminada. 653 00:36:20,178 --> 00:36:22,680 Te quité la tuya. ¿Por qué quitaste la mía? 654 00:36:22,763 --> 00:36:24,432 - Devuélvemela. - Yo lo hice primero. 655 00:36:24,515 --> 00:36:25,349 ¿Qué? 656 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 No sé de qué hablas. 657 00:36:27,185 --> 00:36:29,645 Lee Hyun-seon, del equipo de soldados, está eliminada. 658 00:36:29,729 --> 00:36:31,939 Mierda, mis ojos. Que alguien… 659 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 - ¿Qué ha pasado? - Me han tirado tierra. 660 00:36:34,066 --> 00:36:35,526 Se lo devolveremos. 661 00:36:36,068 --> 00:36:38,988 Dije tres o cuatro veces que había tomado la bandera 662 00:36:39,071 --> 00:36:40,823 y, cuando me levanté, 663 00:36:40,907 --> 00:36:43,451 sentí que alguien tiraba de la mía. 664 00:36:44,076 --> 00:36:46,704 Pensé que otra persona sujetaba mi bandera, 665 00:36:46,787 --> 00:36:50,374 pero la que eliminé seguía tirando de mi bandera. 666 00:36:51,292 --> 00:36:54,795 Dije que yo saqué la suya primero y luego nos peleamos. 667 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Quienes han sido eliminadas que se dirijan a la arena. 668 00:36:57,882 --> 00:37:00,509 - Yo la cogí primero. - Yo fui antes. 669 00:37:00,593 --> 00:37:02,345 Tú la cogiste después de mí. 670 00:37:02,428 --> 00:37:03,763 Yo te quité la tuya primero. 671 00:37:03,846 --> 00:37:05,556 Yo lo hice antes. 672 00:37:05,640 --> 00:37:08,392 Quienes han sido eliminadas que se dirijan a la arena. 673 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Repito. 674 00:37:13,397 --> 00:37:16,317 Quienes han sido eliminadas que se dirijan a la arena. 675 00:37:25,201 --> 00:37:27,495 La batalla por las bases se detendrá temporalmente. 676 00:37:33,251 --> 00:37:39,548 SIRENAS: SUPERVIVENCIA EN LA ISLA 677 00:37:40,716 --> 00:37:41,801 Me volveré loca. 678 00:37:41,884 --> 00:37:44,553 Ellas estaban jugando sucio. No me lo puedo creer. 679 00:37:44,637 --> 00:37:46,389 ¿Es que estoy 680 00:37:47,223 --> 00:37:48,516 equivocada? 681 00:37:48,599 --> 00:37:50,434 Qué injusto. 682 00:37:50,518 --> 00:37:51,769 Esto no está bien. 683 00:37:51,852 --> 00:37:54,689 Ya no puedo jugar. Tengo que ir a la arena. 684 00:37:54,772 --> 00:37:57,942 Chicas, no os desaniméis. Vamos a ganar. 685 00:37:58,526 --> 00:38:01,529 Nuestro peor escenario se ha hecho realidad. Me da mal rollo. 686 00:38:01,612 --> 00:38:03,114 ¿Vais a por las bomberas primero? 687 00:38:03,197 --> 00:38:05,157 - Solo vamos a por ellas. - ¿Solo? 688 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Podemos hacerlo. 689 00:38:06,909 --> 00:38:08,577 Siento que esta es nuestra noche. 690 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 ¡Vamos! 691 00:38:10,246 --> 00:38:12,164 Quitémosles la bandera a las bomberas. 692 00:38:13,874 --> 00:38:15,418 Las bomberas parecían perdidas… 693 00:38:15,501 --> 00:38:16,627 Mierda. 694 00:38:16,711 --> 00:38:18,129 …sin su líder. 695 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 ¿Qué? ¿Qué pasa? 696 00:38:24,552 --> 00:38:26,887 Mierda, ¿de dónde han salido? 697 00:38:26,971 --> 00:38:33,894 SIRENAS: SUPERVIVENCIA EN LA ISLA 698 00:39:23,277 --> 00:39:28,282 Subtítulos: Jana Pardo