1 00:00:08,967 --> 00:00:10,010 Na-eun. 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,305 L'équipe des pompières arrive. 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,890 Bien reçu. 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,771 Vous voyez le chemin qu'on prend pour rentrer à la base ? 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,440 C'est par là qu'on ira demain. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 J'espère que personne ne prendra notre drapeau. 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,612 À partir de maintenant, tout va rouler pour nous. 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,035 Amenons ça à l'intérieur. 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 Laissez-moi faire, les filles. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,914 Tu es douée pour ça. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 - Elle a de la poigne. - Merci. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,461 - Merci. - Allez, entrons. 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Je devrais enlever mes chaussettes. 14 00:00:46,337 --> 00:00:47,714 Oui, enlève tes chaussettes. 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,299 On va dormir jusqu'à 8 h. 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 On ne commencera pas avant. 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 Elles ont caché leur drapeau dans la tente. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,807 J'ai demandé : "Pourquoi pas dans la cabane perchée ?" 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 Elles m'ont répondu : "Parce que." 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,187 Je voulais juste voir comment ouvrir la porte, 21 00:01:02,270 --> 00:01:05,190 mais elles ont commencé à parler. 22 00:01:05,273 --> 00:01:09,736 "À huit heures demain, on fera ceci et cela avec les athlètes 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,072 "à l'intersection du gros arbre." 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 Ça valait le coup d'attendre. 25 00:01:17,327 --> 00:01:21,164 ÉPISODE 7 "ÇA VALAIT LE COUP D'ATTENDRE" 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,291 À quelle heure elles vont agir ? 27 00:01:23,374 --> 00:01:25,210 Elles pourraient venir dès le début. 28 00:01:25,293 --> 00:01:26,461 Vous devez venir. 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,379 Aidez-nous à nous défendre. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 On n'a qu'une porte. 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,760 On quittera notre base demain pour défendre la vôtre. 32 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 On y sera toutes les quatre. 33 00:01:35,428 --> 00:01:38,681 Parmi les deux équipes fortes, les soldates sortaient souvent en nombre 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 pour attaquer les autres. 35 00:01:40,099 --> 00:01:42,060 On aurait pu voler leur drapeau. 36 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 On pourrait les trahir si on le voulait, 37 00:01:44,354 --> 00:01:47,315 mais on savait toutes 38 00:01:47,398 --> 00:01:51,194 que la victoire ne vaudrait rien si on s'abaissait aussi bas. 39 00:01:51,277 --> 00:01:54,155 C'est mieux de les aider à protéger leur cabane. 40 00:01:54,239 --> 00:01:56,282 Comment on ouvre la porte ? 41 00:01:56,366 --> 00:01:58,076 Tu sais quand elles vont attaquer ? 42 00:01:58,159 --> 00:01:59,911 Ce ne sera pas au milieu de la nuit. 43 00:01:59,994 --> 00:02:01,871 Ce sera à huit heures. 44 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 - Comment tu le sais ? - Elles parlaient en entrant… 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 Trop bien ! 46 00:02:06,376 --> 00:02:08,294 - Elle mérite un poutou. - C'est clair. 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 On pourrait… 48 00:02:10,171 --> 00:02:12,298 C'est une spécialiste du renseignement humain. 49 00:02:12,382 --> 00:02:14,634 Vraiment ? Elle est incroyable. 50 00:02:14,717 --> 00:02:19,472 C'est surtout Na-eun qui a fait la reconnaissance pour nous. 51 00:02:19,556 --> 00:02:22,475 À chacune de mes sorties, je revenais avec des infos. 52 00:02:23,101 --> 00:02:25,687 1ER JOUR LE HANGAR À BATEAUX 53 00:02:25,770 --> 00:02:29,607 J'ai vu trois choses enveloppées dans des couvertures de survie. 54 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 J'ai vu un truc pointu sur les casiers. 55 00:02:34,904 --> 00:02:36,573 2E JOUR LA MAISON CARRÉE 56 00:02:36,656 --> 00:02:37,740 J'ai regardé dedans. 57 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 On est allées à l'hôpital. 58 00:02:43,121 --> 00:02:44,497 Na-eun s'est assise au bureau. 59 00:02:44,581 --> 00:02:48,459 Puis elle a parcouru les noms écrits sur le tableau. 60 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 J'étais en reconnaissance. 61 00:02:51,171 --> 00:02:52,589 J'ai déniché des infos. 62 00:02:52,672 --> 00:02:55,258 C'était la meilleure pour obtenir des infos. 63 00:02:55,842 --> 00:02:58,261 Huit heures ? Quand on échange nos calories. 64 00:02:58,344 --> 00:03:00,889 À l'intersection à 8 h, 65 00:03:00,972 --> 00:03:04,142 les deux équipes vont se rejoindre et nous attaquer. 66 00:03:04,976 --> 00:03:07,812 - On est la seule cible. - Elles vont nous attaquer. 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 C'est sûr. 68 00:03:10,648 --> 00:03:12,233 Elles ont aussi parlé du drapeau. 69 00:03:12,317 --> 00:03:15,987 Pour savoir si les athlètes avaient caché leur drapeau dans la cabane perchée. 70 00:03:16,070 --> 00:03:17,739 Et l'autre a répondu : "Non, elles…" 71 00:03:17,822 --> 00:03:19,324 Si j'ai bien entendu… 72 00:03:19,407 --> 00:03:22,118 - Elles l'ont caché dans la tente. - Dans leur propre base. 73 00:03:22,201 --> 00:03:24,537 Elles ne connaissent pas bien la structure. 74 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Oui. 75 00:03:25,663 --> 00:03:27,999 Voilà ce qu'on va faire. 76 00:03:28,082 --> 00:03:31,252 Dès que la sirène retentit, vous accourez ici. 77 00:03:31,336 --> 00:03:35,089 C'est la seule solution, et ça me semble la plus sage. 78 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 On va gagner ! 79 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 Allez ! 80 00:03:39,427 --> 00:03:41,721 Ne glissez pas sur le chemin du retour. Attention. 81 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 On va bien s'amuser demain. 82 00:03:44,807 --> 00:03:46,851 - Une chance qu'il ne pleuve plus. - Oui. 83 00:03:48,978 --> 00:03:50,521 Bonne nuit, les filles. 84 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 Dormons, laissons-les stresser. 85 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 Oui, c'est à ça que servent les avantages. 86 00:03:57,737 --> 00:04:00,740 AU MÊME MOMENT LA CABANE 87 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 Concentrons-nous sur la défense. 88 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 - On sort après avoir installé ça ? - Oui. 89 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Ça me va. 90 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 - Ça rentre. - Oui. 91 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 Bien. 92 00:04:13,628 --> 00:04:15,421 Ça va être plus dur de sortir. 93 00:04:15,505 --> 00:04:17,006 Ce n'est pas un problème. 94 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 On doit juste bien défendre. 95 00:04:21,803 --> 00:04:24,138 - C'est bien. C'est solide. - Bien. 96 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 Il est 23h55. 97 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Hyun-seon et Eun-mi peuvent se mettre là. 98 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 Na-eun et moi, on se cache ici. Je pense qu'elles viendront par là. 99 00:04:33,648 --> 00:04:35,900 Empêchons-les de monter les escaliers. 100 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 Elles devront s'accroupir pour monter. Comme ça, on prendra leurs drapeaux. 101 00:04:39,737 --> 00:04:42,407 Qu'elles viennent, je les aspergerai avec l'extincteur. 102 00:04:42,490 --> 00:04:48,454 Si les quatre pompières nous attaquent, leur base ne sera pas gardée. 103 00:04:48,538 --> 00:04:52,166 On pourrait capturer leur base pendant qu'elles se font asperger ? 104 00:04:52,250 --> 00:04:53,835 On tente le coup ? 105 00:04:53,918 --> 00:04:55,586 - Ça pourrait marcher. - Oui. 106 00:04:55,670 --> 00:04:57,505 Il faudra courir comme le vent. 107 00:04:57,588 --> 00:05:00,466 Je peux courir vite, comptez sur moi. 108 00:05:00,550 --> 00:05:03,928 Je faisais des courses de relais à l'armée. 109 00:05:04,429 --> 00:05:07,974 J'ai fait de la course de fond pendant six ans. 110 00:05:08,057 --> 00:05:11,436 Comme on était en infériorité numérique, 111 00:05:11,519 --> 00:05:13,062 on savait qu'on devait agir vite. 112 00:05:13,146 --> 00:05:15,189 Na-eun et moi, on s'est portées volontaires. 113 00:05:15,898 --> 00:05:19,902 Eun-mi, quand tu utiliseras l'extincteur demain, 114 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 hurle à la mort. 115 00:05:21,654 --> 00:05:24,490 Ce sera notre signal. 116 00:05:24,574 --> 00:05:27,827 Et tu dois faire du bruit pour qu'on sorte sans être vues. 117 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Compris. 118 00:05:29,704 --> 00:05:33,458 Reste à savoir combien de pompières vont nous attaquer demain. 119 00:05:34,042 --> 00:05:37,795 Quand Eun-mi les aspergera avec l'extincteur, 120 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 ce sera notre chance de prendre leur drapeau. 121 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 On se lève à quelle heure ? 122 00:05:42,508 --> 00:05:44,343 - À sept heures ? - Sept heures ? 123 00:05:44,427 --> 00:05:46,304 - Une heure avant le début ? - Oui. 124 00:05:46,387 --> 00:05:48,473 J'espère qu'elles commenceront à 8 h. 125 00:06:06,616 --> 00:06:10,161 4E JOUR 126 00:06:14,707 --> 00:06:16,751 ÉQUIPE DES SOLDATES LA CABANE 127 00:06:20,546 --> 00:06:21,839 Je n'arrive pas à dormir. 128 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 Je n'arrive pas à dormir. 129 00:06:25,051 --> 00:06:26,219 Moi non plus. 130 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 Impossible… Quelle heure il est ? 131 00:06:29,931 --> 00:06:31,557 Il est 6h20. 132 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 J'ai le trac. 133 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 On y est. 134 00:06:35,520 --> 00:06:36,437 Bon sang. 135 00:06:36,521 --> 00:06:39,232 Je devrais mettre mes chaussures de combat à l'avance. 136 00:06:42,735 --> 00:06:44,987 J'ai l'impression d'être sur la ligne de départ. 137 00:06:45,071 --> 00:06:46,864 C'est exactement ça. 138 00:06:46,948 --> 00:06:49,784 Je n'ai pas été aussi stressée depuis longtemps. 139 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 - Les gardes du corps sont debout, non ? - Sûrement. 140 00:06:53,037 --> 00:06:54,455 Je suis si nerveuse. 141 00:06:54,539 --> 00:06:55,748 ÉQUIPE DES GARDES DU CORPS 142 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 Tu crois que je peux courir assez vite ? 143 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Je dois m'échauffer. 144 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 Il est quelle heure ? 145 00:07:05,925 --> 00:07:07,051 Maintenant ? 146 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Il reste 20 minutes. 147 00:07:08,803 --> 00:07:10,138 Pourquoi c'est si calme ? 148 00:07:10,763 --> 00:07:12,682 - Pourquoi ? - Le calme avant la tempête. 149 00:07:12,765 --> 00:07:13,599 C'est vrai. 150 00:07:13,683 --> 00:07:14,767 D'un moment à l'autre. 151 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 Su-ryeon. 152 00:07:16,269 --> 00:07:17,812 On attend près des arbres 153 00:07:17,895 --> 00:07:20,440 et on fonce quand on entend la sirène ? 154 00:07:20,523 --> 00:07:24,318 Plus on s'approche des soldates sans se faire remarquer, mieux c'est. 155 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 Il est quelle heure ? 156 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 Il reste dix minutes. 157 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 Presque 7h50. 158 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 Que les deux équipes viennent. 159 00:07:30,867 --> 00:07:31,826 Encore cinq minutes. 160 00:07:32,410 --> 00:07:34,036 On devrait se préparer. 161 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 J'ai la boule au ventre. 162 00:07:39,750 --> 00:07:41,043 Plus qu'une minute. 163 00:07:43,045 --> 00:07:46,048 HEURE ACTUELLE 164 00:07:55,349 --> 00:07:56,684 HIER SOIR 165 00:07:56,767 --> 00:07:59,103 On n'a pas encore fixé d'heure. Vous avez une idée ? 166 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Elles s'attendent toutes à ce que ce soit tôt le matin. 167 00:08:01,731 --> 00:08:03,900 - Et quatre ou cinq heures ? - De l'après-midi ? 168 00:08:03,983 --> 00:08:05,735 Pour les tourmenter toute la journée ? 169 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 Si on veut les tourmenter, faisons-le de nuit. 170 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 Demain soir ou ce soir ? 171 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Après le coucher du soleil. 172 00:08:11,324 --> 00:08:13,242 On est plus efficaces la nuit, 173 00:08:13,326 --> 00:08:16,329 alors on s'est dit qu'on allait les faire attendre toute la journée 174 00:08:16,412 --> 00:08:18,039 pour agir à la dernière minute. 175 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Tourmentons-les. - On attend. 176 00:08:19,916 --> 00:08:21,501 - Ce sera pire pour elles. - Oui. 177 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Elles ne mangeront même pas. 178 00:08:23,127 --> 00:08:25,046 Raison de plus pour agir la nuit. 179 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 Disons huit heures, par sécurité. 180 00:08:29,509 --> 00:08:32,595 Si ça se trouve, elles ont voulu nous faire croire que c'était à 8 h. 181 00:08:32,678 --> 00:08:35,681 - Si elles ne viennent pas. - Elles viendront. 182 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 Ou elles profitent de la journée. 183 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 - Pour attaquer la nuit. - À 20 h. 184 00:08:41,646 --> 00:08:44,148 Pour nous angoisser et nous garder enfermées. 185 00:08:52,365 --> 00:08:53,783 ÉQUIPE DES POMPIÈRES LE MAGASIN 186 00:08:53,866 --> 00:08:54,784 Bonjour. 187 00:08:55,451 --> 00:08:56,786 On est les premières ? 188 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 - Je ne peux pas vous le dire. - Je vois. 189 00:08:59,622 --> 00:09:02,583 On est les premières. Elles ont trop peur de sortir. 190 00:09:05,253 --> 00:09:07,129 C'était leur objectif. 191 00:09:07,213 --> 00:09:09,006 Nous effrayer et nous garder enfermées. 192 00:09:10,216 --> 00:09:11,300 Et ça marche. 193 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 On a combien de calories ? 194 00:09:14,011 --> 00:09:15,304 - Cinquante. - Cinquante. 195 00:09:15,388 --> 00:09:18,307 - On a quelques tomates. - On pourrait en acheter deux de plus. 196 00:09:18,975 --> 00:09:20,434 On doit échanger des calories. 197 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 Elles pourraient commencer à ce moment-là. 198 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 - Tu crois ? - La sirène pourrait se déclencher. 199 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 Il faut tout faire pour survivre ici. 200 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 Si on se cache là. 201 00:09:30,528 --> 00:09:32,488 - Elles nous verront ? - Pas du tout. 202 00:09:32,572 --> 00:09:35,199 Les athlètes nous observent peut-être avec les jumelles. 203 00:09:35,283 --> 00:09:36,325 Peut-être. 204 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 On ne devrait pas les surveiller ? 205 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Elles vont échanger des calories après 8 h. 206 00:09:40,496 --> 00:09:41,914 On les verra peut-être. 207 00:09:41,998 --> 00:09:43,291 Allons voir. 208 00:09:47,878 --> 00:09:51,090 Je les verrais si elles nous observaient avec des jumelles, 209 00:09:51,173 --> 00:09:52,300 mais il n'y a personne. 210 00:09:52,383 --> 00:09:54,844 Ah bon ? On devrait les voir. 211 00:09:54,927 --> 00:09:55,886 Elles ne sont pas là. 212 00:09:55,970 --> 00:09:57,346 C'est un espace ouvert là-bas. 213 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 - On a bien mangé. - Trop bien. 214 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 ÉQUIPE DES ATHLÈTES LE MAGASIN 215 00:10:03,102 --> 00:10:05,396 Seules les athlètes sont sorties, comme prévu. 216 00:10:05,980 --> 00:10:08,107 - Bonjour. - Salut. 217 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 - Bonjour. - Bonjour. 218 00:10:10,151 --> 00:10:13,321 La planche en contreplaqué coûte 130 calories, c'est ça ? 219 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 - Oui. - On en a besoin. 220 00:10:15,156 --> 00:10:16,991 - Trois planches en contreplaqué… - Bien. 221 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Et une radio. 222 00:10:18,326 --> 00:10:21,912 Les autres équipes ne doivent pas savoir qu'on a une radio. 223 00:10:21,996 --> 00:10:25,916 Tout le monde reste dans sa base au cas où la sirène se déclenche ? 224 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Si la sirène ne se déclenche pas d'ici 8h40 ou 8h50, 225 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 on va échanger nos calories au magasin ? 226 00:10:33,007 --> 00:10:34,925 - On ne peut pas. - Pas aujourd'hui. 227 00:10:35,009 --> 00:10:38,804 C'est un petit prix à payer pour la victoire. 228 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 Tu as raison. 229 00:10:40,848 --> 00:10:42,433 On pourrait se faire éliminer. 230 00:10:43,059 --> 00:10:44,518 Il est 8h40 passées. 231 00:10:45,102 --> 00:10:47,480 Elles veulent nous empêcher d'aller au magasin. 232 00:10:49,899 --> 00:10:53,361 Elles commenceront à une heure incongrue pour qu'on ne puisse pas y aller. 233 00:10:54,362 --> 00:10:56,447 - C'est bien pour du kimchi jjigae ? - Oui. 234 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 - Ça fait 400 g. - Oui. 235 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 Mais j'en rajoute un peu. 236 00:11:03,245 --> 00:11:04,955 Ça a l'air trop bon. 237 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 On va en prendre trois mètres. 238 00:11:08,626 --> 00:11:11,712 On a tout dépensé, il ne reste que neuf calories. 239 00:11:11,796 --> 00:11:12,838 Merci. 240 00:11:12,922 --> 00:11:14,548 - Au revoir. - Au revoir. 241 00:11:14,632 --> 00:11:15,466 Regardez. 242 00:11:15,549 --> 00:11:18,386 Elles ne savent pas quand la bataille de base aura lieu. 243 00:11:18,469 --> 00:11:21,639 - Elles ne sortiront pas. - Je ne vois personne. 244 00:11:21,722 --> 00:11:25,017 Les calories non échangées aujourd'hui ne seront plus valables. 245 00:11:25,101 --> 00:11:26,977 Je crois que c'est tout. 246 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 FIN DU CRÉNEAU D'ÉCHANGE DE CALORIES 247 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 On vient de gaspiller des tonnes de calories. 248 00:11:32,650 --> 00:11:33,901 Plus de 4 000, non ? 249 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 - Au moins. - Oui, plus de 4 000. 250 00:11:35,528 --> 00:11:36,946 C'est beaucoup de viande. 251 00:11:37,029 --> 00:11:39,323 On a tenu longtemps avec ce petit bout de chocolat. 252 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 On mange où ? 253 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 Un peu de pluie ne nous fera pas de mal. 254 00:11:46,330 --> 00:11:47,790 C'est du riz sauté. 255 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 Le repas est prêt ! 256 00:11:50,334 --> 00:11:53,337 - Déjà ? - Oui, ça va être délicieux. 257 00:11:53,421 --> 00:11:54,755 - Génial. - Trop bon. 258 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 LES JOURNÉES À LA TENTE 259 00:11:56,340 --> 00:11:57,174 Imagine. 260 00:11:57,258 --> 00:12:00,261 Viande, kimchi, germes de soja, ciboulette assaisonnée… 261 00:12:03,931 --> 00:12:06,225 Tu connais la suite, non ? Tu soulèves et… 262 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 Prends de la ciboulette assaisonnée. 263 00:12:11,939 --> 00:12:14,692 Et du riz frit avec des algues et de l'huile de sésame. 264 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 - C'est bien, une maison. - Quoi ? 265 00:12:28,873 --> 00:12:29,999 C'est bien, une maison. 266 00:12:34,962 --> 00:12:37,715 Si on survit à la bataille d'aujourd'hui, 267 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 on dormira dans une maison avec une porte. 268 00:12:40,759 --> 00:12:44,472 On pourra organiser une réunion sympa avec un tableau noir 269 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 en parlant du bon vieux temps. 270 00:12:46,807 --> 00:12:49,393 On n'a aucune chance d'être éliminées aujourd'hui. 271 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 - Je pense que si. - Moi aussi. 272 00:12:51,270 --> 00:12:53,772 - Ça dépend de la stratégie des soldates. - Oui. 273 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Les gardes du corps pourraient nous piéger. 274 00:12:55,941 --> 00:12:57,651 On ignore leurs alliances. 275 00:12:57,735 --> 00:13:00,654 Nous et les pompières sommes les seules à manger tranquillement. 276 00:13:00,738 --> 00:13:02,031 On grille même de la viande. 277 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 ÉQUIPE DES POMPIÈRES LA MAISON CARRÉE 278 00:13:06,869 --> 00:13:07,786 C'est dingue. 279 00:13:07,870 --> 00:13:10,039 - Ça a l'air trop bon. - Génial. 280 00:13:19,006 --> 00:13:20,216 C'est trop bon. 281 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Mangeons ça et gagnons. 282 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Tous ces coups de pelle ont porté leurs fruits. 283 00:13:24,303 --> 00:13:26,180 On décide du début de la bataille. 284 00:13:26,263 --> 00:13:27,765 - Sans stress. - Oui. 285 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 Je suis tranquille. 286 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 Imaginez l'anxiété des autres équipes. 287 00:13:33,062 --> 00:13:35,272 - Elles ne peuvent ni se laver ni manger. - Oui. 288 00:13:35,356 --> 00:13:37,191 Et nous, on est tranquilles. 289 00:13:45,991 --> 00:13:48,410 Vous avez faim ? Ça va ? 290 00:13:48,494 --> 00:13:51,455 Un peu, mais on ne peut pas allumer de feu. 291 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Je peux le supporter. 292 00:13:53,624 --> 00:13:55,709 - Il le faut. - On peut le faire. 293 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 Il est quelle heure ? 294 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 Il est presque 11h40. 295 00:14:00,089 --> 00:14:01,048 J'ai faim. 296 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 Elles vont commencer avant midi ? 297 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Allez, lancez la bataille. 298 00:14:04,593 --> 00:14:06,470 CAMARADERIE ARDENTE NOUS NE FAISONS QU'UN 299 00:14:06,554 --> 00:14:09,557 Il faut manger pour être en pleine forme. 300 00:14:09,640 --> 00:14:12,017 - Tu auras encore plus faim si tu bouges. - Je sais. 301 00:14:12,685 --> 00:14:14,436 Elles ne vont pas le faire. 302 00:14:14,520 --> 00:14:16,397 Elles auraient changé de plan ? 303 00:14:16,480 --> 00:14:19,483 On aurait dû aller au magasin à 8 h. 304 00:14:19,567 --> 00:14:20,859 C'est bon, Su-ryeon. 305 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 - Parce qu'on aura un drapeau ? - Oui. 306 00:14:23,654 --> 00:14:24,989 Dormons dans une bonne base. 307 00:14:25,072 --> 00:14:25,948 D'accord. 308 00:14:26,031 --> 00:14:27,408 J'ai la haine. 309 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 - Utilisons cette haine à bon escient. - Je suis furieuse. 310 00:14:31,161 --> 00:14:33,706 Je veux juste savoir si ce sera avant ou après midi. 311 00:14:33,789 --> 00:14:37,084 - On n'en sait rien. - Elles font peut-être la sieste. 312 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Exactement. 313 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 5 HEURES AVANT LA BATAILLE DE BASE 314 00:14:54,977 --> 00:14:57,730 J'ai sommeil. 315 00:14:57,813 --> 00:14:59,690 J'ai trop faim. 316 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 Allez, qu'on en finisse. 317 00:15:02,735 --> 00:15:04,153 Arrêtez de nous faire attendre. 318 00:15:04,236 --> 00:15:06,322 Si ça se trouve, elles font la fête 319 00:15:06,405 --> 00:15:08,407 et se disent : "Passons à l'action ce soir" ! 320 00:15:08,490 --> 00:15:11,160 On doit trouver un moyen de retenir les soldates 321 00:15:11,243 --> 00:15:15,039 jusqu'à ce qu'on attaque leur base et qu'on prenne leur drapeau. 322 00:15:15,122 --> 00:15:17,708 Protéger le drapeau même si elles entrent dans notre base. 323 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 Et si on creusait le sol comme ça ? 324 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 - Pour les faire trébucher. - Oui. 325 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 On approche du moment de vérité. 326 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 J'espère que ce plan va marcher. 327 00:15:28,886 --> 00:15:30,763 Que quelqu'un trébuche et tombe. 328 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 Tu veux que je le teste ? 329 00:15:33,265 --> 00:15:35,184 Fais comme si c'était plus profond. 330 00:15:36,268 --> 00:15:37,686 Il est où ? 331 00:15:38,354 --> 00:15:39,396 Le voilà ! 332 00:15:40,731 --> 00:15:41,857 Comme ça ? 333 00:15:41,941 --> 00:15:42,983 C'est ce que tu veux ? 334 00:15:44,151 --> 00:15:45,611 Juste une jambe. 335 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 On va devoir foncer, alors. 336 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 Comment on déplace nos affaires ? 337 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 On prend ça ? 338 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 - Le drapeau des cascadeuses ? - Oui. 339 00:15:56,413 --> 00:15:59,959 Attachons-le en haut de la cabane perchée. 340 00:16:00,042 --> 00:16:01,794 Doit-on prendre autre chose ? 341 00:16:01,877 --> 00:16:04,046 Prenons juste ce drapeau pour l'instant. 342 00:16:04,129 --> 00:16:07,091 Demandons aux deux autres si on doit prendre nos vêtements. 343 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Cachons ça. 344 00:16:11,679 --> 00:16:14,348 Min-sun, tu peux marcher juste derrière moi ? 345 00:16:15,599 --> 00:16:17,768 Tu sais, personne ne nous regarde. 346 00:16:19,395 --> 00:16:22,272 Vous en avez mis du temps. J'allais venir vous chercher. 347 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 - Je les ai trouvées. - Bien. 348 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 Elles étaient en route. 349 00:16:26,151 --> 00:16:27,653 On a aussi apporté ça. 350 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 Bien joué. 351 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 On l'accroche ? 352 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Portons ça ensemble. 353 00:16:35,703 --> 00:16:37,162 Tiens-la aussi bas que possible. 354 00:16:38,414 --> 00:16:39,790 Super. 355 00:16:39,873 --> 00:16:41,709 Mettons ça devant. 356 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 Si elles essaient de monter, 357 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 on utilisera ça pour prendre leurs drapeaux. 358 00:16:50,676 --> 00:16:54,847 Fixons-la ici et sur le toit. 359 00:16:54,930 --> 00:16:57,725 On va bloquer l'échelle avec cette tente. 360 00:17:00,019 --> 00:17:02,104 Ouais ! On va enfin dormir dans une maison. 361 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 Au fait… 362 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 - Le vent m'a giflée. - C'est vrai ? 363 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 - Bon sang. - Il fait trop froid. 364 00:17:16,201 --> 00:17:20,873 4 HEURES AVANT LA BATAILLE DE BASE 365 00:17:23,125 --> 00:17:29,965 LA CABANE 366 00:17:32,092 --> 00:17:35,095 La base des soldates était bien gardée. 367 00:17:37,431 --> 00:17:40,559 Elles devaient monter la garde à tour de rôle. 368 00:17:41,060 --> 00:17:43,312 L'une d'elles était toujours dehors. 369 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 Mon Dieu. 370 00:18:58,720 --> 00:19:00,472 Il y a eu une bourrasque de vent. 371 00:19:01,390 --> 00:19:02,474 C'est tombé. 372 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Il y a du pour et du contre. 373 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 Au moins, on n'a pas besoin d'aller aux toilettes. 374 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 On n'a rien mangé. 375 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 On peut acheter des tomates en ton absence. 376 00:19:38,760 --> 00:19:43,015 Les gardes du corps peuvent attaquer en évitant la cabane. 377 00:19:48,061 --> 00:19:51,148 J'ai calculé le temps qu'elles mettraient pour arriver à la cabane. 378 00:20:04,369 --> 00:20:05,662 Ça prend trois minutes. 379 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Bon. 380 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 La nuit tombe. 381 00:20:14,838 --> 00:20:18,050 - C'est bientôt notre heure. - C'est génial. 382 00:20:18,133 --> 00:20:20,302 Elles n'y connaissent vraiment rien. 383 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 Ces idiotes ne savent même pas qu'on opère toujours 384 00:20:23,972 --> 00:20:26,558 à l'aube ou la nuit, quand la visibilité est nulle. 385 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 - On n'agit jamais le jour. - Jamais. 386 00:20:28,435 --> 00:20:29,895 On ne veut pas être vues. 387 00:20:29,978 --> 00:20:33,607 Dans les forces spéciales, on ne bouge pas pendant la journée. 388 00:20:33,690 --> 00:20:37,736 On opère surtout la nuit. 389 00:20:38,362 --> 00:20:39,696 Elles doivent se dire ça : 390 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 "Si on agit la nuit, elles seront affamées 391 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 "et mal à l'aise dans le noir." 392 00:20:43,742 --> 00:20:44,660 Exactement. 393 00:20:44,743 --> 00:20:47,621 Elles nous privent des besoins de base. 394 00:20:47,704 --> 00:20:50,707 Ça explique leur plan. On ne peut ni manger ni aller aux toilettes. 395 00:20:50,791 --> 00:20:53,293 Je vous l'ai dit. Elles veulent qu'on reste vigilantes. 396 00:21:01,927 --> 00:21:03,512 Je me sens si isolée. 397 00:21:03,595 --> 00:21:05,305 Je sais, c'est juste… 398 00:21:05,389 --> 00:21:08,558 Au pire, on reviendra dormir ici. 399 00:21:09,059 --> 00:21:11,520 Le seul moyen, c'est de capturer la base des athlètes. 400 00:21:11,603 --> 00:21:13,021 Ça commence à m'énerver. 401 00:21:15,315 --> 00:21:19,361 UNE HEURE AVANT LA BATAILLE DE BASE 402 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 Les cieux sont avec nous. 403 00:21:33,667 --> 00:21:35,335 C'est la meilleure défense. 404 00:21:36,044 --> 00:21:37,629 Il y avait beaucoup de pluie, 405 00:21:37,713 --> 00:21:41,967 de tonnerre et de vent, ce qui était idéal pour nous. 406 00:21:42,050 --> 00:21:44,219 Vous croyez qu'on entend des pas avec ce bruit ? 407 00:21:44,303 --> 00:21:45,137 Impossible. 408 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 C'est le temps idéal pour mourir. 409 00:21:47,055 --> 00:21:48,515 Et pour tuer. 410 00:21:48,598 --> 00:21:50,350 Dois-je aller voir les pompières ? 411 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 Tu n'as qu'un mot à dire et je fonce. 412 00:21:55,939 --> 00:21:58,859 - Pitié. - Qu'on en finisse. 413 00:21:58,942 --> 00:22:03,488 J'espère que tout se passera comme prévu. 414 00:22:05,324 --> 00:22:07,075 L'escalier a cinq marches. 415 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Deux ou trois d'entre nous monteront, 416 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 et les autres devront aider d'en bas. 417 00:22:12,748 --> 00:22:14,541 Elles essaieront de nous arrêter ici. 418 00:22:14,624 --> 00:22:17,044 Je serai devant tout le temps. 419 00:22:18,128 --> 00:22:20,505 Je serai en première ligne. 420 00:22:20,589 --> 00:22:23,342 Comme ça, vous attraperez leurs drapeaux de derrière moi. 421 00:22:23,425 --> 00:22:24,426 - D'accord ? - Compris. 422 00:22:25,802 --> 00:22:26,928 Rassemblement. 423 00:22:27,888 --> 00:22:28,972 Venez là. 424 00:22:29,056 --> 00:22:30,724 Quoi qu'il arrive aujourd'hui… 425 00:22:30,807 --> 00:22:31,975 Un, deux, trois ! 426 00:22:32,893 --> 00:22:34,019 J'ai la boule au ventre. 427 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 Ce sera une bataille acharnée ce soir. 428 00:22:40,108 --> 00:22:41,818 - Question de vie ou de mort. - Oui. 429 00:22:43,445 --> 00:22:44,863 J'y vais, les filles. 430 00:22:44,946 --> 00:22:46,865 Sois là à 19h50. 431 00:22:46,948 --> 00:22:48,408 Ne vous inquiétez pas pour moi. 432 00:22:51,953 --> 00:22:53,288 À plus tard. 433 00:22:59,795 --> 00:23:02,547 LA CABANE PERCHÉE 434 00:23:09,763 --> 00:23:11,723 - Je peux parler à la cheffe ? - Entre. 435 00:23:11,807 --> 00:23:12,891 - Je peux ? - Bien sûr. 436 00:23:13,767 --> 00:23:16,770 Elles nous bloqueront aux escaliers pour nous empêcher de passer. 437 00:23:17,312 --> 00:23:19,731 Il faut deux personnes dos à dos en première ligne. 438 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 L'une de vous vient avec moi ? 439 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Je serai devant avec toi. 440 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 En montant, penchons-nous en arrière autant que possible. 441 00:23:26,154 --> 00:23:27,364 - Tu fais du judo. - Oui. 442 00:23:27,447 --> 00:23:29,366 Quand elles t'attrapent, tire-les vers toi. 443 00:23:29,449 --> 00:23:30,826 On doit les faire tomber. 444 00:23:30,909 --> 00:23:32,160 Il faut être aux aguets. 445 00:23:32,244 --> 00:23:34,996 Si elles attrapent quelqu'un, on doit aider des deux côtés. 446 00:23:35,080 --> 00:23:36,581 Attrapez le drapeau si possible. 447 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 - On les traînera dans l'escalier. - Bien. 448 00:23:38,708 --> 00:23:42,379 J'ai le ticket de sirène avec moi. 449 00:23:44,131 --> 00:23:46,091 - Prends ton temps. - Je le mettrai à 19h35. 450 00:23:46,174 --> 00:23:47,008 D'accord. 451 00:23:47,092 --> 00:23:49,553 Je le brûlerai à 19h35, la bataille commence à 20h05. 452 00:23:49,636 --> 00:23:51,388 Quelle que soit l'heure, soyez prêtes. 453 00:23:51,471 --> 00:23:53,515 - Je pourrais être en retard. - Oui. 454 00:23:53,598 --> 00:23:55,267 - On commence à 20h05. - D'accord. 455 00:23:55,350 --> 00:23:56,643 - C'est parti. - On y va. 456 00:23:56,726 --> 00:23:57,978 On va y arriver. 457 00:23:58,061 --> 00:24:00,313 - Elle s'est bien préparée. - C'est clair. 458 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 ELLE VA À L'ARÈNE 459 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 TICKET DE SIRÈNE 460 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 Ça commencera à 20h05. Je l'ai brûlé à 19h35. 461 00:25:04,544 --> 00:25:05,962 - Elles sont au courant. - Bien. 462 00:25:06,046 --> 00:25:08,798 La judoka et moi, on va monter les escaliers dos à dos. 463 00:25:08,882 --> 00:25:10,967 Pour les tirer vers nous autant que possible. 464 00:25:11,051 --> 00:25:13,178 Essayez de les éliminer de derrière nous. 465 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 On a encore le temps. 466 00:25:15,263 --> 00:25:17,265 Ça commence à 20h05, c'est ça ? 467 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Je suis si nerveuse. Elle m'a donné un rôle si important. 468 00:25:20,769 --> 00:25:21,895 Tu vas y arriver ! 469 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Allons-y. 470 00:25:23,396 --> 00:25:25,232 - Allez, les filles. - On va y arriver. 471 00:25:25,315 --> 00:25:26,233 La torche. 472 00:25:27,025 --> 00:25:28,485 - Fais comme tu veux. - D'accord. 473 00:25:28,568 --> 00:25:29,819 Doucement. On a tout pris ? 474 00:25:29,903 --> 00:25:30,862 La hache… 475 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 - Et le marteau ? - Je l'ai pris. 476 00:25:32,739 --> 00:25:35,075 Je devrais desserrer mes chaussures une fois là-bas. 477 00:25:38,495 --> 00:25:40,080 On éteint la lumière ? 478 00:25:40,163 --> 00:25:42,457 - Les soldates pourraient nous voir. - Éteins-la. 479 00:25:43,083 --> 00:25:44,876 Non, on passe par là de toute façon. 480 00:25:44,960 --> 00:25:46,628 Laissons le marteau et la hache ici. 481 00:25:46,711 --> 00:25:48,046 Mets-les près du tronc. 482 00:25:49,881 --> 00:25:50,882 Il pleut. 483 00:25:52,717 --> 00:25:55,887 C'est dingue, il pleut juste avant qu'on commence. 484 00:26:14,114 --> 00:26:15,949 Il pleut des cordes. 485 00:26:16,032 --> 00:26:18,118 Ce n'était pas un problème. 486 00:26:18,201 --> 00:26:20,370 On travaille tout le temps sous la pluie. 487 00:26:20,453 --> 00:26:24,165 Ça ne change rien pour nous. 488 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 On se battra sous la pluie. 489 00:26:36,594 --> 00:26:38,221 - Je sais. - C'est de la folie. 490 00:26:38,305 --> 00:26:41,057 Les cieux sont avec nous. 491 00:26:41,141 --> 00:26:42,934 C'est la meilleure défense. 492 00:26:43,935 --> 00:26:46,521 La résistance porte ses fruits. 493 00:26:46,604 --> 00:26:48,398 On a vraiment tenu. 494 00:26:48,481 --> 00:26:49,524 TENEZ BON, SOLDATES 495 00:26:49,607 --> 00:26:51,735 Elles n'ont pas intérêt à mettre les pieds ici. 496 00:26:52,319 --> 00:26:53,862 Huit heures moins trois. 497 00:26:53,945 --> 00:26:56,614 C'est le grand soir. 498 00:26:56,698 --> 00:26:58,658 Les choses sérieuses commencent. 499 00:26:58,742 --> 00:27:00,076 C'est intense. 500 00:27:00,660 --> 00:27:02,620 Les autres équipes doivent angoisser. 501 00:27:02,704 --> 00:27:04,080 Il est 20 h. 502 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 Elles se préparent ? 503 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 Il est 20 h passées. 504 00:27:10,754 --> 00:27:11,629 Ah bon ? 505 00:27:23,641 --> 00:27:25,560 Au coup de sifflet, on fonce. 506 00:27:25,643 --> 00:27:27,896 Si on doit battre en retraite, dis-le-nous. 507 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 Ça n'arrivera pas. 508 00:27:29,272 --> 00:27:31,024 Je stresse. 509 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 Mettez vos tenues de combat devant. 510 00:27:34,110 --> 00:27:35,195 Vingt-cinq secondes. 511 00:27:35,820 --> 00:27:38,615 C'est plus dur d'attendre quand on sait l'heure. 512 00:27:38,698 --> 00:27:40,492 - C'est parti ! - Allez ! 513 00:27:40,575 --> 00:27:42,202 C'est parti. 514 00:27:42,285 --> 00:27:44,287 - Allez ! - C'est parti ! 515 00:27:44,371 --> 00:27:45,622 Quel temps. 516 00:27:45,705 --> 00:27:47,123 C'est de la folie, ce temps. 517 00:27:47,999 --> 00:27:49,292 Cinq secondes. Cinq. 518 00:27:51,628 --> 00:27:52,504 Quatre. 519 00:27:54,130 --> 00:27:55,006 Trois. 520 00:27:56,591 --> 00:27:57,467 Deux. 521 00:27:59,135 --> 00:28:00,011 Un. 522 00:28:03,515 --> 00:28:08,311 ORAGE DÉBUT DE LA TROISIÈME BATAILLE DE BASE 523 00:28:19,572 --> 00:28:21,491 ÉQUIPE DES ATHLÈTES LA TENTE SUR LA FALAISE 524 00:28:21,574 --> 00:28:22,409 Allons-y. 525 00:28:25,036 --> 00:28:30,542 ÉQUIPE DES GARDES DU CORPS L'ABRI 526 00:28:30,625 --> 00:28:35,004 ÉQUIPE DES SOLDATES LA CABANE 527 00:28:37,298 --> 00:28:38,550 On y est. 528 00:28:56,276 --> 00:28:57,235 Enlève le drapeau. 529 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Sors en rampant. 530 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 Na-eun et moi étions l'équipe d'infiltration. 531 00:29:18,047 --> 00:29:20,759 On s'est allongées sur le sol dès que la sirène a sonné. 532 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 - On va plus loin ? - Ça ira. 533 00:29:30,977 --> 00:29:34,856 ÉQUIPE DES SOLDATES LA CABANE 534 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Bon sang. 535 00:29:45,492 --> 00:29:47,035 - Prends le marteau. - Le marteau. 536 00:29:47,118 --> 00:29:48,161 Le marteau. Vite ! 537 00:29:48,244 --> 00:29:50,079 LES POMPIÈRES QUITTENT LA MAISON CARRÉE 538 00:29:56,836 --> 00:29:57,670 Allons-y ! 539 00:29:57,754 --> 00:29:59,422 LES GARDES DU CORPS QUITTENT L'ABRI 540 00:29:59,506 --> 00:30:00,548 On y va. 541 00:30:03,635 --> 00:30:05,053 Préparez-vous à courir. 542 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 Allons-y. C'est l'heure. 543 00:30:07,055 --> 00:30:09,057 LES ATHLÈTES QUITTENT LA TENTE SUR LA FALAISE 544 00:30:09,599 --> 00:30:11,893 - Prends le marteau. - Et la hache. 545 00:30:14,687 --> 00:30:16,648 J'ai le marteau. Prends la hache. 546 00:30:16,731 --> 00:30:18,858 C'est bon. On y va. 547 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Dépêchons-nous. 548 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 Je prends l'extincteur. 549 00:30:23,947 --> 00:30:25,365 Enlève la goupille de sécurité. 550 00:30:27,951 --> 00:30:28,993 C'est bon. 551 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 Il est 20h07. 552 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 Elles vont passer par là. 553 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 - Surveille ici. Je regarde par là. - D'accord. 554 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Pourvu que les gardes du corps arrivent vite. 555 00:30:42,090 --> 00:30:44,926 ÉQUIPE DES GARDES DU CORPS SUR LE CHEMIN DES CERFS D'EAU 556 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 ÉQUIPE DES GARDES DU CORPS 557 00:30:52,642 --> 00:30:55,562 ÉQUIPE DES POMPIÈRES 558 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 On éteint tout. 559 00:31:19,043 --> 00:31:21,880 ÉQUIPE DES POMPIÈRES 560 00:31:21,963 --> 00:31:24,966 ÉQUIPE DES ATHLÈTES 561 00:31:25,884 --> 00:31:27,510 On y est presque, Seong-yeon. 562 00:31:35,184 --> 00:31:37,645 Surveille par là. Reste dans ce coin. 563 00:31:37,729 --> 00:31:39,063 - Hyun-seon. - Compris. 564 00:31:56,623 --> 00:32:01,961 ÉQUIPE DES POMPIÈRES DEVANT LA CABANE 565 00:32:02,629 --> 00:32:03,796 Assieds-toi. 566 00:32:05,340 --> 00:32:06,799 On attend les athlètes ? 567 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 Elles sont là. 568 00:32:10,219 --> 00:32:12,055 Recule un peu. 569 00:32:13,890 --> 00:32:15,016 Par ici. 570 00:32:15,099 --> 00:32:16,935 ÉQUIPE DES ATHLÈTES DEVANT LA CABANE 571 00:32:24,359 --> 00:32:25,735 Vite. 572 00:32:27,278 --> 00:32:28,321 Elles sont là. 573 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 - Sergente Kang. - Oui ? 574 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 - Quelqu'un arrive. - Je vois du mouvement. 575 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 Quelque chose a bougé. 576 00:32:40,667 --> 00:32:41,626 Va par là. 577 00:32:41,709 --> 00:32:43,711 Attention à l'arbre. 578 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 Fais attention. 579 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 Allons-y ! 580 00:32:48,091 --> 00:32:50,134 Allez ! 581 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 Attaquez-nous ! 582 00:32:55,056 --> 00:32:58,434 - Attaquez-nous ! - Vous voilà ! 583 00:32:58,977 --> 00:33:00,895 - Allez ! - Allez ! 584 00:33:03,815 --> 00:33:06,067 On vous attendait. 585 00:33:06,609 --> 00:33:07,610 - Amenez-vous. - Allez. 586 00:33:11,406 --> 00:33:12,448 Amenez-vous. 587 00:33:12,949 --> 00:33:13,950 Amenez-vous. 588 00:33:14,033 --> 00:33:14,951 Venez. 589 00:33:15,576 --> 00:33:16,411 Allons-y. 590 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 Derrière nous ! 591 00:33:25,461 --> 00:33:27,964 L'une de nous devrait nous couvrir. 592 00:33:29,007 --> 00:33:31,217 Elles nous ont aspergées avec l'extincteur. 593 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 Quatre pompières ! 594 00:33:34,262 --> 00:33:35,513 On devait gagner du temps. 595 00:33:35,596 --> 00:33:38,808 Même si on se fait éliminer, on devait gagner du temps 596 00:33:38,891 --> 00:33:40,518 pour notre équipe d'infiltration. 597 00:33:42,603 --> 00:33:44,397 Quatre pompières ! 598 00:33:44,480 --> 00:33:47,650 Quatre pompières. Elles sont toutes là. 599 00:33:51,362 --> 00:33:54,115 Leur vision était obstruée, on en a profité pour partir. 600 00:33:57,827 --> 00:34:00,830 Comme on était en infériorité numérique, 601 00:34:00,913 --> 00:34:02,832 on savait qu'on devait agir vite. 602 00:34:02,915 --> 00:34:05,209 J'ai couru sous la pluie comme une folle. 603 00:34:06,252 --> 00:34:07,295 Asperge-les. 604 00:34:09,672 --> 00:34:11,215 Reculez un peu. 605 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 Je leur ai dit d'attendre 606 00:34:13,134 --> 00:34:14,802 que le brouillard se dissipe. 607 00:34:15,720 --> 00:34:18,181 Il y a un piège dessous. Ne l'oubliez pas. 608 00:34:18,264 --> 00:34:20,224 Attention au piège. Il y a un fil juste là. 609 00:34:21,559 --> 00:34:23,936 - Il y a quelque chose là-bas aussi. - Oui, j'ai vu. 610 00:34:24,812 --> 00:34:27,190 Regarde derrière nous, Min-seon. 611 00:34:33,279 --> 00:34:34,739 On est prêtes. 612 00:34:34,822 --> 00:34:36,157 Allez. 613 00:34:36,240 --> 00:34:37,742 Attaquez-nous. 614 00:34:38,367 --> 00:34:40,995 Elles n'arrêtaient pas de dire : "Attaquez-nous !" 615 00:34:41,079 --> 00:34:42,580 C'était agaçant. 616 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Attention. 617 00:34:51,589 --> 00:34:53,049 Elle a jeté l'extincteur. 618 00:34:53,633 --> 00:34:57,553 Une fois l'extincteur vidé, elle nous l'a jeté dessus. 619 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 J'étais furieuse. 620 00:35:03,101 --> 00:35:05,103 Les gardes du corps arrivent. 621 00:35:05,186 --> 00:35:06,187 À droite ! 622 00:35:09,398 --> 00:35:11,818 GARDES DU CORPS JUSTE AU-DESSUS DE LA CABANE 623 00:35:11,901 --> 00:35:12,902 Courons. 624 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 Hé. 625 00:35:17,156 --> 00:35:20,159 L'une de vous peut se mettre là ? Les athlètes pourraient monter. 626 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 Surveillez nos flancs. Allons-y. 627 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 Un, deux, trois. 628 00:35:26,833 --> 00:35:27,708 Allez. 629 00:35:31,879 --> 00:35:32,880 Attrape-le ! 630 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Prends le drapeau. 631 00:35:36,717 --> 00:35:37,969 Ne bouge pas ! 632 00:35:38,052 --> 00:35:39,470 - Tire ! - Prends le drapeau. 633 00:35:43,850 --> 00:35:46,644 Sors-le ! 634 00:35:46,727 --> 00:35:47,770 Il est sous elle. 635 00:35:47,854 --> 00:35:49,856 - Sors-le ! - Sous elle. 636 00:35:49,939 --> 00:35:51,065 - Où ? - Dessous. 637 00:35:51,149 --> 00:35:53,276 - Sors-le ! - Sors-le ! 638 00:35:53,359 --> 00:35:55,194 - OK, je l'ai ! - OK ! 639 00:35:55,278 --> 00:35:58,156 Kang Eun-mi, soldate, est éliminée. 640 00:35:58,239 --> 00:35:59,157 Prends-le ! 641 00:36:00,116 --> 00:36:00,992 Merde. 642 00:36:01,742 --> 00:36:02,618 Prends-le ! 643 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 Merde. 644 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 Je l'ai ! 645 00:36:15,089 --> 00:36:16,382 Je l'ai. Lâche-moi. 646 00:36:17,008 --> 00:36:20,094 Lee Hyun-seon, soldate, est éliminée. 647 00:36:20,178 --> 00:36:22,805 J'ai pris ton drapeau. Pourquoi tu as pris le mien après ? 648 00:36:22,889 --> 00:36:24,932 - Rends-le. - J'avais le tien en premier. 649 00:36:25,016 --> 00:36:25,850 Quoi ? 650 00:36:25,933 --> 00:36:27,101 De quoi tu parles ? 651 00:36:27,185 --> 00:36:29,645 Lee Hyun-seon, soldate, est éliminée. 652 00:36:29,729 --> 00:36:31,939 Merde, mes yeux. Quelqu'un… 653 00:36:32,023 --> 00:36:34,609 - Qu'y a-t-il ? - On m'a jeté de la terre dans les yeux. 654 00:36:34,692 --> 00:36:35,985 On lui rendra la pareille. 655 00:36:36,068 --> 00:36:38,988 J'ai dit trois ou quatre fois que j'avais sorti son drapeau. 656 00:36:39,071 --> 00:36:40,823 Quand je me suis levée, 657 00:36:40,907 --> 00:36:43,451 j'ai senti quelqu'un tirer mon drapeau. 658 00:36:44,076 --> 00:36:46,704 J'ai cru que quelqu'un d'autre le tenait. 659 00:36:46,787 --> 00:36:50,374 Mais la soldate que j'ai éliminée tirait encore sur mon drapeau. 660 00:36:51,292 --> 00:36:54,795 J'ai dit que j'avais pris le sien en premier, et on s'est disputées. 661 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Les éliminées, veuillez vous diriger vers l'arène. 662 00:36:57,882 --> 00:37:00,509 - Je t'ai éliminée en premier. - Non, c'est moi. 663 00:37:00,593 --> 00:37:02,595 Tu as pris le mien quand tu étais éliminée. 664 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 Non, c'est faux. 665 00:37:03,846 --> 00:37:05,556 Je t'ai éliminée en premier. 666 00:37:05,640 --> 00:37:08,392 Les éliminées, veuillez vous diriger vers l'arène. 667 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Je répète. 668 00:37:13,397 --> 00:37:16,317 Les éliminées, veuillez vous diriger vers l'arène. 669 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 La bataille de base est suspendue. 670 00:37:33,251 --> 00:37:39,548 SIRÈNE : L'ÎLE AUX SURVIVANTES 671 00:37:40,716 --> 00:37:41,801 Je perds la tête. 672 00:37:41,884 --> 00:37:44,553 C'est elles qui ont triché. Je n'y crois pas. 673 00:37:44,637 --> 00:37:46,389 Est-ce possible 674 00:37:47,223 --> 00:37:48,516 que je me trompe ? 675 00:37:48,599 --> 00:37:50,434 C'est tellement injuste. 676 00:37:50,518 --> 00:37:51,769 C'est mal surtout. 677 00:37:51,852 --> 00:37:54,689 Je ne peux plus jouer. Je dois aller à l'arène. 678 00:37:54,772 --> 00:37:57,942 Les filles, restez motivées. Il faut gagner. 679 00:37:58,526 --> 00:38:01,529 Le pire scénario est devenu réalité. J'en ai des frissons. 680 00:38:01,612 --> 00:38:03,114 Vous attaquez les pompières ? 681 00:38:03,197 --> 00:38:05,283 - Oui, uniquement elles. - Que les pompières ? 682 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 On peut le faire. 683 00:38:06,909 --> 00:38:08,577 Ce soir, c'est notre soir. 684 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 Allons-y ! 685 00:38:10,246 --> 00:38:12,164 Capturons le drapeau des pompières. 686 00:38:13,874 --> 00:38:15,418 Les pompières sont paumées… 687 00:38:15,501 --> 00:38:16,627 Bon sang. 688 00:38:16,711 --> 00:38:18,129 … sans leur cheffe. 689 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 690 00:38:24,552 --> 00:38:26,887 Bon sang, d'où elles sortent ? 691 00:38:26,971 --> 00:38:33,894 SIRÈNE : L'ÎLE AUX SURVIVANTES 692 00:39:23,277 --> 00:39:28,282 Sous-titres : Jérôme Salic