1 00:00:08,967 --> 00:00:10,010 Na-eun! 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,305 Most jönnek a tűzoltók. 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,890 Vettem. 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,771 Látod az ösvényt, amin most visszamegyünk a bázisra? 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,440 Holnap is erre jövünk. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 Remélem, senki nem veszi el a zászlónkat. 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,112 Mostantól még jobban igyekszünk. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,035 Azt vigyük be! 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 Majd én kinyitom, lányok. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,914 Ez jól megy neked. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 - Erős kezed van. - Köszönöm. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,461 - Köszönöm. - Oké, menjünk be! 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Le kéne vennem a zoknimat. 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,589 Igen, vedd le! 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,299 Reggel nyolcig alszunk. 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 Addig nem kezdjük el. 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 Azt mondták, a sátorba rejtették a zászlót. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,807 Megkérdeztem, miért nem a kaszkadőrök bázisára, 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 és azt mondták, csak úgy. 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,187 Azt gondoltam: „Oké, így kell kinyitni az ajtót,” 21 00:01:02,270 --> 00:01:05,190 de akkor beszélgetni kezdtek. 22 00:01:05,273 --> 00:01:09,736 „Holnap nyolc órakor találkozunk a sportolókkal 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,072 a nagy fa előtti kereszteződésnél.” 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 Ezért megérte várni. 25 00:01:17,327 --> 00:01:21,164 7. EPIZÓD „EZÉRT MEGÉRTE VÁRNI” 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,291 Hánykor kezdik? 27 00:01:23,374 --> 00:01:25,210 Lehet, hogy idejönnek, amint elkezdődik. 28 00:01:25,293 --> 00:01:26,461 Jönnötök kell. 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,379 Segítenetek kell védekezni. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Csak egy ajtónk van. 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 Holnap elhagyjuk a bázisunkat, és megvédjük a tiéteket. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,345 Mind a négyen ott leszünk. 33 00:01:35,428 --> 00:01:38,681 A két erős csapat közül a katonacsapatból többen mentek ki 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 és támadták a többi bázist. 35 00:01:40,099 --> 00:01:42,060 Ellophattuk volna a zászlójukat. 36 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 Elárulhattuk volna őket, ha akartuk volna, 37 00:01:44,354 --> 00:01:47,315 de mind tudtuk, 38 00:01:47,398 --> 00:01:51,194 hogy a győzelem semmit sem ért volna, ha ilyen mélyre süllyedünk érte. 39 00:01:51,277 --> 00:01:54,155 Jobb, ha segítünk nekik megvédeni a kunyhót. 40 00:01:54,239 --> 00:01:56,407 Hogy kell kinyitni az ajtót? 41 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Tudjátok, mikor kezdik el? 42 00:01:58,159 --> 00:01:59,911 Nem az éjszaka közepén. 43 00:01:59,994 --> 00:02:01,996 Reggel nyolckor. 44 00:02:02,080 --> 00:02:04,290 - Honnan tudod? - Amikor bementek… 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 Ez jó! 46 00:02:06,376 --> 00:02:08,294 - Ügyes voltál. - Pontosan. 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 Lehetne… 48 00:02:10,421 --> 00:02:12,298 Emberi hírszerzésre szakosodott. 49 00:02:12,382 --> 00:02:14,634 Hírszerzés? Csodálatos! 50 00:02:14,717 --> 00:02:19,472 Főleg Na-eun végezte a felderítést. 51 00:02:19,556 --> 00:02:22,475 Akárhányszor elmentem, mindig új infókkal tértem vissza. 52 00:02:23,101 --> 00:02:25,687 ELSŐ NAP CSÓNAKHÁZ 53 00:02:25,770 --> 00:02:29,607 Három dolgot láttam bent izofóliába csomagolva. 54 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 Valami hegyes volt a szekrény tetején. 55 00:02:34,487 --> 00:02:36,072 MÁSODIK NAP NÉGYZET ALAKÚ HÁZ 56 00:02:36,156 --> 00:02:37,699 Benéztem. 57 00:02:40,702 --> 00:02:42,745 Elmentünk a kórházba. 58 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Na-eun az asztalnál ült. 59 00:02:44,581 --> 00:02:48,459 Átnézte a dokumentumban szereplő neveket. 60 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 Felderítésre mentem, 61 00:02:51,171 --> 00:02:52,589 és információt gyűjtöttem. 62 00:02:52,672 --> 00:02:55,258 Ő volt a legjobb az infószerzésben. 63 00:02:55,967 --> 00:02:57,510 Nyolc? Akkor nyit a bolt. 64 00:02:58,219 --> 00:03:00,889 Reggel nyolckor a kereszteződésnél 65 00:03:00,972 --> 00:03:04,142 a két csapat találkozik, és együtt támadnak meg minket. 66 00:03:04,976 --> 00:03:07,812 - Mi vagyunk az egyetlen célpont. - Minket fognak támadni. 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 Ez biztos. 68 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 A zászlóról is beszéltek. 69 00:03:12,442 --> 00:03:15,445 Valaki kérdezte: „A sportolók a lombházba rejtették a zászlójukat?” 70 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Valaki azt felelte: „Nem, hanem…” 71 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 A beszélgetésükből ítélve 72 00:03:19,407 --> 00:03:21,993 - a sátorban rejthették el. - A saját bázisukon. 73 00:03:22,076 --> 00:03:24,412 Talán nem ismerik jól a lombházat. 74 00:03:24,495 --> 00:03:25,580 Igen. 75 00:03:25,663 --> 00:03:27,999 A következőt tesszük. 76 00:03:28,082 --> 00:03:31,252 Amint megszólal a sziréna, fussatok ide! 77 00:03:31,336 --> 00:03:35,089 Csak így van esélyünk, ez tűnik a legbölcsebb megoldásnak. 78 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 - Nyerjünk! - Nyerjünk! 79 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 Hajrá! 80 00:03:39,427 --> 00:03:41,721 Nehogy elcsússzatok visszafelé! Óvatosan! 81 00:03:42,222 --> 00:03:43,848 Holnap jó móka lesz. 82 00:03:44,807 --> 00:03:46,351 - Jó, hogy már nem esik. - Igen. 83 00:03:48,978 --> 00:03:50,521 Jó éjt, lányok! 84 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 Aludjunk, amíg mindenki más aggódik! 85 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 Persze, erre valók a nyeremények. 86 00:03:57,737 --> 00:04:00,740 UGYANAKKOR KUNYHÓ 87 00:04:02,325 --> 00:04:04,410 Koncentráljunk a védekezésre! 88 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 - Akkor kimegyünk, ha itt végeztünk? - Igen. 89 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Jól hangzik. 90 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 - Belemegy. - Igen. 91 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 Jó. 92 00:04:13,628 --> 00:04:15,421 Így nekünk is nehéz lesz kimenni, nem? 93 00:04:15,505 --> 00:04:17,006 Nem lesz gond. 94 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 Csak jól kell védekeznünk. 95 00:04:21,803 --> 00:04:24,138 - Így jó. Stabil. - Jó. 96 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 Most 23.55 van. 97 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Hyun-seon és Eun-mi ide állhatnak. 98 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 Mi Na-eunnel elrejtőzünk itt. Szerintem erre fognak jönni. 99 00:04:33,648 --> 00:04:35,900 Ne hagyjuk, hogy felmenjenek a lépcsőn! 100 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 Le kell guggolniuk, hogy feljöhessenek. Ha megteszik, elvehetjük a zászlóikat. 101 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Hadd jöjjenek a lépcsőn! 102 00:04:40,947 --> 00:04:42,407 Lefújom őket a poroltóval. 103 00:04:42,490 --> 00:04:45,994 Ha mind a négy tűzoltó idejön, 104 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 - a bázisuk őrizetlen lesz. - Igen. 105 00:04:48,663 --> 00:04:52,166 Elfoglalhatjuk a bázisukat, amíg ti lefújjátok őket? 106 00:04:52,250 --> 00:04:53,835 Odarohanjunk? 107 00:04:53,918 --> 00:04:55,586 - Működhet. - Igen. 108 00:04:55,670 --> 00:04:57,505 Futunk, mint a szélvész. 109 00:04:57,588 --> 00:05:00,466 Én jól tudok futni. 110 00:05:00,550 --> 00:05:03,928 A hadseregben mindig váltófutásban versenyeztem. 111 00:05:04,429 --> 00:05:07,974 Hat évig közép- és hosszútávfutó voltam. 112 00:05:08,057 --> 00:05:11,436 Mivel túlerőben voltak, 113 00:05:11,519 --> 00:05:13,062 gyorsan kellett cselekednünk. 114 00:05:13,146 --> 00:05:15,189 Na-eunnel jelentkeztünk. 115 00:05:15,898 --> 00:05:19,902 Eun-mi, ha holnap használod a poroltót, 116 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 sikíts! 117 00:05:21,654 --> 00:05:24,490 Ez lesz a jelzés. 118 00:05:24,574 --> 00:05:27,827 És csapjatok zajt, hogy észrevétlenül kijussunk! 119 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Meglesz. 120 00:05:29,704 --> 00:05:33,458 Meglátjuk, hány tűzoltó lesz itt holnap. 121 00:05:34,042 --> 00:05:37,795 Amikor Eun-mi lefújja őket. 122 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 Akkor tudjuk elvenni a zászlóikat. 123 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 Hánykor kelünk? 124 00:05:42,508 --> 00:05:44,343 - Hétkor? - Hétkor? 125 00:05:44,427 --> 00:05:46,304 - Egy órával előtte? - Igen. 126 00:05:46,387 --> 00:05:48,473 Remélem, tényleg reggel 8-kor kezdik. 127 00:06:06,616 --> 00:06:10,161 NEGYEDIK NAP 128 00:06:14,373 --> 00:06:16,751 KATONACSAPAT KUNYHÓ 129 00:06:20,546 --> 00:06:21,839 Nem tudok aludni. 130 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 Nem tudok aludni. 131 00:06:25,051 --> 00:06:26,219 Én sem. 132 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 Nem megy… Mennyi az idő? 133 00:06:29,931 --> 00:06:31,557 Most van 6.20. 134 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 Ideges vagyok. 135 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 Hamarosan kezdik. 136 00:06:35,520 --> 00:06:36,437 Öregem! 137 00:06:36,521 --> 00:06:39,232 Előre fel kéne vennem a harci cipőmet. 138 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 Mintha a rajtvonalon állnék. 139 00:06:44,946 --> 00:06:46,864 Pontosan olyan érzés. 140 00:06:46,948 --> 00:06:49,784 Rég nem voltam már ilyen nyugtalan. 141 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 - A testőrök is biztos fent vannak, ugye? - Igen. 142 00:06:53,037 --> 00:06:54,497 Annyira izgulok! 143 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 TESTŐRCSAPAT MENEDÉKHELY 144 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 Szerinted elég gyorsan tudok futni? 145 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Be kell melegítenem. 146 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 Mennyi az idő? 147 00:07:05,925 --> 00:07:07,051 Most? 148 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Még 20 percünk van. 149 00:07:08,803 --> 00:07:10,138 Mi ez a nagy csend? 150 00:07:10,888 --> 00:07:12,431 - Miért? - Ez a vihar előtti csend. 151 00:07:12,515 --> 00:07:13,349 Így van. 152 00:07:13,432 --> 00:07:14,392 Bármikor elkezdhetik. 153 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 Su-ryeon! 154 00:07:16,269 --> 00:07:17,812 Várjunk valahol a fáknál, 155 00:07:17,895 --> 00:07:20,440 és fussunk ki, ha meghalljuk a szirénát? 156 00:07:20,523 --> 00:07:24,318 Minél közelebb jutunk a katonákhoz észrevétlenül, annál jobb. 157 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 Mennyi az idő? 158 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 Tíz perc van hátra. 159 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 Mindjárt 7.50. 160 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 Remélem, mindkét csapat eljön. 161 00:07:30,867 --> 00:07:31,826 Öt perc van hátra. 162 00:07:32,410 --> 00:07:34,036 Készüljünk fel! 163 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Nagyon izgulok. 164 00:07:39,750 --> 00:07:41,043 Egy perc van hátra. 165 00:07:43,045 --> 00:07:46,048 08:00 AKTUÁLIS IDŐ 166 00:07:55,349 --> 00:07:56,684 ELŐZŐ ÉJJEL 167 00:07:56,767 --> 00:07:59,228 Még nincs meg az időpont. Van ötletetek? 168 00:07:59,312 --> 00:08:01,606 Korán reggel fogják várni. 169 00:08:01,689 --> 00:08:04,066 - Mit szóltok a délután négy-öt órához? - négy vagy öt? 170 00:08:04,150 --> 00:08:05,485 Idegeskedjenek egész nap? 171 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 Ha idegesíteni akarjuk őket, csináljuk este! 172 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 Holnap vagy ma este? 173 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Úgy értem, napnyugta után. 174 00:08:11,324 --> 00:08:13,242 Este jobban teljesítünk, 175 00:08:13,326 --> 00:08:15,953 ezért úgy gondoltuk, egész nap várakoztatjuk őket, 176 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 aztán az utolsó percben támadunk. 177 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Kínozzuk őket! - Mi lazíthatunk. 178 00:08:19,916 --> 00:08:21,501 - Izgulni fognak. - Pontosan. 179 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Enni sem tudnak majd. 180 00:08:23,127 --> 00:08:25,046 Eggyel több ok, hogy sötétben csináljuk. 181 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 A biztonság kedvéért legyen nyolc óra! 182 00:08:29,509 --> 00:08:32,595 Talán csak el akarták hitetni velünk, hogy reggel nyolckor lesz. 183 00:08:32,678 --> 00:08:35,681 - Már ha nem jönnek el. - Biztosan eljönnek. 184 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 Vagy csak kiélvezik a napot, 185 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 - és majd este jönnek. - Este nyolckor. 186 00:08:41,646 --> 00:08:44,148 Hogy bent idegeskedjünk. 187 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 TŰZOLTÓCSAPAT BOLT 188 00:08:53,616 --> 00:08:54,784 Jó napot! 189 00:08:55,451 --> 00:08:56,786 Mi vagyunk az elsők? 190 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 - Nem mondhatom el. - Értem. 191 00:08:59,622 --> 00:09:02,583 Biztos mi vagyunk az elsők. Félnek kijönni. 192 00:09:05,253 --> 00:09:07,129 Pontosan ezt akarták. 193 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Hogy féljünk és bezárkózzunk. 194 00:09:10,216 --> 00:09:11,300 És működik. 195 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 Hány kalóriánk maradt? 196 00:09:14,011 --> 00:09:15,304 - Ötven. - Ötven. 197 00:09:15,388 --> 00:09:18,307 - Van még pár paradicsomunk. - Vehetnénk még két paradicsomot. 198 00:09:18,975 --> 00:09:20,434 Be kell váltanunk a kalóriákat. 199 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 Lehet, hogy akkor akarják elkezdeni. 200 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 - Lehetséges? - Megszólalhat a sziréna. 201 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 Mindent meg kell tennünk a túlélésért. 202 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 Szerinted meglátnak minket, 203 00:09:30,528 --> 00:09:32,488 - ha ezek alá bújunk? - Dehogyis. 204 00:09:32,572 --> 00:09:34,574 A sportolók figyelhetnek minket 205 00:09:34,657 --> 00:09:36,325 - a távcsővel. - Lehet. 206 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Próbáljuk mi is figyelni őket? 207 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Reggel nyolc után elmennek beváltani a kalóriákat. 208 00:09:40,496 --> 00:09:41,914 Talán láthatjuk őket. 209 00:09:41,998 --> 00:09:43,291 Nézzük meg! 210 00:09:47,878 --> 00:09:51,215 Láthatnám őket, ha távcsővel figyelnének, 211 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 de nincs ott senki. 212 00:09:52,383 --> 00:09:54,969 Ugye? Akkor látnánk őket. 213 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Nincsenek ott. 214 00:09:55,970 --> 00:09:57,346 Az egy nyílt terület. 215 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 - Sokat ettünk. - Túl sokat. 216 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 SPORTOLÓCSAPAT BOLT 217 00:10:03,102 --> 00:10:05,396 Csak a sportolócsapat jött ki, ahogy vártuk. 218 00:10:05,980 --> 00:10:08,107 - Jó reggelt! - Sziasztok! 219 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 - Helló! - Helló! 220 00:10:10,151 --> 00:10:13,446 Egy furnérlemez 130 kalóriába kerül? 221 00:10:13,529 --> 00:10:14,530 - Igen. - Kell egy. 222 00:10:15,156 --> 00:10:16,991 - Három furnérlemezt kérünk… - Rendben. 223 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 És egy rádiót. 224 00:10:18,326 --> 00:10:21,912 A többi csapat nem tudhatja meg, hogy van rádiónk. 225 00:10:21,996 --> 00:10:25,916 Mindenki bent marad, hátha megszólal a sziréna? 226 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Ha a sziréna még nem szólalt meg 8.40-kor vagy 8.50-kor, 227 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 akkor elmegyünk a boltba? 228 00:10:33,007 --> 00:10:34,925 - Nem lehet. - Ma nem. 229 00:10:35,009 --> 00:10:38,804 Ez nem nagy ár a győzelemért. 230 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 Igazad van. 231 00:10:40,848 --> 00:10:42,433 Lehet, hogy végül hazamegyünk. 232 00:10:43,059 --> 00:10:44,518 Elmúlt 8.40. 233 00:10:45,102 --> 00:10:47,480 Biztos nem akarják, hogy a boltba menjünk. 234 00:10:49,899 --> 00:10:53,361 Szokatlan időpontban kezdik, hogy ne tudjunk elmenni. 235 00:10:54,362 --> 00:10:56,447 - Mondtad, hogy kimcshi ccsigéhez lesz? - Igen. 236 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 - Az 400 gramm. - Igen. 237 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 De adok még hozzá. 238 00:11:03,245 --> 00:11:04,955 Jól néz ki. 239 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 Ebből kérünk három métert. 240 00:11:08,626 --> 00:11:11,712 Mindent elköltöttünk, csak kilenc kalóriánk maradt. 241 00:11:11,796 --> 00:11:12,838 Köszönjük! 242 00:11:12,922 --> 00:11:14,548 - Viszlát! - Viszlát! 243 00:11:14,632 --> 00:11:15,466 Nézzétek! 244 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 Nem tudják, mikor lesz a bázisharc, 245 00:11:18,094 --> 00:11:21,639 - ezért nem jönnek ki. - Nem látok senkit. 246 00:11:21,722 --> 00:11:25,017 A be nem váltott kalóriák a nap végén lejárnak. 247 00:11:25,101 --> 00:11:26,977 Szerintem ennyi volt. 248 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 09:00 VÉGE A VALUTAVÁLTÁSNAK 249 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Egy csomó kalóriát hagyunk kárba veszni. 250 00:11:32,650 --> 00:11:33,901 Vagy 4000 kalóriát, ugye? 251 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 - Annyit. - Több mint 4000-et. 252 00:11:35,528 --> 00:11:36,946 Az rengeteg hús. 253 00:11:37,029 --> 00:11:39,198 Egy ideig elvoltunk azzal a kis csokival. 254 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 Hol együnk? 255 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 Egy kis eső nem árthat. Még aludtunk is esőben. 256 00:11:46,330 --> 00:11:47,790 Serpenyőben sült rizs. 257 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 Kész az étel! 258 00:11:50,334 --> 00:11:53,337 - Máris? - Igen, finom lesz. 259 00:11:53,421 --> 00:11:54,755 - Szuper. - Jól néz ki. 260 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 SZIRTI SÁTOR 261 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 Képzeld csak el! 262 00:11:57,258 --> 00:12:00,261 Hús, kimcshi, babcsíra, fűszeres metélőhagyma… 263 00:12:03,931 --> 00:12:06,225 Tudod, mi jön most, ugye? Felveszed, és… 264 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 Egyél fűszeres metélőhagymát! 265 00:12:11,939 --> 00:12:14,692 És sült rizst hínárpehellyel és szezámolajjal. 266 00:12:27,288 --> 00:12:28,747 - Jó, hogy van házunk. - Mi? 267 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 Jó, ha van házunk. 268 00:12:34,962 --> 00:12:37,715 Ha túléljük a mai bázisharcot, 269 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 alhatunk rendes házban. 270 00:12:40,759 --> 00:12:44,472 Tarthatunk megbeszélést a táblával, meg minden, 271 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 és beszélhetünk a régi szép időkről. 272 00:12:46,807 --> 00:12:49,393 Szerintem ma nincs rá esély, hogy kiesünk. 273 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 - Szerintem van. - Szerintem is. 274 00:12:51,270 --> 00:12:53,772 - A katonacsapat stratégiájától függ. - Igen. 275 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Lehet, hogy a testőrök megtámadnak minket. 276 00:12:55,941 --> 00:12:57,651 Nem tudjuk, szövetséget kötöttek-e. 277 00:12:57,735 --> 00:13:00,404 Valószínűleg csak mi és a tűzoltók eszünk nyugodtan. 278 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 Még húst is grillezünk. 279 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 TŰZOLTÓCSAPAT NÉGYZET ALAKÚ HÁZ 280 00:13:06,869 --> 00:13:07,786 Ez őrület. 281 00:13:07,870 --> 00:13:10,039 - Jól néz ki. - Csodásan néz ki. 282 00:13:19,006 --> 00:13:20,216 Nagyon finom. 283 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 - Együk meg ezt, és nyerjünk! - Oké. 284 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Megérte a sok lapátolás. 285 00:13:24,303 --> 00:13:26,180 Mi indítjuk el a bázisharcot, 286 00:13:26,263 --> 00:13:27,765 - ezért nem izgulunk. - Igen. 287 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 Nagyon nyugodt vagyok. 288 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 A többi csapat elég nyugtalan lehet. 289 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 - Nem tudnak se mosakodni, se enni. - Tudom. 290 00:13:35,105 --> 00:13:37,191 De mi olyan nyugodtak vagyunk! 291 00:13:45,991 --> 00:13:48,410 Jól vagy? Éhes vagy? 292 00:13:48,494 --> 00:13:51,455 Egy kicsit, de most úgysem gyújthatunk tüzet. 293 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Kibírom. 294 00:13:53,624 --> 00:13:55,709 - Muszáj lesz. - Meg tudjuk csinálni. 295 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 Mennyi az idő? 296 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 Mindjárt 11.40. 297 00:14:00,089 --> 00:14:01,048 Éhes vagyok. 298 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 Elkezdik egyáltalán dél előtt? 299 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 Kezdjék már el! 300 00:14:05,094 --> 00:14:06,470 BAJTÁRSIASSÁG EGYEK VAGYUNK 301 00:14:06,554 --> 00:14:09,557 Ennünk kell valamit, hogy legyen energiánk. 302 00:14:09,640 --> 00:14:11,767 - Ha mozogsz, még éhesebb leszel. - Tudom. 303 00:14:12,685 --> 00:14:14,436 Nem úgy tűnik, hogy elkezdik. 304 00:14:14,520 --> 00:14:16,397 Hirtelen megváltoztatták a tervüket? 305 00:14:16,480 --> 00:14:19,483 El kellett volna mennünk nyolckor a boltba. 306 00:14:19,567 --> 00:14:20,859 Semmi baj, Su-ryeon. 307 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 - Mert ma szerzünk egy zászlót? - Igen. 308 00:14:23,654 --> 00:14:24,738 Aludjunk jobb bázison! 309 00:14:24,822 --> 00:14:25,948 Úgy lesz. 310 00:14:26,031 --> 00:14:27,408 Most nagyon dühös vagyok. 311 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 - Használd fel a dühödet! - Mérges vagyok. 312 00:14:31,161 --> 00:14:33,706 Csak azt akarom tudni, hogy délelőtt vagy délután lesz. 313 00:14:33,789 --> 00:14:37,084 - Még azt sem tudjuk. - Lehet, hogy épp alszanak. 314 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Pontosan. 315 00:14:49,471 --> 00:14:53,559 15:00 ÖT ÓRÁVAL A BÁZISHARC ELŐTT 316 00:14:54,977 --> 00:14:57,730 Elálmosodtam. 317 00:14:57,813 --> 00:14:59,690 Nagyon éhes vagyok. 318 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 Csináljuk már! 319 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 Ne várassatok tovább! 320 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 Lehet, hogy most buliznak, 321 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 és majd este támadnak csak? 322 00:15:08,490 --> 00:15:11,160 Valahogy vissza kell tartanunk a katonákat, 323 00:15:11,243 --> 00:15:15,039 amíg elfoglaljuk a bázisukat, és megszerezzük a zászlójukat. 324 00:15:15,122 --> 00:15:17,708 A zászlónkat is meg kell védeni, ha bejutnának. 325 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 Miért nem ássuk fel a talajt így? 326 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 - Remélhetőleg felbuknak. - Igen. 327 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 Közeleg az igazság pillanata. 328 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 Remélem, beválik a tervünk. 329 00:15:28,886 --> 00:15:30,763 Remélem, valaki megbotlik és elesik. 330 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 Próbáljam ki? 331 00:15:33,265 --> 00:15:35,184 Tégy úgy, mintha mély lenne! 332 00:15:35,267 --> 00:15:36,185 Oké. 333 00:15:36,268 --> 00:15:37,686 Hol van? 334 00:15:38,354 --> 00:15:39,396 Ott van! 335 00:15:40,731 --> 00:15:41,857 Pont így? 336 00:15:41,941 --> 00:15:42,983 Ezt akarod? 337 00:15:44,151 --> 00:15:45,611 Csak egy láb. 338 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 Aztán rögtön elvesszük a zászlóját. 339 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 Hogy vigyük el a holminkat? 340 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 Ezt elvigyük? 341 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 - A kaszkadőrök zászlóját? - Igen. 342 00:15:56,413 --> 00:15:59,959 Kössük fel a lombház tetejére! 343 00:16:00,042 --> 00:16:01,794 Vigyünk még mást is? 344 00:16:01,877 --> 00:16:04,046 Egyelőre csak ezt a zászlót vigyük! 345 00:16:04,129 --> 00:16:07,091 Kérdezzük meg a többieket, hogy vigyük-e a ruhákat! 346 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Ezt rejtsük el! 347 00:16:11,679 --> 00:16:14,348 Min-sun, jönnél mögöttem? 348 00:16:15,599 --> 00:16:17,768 Színészkedünk, de senki nem figyel. 349 00:16:19,395 --> 00:16:22,272 Mi tartott ennyi ideig? Épp értetek indultam. 350 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 - Megtaláltam őket. - Oké. 351 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 Már úton voltak. 352 00:16:26,151 --> 00:16:27,653 Ezt is elhoztuk. 353 00:16:27,736 --> 00:16:28,821 Szép munka. 354 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 Ezt feltegyük? 355 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Húzzuk ki együtt! 356 00:16:35,703 --> 00:16:37,121 Tartsd alacsonyan! 357 00:16:38,414 --> 00:16:39,790 Szép. 358 00:16:39,873 --> 00:16:41,709 Ezt tegyük előre! 359 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 Ha megpróbálnak feljönni, 360 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 ezzel kihúzhatjuk a zászlójukat. 361 00:16:50,676 --> 00:16:54,847 Erősítsük ide és a tetőre! 362 00:16:54,930 --> 00:16:57,725 Ezzel a sátorral eltorlaszoljuk a létrát. 363 00:17:00,019 --> 00:17:02,104 Oké! Végre egy házban alhatunk. 364 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 Egyébként… 365 00:17:06,442 --> 00:17:08,402 - Ez most megütött. - Tényleg? 366 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 - Te jó ég! - Nagyon hideg van. 367 00:17:16,201 --> 00:17:20,873 16:00 NÉGY ÓRÁVAL A BÁZISHARC ELŐTT 368 00:17:23,125 --> 00:17:29,965 KUNYHÓ 369 00:17:32,092 --> 00:17:35,095 A katonacsapat szigorúan őrizte a bázisát. 370 00:17:37,431 --> 00:17:40,559 Valószínűleg felváltva őrködtek. 371 00:17:41,060 --> 00:17:43,312 Az egyikük mindig kint volt. 372 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 Istenem! 373 00:18:58,720 --> 00:19:00,472 Hirtelen nagy széllökés jött. 374 00:19:01,390 --> 00:19:02,474 Eldőlt. 375 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Vannak előnyei és hátrányai is. 376 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 Örülök, hogy nem kell mosdóba mennünk. 377 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Nem ettünk semmit. 378 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 Vehetünk paradicsomot, ha már elmész. 379 00:19:38,760 --> 00:19:43,015 A testőrcsapat támadhat a kunyhón túl is. 380 00:19:48,061 --> 00:19:51,023 Kiszámoltam, mennyi idő alatt érnek a kunyhóhoz. 381 00:20:04,494 --> 00:20:05,662 Csak három perc. 382 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 Oké. 383 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 Sötétedik. 384 00:20:14,838 --> 00:20:18,050 - Közeleg a mi időnk. - Nagyszerű. 385 00:20:18,133 --> 00:20:20,302 Tényleg nem tudnak semmit. 386 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 Azok a bolondok nem tudják, hogy akkor támadunk, 387 00:20:23,972 --> 00:20:26,558 amikor nem látni semmit, alkonyatkor vagy éjszaka. 388 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 - Nappal sosem mozgunk. - Soha. 389 00:20:28,435 --> 00:20:29,895 Nem akarjuk, hogy lássanak. 390 00:20:29,978 --> 00:20:33,607 A különleges haderőknél általában nappal nem mozgunk. 391 00:20:33,690 --> 00:20:37,736 Főleg éjszaka dolgozunk. 392 00:20:38,362 --> 00:20:39,696 Talán ezért döntötték így. 393 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 „Ha éjszaka támadunk, éhesek lesznek 394 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 és kellemetlen lesz a sötétben.” 395 00:20:43,742 --> 00:20:44,660 Pontosan. 396 00:20:44,743 --> 00:20:47,621 Megfosztanak minket az alapvető emberi szükségletektől. 397 00:20:47,704 --> 00:20:50,707 Ezért várnak. Nem tudunk enni, se mosdóba menni. 398 00:20:50,791 --> 00:20:53,085 Megmondtam. Azt akarják, hogy idegeskedjünk. 399 00:21:01,927 --> 00:21:03,512 Olyan elszigetelve érzem magam! 400 00:21:03,595 --> 00:21:05,305 Tudom, csak… 401 00:21:05,389 --> 00:21:08,558 A legrosszabb esetben megint itt kell aludnunk. 402 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 Az egyetlen megoldás a sportolók bázisát elfoglalni. 403 00:21:11,478 --> 00:21:13,021 Kezdek dühös lenni. 404 00:21:15,315 --> 00:21:19,361 19:00 EGY ÓRÁVAL A BÁZISHARC ELŐTT 405 00:21:30,664 --> 00:21:33,166 Az ég nekünk kedvez. 406 00:21:33,667 --> 00:21:35,335 Ez a legjobb védekezés. 407 00:21:36,044 --> 00:21:37,629 Sok eső esett, 408 00:21:37,713 --> 00:21:41,967 dörgött az ég és fújt a szél, ami nekünk jól jött. 409 00:21:42,050 --> 00:21:44,219 Maga hallaná a lépteket olyankor? 410 00:21:44,303 --> 00:21:45,137 Kizárt dolog. 411 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 Gyilkos ez az időjárás. 412 00:21:47,055 --> 00:21:48,515 És gyilkosoknak is jó. 413 00:21:48,598 --> 00:21:50,350 Átmenjek a tűzoltókhoz? 414 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 Csak szóljatok! Átrohanok. 415 00:21:55,939 --> 00:21:58,859 - Kérlek! - Essünk már túl rajta! 416 00:21:58,942 --> 00:22:03,488 Remélem, minden a terv szerint megy majd. 417 00:22:05,324 --> 00:22:07,075 Öt lépcsőfok van. 418 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Ketten vagy hárman felmegyünk, 419 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 és a többieknek lentről kell segíteniük. 420 00:22:12,748 --> 00:22:14,541 Itt megpróbálnak majd megállítani. 421 00:22:14,624 --> 00:22:17,044 Végig elöl fogok állni. 422 00:22:18,128 --> 00:22:23,342 A frontvonalban leszek, hogy hátulról kihúzhassátok a zászlóikat. 423 00:22:23,425 --> 00:22:24,384 - Oké? - Értem. 424 00:22:25,802 --> 00:22:26,928 Gyertek ide! 425 00:22:27,888 --> 00:22:28,972 Gyertek! 426 00:22:29,056 --> 00:22:30,724 Bármi történjék ma… 427 00:22:30,807 --> 00:22:31,975 Egy, kettő, három! 428 00:22:32,893 --> 00:22:33,769 Úgy izgulok! 429 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 Úgy érzem, ma mindenki bevadul. 430 00:22:40,108 --> 00:22:41,693 - Élet-halál harc lesz. - Pontosan. 431 00:22:43,445 --> 00:22:44,863 Most megyek, lányok. 432 00:22:44,946 --> 00:22:47,240 Legyetek ott 19.50-re! 433 00:22:47,324 --> 00:22:48,408 Ne aggódjatok miattam! 434 00:22:51,953 --> 00:22:53,288 Később találkozunk. 435 00:22:59,795 --> 00:23:02,547 19:18 LOMBHÁZ 436 00:23:10,222 --> 00:23:11,765 - Beszélnék a vezetővel. - Jó. 437 00:23:11,848 --> 00:23:12,682 - Szabad? - Persze. 438 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 A lépcsőnél megállítanak. Nem engednek majd át. 439 00:23:17,312 --> 00:23:19,731 Két ember kell elöl, akik egymásnak háttal állnak. 440 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 Valamelyikőtök velem jön? 441 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Én előre állok veled. 442 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 Ahogy felmegyünk, dőljünk hátra, amennyire tudunk! 443 00:23:26,154 --> 00:23:27,364 - Te dzsúdóztál. - Igen. 444 00:23:27,447 --> 00:23:28,990 Ha elkapnak, húzd be őket! 445 00:23:29,074 --> 00:23:30,826 Le kell húznunk őket. 446 00:23:30,909 --> 00:23:32,160 Nem elég, ha figyelünk. 447 00:23:32,244 --> 00:23:34,996 Ha valakit elkapnak, mindkét oldalról segítenünk kell. 448 00:23:35,080 --> 00:23:36,206 El kell venni a zászlót. 449 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 - Lehúzzuk őket a lépcsőn. - Oké. 450 00:23:38,583 --> 00:23:42,379 Elhoztam a szirénajegyet. 451 00:23:44,131 --> 00:23:45,715 - Ráérsz. - 19.35-kor teszem be. 452 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 - Oké. - Oké. 453 00:23:46,716 --> 00:23:49,427 19.35-kor elégetem, és 20.05-kor szólal meg a sziréna. 454 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 Ha nem, akkor is álljatok készen! 455 00:23:51,221 --> 00:23:53,390 - Azt jelenti, hogy valamiért elkéstem. - Jó. 456 00:23:53,473 --> 00:23:55,267 - 20.05-kor kezdünk. - Oké. 457 00:23:55,350 --> 00:23:56,643 - Csináljuk! - Hajrá! 458 00:23:56,726 --> 00:23:57,978 Menni fog. 459 00:23:58,061 --> 00:24:00,313 - Alaposan felkészült. - Ugye? 460 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 19:28 AZ ARÉNA FELÉ 461 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 SZIRÉNAJEGY 462 00:25:02,584 --> 00:25:04,836 20.05-kor kezdünk. 19.35-kor égetem el. 463 00:25:04,920 --> 00:25:05,962 - Szóltam nekik. - Oké. 464 00:25:06,046 --> 00:25:08,798 A dzsúdóversenyzővel együtt megyünk fel a lépcsőn. 465 00:25:08,882 --> 00:25:10,592 Megpróbáljuk lehúzni őket. 466 00:25:10,675 --> 00:25:12,761 Ti próbáljátok hátulról elkapni őket, jó? 467 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 Még van egy kis időnk. 468 00:25:15,263 --> 00:25:17,265 Majd 20.05-kor szólal meg, ugye? 469 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Annyira izgulok! Fontos szerepet osztott rám. 470 00:25:20,769 --> 00:25:21,895 Menni fog! 471 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Gyerünk! 472 00:25:23,396 --> 00:25:25,106 - Hajrá, lányok! - Sikerülni fog. 473 00:25:25,190 --> 00:25:26,233 A zseblámpát! 474 00:25:27,025 --> 00:25:28,235 - Ahogy akarod. - Oké. 475 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 Lassan! Megvan minden? 476 00:25:29,903 --> 00:25:30,862 A fejsze… 477 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 - És a kalapács? - Nálam van. 478 00:25:32,739 --> 00:25:35,075 Ki kéne lazítanom a cipőmet, ha odaértünk. 479 00:25:38,495 --> 00:25:40,080 Lekapcsoljuk a zseblámpát? 480 00:25:40,163 --> 00:25:42,457 - A katonák megláthatnak. - Kapcsold le! 481 00:25:43,083 --> 00:25:44,876 Várj, amúgy is erre futunk majd. 482 00:25:44,960 --> 00:25:46,503 Hagyjuk itt a fejszét és azt! 483 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Tedd a farönkhöz! 484 00:25:49,881 --> 00:25:50,882 Jobban rákezdett az eső. 485 00:25:52,717 --> 00:25:55,887 El sem hiszem, hogy épp most esik, amikor elkezdjük. 486 00:26:14,114 --> 00:26:15,949 Szakad kint az eső. 487 00:26:16,032 --> 00:26:18,118 Nem aggódtunk az eső miatt. 488 00:26:18,201 --> 00:26:20,370 Állandóan esőben dolgozunk. 489 00:26:20,453 --> 00:26:24,165 Nekünk nem igazán számított. 490 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 Esőben fogunk harcolni. 491 00:26:36,594 --> 00:26:38,221 - Tudom. - Ez őrület. 492 00:26:38,305 --> 00:26:41,057 Az ég nekünk kedvez. 493 00:26:41,141 --> 00:26:42,934 Ez a legjobb védekezés. 494 00:26:43,935 --> 00:26:46,521 Megéri kitartani. 495 00:26:46,604 --> 00:26:48,398 Tényleg kitartottunk. 496 00:26:48,481 --> 00:26:49,524 KITARTÁS, KATONÁK! 497 00:26:49,607 --> 00:26:51,609 Eszükbe se jusson betenni ide a lábukat! 498 00:26:52,319 --> 00:26:53,862 Három perc múlva nyolc. 499 00:26:53,945 --> 00:26:56,614 Ma van a nagy este. 500 00:26:56,698 --> 00:26:58,658 Kezd komolyra fordulni. 501 00:26:58,742 --> 00:27:00,076 Ez durva. 502 00:27:00,660 --> 00:27:02,620 A többi csapat biztos aggódik. 503 00:27:02,704 --> 00:27:04,080 Nyolc óra van. 504 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 Készülnek már? 505 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 Elmúlt nyolc óra. 506 00:27:10,754 --> 00:27:11,629 Tényleg? 507 00:27:23,641 --> 00:27:25,560 A sípszóra támadunk. 508 00:27:25,643 --> 00:27:27,896 Ha vissza kell vonulnunk, kiabáljatok! 509 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 Nem fogunk. 510 00:27:29,272 --> 00:27:31,024 Kezdek ideges lenni. 511 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 Tegyük a harci egyenruhákat előre! 512 00:27:34,110 --> 00:27:35,195 Huszonöt másodperc. 513 00:27:35,820 --> 00:27:38,615 Ha tudjuk, mennyi az idő, nehezebb várni. 514 00:27:38,698 --> 00:27:40,492 - Csináljuk! - Gyerünk! 515 00:27:40,575 --> 00:27:42,202 Nyomjuk! 516 00:27:42,285 --> 00:27:44,287 - Hajrá! - Hajrá! 517 00:27:44,371 --> 00:27:45,622 Micsoda időjárás! 518 00:27:45,705 --> 00:27:47,123 Az időjárás kész őrület ma. 519 00:27:47,999 --> 00:27:49,292 Öt másodperc. Öt. 520 00:27:51,628 --> 00:27:52,504 Négy. 521 00:27:54,130 --> 00:27:55,006 Három. 522 00:27:56,591 --> 00:27:57,467 Kettő. 523 00:27:59,135 --> 00:28:00,011 Egy. 524 00:28:03,515 --> 00:28:08,311 20:05, VIHAR KITÖR A HARMADIK BÁZISHARC 525 00:28:19,572 --> 00:28:21,324 SPORTOLÓCSAPAT SZIRTI SÁTOR 526 00:28:21,408 --> 00:28:22,409 Csináljuk! 527 00:28:25,036 --> 00:28:30,542 TESTŐRCSAPAT MENEDÉKHELY 528 00:28:30,625 --> 00:28:35,004 KATONACSAPAT KUNYHÓ 529 00:28:37,298 --> 00:28:38,550 Itt van. 530 00:28:56,276 --> 00:28:57,235 Vedd le a zászlót! 531 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Másszatok ki! 532 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 Na-eun és én voltunk a támadó csapat. 533 00:29:18,047 --> 00:29:20,759 Rögtön a földre feküdtünk, amint megszólalt a sziréna. 534 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 - Menjünk tovább? - Így jó lesz. 535 00:29:30,977 --> 00:29:34,856 KUNYHÓ KATONACSAPAT 536 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 A fenébe! 537 00:29:45,742 --> 00:29:47,035 - Fogd a kalapácsot! - Fogom. 538 00:29:47,118 --> 00:29:48,161 Fogd meg! Gyorsan! 539 00:29:48,244 --> 00:29:49,829 TŰZOLTÓK ELHAGYJÁK A BÁZIST 540 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 Gyerünk! 541 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 TESTŐRÖK ELHAGYJÁK A BÁZIST 542 00:29:59,255 --> 00:30:00,548 Menjünk! 543 00:30:03,635 --> 00:30:05,053 Készüljetek a futásra! 544 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 Menjünk! Itt az idő. 545 00:30:07,055 --> 00:30:08,932 SPORTOLÓK ELHAGYJÁK A BÁZIST 546 00:30:09,599 --> 00:30:11,893 - Hozzátok a kalapácsot! - És a fejszét! 547 00:30:14,687 --> 00:30:16,648 Hozom a kalapácsot. Fogd a fejszét! 548 00:30:16,731 --> 00:30:18,858 Oké, menjünk! 549 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Siessünk! 550 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 Hozom a poroltót. 551 00:30:23,947 --> 00:30:25,365 Húzd ki a biztosítót! 552 00:30:27,951 --> 00:30:28,993 Kihúztam. 553 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 Most 20.07 van. 554 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 Biztos arra fognak jönni. 555 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 - Nézz arra! Én erre nézek. - Oké. 556 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Remélem, a testőrcsapat hamar ideér. 557 00:30:42,090 --> 00:30:44,926 TESTŐRCSAPAT A VÍZI SZARVAS ÖSVÉNYEN 558 00:30:49,639 --> 00:30:52,559 TESTŐRCSAPAT 559 00:30:52,642 --> 00:30:55,562 TŰZOLTÓCSAPAT 560 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Lámpát le! 561 00:31:19,043 --> 00:31:21,880 TŰZOLTÓCSAPAT 562 00:31:21,963 --> 00:31:24,966 TŰZOLTÓCSAPAT SPORTOLÓCSAPAT 563 00:31:25,884 --> 00:31:27,510 Mindjárt ott vagyunk, Seong-yeon. 564 00:31:35,184 --> 00:31:37,645 Nézz arra is! Maradj ott a sarokban! 565 00:31:37,729 --> 00:31:39,063 - Hyun-seon! - Rendben. 566 00:31:41,774 --> 00:31:43,026 TŰZOLTÓCSAPAT SPORTOLÓCSAPAT 567 00:31:43,109 --> 00:31:46,446 TŰZOLTÓCSAPAT, TESTŐRCSAPAT, SPORTOLÓCSAPAT 568 00:31:56,623 --> 00:32:01,961 TŰZOLTÓCSAPAT A KUNYHÓ ELŐTT 569 00:32:02,629 --> 00:32:03,796 Ülj le! 570 00:32:05,340 --> 00:32:06,799 Megvárjuk a sportolókat? 571 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 Itt vannak. 572 00:32:10,219 --> 00:32:12,055 Menjünk hátrébb egy kicsit! 573 00:32:13,890 --> 00:32:15,016 Ide! 574 00:32:15,099 --> 00:32:16,935 SPORTOLÓCSAPAT A KUNYHÓ ELŐTT 575 00:32:17,018 --> 00:32:23,232 KATONACSAPAT, TŰZOLTÓCSAPAT, SPORTOLÓCSAPAT 576 00:32:24,359 --> 00:32:25,735 Siess! 577 00:32:27,278 --> 00:32:28,321 Itt vannak. 578 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 - Kang őrmester! - Igen? 579 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 - Jön valaki. - Mozgást látok. 580 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 Valami mozog. 581 00:32:40,667 --> 00:32:41,626 Erre menjünk! 582 00:32:41,709 --> 00:32:43,711 Vigyázzatok, útban van egy fa! 583 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 Óvatosan! 584 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 Gyerünk! 585 00:32:48,091 --> 00:32:50,134 Menjünk! 586 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 Támadjatok! 587 00:32:55,056 --> 00:32:58,434 - Támadjatok! - Itt vagytok! 588 00:32:58,977 --> 00:33:00,895 - Gyerünk! - Gyerünk! 589 00:33:03,815 --> 00:33:06,067 Rajta! 590 00:33:06,609 --> 00:33:07,610 - Rajta! - Gyertek! 591 00:33:11,406 --> 00:33:12,448 Rajta! 592 00:33:12,949 --> 00:33:13,950 Gyertek! 593 00:33:14,033 --> 00:33:14,951 Gyerünk! 594 00:33:15,576 --> 00:33:16,411 Gyerünk! 595 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 Nézzetek hátra is! 596 00:33:25,461 --> 00:33:27,964 Valaki fedezzen minket hátulról! 597 00:33:29,007 --> 00:33:31,217 Lefújtak minket a poroltóval. 598 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 Négy tűzoltó! 599 00:33:34,262 --> 00:33:35,513 Időt kellett nyernünk. 600 00:33:35,596 --> 00:33:38,808 Még ha ki is ejtenek minket, időt kellett nyernünk 601 00:33:38,891 --> 00:33:40,101 a támadó csapatnak. 602 00:33:42,603 --> 00:33:44,397 Négy tűzoltó! 603 00:33:44,480 --> 00:33:47,650 Négy tűzoltó. Mind a négyen itt vannak. 604 00:33:51,362 --> 00:33:54,115 Nem láttak minket a sötétben, ezért elrohantunk. 605 00:33:57,827 --> 00:34:00,830 Mivel túlerőben voltak, 606 00:34:00,913 --> 00:34:02,832 tudtuk, hogy gyorsan kell cselekednünk. 607 00:34:02,915 --> 00:34:05,209 Úgy futottam az esőben, mint egy ló. 608 00:34:06,252 --> 00:34:07,295 Fújd le őket! 609 00:34:09,672 --> 00:34:11,215 Menjünk kicsit hátrébb! 610 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 Mondtam, hogy várjanak, 611 00:34:13,134 --> 00:34:14,802 amíg kitisztul a levegő. 612 00:34:15,720 --> 00:34:18,181 Van alul egy csapda. Ne felejtsétek el! 613 00:34:18,264 --> 00:34:20,224 Vigyázzatok a csapdával! Egy drótcsapda. 614 00:34:21,559 --> 00:34:23,811 - Ott is van valami. - Igen, láttam. 615 00:34:24,812 --> 00:34:27,190 Fedezz hátulról, Min-seon! 616 00:34:33,279 --> 00:34:34,739 Van még ott, ahonnan ez jött. 617 00:34:34,822 --> 00:34:36,157 Gyertek! 618 00:34:36,240 --> 00:34:37,742 Támadjatok! 619 00:34:38,367 --> 00:34:40,995 Folyton azt kiabálták: „Támadjatok!” 620 00:34:41,079 --> 00:34:42,580 Idegesítő volt. 621 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Vigyázz! 622 00:34:51,589 --> 00:34:53,049 Eldobta a poroltót. 623 00:34:53,633 --> 00:34:57,553 Miután végzett a poroltóval, felénk dobta. 624 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Nagyon dühös lettem. 625 00:35:03,101 --> 00:35:05,103 Jön a testőrcsapat. 626 00:35:05,186 --> 00:35:06,187 Jobbra! 627 00:35:06,270 --> 00:35:09,315 TESTŐRCSAPAT 628 00:35:09,398 --> 00:35:11,818 TESTŐRCSAPAT A KUNYHÓ FELETT 629 00:35:11,901 --> 00:35:12,902 Fussunk! 630 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 Hé! 631 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 Ideállna valaki? Lehet, hogy a sportolócsapat felmegy. 632 00:35:20,535 --> 00:35:22,578 Fedezzetek oldalról! Gyerünk! 633 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 Egy, kettő, három. 634 00:35:26,833 --> 00:35:27,708 Oké. 635 00:35:31,879 --> 00:35:32,880 Fogd meg! 636 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Húzd ki! 637 00:35:36,717 --> 00:35:37,969 Maradj nyugton! 638 00:35:38,052 --> 00:35:39,470 - Húzd! - Húzd ki! 639 00:35:43,850 --> 00:35:46,644 Húzd ki! 640 00:35:46,727 --> 00:35:47,770 Alatta van. 641 00:35:47,854 --> 00:35:49,856 - Húzd ki! - Alatta. 642 00:35:49,939 --> 00:35:51,065 - Hol? - Alatta. 643 00:35:51,149 --> 00:35:53,276 - Húzd ki! - Húzd ki! 644 00:35:53,359 --> 00:35:55,194 - Oké, megvan! - Oké! 645 00:35:55,278 --> 00:35:58,156 Kang Eun-mi a katonacsapatból kiesett. 646 00:35:58,239 --> 00:35:59,157 Húzd ki! 647 00:36:00,116 --> 00:36:00,992 A francba! 648 00:36:01,742 --> 00:36:02,618 Húzd ki! 649 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 A francba! 650 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 Megvan! 651 00:36:15,089 --> 00:36:16,382 Megvan! Szállj le rólam! 652 00:36:17,008 --> 00:36:20,094 Lee Hyun-seon a katonacsapatból kiesett. 653 00:36:20,178 --> 00:36:22,680 Én húztam ki előbb a tiédet. Miért húztad ki az enyémet? 654 00:36:22,763 --> 00:36:24,432 - Add vissza! - Én húztam ki előbb. 655 00:36:24,515 --> 00:36:25,349 Mi? 656 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 Nem tudom, miről beszélsz. 657 00:36:27,185 --> 00:36:29,645 Lee Hyun-seon a katonacsapatból kiesett. 658 00:36:29,729 --> 00:36:31,939 A francba, a szemem! Valaki… 659 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 - Mi történt? - Valaki megdobott sárral. 660 00:36:34,066 --> 00:36:35,526 Akkor viszonozzuk a szívességet. 661 00:36:36,068 --> 00:36:38,988 Háromszor vagy négyszer mondtam, hogy kihúztam a zászlóját. 662 00:36:39,071 --> 00:36:40,823 Amikor felálltam, 663 00:36:40,907 --> 00:36:43,451 éreztem, hogy valaki húzza a zászlómat. 664 00:36:44,076 --> 00:36:46,704 Azt hittem, valaki más fogja a zászlómat. 665 00:36:46,787 --> 00:36:50,374 De akit kiejtettem, még mindig húzta a zászlómat. 666 00:36:51,292 --> 00:36:54,795 Azt mondtam, én húztam ki előbb az övét, aztán vitatkoztunk. 667 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Akik kiestek, menjenek az arénába! 668 00:36:57,882 --> 00:37:00,509 - Én ejtettelek ki előbb. - Én ejtettem ki előbb. 669 00:37:00,593 --> 00:37:02,345 Te utánam húztad ki. 670 00:37:02,428 --> 00:37:03,763 Nem, én húztam ki előbb. 671 00:37:03,846 --> 00:37:05,556 Én ejtettelek ki előbb. 672 00:37:05,640 --> 00:37:08,392 Akik kiestek, menjenek az arénába! 673 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Ismétlem. 674 00:37:13,397 --> 00:37:16,317 Akik kiestek, menjenek az arénába! 675 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 A bázisharc pillanatnyilag szünetel. 676 00:37:33,251 --> 00:37:39,548 NŐK A SZIGET ELLEN: A TÚLÉLŐVERSENY 677 00:37:40,716 --> 00:37:41,801 Kezdek megőrülni. 678 00:37:41,884 --> 00:37:44,553 Ők nem játszottak tisztán. Ezt nem hiszem el. 679 00:37:44,637 --> 00:37:46,389 Lehetséges, 680 00:37:47,223 --> 00:37:48,516 hogy tévedek? 681 00:37:48,599 --> 00:37:50,434 Ez nem igazság. 682 00:37:50,518 --> 00:37:51,769 Ez nem helyes. 683 00:37:51,852 --> 00:37:54,689 Nem játszhatok tovább. Az arénába kell mennem. 684 00:37:54,772 --> 00:37:57,942 Lányok, ne csüggedjetek el! Nyerjük meg! 685 00:37:58,526 --> 00:38:01,529 A legrosszabb eshetőség történt meg. Kiráz ettől a hideg. 686 00:38:01,612 --> 00:38:03,114 Először a tűzoltókat támadjátok? 687 00:38:03,197 --> 00:38:05,157 - Csak őket támadjuk. - Csak őket? 688 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Meg tudjuk csinálni. 689 00:38:06,909 --> 00:38:08,577 Úgy érzem, ez a mi esténk. 690 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 Gyerünk! 691 00:38:10,246 --> 00:38:12,164 Vegyük el a tűzoltócsapat zászlaját! 692 00:38:13,874 --> 00:38:15,418 A tűzoltócsapat elveszettnek tűnt… 693 00:38:15,501 --> 00:38:16,627 A fenébe! 694 00:38:16,711 --> 00:38:18,129 …a vezetőjük nélkül. 695 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 Micsoda? Mi az? 696 00:38:24,552 --> 00:38:26,887 A francba, honnan kerültek ide? 697 00:38:26,971 --> 00:38:33,894 NŐK A SZIGET ELLEN: A TÚLÉLŐVERSENY 698 00:39:23,277 --> 00:39:28,282 A feliratot fordította: Nyári Patrícia