1 00:00:08,967 --> 00:00:10,010 Na-eun. 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,305 Vatrogaskinje se vraćaju. 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,890 Razumijem. 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,771 Vidite li stazu kojom se vraćamo u bazu? 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,440 Tim ćemo putom ići sutra. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 Samo se nadam da nitko neće uzeti našu zastavu. 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,112 Odsad nadalje bit ćemo još bolje. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,035 Nastavit ćemo unutra. 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 Pustite mene, žene. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,914 Tebi to super ide. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 -Ima čvrst stisak. -Hvala. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,461 -Hvala. -Nema problema, idemo unutra. 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Trebam izuti čarape. 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,589 Da, izuj čarape. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,299 Spavat ćemo do 8 h. 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 Nećemo počinjati dotad. 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 Rekle su da su sakrile zastavu u šatoru. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,807 Pa sam pitala zašto je nisu sakrile u bazi Kaskaderki. 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 Rekle su da nema posebnog razloga. 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,187 Mislila sam: „Aha, tako se otvaraju vrata”, 21 00:01:02,270 --> 00:01:05,190 ali onda su počele razgovarati. 22 00:01:05,273 --> 00:01:09,736 „Sutra u osam napravit ćemo to i to sa Sportašicama 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,072 na raskrižju kod velikog stabla.” 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 Čekanje se isplatilo. 25 00:01:17,327 --> 00:01:21,164 EPIZODA 7 „ČEKANJE SE ISPLATILO” 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,291 Kad će to učiniti? 27 00:01:23,374 --> 00:01:25,210 Mogle bi doći čim počne bitka. 28 00:01:25,293 --> 00:01:26,461 Morate dotrčati. 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,379 Morate nam pomoći u obrani. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Mi imamo samo jedna vrata. 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 Sutra ćemo ostaviti svoju bazu i braniti vašu. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,345 Dolazimo sve četiri. 33 00:01:35,428 --> 00:01:38,681 Vojnikinje su često slale više ljudi 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 u napad na druge baze. 35 00:01:40,099 --> 00:01:42,060 Dakle, mogle smo im ukrasti zastavu. 36 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 Mogle smo ih izdati da smo htjele, 37 00:01:44,354 --> 00:01:47,315 ali sve smo znale 38 00:01:47,398 --> 00:01:51,194 da nam ta pobjeda ništa ne bi značila kad bismo tako nisko pale. 39 00:01:51,277 --> 00:01:54,155 Radije ćemo pomoći u obrani kolibe. 40 00:01:54,239 --> 00:01:56,407 Kako se otvaraju vrata? 41 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Znate li kad će početi? 42 00:01:58,159 --> 00:01:59,911 Neće biti usred noći. 43 00:01:59,994 --> 00:02:01,996 Bit će u 8 h. 44 00:02:02,080 --> 00:02:04,290 -Kako znaš? -Dok su ulazile… 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 To je sjajno. 46 00:02:06,376 --> 00:02:08,294 -Najradije bih je poljubila. -Tako je. 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 Mogle bismo… 48 00:02:10,421 --> 00:02:12,298 Ona je stručnjakinja za ljudske izvore. 49 00:02:12,382 --> 00:02:14,634 Briljira u prikupljanju informacija. 50 00:02:14,717 --> 00:02:19,472 Uglavnom je Na-eun išla u izviđanje. 51 00:02:19,556 --> 00:02:22,475 Svaki put kad sam izlazila, vraćala bih se s nekakvim podacima. 52 00:02:23,101 --> 00:02:25,687 DAN 1. SOJENICA POLICAJKI 53 00:02:25,770 --> 00:02:29,607 Vidjela sam tri stvari omotane folijom. 54 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 Nešto je oštro bilo na ormariću za odjeću. 55 00:02:35,071 --> 00:02:36,573 DAN 2. ČETVRTASTA KUĆA 56 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Pogledala sam unutra. 57 00:02:40,702 --> 00:02:42,745 Otišle smo u bolnicu. 58 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Na-eun je sjela za stol. 59 00:02:44,581 --> 00:02:48,459 Zatim je prošla sva imena upisana na listu. 60 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 Izašla sam u izvidnicu 61 00:02:51,171 --> 00:02:52,589 i iskopala informacije. 62 00:02:52,672 --> 00:02:55,258 Ona je, iskreno, najbolja u prikupljanju informacija. 63 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 U 8 h? Tad je razmjena u trgovini. 64 00:02:58,219 --> 00:03:00,889 U 8 h kod raskrižja, 65 00:03:00,972 --> 00:03:04,142 dva će se tima udružiti i doći u napad na nas. 66 00:03:04,976 --> 00:03:07,812 -Mi smo jedina meta. -Napast će nas. 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 Nema sumnje. 68 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 Razgovarale su i o zastavi. 69 00:03:12,442 --> 00:03:15,445 Jedna je pitala skrivaju li Sportašice zastavu u kućici na drvetu. 70 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 A druga je odgovorila: „Ne, one…” 71 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 Sudeći po tom razgovoru, 72 00:03:19,407 --> 00:03:21,993 -sigurno su je sakrile u šator. -U svoju bazu. 73 00:03:22,076 --> 00:03:24,412 Možda još ne poznaju dobro konstrukciju kućice. 74 00:03:24,495 --> 00:03:25,580 Da. 75 00:03:25,663 --> 00:03:27,999 Evo što ćemo napraviti. 76 00:03:28,082 --> 00:03:31,252 Molim vas, dotrčite ovamo čim se oglasi sirena. 77 00:03:31,336 --> 00:03:35,089 To je jedino i najpametnije što možemo učiniti. 78 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 -U pobjedu! -U pobjedu! 79 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 Idemo! 80 00:03:39,427 --> 00:03:41,721 Nemojte se okliznuti putom. Oprezno. 81 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Sutra će biti jako zabavno. 82 00:03:44,807 --> 00:03:46,351 -Drago mi je da više ne kiši. -Da. 83 00:03:48,978 --> 00:03:50,521 Laku noć, žene. 84 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 Mi ćemo spavati dok ostale trtare. 85 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 Naravno, zato i postoje povlastice. 86 00:03:57,737 --> 00:04:00,740 ISTOVREMENO U KOLIBI 87 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 Usredotočimo se na obranu. 88 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 -Dakle, izlazimo kad ovo postavimo? -Da. 89 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Dobra zamisao. 90 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 -Ulazi. -Da. 91 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 Dobro. 92 00:04:13,628 --> 00:04:15,421 Znaš da ovo i nama otežava izlazak? 93 00:04:15,505 --> 00:04:17,006 To nije problem. 94 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 Samo se moramo dobro obraniti. 95 00:04:21,803 --> 00:04:24,138 -Dobro je. Čvrsto. -Dobro. 96 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 Sad je 23.55. 97 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Hyun-seon i Eun-mi mogu stati ovdje. 98 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 Na-eun i ja ćemo se sakriti ovdje. Mislim da će doći odavde. 99 00:04:33,648 --> 00:04:35,900 Spriječimo ih da se popnu uz stepenice. 100 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 Moraju se sagnuti da bi se popele. Ako to učine, uzimamo im zastave. 101 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Neka dođu na stepenice. 102 00:04:40,947 --> 00:04:42,407 Dobit će aparatom za gašenje. 103 00:04:42,490 --> 00:04:45,994 Ako sve četiri Vatrogaskinje dođu u napad, 104 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 -njihova baza ostaje nezaštićena. -Da. 105 00:04:48,663 --> 00:04:52,166 Možemo li im napasti bazu dok ih prskate? 106 00:04:52,250 --> 00:04:53,835 Da potrčimo? 107 00:04:53,918 --> 00:04:55,586 -Moglo bi upaliti. -Da. 108 00:04:55,670 --> 00:04:57,505 Trčite brzo poput vjetra. 109 00:04:57,588 --> 00:05:00,466 Mogu brzo trčati. 110 00:05:00,550 --> 00:05:03,928 Natjecala sam se u štafeti u vojsci. 111 00:05:04,429 --> 00:05:07,974 Šest godina sam bila srednjoprugašica i dugoprugašica. 112 00:05:08,057 --> 00:05:11,436 Budući da su bile brojčano nadmoćne, 113 00:05:11,519 --> 00:05:13,062 znale smo da moramo biti brze. 114 00:05:13,146 --> 00:05:15,189 Na-eun i ja smo se dobrovoljno javile. 115 00:05:15,898 --> 00:05:19,902 Eun-mi, kad sutra budeš koristila aparat za gašenje, 116 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 samo vrisni. 117 00:05:21,654 --> 00:05:24,490 To će nam biti signal. 118 00:05:24,574 --> 00:05:27,827 Uostalom, moraš dizati buku da bismo se mi neprimjetno iskrale. 119 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Shvaćam. 120 00:05:29,704 --> 00:05:33,458 Idemo vidjeti koliko će Vatrogaskinja doći sutra. 121 00:05:34,042 --> 00:05:37,795 Kad ih Eun-mi poprska, 122 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 bit će to naša prilika da im uzmemo zastavu. 123 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 Kad ustajemo? 124 00:05:42,508 --> 00:05:44,343 -U 7 h? -U 7 h? 125 00:05:44,427 --> 00:05:46,304 -Sat prije početka? -Da. 126 00:05:46,387 --> 00:05:48,473 Stvarno se nadam da će početi u 8 h. 127 00:06:06,616 --> 00:06:10,161 DAN 4. 128 00:06:14,707 --> 00:06:16,751 VOJNIKINJE, KOLIBA 129 00:06:20,546 --> 00:06:21,839 Ne mogu spavati. 130 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 Ne mogu spavati. 131 00:06:25,051 --> 00:06:26,219 Ni ja. 132 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 Ne mogu… Koliko je sati? 133 00:06:29,931 --> 00:06:31,557 Tek je 6.20. 134 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 Nervozna sam. 135 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 To je to. 136 00:06:35,520 --> 00:06:36,437 Čovječe. 137 00:06:36,521 --> 00:06:39,232 Trebam unaprijed obuti svoje čizme. 138 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 Kao da čekam na startu. 139 00:06:44,946 --> 00:06:46,864 Upravo je takav osjećaj. 140 00:06:46,948 --> 00:06:49,784 Već dugo nisam bila ovako nemirna. 141 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 -Zaštitarke su vjerojatno isto budne. -Da. 142 00:06:53,037 --> 00:06:54,497 Tako sam nervozna. 143 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 ZAŠTITARKE, SKLONIŠTE 144 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 Mislite li da mogu dovoljno brzo trčati? 145 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Moram se zagrijati. 146 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 Koliko je sati? 147 00:07:05,925 --> 00:07:07,051 Sad? 148 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Ima još 20 minuta. 149 00:07:08,803 --> 00:07:10,138 Zašto je tako tiho? 150 00:07:10,888 --> 00:07:12,431 -Zašto? -Kao zatišje pred buru. 151 00:07:12,515 --> 00:07:13,349 Tako je. 152 00:07:13,432 --> 00:07:14,392 Ubrzo će. 153 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 Su-ryeon. 154 00:07:16,269 --> 00:07:17,812 Hoćemo li čekati negdje uz stabla 155 00:07:17,895 --> 00:07:20,440 pa istrčati kad čujemo sirenu? 156 00:07:20,523 --> 00:07:24,318 Što se više približimo Vojnikinjama, a da nas ne primijete, to bolje. 157 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 Koliko je sati? 158 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 Još deset minuta. 159 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 Još malo pa 7.50. 160 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 Nadam se da će oba tima doći. 161 00:07:30,867 --> 00:07:31,826 Još pet minuta. 162 00:07:32,410 --> 00:07:34,036 Trebamo se pripremiti. 163 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Tako sam nervozna. 164 00:07:39,750 --> 00:07:41,043 Još minuta. 165 00:07:43,045 --> 00:07:46,048 8.00 TRENUTNO VRIJEME 166 00:07:55,349 --> 00:07:56,684 SINOĆ 167 00:07:56,767 --> 00:07:59,228 Još nismo odredile vrijeme. Imate li vi prijedlog? 168 00:07:59,312 --> 00:08:01,606 Sve će očekivati da bude rano ujutro. 169 00:08:01,689 --> 00:08:04,066 -A da bude oko 16 ili 17 h? -Oko 16 ili 17 h? 170 00:08:04,150 --> 00:08:05,485 Da cijeli dan budu na iglama. 171 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 Ako želimo da budu na iglama, počnimo po noći. 172 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 Sutra ili danas po noći? 173 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Mislila sam poslije zalaska sunca. 174 00:08:11,324 --> 00:08:13,242 Mi bolje radimo noću, 175 00:08:13,326 --> 00:08:15,953 pa smo pomislile pustiti ih da cijeli dan čekaju, 176 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 a onda se pokrenuti u zadnjem trenu. 177 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 -Mučit ćemo ih. -Čekat će cijeli dan. 178 00:08:19,916 --> 00:08:21,501 -To će ih još više živcirati. -Da. 179 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Neće moći jesti. 180 00:08:23,127 --> 00:08:25,046 Još jedan razlog da počnemo kad padne mrak. 181 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 Dogovorimo se za osam sati za svaki slučaj. 182 00:08:29,509 --> 00:08:32,595 Možda su nas zapravo htjele uvjeriti da će biti u 8 h. 183 00:08:32,678 --> 00:08:35,681 -Ako se ne pojave, to je razlog. -Pojavit će se. 184 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 Ili će samo uživati u svom danu 185 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 -i napasti nas po noći. -U 20 h. 186 00:08:41,646 --> 00:08:44,148 Kako bismo bile nervozne i zaključane u kući. 187 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 VATROGASKINJE, TRGOVINA 188 00:08:53,616 --> 00:08:54,784 Dobar dan. 189 00:08:55,451 --> 00:08:56,786 Jesmo li došle prve? 190 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 -Ne smijem vam reći. -Razumijem. 191 00:08:59,622 --> 00:09:02,583 Sigurno smo prve. Ostale se previše boje da bi izašle. 192 00:09:05,253 --> 00:09:07,129 Ovo su i htjele. 193 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Držati nas uplašene pod ključem. 194 00:09:10,216 --> 00:09:11,300 I upalilo je. 195 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 Koliko još imamo kalorija? 196 00:09:14,011 --> 00:09:15,304 -Pedeset. -Pedeset. 197 00:09:15,388 --> 00:09:18,307 -Ostalo nam je nekoliko rajčica. -Mogle bismo kupiti još dvije. 198 00:09:18,975 --> 00:09:20,434 Moramo razmijeniti kalorije. 199 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 Možda ciljaju baš na to vrijeme. 200 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 -Je li? -Sirena bi se tad mogla oglasiti. 201 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 Moraš učiniti sve da bi ovdje preživjela. 202 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 Mislite li da će nas vidjeti 203 00:09:30,528 --> 00:09:32,488 -ako se sakrijemo ispod ovog? -Neće. 204 00:09:32,572 --> 00:09:34,574 Sportašice nas možda prate 205 00:09:34,657 --> 00:09:36,325 -svojim dalekozorom. -Možda. 206 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Možda i mi njih trebamo pratiti? 207 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Otići će razmijeniti kalorije nakon 8 h. 208 00:09:40,496 --> 00:09:41,914 Možda ćemo ih uspjeti vidjeti. 209 00:09:41,998 --> 00:09:43,291 Provjerimo. 210 00:09:47,878 --> 00:09:51,215 Trebala bih ih vidjeti ako nas gledaju dalekozorom, 211 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 ali nema nikoga. 212 00:09:52,383 --> 00:09:54,969 Je l' tako? Trebale bismo ih vidjeti. 213 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Nema ih. 214 00:09:55,970 --> 00:09:57,346 Ondje je sve na otvorenom. 215 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 -Dobro jedemo. -Predobro. 216 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 SPORTAŠICE, TRGOVINA 217 00:10:03,102 --> 00:10:05,396 Samo su Sportašice izašle, kao što smo i mislile. 218 00:10:05,980 --> 00:10:08,107 -Dobro jutro. -Hej. 219 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 -Pozdrav. -Pozdrav. 220 00:10:10,151 --> 00:10:13,446 Je li jedna šperploča jednaka 130 kalorija? 221 00:10:13,529 --> 00:10:14,530 -Da. -Trebamo jednu. 222 00:10:15,156 --> 00:10:16,991 -Uzet ćemo šperploče. -Može. 223 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 I jedan voki-toki. 224 00:10:18,326 --> 00:10:21,912 Drugi timovi ne smiju znati da imamo voki-toki. 225 00:10:21,996 --> 00:10:25,916 Svi su unutra, za slučaj da se oglasi sirena. 226 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Ako se sirena ne oglasi do 8.40 ili 8.50, 227 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 hoćemo li otići u nabavku? 228 00:10:33,007 --> 00:10:34,925 -Ne možemo. -Ne danas. 229 00:10:35,009 --> 00:10:38,804 To je mala cijena za pobjedu. 230 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 U pravu si. 231 00:10:40,848 --> 00:10:42,433 Možda ćemo mi ići kući. 232 00:10:43,059 --> 00:10:44,518 Prošlo je 8.40 233 00:10:45,102 --> 00:10:47,480 Izgleda da nas žele spriječiti u odlasku na razmjenu. 234 00:10:49,899 --> 00:10:53,361 Počet će u neko čudno vrijeme, tako da se ne možemo boriti. 235 00:10:54,362 --> 00:10:56,447 -Rekla si da je to za varivo s kimchijem? -Da. 236 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 -To je 400 g. -Jest. 237 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 Ali ubacit ću još malo. 238 00:11:03,245 --> 00:11:04,955 Izgleda tako dobro. 239 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 Uzet ćemo 3 m ovoga. 240 00:11:08,626 --> 00:11:11,712 Ostalo nam je još samo devet kalorija. 241 00:11:11,796 --> 00:11:12,838 Hvala vam. 242 00:11:12,922 --> 00:11:14,548 -Doviđenja. -Doviđenja. 243 00:11:14,632 --> 00:11:15,466 Gledajte. 244 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 Ne znaju kad će biti bitka za bazu, 245 00:11:18,094 --> 00:11:21,639 -pa ne žele izaći. -Nikoga ne vidim. 246 00:11:21,722 --> 00:11:25,017 Sve kalorije koje se toga dana ne razmijene, poništavaju se. 247 00:11:25,101 --> 00:11:26,977 Mislim da je to sve. 248 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 9.00 KRAJ VREMENA ZA RAZMJENU 249 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Propala nam je hrpa kalorija. 250 00:11:32,650 --> 00:11:33,901 Preko 4000 kalorija, ne? 251 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 -Sigurno. -Više od 4000. 252 00:11:35,528 --> 00:11:36,946 To je puno mesa. 253 00:11:37,029 --> 00:11:39,198 Malo nas je držala ta čokolada. 254 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 Gdje ćemo jesti? 255 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 Malo kiše nam neće škoditi. I spavale smo na kiši. 256 00:11:46,330 --> 00:11:47,790 To je riža pržena na tavi. 257 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 Hrana je spremna! 258 00:11:50,334 --> 00:11:53,337 -Već? -Da, prijat će vam. 259 00:11:53,421 --> 00:11:54,755 -Preukusno. -Izgleda baš fino. 260 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 DANI U ŠATORU NA HRIDI 261 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 Samo zamisli. 262 00:11:57,258 --> 00:12:00,261 Meso, kimchi, sojine klice, začinjeni vlasac… 263 00:12:03,931 --> 00:12:06,225 Znaš što dolazi sljedeće, zar ne? Podigneš i… 264 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 Uzmi malo začinjenog vlasca. 265 00:12:11,939 --> 00:12:14,692 Pa pržene riže posipane algama i prelivene sezamovim uljem. 266 00:12:27,288 --> 00:12:28,747 -Lijepo je imati kuću. -Molim? 267 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 Lijepo je imati kuću. 268 00:12:34,962 --> 00:12:37,715 Ako preživimo današnju bitku za bazu, 269 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 možemo spavati u zatvorenom. 270 00:12:40,759 --> 00:12:44,472 Možemo imati sastanak s pločom, kredom i ostalim 271 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 i pričati o dobrim starim danima. 272 00:12:46,807 --> 00:12:49,393 Mislim da nema šanse da će nas danas izbaciti. 273 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 -Ja mislim da ima. -I ja. 274 00:12:51,270 --> 00:12:53,772 -Sve ovisi o strategiji Vojnikinja. -Da. 275 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Zaštitarke bi mogle doći i uzeti nam zastavu. 276 00:12:55,941 --> 00:12:57,651 Ne znamo kako stoje sa savezništvom. 277 00:12:57,735 --> 00:13:00,404 Mi i Vatrogaskinje vjerojatno jedine opušteno jedemo. 278 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 Dapače, grilamo meso. 279 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 VATROGASKINJE, ČETVRTASTA KUĆA 280 00:13:06,869 --> 00:13:07,786 Ovo je ludo. 281 00:13:07,870 --> 00:13:10,039 -Izgleda predobro. -Za prste polizati. 282 00:13:19,006 --> 00:13:20,216 Kako je ukusno. 283 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 -Pojedimo ovo i pobijedimo. -Može. 284 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Sve to kopanje se isplatilo. 285 00:13:24,303 --> 00:13:26,180 Mi počinjemo bitku za bazu, 286 00:13:26,263 --> 00:13:27,765 -pa nismo nervozne. -Da. 287 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 Tako sam opuštena. 288 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 Zamisli koliko su ostali timovi nervozni. 289 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 -Ne mogu se ni istuširati ni jesti. -Znam. 290 00:13:35,105 --> 00:13:37,191 A mi smo sad tako opuštene. 291 00:13:45,991 --> 00:13:48,410 Jesi li gladna? Jesi li dobro? 292 00:13:48,494 --> 00:13:51,455 Malo, ali sad i tako ne možemo paliti vatru. 293 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Mogu izdržati. 294 00:13:53,624 --> 00:13:55,709 -Moramo. -Možemo mi to. 295 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 Koliko je sati? 296 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 Skoro 11.40. 297 00:14:00,089 --> 00:14:01,048 Gladna sam. 298 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 Hoće li uopće početi prije podneva? 299 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 Samo počnite već jednom. 300 00:14:05,094 --> 00:14:06,470 ZDUŠNO ZDRUŽENE SVE KAO JEDNA 301 00:14:06,554 --> 00:14:09,557 Trebamo nešto pojesti da bismo živnule i povratile energiju. 302 00:14:09,640 --> 00:14:11,767 -Bit ćeš gladnija ako se mičeš. -Znam. 303 00:14:12,685 --> 00:14:14,436 Ne čini mi se da će početi. 304 00:14:14,520 --> 00:14:16,397 Jesu li iznenada promijenile plan? 305 00:14:16,480 --> 00:14:19,483 Trebale smo otići u trgovinu u 8 h. 306 00:14:19,567 --> 00:14:20,859 Nema veze, Su-ryeon. 307 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 -Zato što ćemo danas uzeti zastavu? -Da. 308 00:14:23,654 --> 00:14:24,864 I spavati u lijepoj bazi. 309 00:14:24,947 --> 00:14:25,948 Može. 310 00:14:26,031 --> 00:14:27,408 Sad sam puna inata. 311 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 -Iskoristimo taj inat u dobre svrhe. -Bijesna sam. 312 00:14:31,161 --> 00:14:33,706 Samo želim znati hoće li početi prije podneva. 313 00:14:33,789 --> 00:14:37,084 -Ni to ne znamo. -One možda u ovom trenutku drijemaju. 314 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Tako je. 315 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 15.00 5 SATI PRIJE BITKE ZA BAZU 316 00:14:54,977 --> 00:14:57,730 Pospana sam. 317 00:14:57,813 --> 00:14:59,690 Skapavam od gladi. 318 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 Hajde već jednom. 319 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 Prestanite nas mučiti čekanjem. 320 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 Možda sad imaju zabavu, 321 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 i govore kako će početi navečer? 322 00:15:08,490 --> 00:15:11,160 Moramo smisliti način da zadržimo Vojnikinje 323 00:15:11,243 --> 00:15:15,039 dok ne napadnemo njihovu bazu i ne uzmemo njihovu zastavu. 324 00:15:15,122 --> 00:15:17,708 Trebamo način za zaštitu zastave ako nam upadnu u bazu. 325 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 Raskopajmo tlo ovako. 326 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 -Nadamo se da će se spotaknuti. -Da. 327 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 Bližimo se trenutku istine. 328 00:15:26,884 --> 00:15:28,677 Stvarno se nadam da će plan uspjeti. 329 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 Nadam se da će se netko spotaknuti i pasti. 330 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 Želiš da iskušam? 331 00:15:33,265 --> 00:15:35,184 Pretvaraj se da je dublje. 332 00:15:35,267 --> 00:15:36,185 Dobro. 333 00:15:36,268 --> 00:15:37,686 Gdje je? 334 00:15:38,354 --> 00:15:39,396 Evo je! 335 00:15:40,731 --> 00:15:41,857 Ovako? 336 00:15:41,941 --> 00:15:42,983 To si htjela? 337 00:15:44,151 --> 00:15:45,611 Samo jedna noga. 338 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 Onda idemo ravno po njihovu zastavu. 339 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 Kako ćemo prebaciti stvari? 340 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 Hoćemo li ponijeti ovo? 341 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 -Zastavu Kaskaderki? -Da. 342 00:15:56,413 --> 00:15:59,959 Zavezat ćemo je navrh kućice na drvetu. 343 00:16:00,042 --> 00:16:01,794 Trebamo li još nešto? 344 00:16:01,877 --> 00:16:04,046 Uzmimo samo ovu zastavu zasad. 345 00:16:04,129 --> 00:16:07,091 Trebamo pitati druge dvije hoćemo li ponijeti odjeću. 346 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Sakrijmo ovo. 347 00:16:11,679 --> 00:16:14,348 Min-sun, možeš li ići odmah iza mene? 348 00:16:15,599 --> 00:16:17,768 Glumimo, a nitko nas ne gleda. 349 00:16:19,395 --> 00:16:22,272 Gdje ste tako dugo? Baš sam krenula po vas. 350 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 -Našla sam ih. -Super. 351 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 Bile su na putu ovamo. 352 00:16:26,151 --> 00:16:27,653 Donijele smo i ovo. 353 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 Bravo. 354 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 Hoćemo li ovo postaviti? 355 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Izvucimo je zajedno. 356 00:16:35,703 --> 00:16:37,121 Uhvati što niže. 357 00:16:38,414 --> 00:16:39,790 Lijepo. 358 00:16:39,873 --> 00:16:41,709 Ovo ćemo staviti ispred. 359 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 Ako se probaju popeti ovamo, 360 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 koristit ćemo to da im izvučemo zastave. 361 00:16:50,676 --> 00:16:54,847 Učvrstimo to ovdje i na krovu. 362 00:16:54,930 --> 00:16:57,725 Blokirat ćemo ljestve ovim šatorskim krilom. 363 00:17:00,019 --> 00:17:02,104 To! Napokon spavamo u kući. 364 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 Usput… 365 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 -Cerada me pljusnula. -Je li? 366 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 -Za boga miloga. -Kako je hladno. 367 00:17:16,201 --> 00:17:20,873 16.00 4 SATA PRIJE BITKE ZA BAZU 368 00:17:23,125 --> 00:17:29,965 KOLIBA 369 00:17:32,092 --> 00:17:35,095 Baza Vojnikinja bila je dobro čuvana. 370 00:17:37,431 --> 00:17:40,559 Vjerojatno su se izmjenjivale na straži. 371 00:17:41,060 --> 00:17:43,312 Jedna od njih uvijek je bila vani. 372 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 Bože. 373 00:18:58,720 --> 00:19:00,472 Došao je neki nagli nalet vjetra. 374 00:19:01,390 --> 00:19:02,474 Srušila se. 375 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Postoje prednosti i mane. 376 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 Drago mi je što ne moramo na zahod. 377 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Nismo ništa jele. 378 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 Možemo kupiti rajčice dok vas nema. 379 00:19:38,760 --> 00:19:43,015 Zaštitarke mogu krenuti u napad kad prođu kolibu. 380 00:19:48,061 --> 00:19:51,023 Izmjerila sam koliko im vremena treba da dođu do kolibe. 381 00:20:04,494 --> 00:20:05,662 Treba im samo tri minute. 382 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Dobro. 383 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 Mrači se. 384 00:20:14,838 --> 00:20:18,050 -Naše vrijeme dolazi. -Ovo je sjajno. 385 00:20:18,133 --> 00:20:20,302 One stvarno nemaju pojma. 386 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 Te budale nisu svjesne da mi napadamo 387 00:20:23,972 --> 00:20:26,558 ili u zoru ili noću kad je otežana vidljivost. 388 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 -Nikad se ne krećemo po danu. -Nikad. 389 00:20:28,435 --> 00:20:29,895 Ne želimo da nas vide. 390 00:20:29,978 --> 00:20:33,607 U Specijalnim snagama ne krećemo se danju, 391 00:20:33,690 --> 00:20:37,736 već najčešće noću. 392 00:20:38,362 --> 00:20:39,696 Možda su tako mislile. 393 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 „Ako krenemo u noći, one će biti gladne 394 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 i osjećati nelagodu u mraku.” 395 00:20:43,742 --> 00:20:44,660 Tako je. 396 00:20:44,743 --> 00:20:47,621 Uskraćuju nam osnovne ljudske potrebe. 397 00:20:47,704 --> 00:20:50,707 Zato čekaju. Ne možemo ni jesti ni obavljati nuždu. 398 00:20:50,791 --> 00:20:53,085 Rekla sam ti. Drže nas u neizvjesnosti. 399 00:21:01,927 --> 00:21:03,512 Osjećam se tako izolirano. 400 00:21:03,595 --> 00:21:05,305 Znam, to je samo… 401 00:21:05,389 --> 00:21:08,558 U najgorem se slučaju vraćamo ovamo na spavanje. 402 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 Jedino nam preostaje zauzeti bazu Sportašica. 403 00:21:11,478 --> 00:21:13,021 Postajem ljuta. 404 00:21:15,315 --> 00:21:19,361 19.00 SAT PRIJE BITKE ZA BAZU 405 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 Nebo nam je naklonjeno. 406 00:21:33,667 --> 00:21:35,335 To je najbolja obrana. 407 00:21:36,044 --> 00:21:37,629 Jako je kišilo, 408 00:21:37,713 --> 00:21:41,967 grmjelo i puhalo, što je bilo sjajno za nas. 409 00:21:42,050 --> 00:21:44,219 Misliš li da ćeš čuti odjek koraka? 410 00:21:44,303 --> 00:21:45,137 Nema šanse. 411 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 Vrijeme je savršeno za umiranje. 412 00:21:47,055 --> 00:21:48,515 I za ubijanje. 413 00:21:48,598 --> 00:21:50,350 Da odem do baze Vojnikinja? 414 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 Samo kažite i otrčat ću. 415 00:21:55,939 --> 00:21:58,859 -Molim vas. -Idemo već jednom. 416 00:21:58,942 --> 00:22:03,488 Stvarno se nadam da će nam ići po planu. 417 00:22:05,324 --> 00:22:07,075 Na prilazu kolibi ima pet stepenica. 418 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Dvije ili tri će se popeti, 419 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 a ostale će pomagati odozdo. 420 00:22:12,748 --> 00:22:14,541 Probat će nas zaustaviti ovdje. 421 00:22:14,624 --> 00:22:17,044 Ja ću stalno biti na čelu. 422 00:22:18,128 --> 00:22:23,342 Ja ću biti na čelu da im možete izvući zastave odostraga. 423 00:22:23,425 --> 00:22:24,384 -Jasno? -Jest. 424 00:22:25,802 --> 00:22:26,928 Zajednički zagrljaj. 425 00:22:27,888 --> 00:22:28,972 Dođite. 426 00:22:29,056 --> 00:22:30,724 Što god se danas dogodilo… 427 00:22:30,807 --> 00:22:31,975 Jedan, dva, tri! 428 00:22:32,893 --> 00:22:33,769 Tako sam nervozna. 429 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 Imam osjećaj da će večeras biti žestoko. 430 00:22:40,108 --> 00:22:41,693 -Borba na život i smrt. -Tako je. 431 00:22:43,445 --> 00:22:44,863 Ja sad idem, žene. 432 00:22:44,946 --> 00:22:47,240 Budite tamo do 19.50 433 00:22:47,324 --> 00:22:48,408 Ne brinite se za mene. 434 00:22:51,953 --> 00:22:53,288 Vidimo se poslije. 435 00:22:59,795 --> 00:23:02,547 19.18 KUĆICA NA DRVETU 436 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 -Trebam vašu kapetanicu. -Uđi. 437 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 -Mogu? -Naravno. 438 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 Zaustavit će nas na stepeništu. Ne smiju dozvoliti da prođemo. 439 00:23:17,187 --> 00:23:19,731 Dvije trebaju biti na čelu, leđima naslonjene jedna na drugu. 440 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 Hoće li neka od vas doći sa mnom? 441 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Ja ću stati naprijed s tobom. 442 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 Kad se budemo penjale, nagnimo se unatrag što više možemo. 443 00:23:26,154 --> 00:23:27,364 -Ti si džudašica. -Da. 444 00:23:27,447 --> 00:23:28,990 Kad te zgrabe, povuci ih. 445 00:23:29,074 --> 00:23:30,826 Moramo ih odvući dolje. 446 00:23:30,909 --> 00:23:32,160 Ne možemo samo promatrati. 447 00:23:32,244 --> 00:23:34,996 Kad nekoga uhvate, moramo pomoći s obje strane. 448 00:23:35,080 --> 00:23:36,331 Uzmite zastavu ako je vidite. 449 00:23:36,414 --> 00:23:38,500 -Mi ćemo ih odvući niz stube. -Može. 450 00:23:38,583 --> 00:23:42,379 Ponijela sam Sireninu srećku. 451 00:23:44,131 --> 00:23:45,715 -Polako. -Ubacit ću je u 19.35. 452 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 -Dobro. -Dobro. 453 00:23:46,716 --> 00:23:49,427 Spalim je u 19.35, a sirena se oglasi u 20.05. 454 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 Ako se ne oglasi, budite spremne. 455 00:23:51,221 --> 00:23:53,390 -To znači da zbog nečega kasnim. -Dobro. 456 00:23:53,473 --> 00:23:55,267 -Počinjemo u 20.05. -Dobro. 457 00:23:55,350 --> 00:23:56,643 -Idemo u akciju. -Idemo. 458 00:23:56,726 --> 00:23:57,978 Možemo mi to. 459 00:23:58,061 --> 00:24:00,313 -Baš je ovo temeljito razradila. -Je l' da? 460 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 19.28 NA PUTU ZA ARENU 461 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 SIRENINA SREĆKA 462 00:25:02,584 --> 00:25:04,836 Počet ćemo u 20.05. Ubacila sam je u 19.35. 463 00:25:04,920 --> 00:25:05,962 -Iznijela sam im plan. -Da. 464 00:25:06,046 --> 00:25:08,798 Džudašica i ja ćemo se penjati uz stepenice leđa o leđa. 465 00:25:08,882 --> 00:25:10,592 Probat ćemo ih uvući što više možemo. 466 00:25:10,675 --> 00:25:12,761 Vi im otraga izvucite zastave, može? 467 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 Imamo još malo vremena. 468 00:25:15,263 --> 00:25:17,265 Oglasit će se u 20.05, zar ne? 469 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Jako sam nervozna. Dala mi je vrlo važnu ulogu. 470 00:25:20,769 --> 00:25:21,895 Možeš ti to! 471 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Idemo. 472 00:25:23,396 --> 00:25:25,106 -U napad, žene. -Možemo mi to. 473 00:25:25,190 --> 00:25:26,233 Baterija. 474 00:25:27,025 --> 00:25:28,235 -Radite što želite. -Dobro. 475 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 Polako. Imamo li sve? 476 00:25:29,903 --> 00:25:30,862 Sjekira… 477 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 -A čekić? -Ja sam ga uzela. 478 00:25:32,739 --> 00:25:35,075 Trebam si olabaviti vezice kad stignemo. 479 00:25:38,495 --> 00:25:40,080 Da ugasimo svjetlo? 480 00:25:40,163 --> 00:25:42,457 -Vojnikinje bi nas mogle vidjeti. -Ugasi. 481 00:25:43,083 --> 00:25:44,876 Čekaj, ionako ćemo trčati ovim putom. 482 00:25:44,960 --> 00:25:46,503 Ostavimo čekić i sjekiru ovdje. 483 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Stavi ih kraj panja. 484 00:25:49,881 --> 00:25:50,882 Kiša se pojačava. 485 00:25:52,717 --> 00:25:55,887 Ne mogu vjerovati da kiši baš sad kad trebamo početi. 486 00:26:14,114 --> 00:26:15,949 Vani lijeva. 487 00:26:16,032 --> 00:26:18,118 Nas to nije brinulo, 488 00:26:18,201 --> 00:26:20,370 jer stalno radimo po kiši. 489 00:26:20,453 --> 00:26:24,165 To nam nije smetalo. 490 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 Borit ćemo se po kiši. 491 00:26:36,594 --> 00:26:38,221 -Znam. -Ovo je suludo. 492 00:26:38,305 --> 00:26:41,057 Nebo nam je naklonjeno. 493 00:26:41,141 --> 00:26:42,934 To je najbolja obrana. 494 00:26:43,935 --> 00:26:46,521 Izdržljivost se isplati. 495 00:26:46,604 --> 00:26:48,398 Stvarno smo izdržale. 496 00:26:48,481 --> 00:26:49,524 IZDRŽITE, VOJNIKINJE 497 00:26:49,607 --> 00:26:51,609 Neka i ne pomisle da će kročiti ovamo. 498 00:26:52,319 --> 00:26:53,862 Tri minute do 20 h. 499 00:26:53,945 --> 00:26:56,614 Ovo je noć odluke. 500 00:26:56,698 --> 00:26:58,658 Postaje ozbiljno. 501 00:26:58,742 --> 00:27:00,076 Ovo je napeto. 502 00:27:00,660 --> 00:27:02,620 Ostali timovi su sigurno na rubu živaca. 503 00:27:02,704 --> 00:27:04,080 Sad je 20 h. 504 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 Spremaju li se? 505 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 Prošlo je 20 h. 506 00:27:10,754 --> 00:27:11,629 Je li? 507 00:27:23,641 --> 00:27:25,560 Sve napadamo na znak zviždaljke. 508 00:27:25,643 --> 00:27:27,896 Ako se trebamo povući, dovikni nam. 509 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 Nećemo to raditi. 510 00:27:29,272 --> 00:27:31,024 Postajem nervozna. 511 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 Borbene uniforme odjenite ispred kuće. 512 00:27:34,110 --> 00:27:35,195 Dvadeset i pet sekundi. 513 00:27:35,820 --> 00:27:38,615 Teže je čekati kad znaš vrijeme. 514 00:27:38,698 --> 00:27:40,492 -U akciju! -Idemo. 515 00:27:40,575 --> 00:27:42,202 Samo naprijed. 516 00:27:42,285 --> 00:27:44,287 -Idemo! -Idemo! 517 00:27:44,371 --> 00:27:45,622 Čovječe, koje nevrijeme. 518 00:27:45,705 --> 00:27:47,123 Vrijeme danas nije normalno. 519 00:27:47,999 --> 00:27:49,292 Pet sekundi. Pet. 520 00:27:51,628 --> 00:27:52,504 Četiri. 521 00:27:54,130 --> 00:27:55,006 Tri. 522 00:27:56,591 --> 00:27:57,467 Dva. 523 00:27:59,135 --> 00:28:00,011 Jedan. 524 00:28:03,515 --> 00:28:08,311 20.05, GRMLJAVINSKO NEVRIJEME TREĆA BITKA ZA BAZU POČINJE 525 00:28:19,572 --> 00:28:21,324 SPORTAŠICE, ŠATOR NA HRIDI 526 00:28:21,408 --> 00:28:22,409 Idemo. 527 00:28:25,036 --> 00:28:30,542 ZAŠTITARKE, SKLONIŠTE 528 00:28:30,625 --> 00:28:35,004 VOJNIKINJE, KOLIBA 529 00:28:37,298 --> 00:28:38,550 Ovdje je. 530 00:28:56,276 --> 00:28:57,235 Skini zastavu. 531 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Samo ispuži van. 532 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 Na-eun i ja smo bile ekipa za infiltraciju. 533 00:29:18,047 --> 00:29:20,759 Legle smo na zemlju čim se sirena oglasila. 534 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 -Idemo dublje unutra? -Ovo je dovoljno. 535 00:29:30,977 --> 00:29:34,856 KOLIBA, VOJNIKINJE 536 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Kvragu. 537 00:29:45,742 --> 00:29:47,035 -Uzmi čekić. -Čekić. 538 00:29:47,118 --> 00:29:48,161 Ponesite čekić. Brzo! 539 00:29:48,244 --> 00:29:49,829 VATROGASKINJE NAPUŠTAJU BAZU 540 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 Idemo! 541 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 ZAŠTITARKE NAPUŠTAJU BAZU 542 00:29:59,255 --> 00:30:00,548 Idemo. 543 00:30:03,635 --> 00:30:05,053 Pripremi se za trčanje. 544 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 Idemo. Vrijeme je. 545 00:30:07,055 --> 00:30:08,932 SPORTAŠICE NAPUŠTAJU BAZU 546 00:30:09,599 --> 00:30:11,893 -Uzmi čekić -I sjekiru. 547 00:30:14,687 --> 00:30:16,648 Imam čekić. Pokupi sjekiru. 548 00:30:16,731 --> 00:30:18,858 Dobro, idemo. 549 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Moramo požuriti. 550 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 Ja ću uzeti aparat za gašenje. 551 00:30:23,947 --> 00:30:25,365 Izvuci osigurač. 552 00:30:27,951 --> 00:30:28,993 Vani je. 553 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 Sad je 20.07. 554 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 Sigurno će doći iz onog smjera. 555 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 -Ti gledaj onamo, ja ću ovamo. -Može. 556 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Nadam se da će Zaštitarke brzo doći. 557 00:30:42,090 --> 00:30:44,926 ZAŠTITARKE NA JELENJOJ STAZI 558 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 ZAŠTITARKE 559 00:30:52,642 --> 00:30:55,562 VATROGASKINJE 560 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Gasite svjetla. 561 00:31:19,043 --> 00:31:21,880 VATROGASKINJE 562 00:31:21,963 --> 00:31:24,966 VATROGASKINJE SPORTAŠICE 563 00:31:25,884 --> 00:31:27,510 Još malo i stigle smo, Seong-yeon. 564 00:31:35,184 --> 00:31:37,645 Ti gledaj onamo. Ostani na ovom uglu. 565 00:31:37,729 --> 00:31:39,063 -Hyun-seon. -Razumijem. 566 00:31:41,774 --> 00:31:43,026 VATROGASKINJE SPORTAŠICE 567 00:31:43,109 --> 00:31:46,446 VATROGASKINJE, ZAŠTITARKE SPORTAŠICE 568 00:31:56,623 --> 00:32:01,961 VATROGASKINJE, ISPRED KOLIBE 569 00:32:02,629 --> 00:32:03,796 Sjednite. 570 00:32:05,340 --> 00:32:06,799 Čekamo Sportašice. 571 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 Ovdje su. 572 00:32:10,219 --> 00:32:12,055 Povucimo se malo. 573 00:32:13,890 --> 00:32:15,016 Ovamo. 574 00:32:15,099 --> 00:32:16,935 SPORTAŠICE, ISPRED KOLIBE 575 00:32:17,018 --> 00:32:23,232 VOJNIKINJE, VATROGASKINJE SPORTAŠICE 576 00:32:24,359 --> 00:32:25,735 Požurite. 577 00:32:27,278 --> 00:32:28,321 Ovdje su. 578 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 -Narednice Kang. -Da? 579 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 -Netko dolazi. -Vidim kretanje. 580 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 Nešto se kreće. 581 00:32:40,667 --> 00:32:41,626 Idi ovim putom. 582 00:32:41,709 --> 00:32:43,711 Pazite na stablo koje je na putu. 583 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 Oprezno. 584 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 U napad! 585 00:32:48,091 --> 00:32:50,134 U napad! 586 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 Samo navalite! 587 00:32:55,056 --> 00:32:58,434 -Samo navalite! -Ovdje ste! 588 00:32:58,977 --> 00:33:00,895 -Idemo! -Idemo! 589 00:33:03,815 --> 00:33:06,067 Dođite. 590 00:33:06,609 --> 00:33:07,610 -Dođite. -Hajde. 591 00:33:11,406 --> 00:33:12,448 Dođite. 592 00:33:12,949 --> 00:33:13,950 Dođi. 593 00:33:14,033 --> 00:33:14,951 Hajde. 594 00:33:15,576 --> 00:33:16,411 Hajde. 595 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 Provjeri iza nas! 596 00:33:25,461 --> 00:33:27,964 Jedna nam treba čuvati leđa. 597 00:33:29,007 --> 00:33:31,217 Poprskale su nas aparatom za gašenje. 598 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 Četiri vatrogaskinje! 599 00:33:34,262 --> 00:33:35,513 Morale smo dobiti na vremenu. 600 00:33:35,596 --> 00:33:38,808 Makar bile izbačene, morale smo dobiti na vremenu 601 00:33:38,891 --> 00:33:40,101 za ekipu za infiltraciju. 602 00:33:42,603 --> 00:33:44,397 Četiri Vatrogaskinje! 603 00:33:44,480 --> 00:33:47,650 Četiri Vatrogaskinje! Sve četiri su tu. 604 00:33:51,362 --> 00:33:54,115 Magla im je ometala pogled, pa smo potrčale. 605 00:33:57,827 --> 00:34:00,830 Budući da su bile brojčano nadmoćne, 606 00:34:00,913 --> 00:34:02,832 znale smo da moramo biti brze. 607 00:34:02,915 --> 00:34:05,209 Trčala sam po toj kiši kao konj. 608 00:34:06,252 --> 00:34:07,295 Poprskaj ih. 609 00:34:09,672 --> 00:34:11,215 Malo se povucite. 610 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 Rekla sam im da pričekaju 611 00:34:13,134 --> 00:34:14,802 da se magla raščisti. 612 00:34:15,720 --> 00:34:18,181 Ispod je klopka. Imajte to na umu. 613 00:34:18,264 --> 00:34:20,224 Pazite na klopku. Ima poteznu žicu. 614 00:34:21,559 --> 00:34:23,811 -I ondje je nešto. -Da, vidjela sam. 615 00:34:24,812 --> 00:34:27,190 Čuvaj nam leđa, Min-seon. 616 00:34:33,279 --> 00:34:34,739 Ima toga još. 617 00:34:34,822 --> 00:34:36,157 Samo dođite. 618 00:34:36,240 --> 00:34:37,742 Samo navalite 619 00:34:38,367 --> 00:34:40,995 Stalno su se derale: „Samo navalite!” 620 00:34:41,079 --> 00:34:42,580 Bilo je stvarno iritantno. 621 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Pazite se. 622 00:34:51,589 --> 00:34:53,049 Bacila je aparat za gašenje. 623 00:34:53,633 --> 00:34:57,553 Kad je ispraznila protupožarni aparat, bacila ga je na nas. 624 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 To me stvarno razbjesnilo. 625 00:35:03,101 --> 00:35:05,103 Zaštitarke dolaze. 626 00:35:05,186 --> 00:35:06,187 Nama zdesna! 627 00:35:06,270 --> 00:35:09,315 ZAŠTITARKE 628 00:35:09,398 --> 00:35:11,818 ZAŠTITARKE, ODMAH IZNAD KOLIBE 629 00:35:11,901 --> 00:35:12,902 Potrčimo. 630 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 Hej. 631 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 Može li jedna od vas ostati? Sportašice bi se mogle popeti. 632 00:35:20,535 --> 00:35:22,578 Čuvajte nam bok. Idemo. 633 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 Jedan, dva, tri. 634 00:35:26,833 --> 00:35:27,708 Dobro je. 635 00:35:31,879 --> 00:35:32,880 Zgrabi je! 636 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Izvuci. 637 00:35:36,717 --> 00:35:37,969 Budi mirna! 638 00:35:38,052 --> 00:35:39,470 -Izvuci! -Izvuci je! 639 00:35:43,850 --> 00:35:46,644 Izvuci je! 640 00:35:46,727 --> 00:35:47,770 Ispod nje je. 641 00:35:47,854 --> 00:35:49,856 -Izvuci je! -Ispod nje je. 642 00:35:49,939 --> 00:35:51,065 -Gdje? -Ispod. 643 00:35:51,149 --> 00:35:53,276 -Izvuci je! -Izvuci je! 644 00:35:53,359 --> 00:35:55,194 -To, imam je! -To! 645 00:35:55,278 --> 00:35:58,156 Kang Eun-mi iz Vojnikinja izbačena je iz bitke. 646 00:35:58,239 --> 00:35:59,157 Izvuci je! 647 00:36:00,116 --> 00:36:00,992 Sranje. 648 00:36:01,742 --> 00:36:02,618 Izvuci je! 649 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 Sranje. 650 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 Imam je. 651 00:36:15,089 --> 00:36:16,382 Imam je. Miči se s mene. 652 00:36:17,008 --> 00:36:20,094 Lee Hyun-seon iz Vojnikinja izbačena je iz bitke. 653 00:36:20,178 --> 00:36:22,680 Ja sam izvukla tvoju. Zašto si ti izvlačila moju? 654 00:36:22,763 --> 00:36:24,432 -Vrati je. -Ja sam bila prva. 655 00:36:24,515 --> 00:36:25,349 Molim? 656 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 Ne znam o čemu pričaš. 657 00:36:27,185 --> 00:36:29,645 Lee Hyun-seon iz Vojnikinja izbačena je iz bitke. 658 00:36:29,729 --> 00:36:31,939 Sranje, moje oči. Netko… 659 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 -Što je? -Netko je bacio prašinu na mene. 660 00:36:34,066 --> 00:36:35,526 Onda im uzvraćamo istom mjerom. 661 00:36:36,068 --> 00:36:38,988 Nekoliko sam puta ponovila da sam izvukla njezinu zastavu. 662 00:36:39,071 --> 00:36:40,823 A kad sam ustala, 663 00:36:40,907 --> 00:36:43,451 osjetila sam kako netko vuče moju. 664 00:36:44,076 --> 00:36:46,704 Mislila sam da mi netko drugi vuče zastavu. 665 00:36:46,787 --> 00:36:50,374 Ali ona koju sam izbacila i dalje me vukla. 666 00:36:51,292 --> 00:36:54,795 Rekla sam da sam ja prvo izvukla njezinu, pa smo se posvadile. 667 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Izbačene igračice, uputite se prema areni. 668 00:36:57,882 --> 00:37:00,509 -Prvo sam ja tebe. -Prvo sam ja nju. 669 00:37:00,593 --> 00:37:02,345 Ti si izvukla moju nakon što sam ja tvoju. 670 00:37:02,428 --> 00:37:03,763 Prvo sam ja izvukla tvoju. 671 00:37:03,846 --> 00:37:05,556 Ja sam tebe izbacila. 672 00:37:05,640 --> 00:37:08,392 Izbačene igračice, uputite se prema areni. 673 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Ponavljam. 674 00:37:13,397 --> 00:37:16,317 Izbačene igračice, uputite se prema areni. 675 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 Bitka za bazu sad će biti obustavljena. 676 00:37:33,251 --> 00:37:39,548 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 677 00:37:40,716 --> 00:37:41,801 Izludjet ću. 678 00:37:41,884 --> 00:37:44,553 One su te koje su igrale prljavo. Ne mogu vjerovati. 679 00:37:44,637 --> 00:37:46,389 Jesam li nekako 680 00:37:47,223 --> 00:37:48,516 u krivu? 681 00:37:48,599 --> 00:37:50,434 Ovo nije pošteno. 682 00:37:50,518 --> 00:37:51,769 Potpuno je pogrešno. 683 00:37:51,852 --> 00:37:54,689 Ne mogu više igrati. Moram otići u arenu. 684 00:37:54,772 --> 00:37:57,942 Žene, ne klonite duhom. Obavimo ovo i pobijedimo. 685 00:37:58,526 --> 00:38:01,529 Naš se najgori scenarij ostvario. Prolazi me jeza. 686 00:38:01,612 --> 00:38:03,114 Prvo napadate Vatrogaskinje? 687 00:38:03,197 --> 00:38:05,157 -Napadamo samo njih. -Samo njih? 688 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Možemo mi to. 689 00:38:06,909 --> 00:38:08,577 Osjećam da je ovo naša noć. 690 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 Idemo! 691 00:38:10,246 --> 00:38:12,164 Uzmimo zastavu Vatrogaskinjama. 692 00:38:13,874 --> 00:38:15,418 Vatrogaskinje su bile izgubljene… 693 00:38:15,501 --> 00:38:16,627 Kvragu. 694 00:38:16,711 --> 00:38:18,129 …bez svoje kapetanice. 695 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 Što? Što je bilo? 696 00:38:24,552 --> 00:38:26,887 Kvragu, odakle su se stvorile? 697 00:38:26,971 --> 00:38:33,894 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 698 00:39:23,277 --> 00:39:28,282 Prijevod titlova: Ksenija Švarc