1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 ‏"الحلقة 1" 3 00:01:31,966 --> 00:01:35,053 ‏قال الجميع ‏إنه أكثر زفاف مميز في هذا القرن. 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,889 ‏ابنة صاحب أكبر تكتل للشركات في "كوريا" 5 00:01:37,972 --> 00:01:39,557 ‏تزوجت من موظف جديد. 6 00:01:47,857 --> 00:01:49,359 ‏مرت ثلاث سنوات على الزفاف، 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 ‏لكنني أشعر وكأنه حصل البارحة. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,866 ‏يسألني الناس عن شعوري بعد أن صرت جزءًا 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,035 ‏من تكتل للشركات 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,745 ‏وأصبحت أعيش مع ملكة. 11 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 ‏لست متأكدًا. 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 ‏هل تصدقونني إن قلت ذلك؟ 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 ‏لست سوى 14 00:02:07,210 --> 00:02:08,795 ‏رجل محظوظ 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 ‏تزوج 16 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 ‏من حب حياته. 17 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 ‏أعلم أن الناس يثرثرون 18 00:02:16,344 --> 00:02:17,679 ‏ويقولون إن "بيك هيون وو" تزوجني 19 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 ‏من أجل عائلتي 20 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 ‏وثروتي. 21 00:02:28,022 --> 00:02:30,650 ‏بدأت هذه الشائعات ‏لأنني اخترت عدم الكشف عن وجهي 22 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 ‏لأسباب مختلفة. 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,281 ‏أظن أن هذا سيضع حدًا للشائعات 24 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 ‏بما أنني قررت الكشف عن وجهي أخيرًا. 25 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 ‏حياتنا الزوجية 26 00:02:49,919 --> 00:02:52,338 ‏ليست خارجة عن المألوف. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,178 ‏أستيقظ بجوارها. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 ‏نتناول الفطور معًا. 29 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 ‏ونذهب إلى العمل معًا. 30 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 ‏ما هو شعوري 31 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 ‏بما أننا نظل برفقة بعضنا ليلًا ونهارًا؟ 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,032 ‏هذا يسعدني. 33 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 ‏يعرف بعضكم هذا سلفًا. 34 00:03:21,868 --> 00:03:24,078 ‏بعد عودتي من دراستي ‏في الخارج قبل خمس سنوات، 35 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 ‏انضممت إلى متجر "كوينز" متعدد الأقسام ‏الذي ملكه والدي وقتها 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 ‏وعملت كمتدربة. 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 ‏بوسعكم القول إنني كنت أعمل متخفية. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,062 ‏تعرف النساء هذه الأمور. 39 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 ‏قلت لنفسي "فهمت." 40 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 ‏"هذا الشاب مُعجب بي." 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,611 ‏"لهذا السبب يغازلني." 42 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 ‏لا. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 ‏لم يكن الأمر كذلك. 44 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 ‏كانت تواصل ركل آلة التصوير. 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 ‏- لذا راودني القلق. ‏- ما الخطب؟ 46 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 ‏بشأن آلة التصوير. 47 00:04:13,127 --> 00:04:14,128 ‏ما الخطب؟ 48 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 ‏لكن بعد أن ساعدتها عدة مرات، 49 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 ‏بدأت أقلق عليها. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 ‏حين ترسلين الفاكس… 51 00:04:24,764 --> 00:04:28,142 ‏في ذلك الحين، ‏كان الناس يثرثرون عن مدى فظاظة 52 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 ‏المتدربة الجديدة. 53 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 ‏لذا كنت واثقًا بأنها ستُطرد قريبًا. 54 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 ‏يجب أن تتوقفي يا آنسة "هونغ". 55 00:04:41,781 --> 00:04:43,616 ‏عملت في كثير من الوظائف بدوام جزئي. 56 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 ‏ستتسببين بطردك. 57 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 ‏لا أبالي إن طُردت. 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 ‏صحيح. ستجدين عملًا آخر فحسب. 59 00:04:49,330 --> 00:04:50,373 ‏لكن… 60 00:04:51,165 --> 00:04:53,668 ‏ستُطردين من ذلك العمل أيضًا. ‏أتريدين المراهنة على ذلك؟ 61 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 ‏أتعلمين؟ 62 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 ‏يعتريني القلق كلما وبخك مديرك. 63 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 ‏تتعرضين للتوبيخ بشكل يومي. 64 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 ‏لم يعتريك القلق؟ 65 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 ‏- ماذا؟ ‏- لم يعتريك القلق 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 ‏بينما أنا من تتعرض للتوبيخ؟ 67 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 ‏لماذا؟ 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 ‏خذ وقتك 69 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 ‏وفكّر في الأمر. 70 00:05:45,470 --> 00:05:46,971 ‏"متجر (كوينز) متعدد الأقسام" 71 00:05:54,228 --> 00:05:55,229 ‏يمكنك القدوم الآن. 72 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 ‏ألا تملكين مظلة؟ 73 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 ‏لا، لكن… 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 ‏خذي مظلتي. 75 00:06:09,869 --> 00:06:12,538 ‏تحتاجين إلى المساعدة دومًا… 76 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 ‏وهذا يزعجني. 77 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 ‏ما هذا؟ 78 00:06:19,003 --> 00:06:21,839 ‏جعلت قلبك يخفق من شدة القلق ‏وأصبحت أزعجك الآن؟ 79 00:06:31,307 --> 00:06:32,391 ‏يا آنسة "هونغ". 80 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 ‏أصغي إليّ جيدًا. 81 00:06:36,229 --> 00:06:39,732 ‏لم أخبرك بهذا كيلا ترتبكي. 82 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 ‏لكن بصراحة، 83 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 ‏ارتدت جامعة "سيول" الوطنية. 84 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 ‏ودرست الحقوق هناك. 85 00:06:48,699 --> 00:06:51,452 ‏يعيش والداي في الجنوب، 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 ‏ويحترمنا السكان كثيرًا. 87 00:06:53,955 --> 00:06:56,541 ‏نملك أكثر من 30 بقرة. 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 ‏وُلد عجل جديد منذ يومين، 89 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 ‏لذا أصبحنا نملك قرابة 35 بقرة. 90 00:07:02,421 --> 00:07:03,673 ‏أمّا بالنسبة إلى شقتي الصغيرة، 91 00:07:03,756 --> 00:07:04,882 ‏فلديّ عقد إيجار لمدة عامين 92 00:07:05,550 --> 00:07:07,426 ‏بدلًا من دفع إيجار شهريّ. 93 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 ‏هذا يعني أنني أدّخر القليل من المال. 94 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 ‏ما الذي تصبو إليه؟ 95 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 ‏حتى لو 96 00:07:15,476 --> 00:07:17,437 ‏طُردت ولم تستطيعي إيجاد وظيفة جديدة، 97 00:07:18,604 --> 00:07:19,897 ‏فيمكنني الاعتناء بك. 98 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 ‏هذا ما أعنيه. 99 00:07:23,359 --> 00:07:26,446 ‏بصراحة، لطالما أردت أن تكون ‏زوجتي المستقبلية امرأة عاملة. 100 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 ‏لكن إن كنت أنت زوجتي، 101 00:07:28,698 --> 00:07:30,450 ‏فسأحاول الحفاظ على عملي بمفردي. 102 00:07:32,785 --> 00:07:34,912 ‏لا أقصد الضغط عليك. 103 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 ‏الأمر وما فيه 104 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 ‏أنني معجب بك. 105 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 ‏لذا… 106 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 ‏ما رأيك؟ 107 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 ‏لست مُضطرة إلى الإجابة اليوم. 108 00:08:06,611 --> 00:08:07,737 ‏لا تتعرضي للبلل. 109 00:08:11,782 --> 00:08:13,242 ‏- أنا… ‏- أنا بخير. 110 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 ‏خذيها. 111 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 ‏- سيد "بيك"… ‏- أنا بغنى عنها. 112 00:08:17,163 --> 00:08:18,623 ‏لكن… 113 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 ‏لديّ… 114 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 ‏سائق. 115 00:08:58,454 --> 00:08:59,830 ‏هذا طريف، صحيح؟ 116 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 ‏إنه مضحك حقًا. 117 00:09:08,130 --> 00:09:09,257 ‏المهم، 118 00:09:09,340 --> 00:09:11,801 ‏كان شخصًا رومانسيًا منذ ذلك الحين. 119 00:09:13,261 --> 00:09:14,971 ‏هكذا بدأت قصة حبنا. 120 00:09:15,680 --> 00:09:18,558 ‏لكنه صُدم بعد أن اكتشف من تكون عائلتي. 121 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 ‏سلّم رسالة استقالته 122 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 ‏وقطع تواصله معي. 123 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 ‏لذا… 124 00:09:28,067 --> 00:09:29,485 ‏اخرج يا "بيك هيون وو". 125 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 ‏هل ستتركني واقفة هنا؟ 126 00:10:48,522 --> 00:10:51,442 ‏كانت تبدو كملاك مُرسل من السماء. 127 00:10:55,237 --> 00:10:57,740 ‏- هكذا كانت تبدو حينها. ‏- ألم تعد كذلك؟ 128 00:10:59,575 --> 00:11:01,994 ‏ما زالت أشبه بملاك بالطبع. 129 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 ‏أخبرتك عدة مرات 130 00:11:04,872 --> 00:11:05,956 ‏أنني… 131 00:11:06,040 --> 00:11:07,083 ‏سعيد. 132 00:11:07,166 --> 00:11:08,417 ‏حسنًا… 133 00:11:08,501 --> 00:11:09,710 ‏نتمتع 134 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 ‏بحياة زوجية سعيدة. 135 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 ‏ما زلنا مُغرمين ببعضنا. 136 00:11:19,804 --> 00:11:21,555 ‏سيتطلق "بيك هيون وو". 137 00:11:22,139 --> 00:11:23,182 ‏حقًا؟ 138 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 ‏- إنه سر. ‏- بالطبع. نحن زملاء. 139 00:11:25,935 --> 00:11:29,063 ‏المهم، يريد أن يصبح أحدنا ممثله القانوني. 140 00:11:29,146 --> 00:11:30,898 ‏أجل، بالطبع. 141 00:11:30,981 --> 00:11:33,275 ‏أنت محامي الطلاق الأفضل في البلاد. 142 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 ‏يجب أن تتولى القضية. 143 00:11:34,568 --> 00:11:35,694 ‏أود… 144 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 ‏مساعدته بحق. 145 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 ‏لكنني أتولى العديد من القضايا حاليًا. 146 00:11:39,865 --> 00:11:41,242 ‏حسنًا. 147 00:11:41,325 --> 00:11:44,412 ‏يفوز المحامي "تشوي تشول سونغ" ‏في قضاياه بنسبة 90 بالمئة. 148 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 ‏أيمكنك مساعدته؟ 149 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 ‏سأساعدك سرًا. 150 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 ‏لم ستساعدني سرًا؟ لنفعل ذلك علنًا. 151 00:11:52,586 --> 00:11:54,213 ‏أتخشى أن تضايق أصحاب شركة "كوينز" 152 00:11:54,296 --> 00:11:56,674 ‏وتخسر عملك أيها الخسيس الماكر؟ 153 00:11:57,967 --> 00:11:59,343 ‏هذا صحيح. 154 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 ‏أنت محق. هذا هو السبب. 155 00:12:01,178 --> 00:12:02,638 ‏سأكون مجنونًا إن توليت هذه القضية. 156 00:12:02,721 --> 00:12:05,057 ‏تطلقت عمة زوجة "هيون وو" ثلاث مرات. 157 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 ‏تعرفون جميعًا مصير محامي أزواجها السابقين. 158 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 ‏طُردوا جميعًا. 159 00:12:09,728 --> 00:12:13,232 ‏اقترف "هيون وو" غلطة. ‏لم يضعنا في موقف صعب كهذا؟ 160 00:12:13,315 --> 00:12:15,317 ‏- بالضبط. ‏- لنكن صريحين. 161 00:12:15,401 --> 00:12:18,529 ‏كان الشخص الأذكى بيننا، ‏والطالب المتفوق في المدرسة والجامعة. 162 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 ‏لم لا يتولى 163 00:12:19,697 --> 00:12:21,115 ‏- قضية طلاقه بنفسه؟ ‏- صحيح. 164 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 ‏- سيكون هذا أفضل. ‏- أراهن بأنه سيبرع فيها. 165 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 ‏لم يريد الطلاق أصلًا؟ 166 00:12:25,411 --> 00:12:30,207 ‏بالضبط. إنه يعيش الحياة ‏التي يحلم بها كل الرجال الكوريين. 167 00:12:30,291 --> 00:12:32,918 ‏زوجته هي "هونغ هاي إن"، ‏وريثة مجموعة شركات "كوينز". 168 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 ‏ما هو عذره؟ 169 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 ‏إنها مجنونة. 170 00:12:39,341 --> 00:12:40,342 ‏مجنونة؟ 171 00:12:50,186 --> 00:12:52,396 ‏صحيح. بشأن مجموعة الدردشة ‏"نادي التريليون"… 172 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 ‏لماذا لم يدعونني إليها؟ 173 00:12:54,815 --> 00:12:57,776 ‏بلغت مبيعاتنا 880 مليار وون فقط… 174 00:12:57,860 --> 00:12:59,195 ‏ليس فارقًا كبيرًا. 175 00:12:59,278 --> 00:13:01,405 ‏- ما زال ينقصنا 100 مليار وون فحسب. ‏- أعلم. 176 00:13:01,489 --> 00:13:03,574 ‏طلبت منهم أن يقوموا بتقريب الرقم 177 00:13:03,657 --> 00:13:06,202 ‏ويتصرفوا بمرونة أكبر. 178 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 ‏لكنهم رفضوا بشدة. 179 00:13:07,620 --> 00:13:08,954 ‏لم يصعب إرضاؤهم؟ 180 00:13:09,038 --> 00:13:10,122 ‏بالمناسبة، 181 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 ‏سمعت أن أصحاب متجر "رويال" ‏يتفاخرون بانضمام مديرهم التنفيذي 182 00:13:12,917 --> 00:13:15,878 ‏إلى "نادي التريليون" بحلول نهاية العام. 183 00:13:15,961 --> 00:13:18,380 ‏كما يتفاخرون بإنشاء متجر ‏لعلامة "هيرسينا" التجارية 184 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 ‏في الطابق الأول بجوار النافورة. 185 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 ‏لا بد أنهم مجانين. 186 00:13:21,509 --> 00:13:23,469 ‏حدّثي ولا حرج. ‏تنقسم المتاجر المتعددة في "كوريا" 187 00:13:23,552 --> 00:13:26,514 ‏بين متاجر تحمل اسم علامة تجارية ‏وأخرى من دونها. 188 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 ‏ولا تعمل علامة "هيرسينا" ‏إلا مع المتاجر الموجودة ضمن النادي. 189 00:13:32,436 --> 00:13:33,646 ‏حان الوقت 190 00:13:33,729 --> 00:13:36,023 ‏لمقاطعة العلامات التجارية 191 00:13:36,106 --> 00:13:38,734 ‏التي تعرقل مبيعاتنا. 192 00:13:40,402 --> 00:13:43,322 ‏هذا هو مخطط التقييم الدوري. وفي الأسفل، 193 00:13:43,405 --> 00:13:46,575 ‏لدينا قائمة بالعلامات التجارية ‏التي تمثل أدنى نسبة 20 بالمئة من المبيعات. 194 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 ‏كم يمكننا أن نغلق منها؟ 195 00:13:48,369 --> 00:13:51,622 ‏تلك التي وُضع تحتها خط باللون الأحمر ‏كانت ضمن أدنى 20 بالمئة 196 00:13:51,705 --> 00:13:52,748 ‏لمرتين على الأقل. 197 00:13:52,831 --> 00:13:55,501 ‏يجدر بنا إغلاقها من حيث المبدأ. لكن… 198 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 ‏لكن؟ 199 00:14:01,215 --> 00:14:02,716 ‏ما سبب التردد؟ 200 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 ‏يجب أن نغلقها إذا استطعنا. 201 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 ‏طلبنا المشورة من فريقنا القانوني. 202 00:14:10,349 --> 00:14:11,267 ‏ورفض الفريق. 203 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 ‏من قال ذلك؟ 204 00:14:18,065 --> 00:14:19,400 ‏المدير "بيك هيون وون". 205 00:14:26,782 --> 00:14:29,577 ‏سيد "يو"، أرجو أن تكمل العقد بعد تأكيد 206 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 ‏رسوم العمولة. 207 00:14:30,744 --> 00:14:32,037 ‏أجل يا سيدي. وأيضًا… 208 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 ‏قدّم مشرف الطابق الثاني تقريرًا. 209 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 ‏سقطت إحدى زبائننا وتعرضت للإصابة 210 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 ‏بينما كانت تمشي بكعب بارتفاع 12 سم. 211 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 ‏تود المديرة التنفيذية رؤيتك يا سيدي. 212 00:14:43,132 --> 00:14:44,466 ‏أنا في خضم اجتماع. 213 00:14:44,550 --> 00:14:45,551 ‏حسنًا… 214 00:14:46,051 --> 00:14:48,804 ‏تريد رؤيتك على الفور. إنها مستاءة للغاية. 215 00:15:21,003 --> 00:15:22,004 ‏سيد "بيك". 216 00:15:23,005 --> 00:15:26,091 ‏أهناك مشكلة ‏في إغلاق العلامات التجارية التي تستحق ذلك؟ 217 00:15:27,551 --> 00:15:31,180 ‏استثمرت العديد من العلامات التجارية ‏مبلغ 500 مليون في المعدات. 218 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 ‏لا يمكننا طردها ببساطة. 219 00:15:33,349 --> 00:15:34,516 ‏ارفع دعوى إخلاء إذًا. 220 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 ‏معدل الفوز منخفض. 221 00:15:36,185 --> 00:15:39,104 ‏جرى تعديل القوانين عدة مرات ‏لمنع الموزعين الكبار 222 00:15:39,188 --> 00:15:40,522 ‏من إساءة استخدام سلطتهم. 223 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 ‏هل تقول 224 00:15:45,319 --> 00:15:46,904 ‏إنني منتشية بالسلطة؟ 225 00:15:47,571 --> 00:15:48,572 ‏أهذا ما تقصده؟ 226 00:15:49,531 --> 00:15:51,867 ‏- ليس هذا ما… ‏- أهذه منظمة غير ربحية؟ 227 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 ‏هل نحن متطوعون؟ 228 00:15:53,702 --> 00:15:56,121 ‏هل من الصواب أن ندعهم وشأنهم بينما لا نحقق 229 00:15:56,205 --> 00:15:58,749 ‏العائدات الملائمة ‏مقابل متاجرنا باهظة الثمن؟ 230 00:16:00,918 --> 00:16:03,087 ‏استبعد قسم المبيعات 231 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 ‏علامات تجارية ذات درجات منخفضة 232 00:16:04,755 --> 00:16:07,800 ‏ضمن فعاليات دعوة العملاء والخصومات ‏لعرقلة المبيعات الإضافية. 233 00:16:07,883 --> 00:16:09,969 ‏قد تبلّغ هذه العلامات ‏عن المعاملة غير المنصفة 234 00:16:10,052 --> 00:16:13,639 ‏أو رفع دعوى قضائية. ‏ولن يصب هذا في مصلحتنا. 235 00:16:13,722 --> 00:16:16,600 ‏أرى أن الحل الأفضل هو المساعدة 236 00:16:16,684 --> 00:16:17,685 ‏في تحسين مبيعاتها. 237 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 ‏سيد "بيك". 238 00:16:22,272 --> 00:16:24,233 ‏هل طلبت نصيحتك؟ 239 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 ‏أطلب منك أن تغلقها. 240 00:16:29,989 --> 00:16:33,033 ‏إن رفض المالكون الإصغاء إلينا، ‏فيجدر بك رفع دعوى والفوز بها. 241 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 ‏هذه هي مهمة فريقك. 242 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 ‏أجل يا سيدتي. 243 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 ‏انتهى الاجتماع. 244 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 ‏هل تحرص على أن يعلم الآخرون ‏أننا لسنا على وفاق؟ 245 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 ‏لا دخل لعلاقتنا بهذا. 246 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 ‏فهمت. 247 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 ‏ألهذا السبب أخبرت مدير المتجر 248 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 ‏بشأن المخالفات وساعدته على النجاة 249 00:17:20,622 --> 00:17:23,834 ‏لأنك عرفت أنني سأطرده ‏بعد أن يرتكب ثلاثة أخطاء؟ 250 00:17:23,917 --> 00:17:26,628 ‏عمل هذا المدير معنا منذ البداية. 251 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 ‏وما زال مجتهدًا في عمله. 252 00:17:28,422 --> 00:17:33,093 ‏حسنًا. أنت طيب للغاية وتهتم بالآخرين. 253 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 ‏أتريد أن تصبح بطلًا؟ 254 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 ‏كف عن أفعالك غير المجدية ‏وأحسن معاملة المقربين إليك. 255 00:17:39,850 --> 00:17:40,893 ‏المقربين إليّ؟ 256 00:17:42,978 --> 00:17:43,979 ‏أتقصدين أنت؟ 257 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 ‏ماذا؟ 258 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 ‏أتظنين حقًا 259 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 ‏أننا مقربان؟ 260 00:17:53,489 --> 00:17:54,907 ‏أريد التحدث إليك. 261 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 ‏اقصدي غرفة الاستقبال خلال ساعة. 262 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 ‏حسنًا. 263 00:18:47,251 --> 00:18:49,169 ‏"اتفاقية تسوية الطلاق" 264 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 ‏"هل أنت قادمة؟ لقد وصلت." 265 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 ‏"أين أنت؟ انسي الأمر. سأغادر." 266 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 ‏تعال إلى غرفة العائلة. 267 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 ‏"اتفاقية تسوية الطلاق" 268 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 ‏لم تأخرت كثيرًا؟ 269 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 ‏تأخرت في مراسلته. 270 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 ‏ليس عليك تذكيره. 271 00:19:29,168 --> 00:19:31,044 ‏يعلم أنه لدينا اجتماع عائلي. 272 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 ‏آسف. 273 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 ‏ماذا كان نوع المقابلة؟ 274 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 ‏كانت مقابلة للقسم الثقافي ‏في صحيفة "هانيانغ" الاقتصادية اليومية. 275 00:19:38,427 --> 00:19:41,180 ‏إنها مقابلة مؤثرة ‏يعرض فيها السياسيون والمدراء التنفيذيون 276 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 ‏منازلهم وعائلاتهم. 277 00:19:42,973 --> 00:19:44,641 ‏جرت مقابلتهما كليهما. 278 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 ‏لم يعرضان المنزل؟ ليسا من المشاهير. 279 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 ‏كان علينا فعل شيء ما حيال الصحافة الصفراء. 280 00:19:51,356 --> 00:19:53,942 ‏أوافقك الرأي. ‏ثرثر الناس حول انفصالهما في العام الماضي. 281 00:19:54,026 --> 00:19:56,945 ‏حصل هذا لأنهم يرونكما تتجادلان في العمل. 282 00:19:57,029 --> 00:19:58,989 ‏- هل تجادلتما؟ ‏- أجل، اليوم. 283 00:19:59,072 --> 00:20:01,158 ‏لم يكن جدالًا بسيطًا. كان مربكًا 284 00:20:01,241 --> 00:20:02,492 ‏للموجودين في قاعة الاجتماعات. 285 00:20:08,415 --> 00:20:11,168 ‏صحيح يا "هيون وو". ‏بشأن لجنة التجارة العادلة… 286 00:20:11,251 --> 00:20:13,086 ‏يواصلون الاتصال بنا بشأن أمور تافهة. 287 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 ‏أيمكنك أن تتولى أمرهم؟ 288 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 ‏يجب أن تطلب ذلك ‏من الفريق القانوني لسوق "كوينز". 289 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 ‏إنهم أغبياء للغاية. 290 00:20:17,799 --> 00:20:20,761 ‏لكنك ذكي وسريع البديهة. 291 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 ‏ويحبك كبار المسؤولين ‏في لجنة التجارة العادلة. 292 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 ‏لدينا صلاحياتنا القانونية الخاصة… 293 00:20:26,016 --> 00:20:27,935 ‏لم لا توافق على فعل ذلك فحسب؟ 294 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 ‏وبالنسبة إليكما. 295 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 ‏أريدكما أن تنجبا طفلًا. 296 00:20:36,526 --> 00:20:39,029 ‏يجب أن يكف الناس عن القيل والقال. 297 00:20:39,112 --> 00:20:40,530 ‏هل تواصلت مع الطبيب "جو"؟ 298 00:20:40,614 --> 00:20:42,074 ‏أجل، حجزت موعدًا. 299 00:20:42,157 --> 00:20:43,742 ‏ستخضع لفحص ما قبل الولادة، 300 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 ‏ثم ستبدأ الإجراءات على الفور. 301 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 ‏أما بالنسبة إلى "هيون وو"، ‏بعد ولادة الطفل، 302 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 ‏ستذهب إلى "بوسطن" 303 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 ‏في العامين المقبلين ‏لتحصيل ماجستير إدارة الأعمال. 304 00:20:51,166 --> 00:20:52,834 ‏سبق وأخبرتك. 305 00:20:52,918 --> 00:20:54,711 ‏لست مهتمًا بالحصول على شهادة علمية. 306 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 ‏وسبق وقلت لك 307 00:20:55,963 --> 00:20:58,215 ‏إن القرار لا يعود إليك. 308 00:20:58,715 --> 00:21:01,468 ‏لا يدينان لنا بحفيد، ‏لذا توقفي عن الضغط عليه. 309 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 ‏اشرب الشاي يا "هيون وو". 310 00:21:06,848 --> 00:21:07,849 ‏لكن كما ترى، 311 00:21:08,433 --> 00:21:11,520 ‏أفضّل لقاء "سو بين" في شهر مايو. 312 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 ‏من هي "سو بين"؟ 313 00:21:19,611 --> 00:21:21,738 ‏من تظن؟ إنها حفيدتي المستقبلية. 314 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 ‏يعني اسمها "متألقة بشكل لافت." 315 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 ‏اسم جميل، صحيح؟ "هونغ سو بين". 316 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 ‏فهمت. 317 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 ‏أسيكون "هونغ سو بين" 318 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 ‏بدلًا من "بيك سو بين"؟ 319 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 ‏ما الخطب؟ 320 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 ‏ألا تريدها أن تحمل كنية والدتها؟ 321 00:21:37,963 --> 00:21:40,048 ‏لا داعي لنظام الأسرة الأبوي بعد الآن. 322 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 ‏وأرى أن وراثة لقب الأب ‏هو تقليد قديم الطراز. 323 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 ‏لكن حين طلبت منك ‏أن نمنح "جونو" لقب والدته، 324 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 ‏قلت إنه محض هراء. 325 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 ‏هذا مختلف. 326 00:21:54,771 --> 00:21:56,940 ‏أليس الأمر عينه؟ 327 00:22:21,089 --> 00:22:22,215 ‏يجب أن نتحدث. 328 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 ‏هل سننجب طفلًا في خضم هذه المعمعة؟ 329 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 ‏وهل سأسافر خارج البلاد بمفردي؟ 330 00:22:32,934 --> 00:22:34,227 ‏ما المشكلة؟ 331 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 ‏أليس هذا أمرًا جيدًا؟ 332 00:22:39,357 --> 00:22:40,984 ‏لا تخبرني أنك تريد مني القدوم برفقتك. 333 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 ‏بالطبع لا. 334 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 ‏بالضبط. 335 00:22:44,946 --> 00:22:46,656 ‏قم بدورك وسافر خارج البلاد. 336 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 ‏سيتولى أشخاص آخرون ‏تربية طفلنا بكل الأحوال. 337 00:22:49,284 --> 00:22:51,119 ‏ما المشكلة إذًا؟ إنه أمر ملائم ولطيف. 338 00:22:51,203 --> 00:22:52,204 ‏لطيف؟ 339 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 ‏هل أنت راضية عن هذا؟ 340 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 ‏جديًا؟ 341 00:22:57,542 --> 00:22:59,878 ‏أتريدين إنجاب طفل حقًا؟ 342 00:22:59,961 --> 00:23:01,463 ‏إن كان ذلك ضروريًا. 343 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 ‏أجل؟ 344 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 ‏هل أخبرتهم ‏أنني أريد التأكد قبل نشر المقال؟ 345 00:23:14,643 --> 00:23:15,644 ‏بالطبع. 346 00:23:15,727 --> 00:23:16,728 ‏وأيضًا… 347 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 ‏أخبرهم أن يعرّفوا عن المدير "بيك" ‏بشكل ملائم. 348 00:23:19,731 --> 00:23:22,109 ‏لا تنس أن تذكر أنه درس الحقوق ‏في جامعة "سيول" الوطنية. 349 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 ‏ماذا؟ 350 00:23:27,948 --> 00:23:30,784 ‏كفي عن إجراء هذه المقابلات. لقد سئمت منها. 351 00:23:30,867 --> 00:23:32,410 ‏قومي بها بمفردك إن كنت مصرة. 352 00:23:32,494 --> 00:23:34,788 ‏كيف أفعل ذلك وهي تتحدث عن زوجين؟ 353 00:23:34,871 --> 00:23:37,249 ‏بوسعك إخبارهم عني. 354 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 ‏أخبريهم كم نحن مُغرمان 355 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 ‏ونتمتع بزواج سعيد. 356 00:23:41,711 --> 00:23:43,046 ‏أخبريهم بكل شيء. 357 00:23:43,547 --> 00:23:45,132 ‏جميعها أكاذيب بكل الأحوال. 358 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 ‏مرحبًا. 359 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 ‏أريد الصور أولًا. 360 00:24:03,400 --> 00:24:05,443 ‏سأختار الصورة التي سيستخدمونها. 361 00:24:21,918 --> 00:24:23,503 ‏لم لا ينشرون سوى المقالات عديمة الجدوى؟ 362 00:24:23,587 --> 00:24:24,671 ‏لماذا لم يذكروا 363 00:24:24,754 --> 00:24:27,007 ‏أنني تبرعت بمبلغ 200 مليون وون بشكل مجهول؟ 364 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 ‏اسمع. 365 00:24:29,301 --> 00:24:30,594 ‏أعلم أنني فعلت ذلك بشكل مجهول 366 00:24:30,677 --> 00:24:34,264 ‏لأنني لم أرد أن يعرف أحد بالأمر، ‏لكن يُفترض أن يعرف الجميع. 367 00:24:35,307 --> 00:24:36,892 ‏أليست هذه مهمة فريق العلاقات العامة؟ 368 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 ‏أنا مستاء للغاية. 369 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 ‏لم ضربتني؟ 370 00:24:50,071 --> 00:24:51,198 ‏ماذا؟ 371 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 ‏ماذا تريدين؟ 372 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 ‏ما الأمر؟ 373 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 ‏تحدّثي فحسب. 374 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 ‏تحدّثي فحسب. 375 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 ‏ويحي. 376 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 ‏عجبًا. 377 00:25:03,126 --> 00:25:04,127 ‏"سو تشول". 378 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 ‏ماذا؟ 379 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 ‏لا تتهرب مني. 380 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 ‏وإلا فسوف أضربك 381 00:25:08,089 --> 00:25:10,050 ‏حتى تتكدم عينك وتبدأ بالبكاء مجددًا. 382 00:25:11,801 --> 00:25:12,802 ‏مهلًا… 383 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 ‏هل أنت مجنونة؟ 384 00:25:16,681 --> 00:25:17,933 ‏لماذا تضربينني؟ 385 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 ‏هل "هيون وو" صديقك أم شخص أصغر منك سنًا؟ 386 00:25:20,894 --> 00:25:22,020 ‏"سريع البديهة"؟ 387 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 ‏كيف تجرؤ على قول ذلك؟ 388 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 ‏إن قللت من احترام زوجي مجددًا، 389 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 ‏فسوف أقتلك. 390 00:25:34,866 --> 00:25:37,118 ‏- أجبني. ‏- حسنًا. فهمت. 391 00:25:41,206 --> 00:25:43,041 ‏يا لها من مجنونة. 392 00:25:43,124 --> 00:25:44,834 ‏لم تغضب مني بينما تتنمر على "هيون وو" 393 00:25:44,918 --> 00:25:46,836 ‏طيلة الوقت؟ 394 00:25:46,920 --> 00:25:48,421 ‏إنها مختلة عقليًا! 395 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 ‏لم أكن أتحدّث عنك. 396 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 ‏يريد الجميع أن تعيد التفكير في الطلاق 397 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 ‏وتواصل العيش معها. 398 00:26:14,030 --> 00:26:16,408 ‏أرادوا أن أخبرك بذلك. هل أنت تبكي؟ 399 00:26:18,910 --> 00:26:20,537 ‏ماذا؟ هل ثملت؟ 400 00:26:23,748 --> 00:26:25,917 ‏ما هذا؟ أنت تجعل قلبي يخفق بسرعة. 401 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 ‏حقًا؟ 402 00:26:27,168 --> 00:26:29,796 ‏يبدو أنني أصبح فاتنًا حين أثمل. 403 00:26:29,879 --> 00:26:31,965 ‏- قالت إنها خطوتي المميزة. ‏- من قال ذلك؟ 404 00:26:32,048 --> 00:26:34,676 ‏"هاي إن". 405 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 ‏قالت 406 00:26:38,179 --> 00:26:39,180 ‏إنني شخص فاتن. 407 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 ‏هل تتفاخر؟ 408 00:26:41,599 --> 00:26:43,143 ‏لم كنت كذلك؟ 409 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 ‏لم كنت فاتنًا؟ 410 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 ‏لم استخدمت خطوتي المميزة وكنت فاتنًا؟ 411 00:26:48,064 --> 00:26:50,191 ‏لم جعلت قلبها يخفق بشدة؟ 412 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 ‏ونتيجة لذلك، 413 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 ‏فقد خربت 414 00:26:53,987 --> 00:26:55,155 ‏حياتي الخاصة. 415 00:26:56,281 --> 00:26:59,034 ‏لم نكن لنتزوج لو لم أكن فاتنًا للغاية. 416 00:27:00,827 --> 00:27:03,163 ‏هذا المجنون ثمل للغاية. 417 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 ‏انهض. 418 00:27:04,581 --> 00:27:07,792 ‏كانت زوجتي تتصل بي ‏كي أشتري الحفاضات لطفلنا. 419 00:27:07,876 --> 00:27:10,545 ‏لا، لن أذهب إلى المنزل. 420 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 ‏لم سأفعل ذلك؟ 421 00:27:12,714 --> 00:27:13,757 ‏لم لا تذهب إلى المنزل؟ 422 00:27:13,840 --> 00:27:14,841 ‏أنا ثمل! 423 00:27:15,592 --> 00:27:17,635 ‏أصبح فاتنًا حين أكون ثملًا! 424 00:27:19,095 --> 00:27:23,224 ‏وُلدت فاتنًا ‏مثل طفل ظريف تظهر صوره في الإعلانات. 425 00:27:23,308 --> 00:27:25,268 ‏إنها طبيعتي. 426 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 ‏وُلدت على هذه الحال. 427 00:27:28,813 --> 00:27:30,273 ‏ماذا كان بوسعي أن أفعل؟ 428 00:27:36,112 --> 00:27:37,364 ‏ألن تذهب إلى المنزل؟ 429 00:27:38,531 --> 00:27:40,033 ‏اتركني هنا. 430 00:27:40,825 --> 00:27:42,911 ‏سأُوصل إلى المنزل بسلام وأمان. 431 00:27:42,994 --> 00:27:44,162 ‏من سيوصلك؟ 432 00:27:47,624 --> 00:27:49,250 ‏سيمنعون كافة الفضائح. 433 00:27:53,713 --> 00:27:54,798 ‏مستحيل. 434 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 ‏أتريد أن ترى؟ 435 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 ‏مستحيل. 436 00:28:10,063 --> 00:28:11,439 ‏في كل مرة… 437 00:28:13,566 --> 00:28:15,443 ‏أقطف الأوراق عن غصن شجرة 438 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 ‏لأرى إن كان يجدر بي الطلاق أم لا… 439 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 ‏هل فعلت ذلك؟ 440 00:28:20,407 --> 00:28:22,200 ‏تكون الإجابة بالنفي دومًا. 441 00:28:22,283 --> 00:28:24,828 ‏في كل مرة. 442 00:28:24,911 --> 00:28:26,162 ‏هذا قدرك إذًا. 443 00:28:26,246 --> 00:28:27,330 ‏لا أحد في صفي. 444 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 ‏لا أحد في هذا العالم 445 00:28:30,667 --> 00:28:32,710 ‏يقف في صفي. 446 00:28:33,920 --> 00:28:36,548 ‏حتى أوراق النباتات تعاكس رغبتي. 447 00:28:37,841 --> 00:28:40,718 ‏لا أحتاج إلى مساندة أحد. ‏أريد امتلاك مبنى فحسب. 448 00:28:40,802 --> 00:28:43,096 ‏سيظل ذلك المبنى شامخًا لمساندتي. 449 00:28:43,763 --> 00:28:45,432 ‏مزاج زوجتي متقلب للغاية. 450 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 ‏تبتسم في الصباح ثم يثور غضبها أثناء الليل. 451 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 ‏هل هي غلطتي أن الحفاضات نفدت؟ لم تغضب مني؟ 452 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 ‏أحتاج إلى مبنى فحسب. 453 00:28:52,272 --> 00:28:53,982 ‏لا تتغير المباني المصنوعة من الإسمنت. 454 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 ‏لا تتذمر أو تغضب مني. 455 00:28:55,608 --> 00:28:56,526 ‏اذهب. 456 00:28:59,195 --> 00:29:01,406 ‏اذهب لشراء الحفاضات. 457 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 ‏ارحل فحسب. 458 00:29:17,756 --> 00:29:19,007 ‏"من قال 459 00:29:20,216 --> 00:29:22,802 ‏إن الحب 460 00:29:22,886 --> 00:29:28,725 ‏جميل؟" 461 00:29:36,024 --> 00:29:37,776 ‏ارحلا فحسب. 462 00:29:37,859 --> 00:29:39,652 ‏يمكنكما الذهاب إلى المنزل الآن. 463 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 ‏هل ستواصلان مشاهدتي وأنا أبكي؟ 464 00:29:43,990 --> 00:29:46,659 ‏أنا أبكي في طريقي إلى المنزل! 465 00:29:52,457 --> 00:29:54,542 ‏لم تذهبان من ذلك الاتجاه؟ 466 00:30:10,600 --> 00:30:16,898 ‏"ساعدني لأخلد إلى النوم 467 00:30:17,690 --> 00:30:23,404 ‏بيديك الجميلتين" 468 00:32:37,121 --> 00:32:38,706 ‏"بطاقة هوية محامي، (بيك هيون وو)" 469 00:32:39,707 --> 00:32:41,459 ‏أليس زوج ابنة عائلة "كوينز"؟ 470 00:32:41,542 --> 00:32:43,586 ‏يا له من صهر. إنه أشبه بكبير الخدم. 471 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 ‏سمعت أنه ينظف الفوضى ‏التي تحدثها عائلة زوجته. 472 00:32:47,507 --> 00:32:48,758 ‏أين احترامه لنفسه؟ 473 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 ‏لو أنه يحترم نفسه ‏لما تزوج من تلك العائلة الثرية. 474 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 ‏إنه مصدر إحراج لكافة المحامين. 475 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 ‏ويحي. 476 00:32:58,768 --> 00:33:02,188 ‏"الكتاب المقدس بالأحرف الكبيرة" 477 00:33:09,654 --> 00:33:10,822 ‏يا للهول. 478 00:33:10,905 --> 00:33:12,740 ‏هذا رائع يا "هيون وو". 479 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 ‏ماذا لو كنت أملك 25 مليار وون في حسابي؟ 480 00:33:16,160 --> 00:33:18,079 ‏لن أستطيع حتى شراء خيط لتنظيف الأسنان هنا. 481 00:33:18,162 --> 00:33:20,289 ‏بالمناسبة، كيف خطرت لك هذه الفكرة؟ 482 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 ‏يا سيدتي. 483 00:33:22,417 --> 00:33:24,752 ‏هذا غير قانونيّ. 484 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 ‏يا "هيون وو". 485 00:33:27,005 --> 00:33:29,090 ‏كم ستطول مدة سجني؟ 486 00:33:29,173 --> 00:33:30,758 ‏لم أرتكب خطيئة كبيرة. 487 00:33:30,842 --> 00:33:33,094 ‏ظننت أن "سيول هي" ‏هي المخبرة التي أبلغت عني 488 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 ‏بتهمة الاختلاس، لذا شددت شعرها. 489 00:33:35,304 --> 00:33:36,639 ‏أهذه جريمة؟ 490 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 ‏اضطُرت إلى تلقّي العلاج لمدة أربعة أسابيع. 491 00:33:39,684 --> 00:33:42,687 ‏تبًا. كان يُفترض بي ‏أن أجعلها تتلقى العلاج لمدة 18 أسبوعًا. 492 00:33:42,770 --> 00:33:44,480 ‏إنها السبب في وفاة والدتي. 493 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 ‏انتظر وسترى. سأنتقم منها. 494 00:33:49,610 --> 00:33:50,695 ‏يا "هيون وو". 495 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 ‏الانتقام 496 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 ‏هو اختصاصي. 497 00:33:54,615 --> 00:33:56,743 ‏أدرك ذلك جيدًا يا سيدتي. 498 00:33:56,826 --> 00:33:59,620 ‏غادر أزواجي السابقون الثلاثة هذه البلاد. 499 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 ‏حولت حياتهم وحياة أقاربهم إلى جحيم. 500 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 ‏يا سيدتي. 501 00:34:05,251 --> 00:34:07,628 ‏قد ينفصل الأزواج في مرحلة ما. 502 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 ‏لم تماديت إلى هذا الحد؟ 503 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 ‏يا "هيون وو". 504 00:34:12,050 --> 00:34:14,343 ‏الطلاق مؤلم وفوضوي. 505 00:34:14,427 --> 00:34:16,137 ‏ليس هناك طلاق سلميّ. 506 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 ‏الحل الأفضل هو أن يموت أحد الزوجين. 507 00:34:19,849 --> 00:34:22,101 ‏إن تزوجت وتطلقت في المستقبل، 508 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 ‏فسأطلب منك أن تتولى قضيتي. 509 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 ‏لم تفكرين سلفًا 510 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 ‏في الطلاق مجددًا؟ 511 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 ‏أيًا يكن. 512 00:34:30,193 --> 00:34:31,652 ‏لسبب ما، 513 00:34:32,320 --> 00:34:34,822 ‏أرى أن الزواج والطلاق أمران متلازمان 514 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 ‏عوضًا عن الزواج والسعادة. 515 00:34:37,533 --> 00:34:38,659 ‏أوافقك الرأي. 516 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 ‏ماذا قلت؟ 517 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 ‏لا شيء. 518 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 ‏انظر. 519 00:34:42,872 --> 00:34:44,540 ‏فقدت الكثير من الشعر. 520 00:34:45,416 --> 00:34:47,168 ‏يجب أن أخرج من هنا. 521 00:34:47,251 --> 00:34:48,878 ‏هذا المكان يعج بالسافلات. 522 00:34:48,961 --> 00:34:51,756 ‏سأصبح مثلهن إن مكثت هنا لفترة أطول. 523 00:34:51,839 --> 00:34:53,424 ‏ستتم مراسم تأبين والدتي قريبًا. 524 00:34:53,508 --> 00:34:55,134 ‏سيسوي والدي هذه المسألة قبل ذلك الحين 525 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 ‏من أجل والدتي، صحيح؟ 526 00:34:56,886 --> 00:34:59,472 ‏أقف حاليًا أمام مبنى "كوينز تاون" 527 00:34:59,555 --> 00:35:01,974 ‏في حي "هانيل" في "يونغسان غو" ‏بمدينة "سيول" حيث مراسم التأبين 528 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 ‏لـ"يانغ مي سوك"، الزوجة الراحلة 529 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 ‏لرئيس شركة "كوينز". 530 00:35:05,520 --> 00:35:08,314 ‏يصل أفراد العائلة تباعًا. 531 00:35:08,397 --> 00:35:10,775 ‏هذا العام، "هونغ بوم سوك"، ‏الابن الأكبر لرئيس مجلس الإدارة 532 00:35:10,858 --> 00:35:12,610 ‏والمدير السابق لـ"كوينز ديستربيوشن"، 533 00:35:12,693 --> 00:35:16,155 ‏حضر من "هاواي". 534 00:35:16,239 --> 00:35:17,615 ‏هناك اهتمام شديد 535 00:35:17,698 --> 00:35:21,410 ‏لنعرف ما إن كان رئيس مجلس الإدارة ‏وابنه الأكبر سيتصالحان 536 00:35:21,494 --> 00:35:23,412 ‏بعد نزاعهما طويل الأمد. 537 00:35:25,498 --> 00:35:28,876 ‏هلا تلقي نظرة على الفطائر المحلاة يا سيدي؟ ‏هل هي ناضجة من الداخل؟ 538 00:35:28,960 --> 00:35:30,336 ‏لم تسألني عن ذلك؟ 539 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 ‏درست الكيمياء في جامعة "هارفارد"، 540 00:35:32,130 --> 00:35:33,631 ‏لذا ظننت أنك ستعرف. 541 00:35:34,924 --> 00:35:36,509 ‏أجل. بناءً على لونها، 542 00:35:36,592 --> 00:35:38,469 ‏أنا واثق بأنها ناضجة. اقلبها. 543 00:35:38,553 --> 00:35:40,346 ‏أجل يا سيدي. سأتولى إعداد الأطباق. 544 00:35:41,514 --> 00:35:44,142 ‏ألست من تخرّج من مدرسة "بارسونز" للتصميم؟ 545 00:35:44,225 --> 00:35:45,685 ‏لا، إنه أنا. 546 00:35:45,768 --> 00:35:47,937 ‏كان أفراد عائلته ‏مهندسين معماريين منذ أجيال. 547 00:35:48,020 --> 00:35:49,856 ‏صنعت عائلته ذلك التمثال الكبير 548 00:35:49,939 --> 00:35:51,816 ‏- الموجود أمام متحف "اللوفر". ‏- بصراحة. 549 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 ‏أنا واثق بقدراتي في تكديس الطعام. 550 00:35:57,363 --> 00:35:59,282 ‏يا له من هدر للمواهب. 551 00:36:00,992 --> 00:36:02,702 ‏يا أصهاري الأعزاء. 552 00:36:02,785 --> 00:36:05,538 ‏هذا "تشوي". تزوج من قريبتنا "مين هي". 553 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 ‏هؤلاء أزواج أخواتي. 554 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 ‏مرحبًا. 555 00:36:08,082 --> 00:36:09,417 ‏مرحبًا. 556 00:36:09,500 --> 00:36:12,920 ‏في الماضي، ‏العائلات ذات النفوذ مثل العائلات الملكية 557 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 ‏أوكلت مهمة التحضير لمراسم التأبين ‏لأفراد العائلة من الذكور. 558 00:36:16,174 --> 00:36:19,719 ‏يهتم رئيس مجلس الإدارة بالتقاليد الملكية، 559 00:36:19,802 --> 00:36:21,596 ‏لذا كنا نفعل هذا منذ بضع سنوات. 560 00:36:21,679 --> 00:36:23,639 ‏فهمت. 561 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 ‏صحيح. 562 00:36:25,933 --> 00:36:28,603 ‏لهذا السبب تتماشى التقاليد مع المستقبل. 563 00:36:28,686 --> 00:36:31,355 ‏هذا ليس أمرًا قديم الطراز. ‏إنه تقدّمي ورائع. 564 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 ‏يتماشى مع الصيحات العصرية. 565 00:36:33,274 --> 00:36:35,985 ‏إن كان تقدميًا ورائعًا وعصريًا، 566 00:36:36,068 --> 00:36:37,069 ‏فلم لا تنضم إلينا؟ 567 00:36:38,237 --> 00:36:39,447 ‏أنت تعرفني جيدًا. 568 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 ‏كنت أرتاد الكنيسة منذ العام الماضي، 569 00:36:41,490 --> 00:36:43,159 ‏وهذا يعارض ديني. 570 00:36:43,242 --> 00:36:44,702 ‏وُلدت مسيحيًا. 571 00:36:46,287 --> 00:36:48,831 ‏منذ صغري، 572 00:36:48,915 --> 00:36:50,875 ‏كنت مُصابًا بمرض 573 00:36:50,958 --> 00:36:54,212 ‏يمنعني من شم رائحة الزيت. إنه أمر مؤسف. 574 00:36:55,671 --> 00:36:57,340 ‏أشكركم على عملكم الجاد. 575 00:36:57,423 --> 00:36:59,008 ‏حظًا طيبًا. 576 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 ‏- ويحي. ‏- جديًا؟ 577 00:37:02,720 --> 00:37:04,680 ‏هذه مراسم التأبين لعائلة "هونغ". 578 00:37:04,764 --> 00:37:08,017 ‏لكن لا يُوجد أحد من أفراد العائلة هنا. 579 00:37:08,100 --> 00:37:10,269 ‏يجب أن يتولوا التحضير لحفل التأبين خاصتهم. 580 00:37:10,353 --> 00:37:12,188 ‏- عجبًا. ‏- أنا الابن الخامس الوحيد 581 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 ‏للجيل الـ39 من عائلة "يو" ‏في مقاطعة "بايتشون". 582 00:37:14,398 --> 00:37:17,777 ‏ماذا ستقول أمي إن رأتني ‏أكمل هذا السيخ خلال عشر ثوان؟ 583 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 ‏دعونا نكف عن الحديث عن مدى أهميتنا 584 00:37:20,154 --> 00:37:21,447 ‏لعائلاتنا. 585 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 ‏أهلًا بكم في عائلة "كوينز". 586 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 ‏- أهلًا. ‏- أهلًا. 587 00:37:27,161 --> 00:37:28,537 ‏لو كنت مكانك، 588 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 ‏لهربت على الفور. 589 00:37:35,628 --> 00:37:38,005 ‏لم يفت الأوان ‏بما أنه حفل التأبين الأول له. 590 00:37:38,923 --> 00:37:41,592 ‏ما رأيك باللون؟ هل يبدو باهتًا؟ 591 00:37:42,343 --> 00:37:44,845 ‏الأخضر المزرق الفاتح ‏ليس لونًا يسهل التعامل معه. 592 00:37:45,596 --> 00:37:49,225 ‏رأيت شخصين يلائمهما هذا اللون في حياتي. 593 00:37:49,725 --> 00:37:50,768 ‏أنت 594 00:37:51,269 --> 00:37:53,980 ‏و"كيم يونا" في معرض أزياء "لندن". 595 00:37:55,356 --> 00:37:58,317 ‏هي؟ أجل، كانت تبدو بغاية الروعة. 596 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 ‏أنت كذلك يا سيدتي. 597 00:38:00,152 --> 00:38:02,321 ‏تجيدين إرضاء الآخرين. 598 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 ‏يا سيدة "موه". 599 00:38:08,286 --> 00:38:10,621 ‏لم لا ترتدين ثوب "هانبوك" الذي أُرسل إليك؟ 600 00:38:11,872 --> 00:38:14,750 ‏لا يُفترض بي أن أحضر مراسم التأبين. 601 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 ‏تستطيع العائلة إقامة المراسم من دوني. 602 00:38:18,087 --> 00:38:20,589 ‏كنت برفقتنا منذ أكثر من 20 عامًا، ‏لذا أصبحت من أفراد العائلة. 603 00:38:20,673 --> 00:38:21,924 ‏هذا ما تعنيه العائلة. 604 00:38:22,717 --> 00:38:24,302 ‏هذا لطف بالغ منك. 605 00:38:24,385 --> 00:38:26,595 ‏لكنني سأمكث في غرفتي. 606 00:38:26,679 --> 00:38:28,347 ‏سيقول الناس 607 00:38:28,431 --> 00:38:31,392 ‏إنني أضايقك وأسيء معاملتك. 608 00:38:32,059 --> 00:38:34,020 ‏تضايقينها؟ من تضايق الأخرى؟ 609 00:38:41,569 --> 00:38:44,196 ‏هل تضايقينها؟ 610 00:38:44,280 --> 00:38:46,657 ‏أنا؟ أضايقها؟ 611 00:38:47,241 --> 00:38:49,076 ‏لا يا أبت. إطلاقًا. 612 00:38:49,160 --> 00:38:50,494 ‏لم تقولين ذلك إذًا؟ 613 00:38:50,578 --> 00:38:53,789 ‏قلت ذلك لأنه يمثّل رأيك فيها. 614 00:38:54,415 --> 00:38:55,958 ‏ليس هذا السبب. 615 00:38:56,042 --> 00:39:00,379 ‏لم ترغب في ارتداء ثوب "هانبوك". 616 00:39:00,463 --> 00:39:02,465 ‏- لم لا؟ ‏- لا أدري. 617 00:39:04,675 --> 00:39:05,760 ‏هل ستفعلين ذلك؟ 618 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 ‏بالطبع. 619 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 ‏سمعت ما قالته. 620 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 ‏هيا بنا. 621 00:39:26,739 --> 00:39:28,783 ‏كم هذا جنونيّ… 622 00:39:30,201 --> 00:39:31,535 ‏أنا متوترة للغاية. 623 00:39:33,537 --> 00:39:35,373 ‏إنها امرأة ماكرة. 624 00:39:35,456 --> 00:39:36,999 ‏ستحضر حفل تأبين 625 00:39:37,083 --> 00:39:39,877 ‏السيدة "يانغ" بكل وقاحة 626 00:39:40,878 --> 00:39:42,505 ‏لأن الرئيس أصر على ذلك. 627 00:39:42,588 --> 00:39:43,756 ‏هذه خطتها. 628 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 ‏من كان يدري أن خليلة الأب ‏ستكون أسوأ من زوجة الأب؟ 629 00:40:09,115 --> 00:40:10,783 ‏وصلت "بوم جا"! 630 00:40:24,755 --> 00:40:25,756 ‏"هيون وو". 631 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 ‏لم خرجت من السجن اليوم؟ 632 00:40:35,015 --> 00:40:37,726 ‏قلت إنها ستمرض إن ظلت محبوسة ‏في هذا الطقس البارد. 633 00:40:37,810 --> 00:40:39,186 ‏صحيح. 634 00:40:39,270 --> 00:40:40,813 ‏قلت ذلك حقًا. 635 00:40:41,480 --> 00:40:44,483 ‏كان يُفترض بك أن تخرجها ‏بعد انتهاء مراسم التأبين. 636 00:40:47,736 --> 00:40:49,864 ‏ماذا؟ انظر إلى تلك الفتاة عديمة النفع. 637 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 ‏انظروا إليها. 638 00:40:53,117 --> 00:40:54,285 ‏كان تصرّفي طائشًا يا سيدي. 639 00:41:00,666 --> 00:41:01,667 ‏يا أمي. 640 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 ‏كنت مسجونة. 641 00:41:04,628 --> 00:41:08,007 ‏وضع والدي ابنته الوحيدة خلف القضبان 642 00:41:09,383 --> 00:41:10,384 ‏لمجرد أنني 643 00:41:10,468 --> 00:41:12,761 ‏شددت شعر خليلته وركلتها. 644 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 ‏رويدك. 645 00:41:15,890 --> 00:41:17,224 ‏إنها الحقيقة. 646 00:41:18,017 --> 00:41:20,686 ‏أنت مُغرم بها. 647 00:41:20,769 --> 00:41:23,481 ‏لست مُغرمًا بالمرأة ‏التي تسببت بمقتل زوجتك فحسب، 648 00:41:23,564 --> 00:41:24,982 ‏بل أرسلت ابنتك إلى السجن أيضًا. 649 00:41:25,566 --> 00:41:28,027 ‏أنت متحجر القلب. 650 00:41:28,110 --> 00:41:30,696 ‏هذه مراسم تأبين والدتنا يا "بوم جا". ‏لنتحدث لاحقًا. اتفقنا؟ 651 00:41:30,779 --> 00:41:31,822 ‏لست مختلفًا عنه. 652 00:41:32,364 --> 00:41:33,782 ‏هل نسيت من تكون؟ 653 00:41:33,866 --> 00:41:35,618 ‏تُوفيت والدتي بسببها! 654 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 ‏تُوفيت والدتنا بسبب نوبة قلبية… 655 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 ‏بالضبط! لم أُصيبت بنوبة قلبية برأيك؟ 656 00:41:41,165 --> 00:41:43,542 ‏توقف قلبها ‏لأنها كانت غاضبة من "موه سيول هي"! 657 00:41:44,543 --> 00:41:46,003 ‏كيف تطيق 658 00:41:46,086 --> 00:41:48,422 ‏النظر إليها طيلة الوقت؟ 659 00:41:48,506 --> 00:41:49,673 ‏ألست متضايقًا؟ 660 00:41:50,174 --> 00:41:51,425 ‏"بوم جا"، أنا… 661 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 ‏عجبًا يا أمي. 662 00:41:54,011 --> 00:41:56,096 ‏ما المغزى من إنجاب ابن؟ 663 00:41:56,180 --> 00:41:58,474 ‏حتى إنك لم تعدّ سمك الورنك المفضل لديها، 664 00:41:58,557 --> 00:41:59,808 ‏فما الذي يخولك كي تتحدث؟ 665 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 ‏أعددنا سمك الورنك أيتها العمة "بوم جا". ‏تفوح رائحته في المنزل. 666 00:42:03,437 --> 00:42:05,314 ‏بئسًا لك أيها السافل! 667 00:42:05,397 --> 00:42:07,191 ‏أنى لك ألّا تزورني 668 00:42:07,274 --> 00:42:08,692 ‏وأنا من ربيتك! 669 00:42:08,776 --> 00:42:11,487 ‏لم تتولي تربيته. 670 00:42:11,570 --> 00:42:13,030 ‏لا تكوني سخيفة. 671 00:42:13,113 --> 00:42:14,406 ‏أيتها العمة "بوم جا". 672 00:42:14,490 --> 00:42:16,408 ‏كنا نقدم المشاريب الكحولية. 673 00:42:16,492 --> 00:42:17,868 ‏حقًا؟ 674 00:42:18,536 --> 00:42:20,454 ‏يجدر بكم أن تتابعوا. امضوا قُدمًا. 675 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 ‏ما خطبك؟ 676 00:42:35,970 --> 00:42:37,137 ‏بحقك. 677 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 ‏قم بتدوير الكأس ببطء. 678 00:42:39,515 --> 00:42:42,142 ‏كانت سريعة السُكر. ستجعلها تثمل! 679 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 ‏يا "بوم جا"، 680 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 ‏كانت والدتنا تفرط في الشرب. 681 00:42:45,354 --> 00:42:49,024 ‏هذه حقيقة نعرفها كلانا. 682 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 ‏لم كانت تفرط في الشرب برأيك؟ 683 00:42:51,944 --> 00:42:54,238 ‏لأنّ تلك المرأة كانت تسبب لها التوتر! 684 00:42:55,239 --> 00:42:56,282 ‏يا عمي. 685 00:42:56,365 --> 00:42:59,702 ‏ألا ينفطر قلبك حين تعلم أن شقيقتك تُوفيت 686 00:42:59,785 --> 00:43:02,162 ‏لأنها كانت غاضبة من تلك المرأة؟ تكلم! 687 00:43:02,746 --> 00:43:06,667 ‏لم تمت لهذا السبب يا "بوم جا". ‏تُوفيت إثر سكتة قلبية. 688 00:43:06,750 --> 00:43:09,128 ‏إنه مرض موروث في العائلة. ‏يجب أن تتوخي الحذر. 689 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 ‏ويحي. 690 00:43:10,838 --> 00:43:11,839 ‏ويحي. 691 00:43:13,132 --> 00:43:14,425 ‏يا للهول. 692 00:43:20,139 --> 00:43:21,140 ‏يا أمي. 693 00:43:21,223 --> 00:43:23,684 ‏هذه العائلة كارثية. 694 00:43:25,811 --> 00:43:27,605 ‏لا تكلفي نفسك عناء زيارتنا. 695 00:43:28,230 --> 00:43:30,316 ‏سأشرب الكحول. 696 00:43:31,734 --> 00:43:32,985 ‏يجب أن تلف الكأس بهذا الشكل. 697 00:43:35,070 --> 00:43:37,990 ‏عدت أخيرًا بعد 19 عامًا يا سيد "هونغ". ‏هل ستعاود الانضمام… 698 00:43:38,073 --> 00:43:40,242 ‏هل ستحضر مراسم تأبين والدتك؟ 699 00:43:40,326 --> 00:43:42,036 ‏هل ستقابل رئيس مجلس الإدارة "هونغ"؟ 700 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 ‏هل تصالحتما؟ 701 00:43:54,798 --> 00:43:57,134 ‏اجلس رجاءً. سيرحل في نهاية المطاف. 702 00:43:57,217 --> 00:43:58,552 ‏لهذا السبب أمقته أكثر. 703 00:44:01,180 --> 00:44:03,724 ‏لم يحضر ذلك الوغد لرؤيتي. 704 00:44:03,807 --> 00:44:06,018 ‏حضر كي تُلتقط صورته. 705 00:44:06,101 --> 00:44:07,394 ‏انظري إليه. 706 00:44:07,478 --> 00:44:10,731 ‏يقف تحت المطر عمدًا من أجل الكاميرات. 707 00:44:11,273 --> 00:44:12,524 ‏يا له من وغد. 708 00:44:15,944 --> 00:44:18,697 ‏نحن من طهونا هذه الفطائر المُحلاة. 709 00:44:18,781 --> 00:44:20,032 ‏أترون كيف ترتعش يداي؟ 710 00:44:20,115 --> 00:44:22,284 ‏لكنهم لا يسمحون لنا بحضور المراسم. 711 00:44:22,368 --> 00:44:25,037 ‏أزور منتديات الإنترنت ‏التي تدور حول الأمهات هذه الأيام. 712 00:44:25,120 --> 00:44:27,748 ‏أتفهّم الكثير من منشوراتهم. 713 00:44:28,499 --> 00:44:31,210 ‏لا أتذكّر آخر مرة ‏زرت فيها والديّ في العطلات. 714 00:44:31,293 --> 00:44:33,462 ‏قالوا إنهم سيسمحون لنا بالمغادرة ‏بانتهاء التنظيف. 715 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 ‏- يقولون "انتظر عمة زوجتك." ‏- صحيح. 716 00:44:35,089 --> 00:44:36,340 ‏"انتظر عمّ زوجتك." 717 00:44:36,423 --> 00:44:37,508 ‏- "قطّع بعض التفاح." ‏- صحيح! 718 00:44:37,591 --> 00:44:38,592 ‏"قدّم الفطائر المُحلاة." 719 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 ‏ماذا عن عائلاتنا؟ 720 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 ‏يصادف اليوم عيد ميلاد والد "هيون وو". 721 00:44:43,097 --> 00:44:44,139 ‏إنه عيد ميلاده الـ60. 722 00:44:44,848 --> 00:44:47,434 ‏لكنه لم يستطع زيارته بسبب مراسم التأبين. 723 00:44:48,060 --> 00:44:50,396 ‏أشفق عليه كثيرًا. 724 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 ‏- أنا أيضًا. ‏- أنا أيضًا. 725 00:44:52,231 --> 00:44:53,399 ‏زوجاتنا من قريبات العائلة، 726 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 ‏لكنه تزوّج امرأة من النسل المباشر للعائلة. 727 00:44:55,275 --> 00:44:56,276 ‏أفراد عائلة زوجته 728 00:44:57,152 --> 00:44:58,153 ‏مرعبون للغاية. 729 00:44:58,237 --> 00:44:59,655 ‏- إنهم كذلك. ‏- هذا صحيح. 730 00:45:00,447 --> 00:45:01,532 ‏أيها المدير "جو". 731 00:45:02,741 --> 00:45:05,202 ‏كنت تحضر مراسم التأبين منذ 20 عامًا. 732 00:45:05,285 --> 00:45:06,745 ‏كانت تعاملني بلطف شديد 733 00:45:06,829 --> 00:45:08,914 ‏حين كانت على قيد الحياة، ‏لذا سأحضر المراسم بالطبع. 734 00:45:08,997 --> 00:45:11,291 ‏أعلم أنك قدّمت رسالة استقالتك، 735 00:45:12,042 --> 00:45:13,544 ‏لكنني لا أريد قبولها. 736 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 ‏فكرت مليًا قبل اتخاذ هذا القرار. 737 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 ‏سأغدو كبيرًا في السن قريبًا ‏على البدايات الجديدة. 738 00:45:19,675 --> 00:45:21,844 ‏حسنًا. لا مفر من الأمر. 739 00:45:24,096 --> 00:45:25,639 ‏سأدعمك دومًا. 740 00:45:25,722 --> 00:45:27,391 ‏شكرًا جزيلًا يا سيدي. 741 00:45:27,474 --> 00:45:29,768 ‏انظر في أمره. من الغريب أن يستقيل فجأة. 742 00:45:29,852 --> 00:45:31,228 ‏أنا واثق بوجود خطب ما. 743 00:45:31,311 --> 00:45:32,771 ‏سأنظر في أمره سرًا. 744 00:45:34,064 --> 00:45:36,942 ‏لا، يجب أن يعرف الجميع بالأمر. 745 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 ‏اكتشف ما فعله 746 00:45:38,277 --> 00:45:40,028 ‏ودع وسائل الإعلام ‏تراه وهو يذهب إلى المحكمة. 747 00:45:40,821 --> 00:45:42,322 ‏هدفي ليس معاقبته. 748 00:45:43,490 --> 00:45:44,533 ‏وإنما أريد إذلاله. 749 00:45:46,368 --> 00:45:49,163 ‏أهناك سبب كي تفعل ذلك؟ 750 00:45:54,751 --> 00:45:57,171 ‏لا أسمح لمن يتخلى عني 751 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 ‏بأن يغادر بسلام. 752 00:45:58,380 --> 00:46:01,216 ‏يجب أن يقاسي المعاناة خلال رحيله 753 00:46:01,300 --> 00:46:03,427 ‏كيلا يسبب المزيد من المتاعب. 754 00:46:06,597 --> 00:46:07,848 ‏لم أنت متجهم؟ 755 00:46:09,057 --> 00:46:10,601 ‏ألديك ما تريد قوله؟ 756 00:46:11,393 --> 00:46:13,770 ‏لكنه كرس العديد من سنوات حياته لك. 757 00:46:15,772 --> 00:46:17,858 ‏هل من الصائب مقاطعته 758 00:46:19,193 --> 00:46:20,819 ‏بهذه الوحشية؟ 759 00:46:28,118 --> 00:46:29,703 ‏هذا ما سيخطر له غالبًا. 760 00:46:29,786 --> 00:46:31,038 ‏لكنه حر برأيه. 761 00:46:31,121 --> 00:46:33,290 ‏يجب أن تتبع المنظمة قواعدها برأيي. 762 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 ‏هذا صائب تمامًا. 763 00:46:35,125 --> 00:46:39,171 ‏لا يقتصر الأمر عليه، ‏أسعى للنيل ممن يفكرون في الأمر عينه سرًا. 764 00:46:39,254 --> 00:46:41,715 ‏إنه تحذير لمن يريدون خيانتي. 765 00:46:43,342 --> 00:46:45,260 ‏- أجل يا سيدي. ‏- ضع ذلك في اعتبارك. 766 00:46:45,344 --> 00:46:48,180 ‏- المعذرة؟ ‏- لا ينبغي لك توديع الأشخاص 767 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 ‏الذين يرحلون ويتركونك. 768 00:46:52,434 --> 00:46:54,186 ‏يجدر بك أن تطعنهم في الظهر. 769 00:46:55,854 --> 00:46:56,855 ‏أجل يا سيدي. 770 00:46:58,440 --> 00:46:59,441 ‏أحسنت. 771 00:47:00,359 --> 00:47:01,401 ‏اذهب واسترح. 772 00:47:05,489 --> 00:47:06,573 ‏أجل يا سيدي. 773 00:47:06,657 --> 00:47:07,658 ‏وداعًا. 774 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 ‏ليس لديّ شهية. 775 00:47:25,259 --> 00:47:28,720 ‏لم تعد لديّ شهية أبدًا. 776 00:47:29,721 --> 00:47:32,391 ‏من الخانق الوجود برفقة العديد من الناس. 777 00:47:36,520 --> 00:47:39,189 ‏يبدو أن مستوى التوتر لديك مرتفع للغاية. 778 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 ‏بناءً على اختبار إكمال الجملة، 779 00:47:41,233 --> 00:47:43,652 ‏كتبت أن أكثر رغبة ملحة لديك 780 00:47:43,735 --> 00:47:45,153 ‏هي الطلاق. 781 00:47:45,904 --> 00:47:48,407 ‏- صحيح. ‏- حسنًا. لماذا؟ 782 00:47:49,658 --> 00:47:53,787 ‏أعيش مع والدي زوجتي. 783 00:47:54,580 --> 00:47:56,081 ‏وجدّ زوجتي. 784 00:47:57,082 --> 00:47:58,166 ‏ومعه. 785 00:47:58,250 --> 00:48:00,210 ‏بالإضافة إلى عمّة زوجتي ‏التي خرجت من السجن مؤخرًا 786 00:48:00,294 --> 00:48:01,878 ‏وعائلة شقيق زوجتي. 787 00:48:01,962 --> 00:48:03,046 ‏نعيش جميعًا 788 00:48:04,214 --> 00:48:05,215 ‏تحت سقف واحد. 789 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 ‏فهمت. 790 00:48:10,053 --> 00:48:11,847 ‏من النادر رؤية عائلة ممتدة في هذه الأيام. 791 00:48:11,930 --> 00:48:13,348 ‏أنت محظوظ. 792 00:48:13,432 --> 00:48:16,059 ‏نحن محظوظون ‏لدرجة أننا نتناول العشاء معًا كل ليلة. 793 00:48:16,143 --> 00:48:19,271 ‏ثم نجتمع عند الساعة الـ9 مساءً كي نتحدث. 794 00:48:19,354 --> 00:48:20,564 ‏ندعوه اجتماع نهاية اليوم. 795 00:48:20,647 --> 00:48:22,733 ‏عطلات الأسبوع ‏وأعياد الميلاد وعيد الميلاد المجيد. 796 00:48:22,816 --> 00:48:25,944 ‏نقضيها معًا على مدار العام. يسعني القول 797 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 ‏إنني لا أحظى بوقت خاص لنفسي. 798 00:48:30,532 --> 00:48:32,659 ‏نقيم 15 حفل تأبين سنويًا. 799 00:48:32,743 --> 00:48:34,494 ‏يُقال إن العائلات النبيلة في الماضي 800 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 ‏أوكلت مهمة التحضير للمراسم ‏لأفراد العائلة الذكور. 801 00:48:37,289 --> 00:48:40,042 ‏لذا يتولى الأصهار الإعداد لكافة المراسم. 802 00:48:40,709 --> 00:48:44,004 ‏لكن لا يساعدنا أبناء العائلة أبدًا. 803 00:48:46,214 --> 00:48:47,341 ‏يبدو أنك 804 00:48:48,383 --> 00:48:51,178 ‏تحتاج إلى مكان ‏تختلي فيه بنفسك بعيدًا عنهم. 805 00:48:52,387 --> 00:48:54,681 ‏هل لديك عمل؟ 806 00:48:54,765 --> 00:48:56,391 ‏- أجل. ‏- هذا جيد. 807 00:48:56,892 --> 00:48:57,934 ‏كيف حال حياتك العملية؟ 808 00:48:58,018 --> 00:48:59,144 ‏زوجتي هي مديرتي. 809 00:49:00,896 --> 00:49:02,314 ‏ووالد زوجتي هو مديرها. 810 00:49:03,315 --> 00:49:04,816 ‏وجدّ زوجتي 811 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 ‏هو مدير والدها. 812 00:49:07,194 --> 00:49:09,780 ‏تتسارع نبضات قلبي وترتعش يداي 813 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 ‏حين يتصل أهل زوجتي. 814 00:49:11,865 --> 00:49:13,950 ‏يعتريني القلق حيال ما سيطلبونه مني. 815 00:49:14,868 --> 00:49:18,038 ‏لم لا تنأى بنفسك عن هذه البيئة المجهدة؟ 816 00:49:18,121 --> 00:49:19,539 ‏الطلاق هو الخيار الوحيد. 817 00:49:19,623 --> 00:49:21,291 ‏يمكنك الانتقال من المنزل برفقة زوجتك. 818 00:49:21,375 --> 00:49:23,627 ‏صحيح أنني لا أحب أهل زوجتي. لكنني… 819 00:49:24,628 --> 00:49:26,046 ‏أمقت زوجتي أكثر. 820 00:49:26,755 --> 00:49:27,756 ‏لماذا؟ 821 00:49:27,839 --> 00:49:28,965 ‏لا تبالي بي 822 00:49:29,800 --> 00:49:32,886 ‏أو بطريقة معاملة عائلتها لي. 823 00:49:32,969 --> 00:49:35,472 ‏لا تبالي إلا بنفسها. أليست أنانية؟ 824 00:49:36,139 --> 00:49:38,433 ‏تزوجت من هذه العائلة بسببها 825 00:49:38,517 --> 00:49:40,310 ‏وتحمّلت هذه المعاملة لمدة ثلاث سنوات. 826 00:49:41,770 --> 00:49:42,854 ‏لكنها لا تهتم. 827 00:49:43,355 --> 00:49:44,481 ‏قبل أن نتزوج، 828 00:49:44,564 --> 00:49:46,316 ‏قالت إنه بوسعي الوثوق بها. 829 00:49:47,025 --> 00:49:48,235 ‏أنا الوحيدة التي تحتاج إليها. 830 00:49:48,985 --> 00:49:49,986 ‏ثق بي فحسب. 831 00:49:50,737 --> 00:49:52,322 ‏لن أجعلك 832 00:49:53,281 --> 00:49:54,783 ‏تبكي أبدًا. 833 00:50:04,084 --> 00:50:06,294 ‏كنت مغفلًا لأنني صدّقت ذلك. 834 00:50:06,378 --> 00:50:08,380 ‏هل أنت مجروح ومتضايق منها؟ 835 00:50:10,549 --> 00:50:11,466 ‏لا. 836 00:50:11,550 --> 00:50:13,468 ‏لم يعد يراودني هذا الشعور. 837 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 ‏أصبحت أبغضها. 838 00:50:15,387 --> 00:50:16,388 ‏أمقتها 839 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 ‏بشدة. 840 00:50:19,015 --> 00:50:20,475 ‏ولهذا السبب تريد الطلاق. 841 00:50:20,559 --> 00:50:22,227 ‏هذه الطريقة الوحيدة كي أستعيد حياتي. 842 00:50:22,310 --> 00:50:23,520 ‏لماذا لم تفعل ذلك؟ 843 00:50:25,605 --> 00:50:26,815 ‏لأنني قد أموت. 844 00:50:27,441 --> 00:50:28,442 ‏ماذا؟ 845 00:50:28,525 --> 00:50:30,152 ‏أكثر ما يمقته 846 00:50:30,235 --> 00:50:32,070 ‏والد زوجتي 847 00:50:33,697 --> 00:50:35,824 ‏هو أن يتخلى عنه المقربون منه. 848 00:50:36,324 --> 00:50:37,576 ‏بمجرد أن أطلقها، 849 00:50:38,243 --> 00:50:39,745 ‏فسوف يطعنني في الظهر. 850 00:50:39,828 --> 00:50:40,829 ‏سيطعنك؟ 851 00:50:40,912 --> 00:50:42,789 ‏كان هذا تعبيرًا مجازيًا بالطبع. 852 00:50:45,375 --> 00:50:47,586 ‏لكنّ الطعن قد يكون أفضل. 853 00:51:00,140 --> 00:51:03,685 ‏سأصف لك دواء قويًا، عليك بتناوله. 854 00:51:04,978 --> 00:51:05,979 ‏اصمد. 855 00:51:18,325 --> 00:51:19,367 ‏وداعًا. 856 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 ‏"زوجتي" 857 00:51:40,055 --> 00:51:41,097 ‏أحبك يا عزيزتي. 858 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 ‏أعتقد أنني سعيد حقًا. 859 00:51:42,891 --> 00:51:44,559 ‏لم أفعل شيئًا. 860 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 ‏لكنني ممتن… 861 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 ‏مرحبًا؟ 862 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 ‏أنا بغاية السعادة. 863 00:51:59,449 --> 00:52:00,700 ‏مهلًا يا "غريس". 864 00:52:00,784 --> 00:52:03,036 ‏لم لا تقولين شيئًا؟ 865 00:52:03,119 --> 00:52:05,121 ‏يجب أن تتحملي مسؤولية قولك 866 00:52:05,205 --> 00:52:07,290 ‏إن الابن الثالث ‏لعائلة شركة "جينسونغ" هو المؤهل. 867 00:52:07,833 --> 00:52:09,668 ‏لم سأفعل ذلك؟ 868 00:52:09,751 --> 00:52:12,879 ‏سمعت أنك اخترت الابن الأكبر. ‏اذهبي في ذلك الموعد المُدبر إذًا. 869 00:52:12,963 --> 00:52:14,381 ‏لكنه لا يروق لرئيس مجلس الإدارة. 870 00:52:14,464 --> 00:52:16,132 ‏كيف يمكن أن أسمح له بمواعدة ابنتي 871 00:52:16,216 --> 00:52:19,052 ‏بعد أن سمعت أن الابن الثالث سيرث كل شيء؟ 872 00:52:19,135 --> 00:52:20,804 ‏كان يجدر بك أن تأتي إليّ أولًا. 873 00:52:21,388 --> 00:52:23,849 ‏سبق ودبرت موعدًا غراميًا ‏مع الابن الأكبر المشبوه. 874 00:52:23,932 --> 00:52:25,141 ‏ماذا يسعني أن أفعل؟ 875 00:52:25,642 --> 00:52:27,561 ‏يجب أن تذهبي إلى وسيطة الزواج. 876 00:52:27,644 --> 00:52:28,979 ‏كنت أواجه معضلة. 877 00:52:29,062 --> 00:52:30,146 ‏أيّ خيار كان لديّ 878 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 ‏حين سمعت أنك لم تعودي مؤهلة؟ 879 00:52:39,406 --> 00:52:40,407 ‏ماذا قلت؟ 880 00:52:40,490 --> 00:52:42,534 ‏ماذا لو كنت تخدمين سيدات شركة "كوينز"؟ 881 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 ‏يمكنك الإشراف على شؤونهم المنزلية، 882 00:52:44,494 --> 00:52:46,204 ‏لكنّ ابنتك لا تزال عازبة. 883 00:52:46,746 --> 00:52:48,081 ‏لهذا السبب 884 00:52:48,665 --> 00:52:50,417 ‏تندم "هونغ هاي إن" على عدم إصغائها إليّ 885 00:52:50,500 --> 00:52:52,002 ‏والزواج من زوجها الحالي. 886 00:52:52,085 --> 00:52:53,128 ‏حقًا؟ 887 00:52:54,045 --> 00:52:55,422 ‏هل سيتطلقان؟ 888 00:52:57,465 --> 00:52:59,718 ‏لا يجدر بالمرء الارتباط بشخص يفوق مستواه. 889 00:52:59,801 --> 00:53:01,386 ‏ثلاث سنوات هي مدة كافية. 890 00:53:02,220 --> 00:53:03,221 ‏انتظري وسترين. 891 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 ‏حتى "هونغ هاي إن" المُبجلة 892 00:53:04,973 --> 00:53:08,059 ‏ستصغي إليّ حين تريد الزواج من جديد. 893 00:53:23,450 --> 00:53:24,534 ‏سيدة "هونغ"! 894 00:53:30,582 --> 00:53:33,376 ‏زارت والدتك منتجعنا هذا الصباح. 895 00:53:33,460 --> 00:53:35,795 ‏أخبرتك أن تحضري أيضًا، لماذا لم تأتي؟ 896 00:53:38,006 --> 00:53:40,300 ‏هل أنت متوترة هذه الأيام؟ 897 00:53:41,509 --> 00:53:43,386 ‏تبدو بشرتك شاحبة. 898 00:53:43,470 --> 00:53:46,806 ‏لدينا مواد وآلات رائعة. 899 00:53:46,890 --> 00:53:49,809 ‏سأفرغ جدول مواعيدنا، لذا تعالي لزيارتنا. 900 00:53:49,893 --> 00:53:51,895 ‏لا بد أنك مشغولة، ‏لذا لست مُضطرة إلى فعل ذلك. 901 00:53:51,978 --> 00:53:53,104 ‏لسنا مشغولين. 902 00:53:54,731 --> 00:53:58,818 ‏تقلقين عليّ كثيرًا! 903 00:53:59,527 --> 00:54:00,528 ‏لا. 904 00:54:00,612 --> 00:54:01,696 ‏ماذا؟ 905 00:54:03,156 --> 00:54:06,618 ‏أقول إنني لن أزور منتجعك أبدًا. 906 00:54:10,330 --> 00:54:12,374 ‏أنت غير ودودة. 907 00:54:14,292 --> 00:54:16,002 ‏تجعلينني أشعر بالجفاء. 908 00:54:18,046 --> 00:54:20,340 ‏يجدر بك أن تشعري بذلك. 909 00:54:21,800 --> 00:54:22,968 ‏لا بد أنك تعاملينني 910 00:54:23,051 --> 00:54:25,553 ‏كصديقة لأنك تظنين أننا مُقربتان. 911 00:54:26,137 --> 00:54:27,722 ‏آمل أن تتوخي الحذر أكثر. 912 00:54:27,806 --> 00:54:28,723 ‏هذا غير مريح. 913 00:54:29,474 --> 00:54:30,475 ‏لكن… 914 00:54:36,648 --> 00:54:39,025 ‏مزاجها سيئ. 915 00:54:39,109 --> 00:54:42,362 ‏إنها بغيضة للغاية. ألا توافقينني الرأي؟ 916 00:54:44,614 --> 00:54:46,658 ‏الابن الثالث لعائلة مجموعة "جينسونغ" 917 00:54:46,741 --> 00:54:48,159 ‏أصبح مُولعًا بالطعام النباتي. 918 00:54:48,243 --> 00:54:51,162 ‏سيُقام منتدى نباتي ‏في فندقهم يوم الجمعة المقبل. 919 00:54:51,997 --> 00:54:53,289 ‏أحضري ابنتك إلى هناك. 920 00:54:53,373 --> 00:54:54,874 ‏- سأحاول التوفيق بينهما. ‏- حقًا؟ 921 00:54:55,834 --> 00:54:56,835 ‏يمكنك الذهاب الآن. 922 00:54:57,961 --> 00:54:59,754 ‏لديّ أمر لأقوم به. 923 00:55:00,588 --> 00:55:01,589 ‏عرفت ذلك. 924 00:55:01,673 --> 00:55:03,675 ‏أثق بك يا "غريس". 925 00:55:09,556 --> 00:55:11,224 ‏كما ترى، 926 00:55:11,766 --> 00:55:13,977 ‏كنت أعمل في صناعة التجميل 927 00:55:14,060 --> 00:55:17,856 ‏ووساطة الزواج للعائلات الثرية 928 00:55:17,939 --> 00:55:19,274 ‏طيلة حياتي. 929 00:55:19,357 --> 00:55:21,901 ‏لذا لا أعرف الكثير عن المسائل القانونية. 930 00:55:21,985 --> 00:55:23,069 ‏فهمت. عم يدور هذا؟ 931 00:55:26,614 --> 00:55:27,615 ‏أنا واثقة بأنك سمعت 932 00:55:27,699 --> 00:55:30,660 ‏أن الابن الأصغر لعائلة "ديغيونغ" ‏تُوفي في حادث سيارة. 933 00:55:31,327 --> 00:55:32,328 ‏سمعت بذلك. 934 00:55:32,412 --> 00:55:33,997 ‏كما يبدو 935 00:55:34,080 --> 00:55:37,375 ‏لن ترث زوجته أيّ شيء من ثروته. 936 00:55:37,459 --> 00:55:40,420 ‏تبين أن زوجها قد كتب وصية 937 00:55:40,503 --> 00:55:42,464 ‏قبل أن يتزوجا. 938 00:55:42,547 --> 00:55:45,592 ‏ذكر فيها أن أولاده وأبناء وبنات إخوته 939 00:55:45,675 --> 00:55:48,011 ‏سيرثون ثروته في حال وفاته. 940 00:55:48,094 --> 00:55:49,512 ‏لكنهما لم ينجبا طفلًا. 941 00:55:49,596 --> 00:55:51,973 ‏فهمت. 942 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 ‏في تلك الحالة، يمكن للزوجة المطالبة 943 00:55:53,892 --> 00:55:56,269 ‏بحصة قانونية من الميراث ورفع دعوى قضائية. 944 00:55:56,352 --> 00:55:59,064 ‏بوسعي أن أعرّفك إلى محام إن أردت. 945 00:56:00,065 --> 00:56:03,401 ‏لماذا؟ أنت موجود. 946 00:56:03,485 --> 00:56:04,903 ‏أنت تخوض الأمر عينه. 947 00:56:04,986 --> 00:56:06,154 ‏المعذرة؟ 948 00:56:06,237 --> 00:56:09,824 ‏كتبت السيدة "هونغ" وصية قبل أن تتزوج. 949 00:56:11,993 --> 00:56:12,994 ‏ألم تكن تعرف؟ 950 00:56:13,953 --> 00:56:15,205 ‏لا بد أنك ظننت 951 00:56:15,288 --> 00:56:16,915 ‏أن الأمر اقتصر على اتفاق ما قبل الزواج. 952 00:56:16,998 --> 00:56:19,334 ‏لا أصدّق أنها لم تخبرك. 953 00:56:19,417 --> 00:56:22,087 ‏إنها امرأة متحجرة القلب. 954 00:56:22,170 --> 00:56:23,963 ‏تقول الوصية إن شركة "كوينز" 955 00:56:24,047 --> 00:56:27,383 ‏سترث كافة أموالها وأسهمها وعقاراتها 956 00:56:27,467 --> 00:56:28,927 ‏إن حل بها خطب ما. 957 00:56:29,010 --> 00:56:31,930 ‏قالت إنك لن تحصل على أيّ شيء. 958 00:56:32,013 --> 00:56:35,058 ‏كتبت وصية مُفصّلة للغاية. 959 00:56:35,141 --> 00:56:37,143 ‏نستعمل هذه الوثيقة كقالب 960 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 ‏لكافة الوصايا المستقبلية. 961 00:56:42,607 --> 00:56:44,109 ‏لم أنت متجهم؟ 962 00:56:44,192 --> 00:56:47,112 ‏هل ظننت أن زواجكما ‏هو الأكثر تميزًا لهذا القرن 963 00:56:47,195 --> 00:56:49,656 ‏كما أنه تجاوز كافة الخلفيات الثقافية 964 00:56:49,739 --> 00:56:51,658 ‏كما زعمت وسائل الإعلام؟ 965 00:56:51,741 --> 00:56:54,077 ‏لا تكن ساذجًا. 966 00:56:54,160 --> 00:56:57,122 ‏لم ترد السيدة "هونغ" زوجًا. 967 00:56:57,789 --> 00:57:00,625 ‏أرادت عبدًا ‏بوسعها إضافته إلى سجلّ العائلة. 968 00:57:00,708 --> 00:57:02,961 ‏وظهرت أنت حينها. 969 00:57:03,044 --> 00:57:07,715 ‏أنت وسيم وذكي. ‏كانت تلك أفضل استراتيجية للعلاقات العامة. 970 00:57:07,799 --> 00:57:09,843 ‏أنت مطيع ومنصاع لرغباتها. 971 00:57:09,926 --> 00:57:12,846 ‏كانت المشكلة الوحيدة هي الخلاف على الثروة، 972 00:57:12,929 --> 00:57:15,473 ‏وحُلّت هذه المسألة بفضل الوصية. 973 00:57:16,432 --> 00:57:17,433 ‏هذا يكفي. 974 00:57:19,477 --> 00:57:20,478 ‏حسنًا. 975 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 ‏مرحبًا أيها الأستاذ. 976 00:57:24,983 --> 00:57:28,361 ‏هلّا ترسله إليّ عبر البريد الإلكتروني؟ ‏ليس لديّ وقت للذهاب إلى هناك. 977 00:57:48,923 --> 00:57:50,300 ‏لماذا لم تردّ على الهاتف؟ 978 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 ‏يجب أن نذهب إلى مكان ما. 979 00:57:55,555 --> 00:57:58,224 ‏أعلم أنك متفرغ اليوم. تفقدت مواعيدك. 980 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 ‏السيارة بانتظارنا في الأسفل. 981 00:58:02,896 --> 00:58:03,897 ‏لن أذهب. 982 00:58:06,816 --> 00:58:08,651 ‏لم أخبرك إلى أين سنذهب حتى. 983 00:58:08,735 --> 00:58:09,861 ‏لا يهم. 984 00:58:10,862 --> 00:58:12,780 ‏أرفض الذهاب إلى أيّ مكان برفقتك. 985 00:58:47,524 --> 00:58:50,360 ‏طفل نابغة؟ كان ذلك منذ وقت طويل. 986 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 ‏لذا… 987 00:58:59,160 --> 00:59:00,745 ‏إليك ما يظنونه في "يونغدو ري". 988 00:59:00,828 --> 00:59:02,789 ‏لا يمانعون إن خدمت لفترات متتالية. 989 00:59:02,872 --> 00:59:05,333 ‏هذا هو الرأي العام. 990 00:59:05,416 --> 00:59:07,126 ‏تعال لزيارة متجري لاحقًا ‏لتناول وجبة خفيفة. 991 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 ‏طبق "ماكغولي" الجديد شهي جدًا. 992 00:59:08,836 --> 00:59:09,837 ‏مجددًا؟ 993 00:59:09,921 --> 00:59:11,422 ‏- أنت كريم للغاية. ‏- ويحي. 994 00:59:12,298 --> 00:59:16,094 ‏آمل لو كان بوسعي أن أمنحك شيئًا أفضل، 995 00:59:16,177 --> 00:59:17,971 ‏لكن لدينا قانون الفساد والكسب غير المشروع. 996 00:59:18,054 --> 00:59:19,639 ‏منصب زعيم القرية هو وظيفة تابعة للدولة، 997 00:59:19,722 --> 00:59:22,016 ‏لذا لا يمكنني المبالغة في كرمي. 998 00:59:22,100 --> 00:59:23,351 ‏أنا ممتن دومًا. 999 00:59:23,434 --> 00:59:24,686 ‏سبق وفعلت ما يكفي. 1000 00:59:24,769 --> 00:59:26,145 ‏- تستوعب ذلك، صحيح؟ ‏- بالطبع. 1001 00:59:26,229 --> 00:59:27,397 ‏يا للعجب يا سيدة "جون". 1002 00:59:29,023 --> 00:59:30,066 ‏مرحبًا. 1003 00:59:31,150 --> 00:59:32,819 ‏- ويحي. ‏- مرحبًا. 1004 00:59:32,902 --> 00:59:34,445 ‏هل علق مجددًا؟ 1005 00:59:34,529 --> 00:59:37,240 ‏أيها المغفلان. كيف تسميان نفسيكما مزارعين؟ 1006 00:59:37,323 --> 00:59:39,158 ‏كيف تجعلان آلة الحراثة تعلق 1007 00:59:39,242 --> 00:59:40,618 ‏كل مرة؟ 1008 00:59:40,702 --> 00:59:42,078 ‏لم استغرقت وقتًا طويلًا؟ 1009 00:59:42,161 --> 00:59:43,162 ‏أنا… 1010 00:59:43,246 --> 00:59:45,373 ‏لست من خدمة الطوارئ. ‏لا يمكنني القدوم على الفور دومًا. 1011 00:59:50,837 --> 00:59:52,672 ‏كانت زوجتي تقود آلة للحراثة 1012 00:59:52,755 --> 00:59:55,091 ‏وتصطاد الأخطبوطات الصغيرة في مقاطعة "جولا" 1013 00:59:55,174 --> 00:59:57,510 ‏قبل أن تتزوجني. 1014 00:59:57,594 --> 00:59:59,220 ‏إنها امرأة مميزة. 1015 01:00:02,890 --> 01:00:04,142 ‏نجح هذا! 1016 01:00:06,227 --> 01:00:08,438 ‏يا له من طقس رائع. 1017 01:00:08,521 --> 01:00:09,606 ‏ماذا؟ 1018 01:00:10,565 --> 01:00:13,651 ‏يا "يونغ تشول"! كيف حال ركبتي والدتك؟ 1019 01:00:13,735 --> 01:00:14,986 ‏على حالهما! 1020 01:00:15,069 --> 01:00:17,071 ‏لهذا يجب أن تتناول مكمل الغلوكوزامين. 1021 01:00:17,155 --> 01:00:18,948 ‏- اجلس! ‏- حسنًا. 1022 01:00:20,366 --> 01:00:22,744 ‏ألن يجري ابنك امتحاناته النصفية قريبًا؟ 1023 01:00:22,827 --> 01:00:24,954 ‏ما علاقتي بالأمر؟ هذا عمله. 1024 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 ‏ماذا تقول؟ 1025 01:00:26,623 --> 01:00:27,624 ‏وإن يكن، 1026 01:00:28,166 --> 01:00:30,043 ‏يجدر بك مساعدته على الحفظ! 1027 01:00:30,126 --> 01:00:33,963 ‏حين ارتاد "هيون وو" جامعة "سيول" الوطنية، ‏كنت أساعده ليلًا ونهارًا… 1028 01:00:39,010 --> 01:00:41,179 ‏لماذا أسرعت فجأة؟ 1029 01:00:41,262 --> 01:00:42,889 ‏ألم أخبرك أن تجلس؟ 1030 01:00:43,765 --> 01:00:46,726 ‏قد يبدون مزارعين عاديين، 1031 01:00:46,809 --> 01:00:47,977 ‏لكنهم أكثر من ذلك. 1032 01:00:48,061 --> 01:00:50,772 ‏جميعهم ناخبون مُحتملون. 1033 01:00:50,855 --> 01:00:53,441 ‏اقترب موعد الانتخابات. تجهلين كل شيء. 1034 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 ‏بئسًا للانتخابات. 1035 01:00:55,443 --> 01:00:57,570 ‏يجب أن نعتني ببستاننا ومتجرنا. 1036 01:00:57,654 --> 01:00:59,739 ‏على عاتقنا مهام كثيرة سلفًا. 1037 01:00:59,822 --> 01:01:01,658 ‏ألم أخبرك مرات لا تُحصى 1038 01:01:01,741 --> 01:01:03,242 ‏أن تتخلى عن منصبك؟ 1039 01:01:03,326 --> 01:01:04,327 ‏يا عزيزتي. 1040 01:01:04,410 --> 01:01:06,371 ‏أفعل هذا بغرض التوازن. 1041 01:01:06,454 --> 01:01:07,914 ‏- أيّ توازن؟ ‏- اسمعيني. 1042 01:01:08,956 --> 01:01:12,752 ‏ربما يمثّل أهل زوجة "هيون وو" ‏ركائز الاقتصاد في هذه البلاد، 1043 01:01:12,835 --> 01:01:14,962 ‏لكنهم لا يتمتعون بكثير من السلطة السياسية. 1044 01:01:15,046 --> 01:01:16,964 ‏لا يمكن لعائلتينا تحقيق التوازن 1045 01:01:17,048 --> 01:01:18,883 ‏إلا إن حافظت 1046 01:01:18,966 --> 01:01:20,927 ‏على منصبي المهم كزعيم للقرية. 1047 01:01:22,720 --> 01:01:25,014 ‏لم توقفت الآن؟ 1048 01:01:25,765 --> 01:01:27,183 ‏- "هيون وو"! ‏- ماذا؟ 1049 01:01:34,732 --> 01:01:36,442 ‏لم تتصل حتى. 1050 01:01:36,526 --> 01:01:37,777 ‏خطر لي أن أحضر للزيارة. 1051 01:01:37,860 --> 01:01:39,320 ‏أين "هاي إن"؟ 1052 01:01:39,404 --> 01:01:40,988 ‏هل حضرت بمفردك مجددًا؟ 1053 01:01:44,701 --> 01:01:45,993 ‏هل تناولت الطعام؟ 1054 01:01:46,494 --> 01:01:47,578 ‏ليس بعد. 1055 01:01:49,038 --> 01:01:50,039 ‏حسنًا. 1056 01:01:59,924 --> 01:02:00,967 ‏يبدو هذا ناضجًا. 1057 01:02:03,594 --> 01:02:04,637 ‏ابتعدي. 1058 01:02:05,138 --> 01:02:06,848 ‏لنر. 1059 01:02:07,390 --> 01:02:10,059 ‏ابتعدي. حضر ابني الصغير للزيارة. 1060 01:02:23,823 --> 01:02:25,366 ‏لا بد أنك كنت جائعًا. 1061 01:02:34,584 --> 01:02:35,585 ‏خذ وقتك. 1062 01:02:43,885 --> 01:02:44,886 ‏هل هذا شهي؟ 1063 01:03:23,925 --> 01:03:24,884 ‏"(كوينز)" 1064 01:03:25,384 --> 01:03:26,469 ‏أجل، أنا مشغولة. لماذا؟ 1065 01:03:29,180 --> 01:03:30,181 ‏حضر "هيون وو" للزيارة؟ 1066 01:03:31,015 --> 01:03:32,183 ‏لحظة واحدة. 1067 01:03:33,601 --> 01:03:36,187 ‏"صالون (كوينز) لتصفيف الشعر" 1068 01:03:36,270 --> 01:03:37,563 ‏يا له من وغد. 1069 01:03:38,105 --> 01:03:40,274 ‏لم يحضر بمناسبة عيد ميلاد والدنا الـ60. 1070 01:03:40,358 --> 01:03:41,359 ‏لا تسمحي له بالمغادرة. 1071 01:03:46,113 --> 01:03:48,449 ‏كنت أنوي أن أطرح عليك سؤالًا. 1072 01:03:48,533 --> 01:03:50,701 ‏خاب أملي فيك وفي "هاي إن". 1073 01:03:50,785 --> 01:03:53,788 ‏أستوعب أنك لا تستطيع الحضور بانتظام ‏أو حتى في العطلات. 1074 01:03:54,288 --> 01:03:56,874 ‏لكن ألم يُفترض بك ‏أن تحضر عيد ميلاد والدنا الـ60؟ 1075 01:03:56,958 --> 01:03:59,252 ‏- هذا تصرّف قاس للغاية. ‏- أجل، أنت محقة. 1076 01:04:00,586 --> 01:04:01,921 ‏كنت قاسي القلب. 1077 01:04:02,004 --> 01:04:03,631 ‏يعترف بغلطته على الأقل. 1078 01:04:03,714 --> 01:04:05,424 ‏لهذا السبب سأتطلق. 1079 01:04:07,260 --> 01:04:09,637 ‏- ماذا؟ ‏- أبي. أمي. 1080 01:04:09,720 --> 01:04:11,430 ‏سأطلّق "هاي إن". 1081 01:04:14,016 --> 01:04:15,476 ‏- أنا آسف. ‏- مهلًا. 1082 01:04:16,352 --> 01:04:18,396 ‏لا تخبرني 1083 01:04:18,479 --> 01:04:21,607 ‏أنك ستطلّق زوجتك بسبب ما قلته. 1084 01:04:21,691 --> 01:04:23,609 ‏ما خطبك؟ ‏عيد الميلاد الـ60 ليس بالأمر الجلل. 1085 01:04:23,693 --> 01:04:25,236 ‏تصادف أعياد الميلاد كل عام. 1086 01:04:25,319 --> 01:04:28,197 ‏بالفعل. ‏من يحتفل بعيد ميلاده الـ60 في هذه الأيام؟ 1087 01:04:28,281 --> 01:04:30,575 ‏انس أمر عيد ميلادي الـ70. ‏من المتوقع أن نعيش حياة أطول. 1088 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 ‏ليس هذا هو السبب. 1089 01:04:32,118 --> 01:04:33,119 ‏ما السبب إذًا؟ 1090 01:04:33,202 --> 01:04:35,788 ‏ما الأمر؟ ‏أنا واثقة بأنك تملك سببًا وجيهًا. 1091 01:04:38,124 --> 01:04:40,251 ‏لا تخبرني أنك تواعد امرأة أخرى… 1092 01:04:40,334 --> 01:04:41,627 ‏بحقك. 1093 01:04:42,753 --> 01:04:43,921 ‏لا. 1094 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 ‏هل لدى "هاي إن"… 1095 01:04:45,423 --> 01:04:46,966 ‏هلّا تتوقف من فضلك؟ 1096 01:04:47,717 --> 01:04:48,885 ‏هذا ليس صحيحًا أيضًا. 1097 01:04:48,968 --> 01:04:50,636 ‏هذا كثير عليّ فحسب. 1098 01:04:52,680 --> 01:04:53,890 ‏لست سعيدًا. 1099 01:04:53,973 --> 01:04:56,809 ‏هذا سبب سخيف. 1100 01:04:56,893 --> 01:04:58,394 ‏أتظن أنني سعيد دومًا؟ 1101 01:04:58,477 --> 01:04:59,812 ‏إنه محق. 1102 01:04:59,896 --> 01:05:02,356 ‏والدك ليس سعيدًا دومًا بهذا الزواج. 1103 01:05:02,440 --> 01:05:03,858 ‏الحقيقة أنني بائس. 1104 01:05:03,941 --> 01:05:05,610 ‏لكنني أتحمّل هذا الوضع 1105 01:05:05,693 --> 01:05:07,528 ‏بفضل لحظات السعادة الضئيلة 1106 01:05:07,612 --> 01:05:10,156 ‏التي نادرًا ما أشعر بها. 1107 01:05:10,239 --> 01:05:11,949 ‏هذا هو حال الزواج. هذه سنّة الحياة. 1108 01:05:12,033 --> 01:05:13,534 ‏تعلم ما تتحدث عنه. 1109 01:05:13,618 --> 01:05:14,660 ‏سأكون صريحًا. 1110 01:05:14,744 --> 01:05:16,913 ‏أتظن أنني مرتبط بوالدتك لأنني أحبها؟ 1111 01:05:20,541 --> 01:05:21,667 ‏ماذا قلت؟ 1112 01:05:23,669 --> 01:05:24,795 ‏لم أنته من كلامي. 1113 01:05:26,005 --> 01:05:27,381 ‏أحبك بالطبع. 1114 01:05:27,465 --> 01:05:29,842 ‏لكن إن لم يراودك سوى شعور الحب، 1115 01:05:30,343 --> 01:05:32,011 ‏فستكون هذه نهايتك المحتومة. 1116 01:05:32,094 --> 01:05:34,347 ‏بالتأكيد. آمل أن تعيش حياة طويلة. 1117 01:05:35,431 --> 01:05:36,641 ‏انظر لهذا. 1118 01:05:36,724 --> 01:05:41,062 ‏نعجز عن الاتفاق في الرأي ‏بالرغم من أننا متزوجان منذ 40 عامًا. 1119 01:05:41,145 --> 01:05:42,271 ‏إطلاقًا. 1120 01:05:44,190 --> 01:05:45,524 ‏غير معقول. 1121 01:05:46,651 --> 01:05:48,069 ‏أفهم موقفكما. 1122 01:05:48,819 --> 01:05:49,820 ‏لكنني… 1123 01:05:50,947 --> 01:05:54,742 ‏فكرت مليًا قبل اتخاذ هذا القرار. 1124 01:05:57,703 --> 01:05:58,704 ‏وسأفعل ذلك. 1125 01:06:02,750 --> 01:06:03,793 ‏آسف. 1126 01:06:10,091 --> 01:06:11,968 ‏توقف! 1127 01:06:12,051 --> 01:06:14,929 ‏توقف! انزل أيها الخسيس! 1128 01:06:15,429 --> 01:06:16,931 ‏أنت أناني للغاية. 1129 01:06:17,014 --> 01:06:19,558 ‏ألا تعلم أنني قدّمت التضحيات لأجلك؟ 1130 01:06:19,642 --> 01:06:20,768 ‏أيّ تضحيات؟ 1131 01:06:21,477 --> 01:06:24,105 ‏لم أستطع ارتياد الجامعة لأن والدينا 1132 01:06:24,188 --> 01:06:25,940 ‏باعا كافة أبقارنا لإرسالك إلى "سيول". 1133 01:06:26,023 --> 01:06:27,274 ‏كيف نسيت ذلك؟ 1134 01:06:27,358 --> 01:06:29,694 ‏لم أنت بغاية الوقاحة؟ ‏لم تستطيعي ارتياد الجامعة 1135 01:06:29,777 --> 01:06:31,237 ‏لأنك فشلت في تحقيق نسبة الحضور. 1136 01:06:34,490 --> 01:06:36,409 ‏هذا الفتى بغاية السذاجة. 1137 01:06:39,286 --> 01:06:42,498 ‏لم تظن أن الأمير الكبير "يانغ نيونغ" ‏أساء التصرف؟ 1138 01:06:42,581 --> 01:06:43,958 ‏ما الذي تصبين إليه؟ 1139 01:06:44,041 --> 01:06:45,543 ‏كانت تضحية منه. 1140 01:06:45,626 --> 01:06:48,587 ‏ضحّى بنفسه ‏وأساء التصرف لمصلحة شقيقه "سي جونغ". 1141 01:06:48,671 --> 01:06:50,172 ‏أتظن أنني كنت أستمتع بسلوكي السيئ؟ 1142 01:06:50,256 --> 01:06:53,300 ‏تخليت عن توقعات والدينا وآمالهما وأبقارهما 1143 01:06:53,968 --> 01:06:56,012 ‏من أجلك. 1144 01:06:56,095 --> 01:06:57,054 ‏حقًا؟ 1145 01:06:57,138 --> 01:06:58,431 ‏أجل. 1146 01:06:58,514 --> 01:07:00,516 ‏اضطُررت إلى تقديم التضحيات ‏لأنني الشقيقة الكبرى. 1147 01:07:01,976 --> 01:07:05,563 ‏فهمت، أنت الآنسة "بيك مي سون". ‏عقلة الإصبع في قرية "يونغدو". 1148 01:07:05,646 --> 01:07:06,647 ‏رويدك! 1149 01:07:07,231 --> 01:07:09,442 ‏حصل ذلك منذ زمن طويل. 1150 01:07:12,737 --> 01:07:13,863 ‏سأغادر. 1151 01:07:18,701 --> 01:07:20,369 ‏لا أريد الضغط عليك. 1152 01:07:20,453 --> 01:07:21,871 ‏تضغط عليّ سلفًا. 1153 01:07:22,830 --> 01:07:24,915 ‏- أنا قلق على والدنا فحسب. ‏- ماذا عنه؟ 1154 01:07:24,999 --> 01:07:26,417 ‏أتدرك مدى سعادته 1155 01:07:26,500 --> 01:07:28,002 ‏لأنه زوّجك لفتاة من عائلة "كوينز"؟ 1156 01:07:28,085 --> 01:07:30,546 ‏يقول إنه ليس لديه شهية ‏لكنه يلتهم وعاء من حساء الأرز 1157 01:07:30,629 --> 01:07:32,590 ‏كلما ارتفعت أسعار أسهم شركة "كوينز". 1158 01:07:33,883 --> 01:07:36,343 ‏لطالما استمتع بحساء الأرز. 1159 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 ‏أجل، هذا صحيح. 1160 01:07:38,471 --> 01:07:39,555 ‏صحيح. لكن… 1161 01:07:39,638 --> 01:07:42,600 ‏أتدرك هول طلاق ابن من بلدة صغيرة كهذه؟ 1162 01:07:42,683 --> 01:07:45,352 ‏سيتعرض للإهانة! استوعب أيها المغفل! 1163 01:07:45,436 --> 01:07:47,646 ‏هذه ليست "سيول" أو "هوليوود". 1164 01:07:47,730 --> 01:07:48,773 ‏إنها قرية "يونغدو ري". 1165 01:07:48,856 --> 01:07:50,941 ‏تطلّق صديقك "تشانغ سيك" منذ عامين، 1166 01:07:51,025 --> 01:07:52,693 ‏وما زالوا يتحدثون عن الأمر. 1167 01:07:53,360 --> 01:07:55,279 ‏إنه محق. 1168 01:07:55,362 --> 01:07:57,239 ‏كافة الفتيات في صالون تصفيف الشعر 1169 01:07:57,323 --> 01:08:00,201 ‏ما زلن يتساءلن عن سبب طلاقه. 1170 01:08:00,284 --> 01:08:01,702 ‏هذا صحيح. لكن… 1171 01:08:01,786 --> 01:08:04,705 ‏لن يتحدث أحد عنه إن تطلقت أيضًا. 1172 01:08:07,374 --> 01:08:09,126 ‏أهذا بسبب إيجار النادي الرياضي؟ 1173 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 ‏وبسبب "كيونغ جون" الذي يدرس خارج البلاد؟ 1174 01:08:11,837 --> 01:08:13,339 ‏بما أنك تحتاجين إلى إرسال المال إليه؟ 1175 01:08:15,674 --> 01:08:17,384 ‏هل تستغلانني لعيش حياة مريحة 1176 01:08:17,468 --> 01:08:20,054 ‏مثلما بيعت "سيم تشونغ" ‏مقابل 300 كيس من الأرز؟ 1177 01:08:20,137 --> 01:08:22,223 ‏ويحي. لا، أنا… 1178 01:08:22,306 --> 01:08:25,476 ‏لن أستغلك حتى إن كان المكسب كبيرًا. 1179 01:08:26,060 --> 01:08:28,104 ‏- لكنه ليس كذلك. ‏- تبًا. 1180 01:08:28,187 --> 01:08:30,022 ‏مهلًا يا "هيون وو". 1181 01:08:30,106 --> 01:08:31,398 ‏"هيون"… 1182 01:08:31,482 --> 01:08:32,483 ‏"هيون وو"! 1183 01:08:32,566 --> 01:08:34,318 ‏- "بيك هيون وو"! ‏- "هيون وو"! 1184 01:08:34,401 --> 01:08:35,653 ‏امكث الليلة هنا! 1185 01:09:30,332 --> 01:09:32,001 ‏"اتفاقية تسوية الطلاق" 1186 01:10:13,125 --> 01:10:14,126 ‏لديّ 1187 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 ‏ما أود قوله. 1188 01:10:19,798 --> 01:10:20,925 ‏سأتكلم أولًا. 1189 01:10:21,967 --> 01:10:23,010 ‏ماذا؟ 1190 01:10:23,719 --> 01:10:25,638 ‏لديّ ما أود قوله أيضًا، دعني أتكلم أولًا. 1191 01:10:28,182 --> 01:10:30,643 ‏حسنًا. تفضلي. 1192 01:10:32,311 --> 01:10:33,437 ‏أنا… 1193 01:10:37,316 --> 01:10:38,359 ‏أُحتضر. 1194 01:10:43,614 --> 01:10:45,032 ‏سأعيش لمدة ثلاثة أشهر. 1195 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 ‏ماذا قلت؟ 1196 01:10:59,463 --> 01:11:01,298 ‏قلت إنه علينا الذهاب إلى مكان ما اليوم. 1197 01:11:01,382 --> 01:11:02,549 ‏ذهبت إلى المستشفى. 1198 01:11:03,592 --> 01:11:05,928 ‏وقال الطبيب إنني أُحتضر 1199 01:11:06,720 --> 01:11:08,138 ‏وأمامي مدة ثلاثة أشهر. 1200 01:11:10,224 --> 01:11:11,225 ‏ماذا… 1201 01:11:11,976 --> 01:11:13,018 ‏تقولين؟ 1202 01:11:14,770 --> 01:11:16,313 ‏هذا ما قلته بالضبط. 1203 01:11:17,231 --> 01:11:21,360 ‏قال الطبيب إنه لديّ ثلاثة أشهر. 1204 01:11:23,320 --> 01:11:24,571 ‏هذا كل ما في الأمر. 1205 01:11:25,781 --> 01:11:27,783 ‏- ماذا أردت أن تقول؟ ‏- ماذا؟ 1206 01:11:27,866 --> 01:11:30,536 ‏كنت تود قول شيء ما. ما هو؟ 1207 01:11:33,914 --> 01:11:34,915 ‏لا أرى 1208 01:11:36,834 --> 01:11:39,003 ‏أنه أمر مهم حاليًا. 1209 01:11:44,883 --> 01:11:47,803 ‏قل ما لديك فحسب. أعلم أنك تود قول شيء ما. 1210 01:11:47,886 --> 01:11:50,848 ‏أنا… 1211 01:11:51,432 --> 01:11:54,852 ‏- إذًا… ‏- أجل؟ 1212 01:11:55,519 --> 01:11:57,646 ‏أردت القول… 1213 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 ‏أنا… 1214 01:12:02,568 --> 01:12:03,610 ‏أجل؟ 1215 01:12:03,694 --> 01:12:04,903 ‏آسف 1216 01:12:07,489 --> 01:12:09,700 ‏بشأن اليوم 1217 01:12:10,534 --> 01:12:14,121 ‏وكل ما فعلته حتى الآن. 1218 01:12:14,204 --> 01:12:17,583 ‏لن يحصل ذلك مجددًا. ‏سأعاملك بشكل أفضل من الآن فصاعدًا. 1219 01:12:18,250 --> 01:12:21,503 ‏هذا ما أردت 1220 01:12:22,504 --> 01:12:23,630 ‏قوله. 1221 01:12:23,714 --> 01:12:27,634 ‏ألن تعيشي سوى لثلاثة أشهر؟ ‏كيف يكون هذا ممكنًا؟ 1222 01:12:27,718 --> 01:12:30,179 ‏كيف يمكنني العيش من دونك؟ 1223 01:12:31,972 --> 01:12:33,015 ‏كيف يكون هذا ممكنًا؟ 1224 01:12:33,807 --> 01:12:35,893 ‏أصابني الذهول 1225 01:12:36,477 --> 01:12:38,020 ‏ولا أعرف ماذا سأقول. 1226 01:12:43,275 --> 01:12:44,276 ‏هل أنت جادة؟ 1227 01:12:44,360 --> 01:12:46,695 ‏أجل أيها المغفل. 1228 01:12:58,916 --> 01:13:00,125 ‏أحبك يا "هونغ هاي إن". 1229 01:13:02,252 --> 01:13:03,420 ‏أحبك. 1230 01:13:20,270 --> 01:13:22,314 ‏صفقوا لهما رجاءً 1231 01:13:22,398 --> 01:13:24,900 ‏بينما يوشكان على بدء رحلتهما الجديدة. 1232 01:13:30,697 --> 01:13:32,366 ‏صفقوا وشجعوا بحرارة أكبر 1233 01:13:32,449 --> 01:13:34,660 ‏كي تتمنوا الأفضل لهما. 1234 01:13:40,666 --> 01:13:43,627 ‏لينظر الجميع إلى الكاميرا! 1235 01:13:43,710 --> 01:13:46,547 ‏اضحكوا عند العد إلى ثلاثة من فضلكم. 1236 01:13:46,630 --> 01:13:48,006 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1237 01:14:05,774 --> 01:14:08,569 ‏تهانينا على الزفاف يا سيد "بيك". 1238 01:14:08,652 --> 01:14:10,904 ‏قل شيئًا لنفسك بعد عشر سنوات. 1239 01:14:10,988 --> 01:14:13,240 ‏كيف حالك يا "هيون وو" المستقبلي؟ 1240 01:14:13,323 --> 01:14:14,908 ‏لا تخبرني أنك تطلقت. 1241 01:14:16,410 --> 01:14:17,953 ‏هل لديك أطفال؟ 1242 01:14:18,036 --> 01:14:19,079 ‏طفل أم طفلان؟ 1243 01:14:19,621 --> 01:14:21,540 ‏لا يهم ذلك. 1244 01:14:21,623 --> 01:14:24,793 ‏لأن كل ما أحتاج إليه هو "هاي إن". 1245 01:14:26,462 --> 01:14:28,672 ‏آمل أن تتذكر 1246 01:14:28,755 --> 01:14:31,675 ‏مقدار حبك لها 1247 01:14:32,301 --> 01:14:34,178 ‏حتى هذا اليوم. 1248 01:14:37,055 --> 01:14:38,307 ‏لا تجعلها تبكي. 1249 01:14:39,183 --> 01:14:40,517 ‏حاول أن تسعدها. 1250 01:14:41,685 --> 01:14:43,020 ‏لم سأفعل ذلك؟ 1251 01:14:44,146 --> 01:14:46,857 ‏سيكون من الرائع مشاهدة هذا في المستقبل. 1252 01:14:46,940 --> 01:14:49,943 ‏سأكون مشغولة بحياتي ‏على مشاهدة هذا بعد عشر سنوات. 1253 01:14:50,027 --> 01:14:51,028 ‏هل عليّ فعل هذا؟ 1254 01:14:53,280 --> 01:14:54,698 ‏عزيزتي "هاي إن" المستقبلية. 1255 01:14:55,240 --> 01:14:59,536 ‏أشك بأنك ستشاهدين هذا. ‏لكن إن كنت تشاهدينه، فلم تفعلين ذلك؟ 1256 01:14:59,620 --> 01:15:00,996 ‏أطفئي الفيديو واذهبي إلى العمل. 1257 01:15:01,079 --> 01:15:04,791 ‏لن أسأل عن حالك ‏لأنني أعلم أنك ستكونين بخير. 1258 01:15:04,875 --> 01:15:06,835 ‏ستكونين بذات الجمال والصحة 1259 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 ‏وستكونين ناجحة للغاية. 1260 01:15:09,630 --> 01:15:12,549 ‏بوجود "هيون وو" بجوارك بالطبع. 1261 01:15:21,099 --> 01:15:23,894 ‏"ملكة الدموع" 1262 01:15:51,213 --> 01:15:53,590 ‏ألن تعيشي سوى لثلاثة أشهر؟ ‏كيف يكون هذا ممكنًا؟ 1263 01:15:53,674 --> 01:15:56,969 ‏إن كنت لا تقوى على العيش من دوني… ‏أتريد أن نموت معًا؟ 1264 01:15:57,094 --> 01:15:58,387 ‏أنا سعيد 1265 01:15:58,470 --> 01:16:01,223 ‏لأنني سأتمكن من الفرار منهم بسلام ‏بعد ثلاثة أشهر. 1266 01:16:01,765 --> 01:16:04,893 ‏ابذل أقصى طاقتك في محبتها. 1267 01:16:04,977 --> 01:16:06,311 ‏أتظنني ماديًا إلى هذا الحد؟ 1268 01:16:06,395 --> 01:16:07,646 ‏سأجلس هنا. 1269 01:16:08,313 --> 01:16:10,857 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- من الأفضل أن يتشاجرا فحسب. 1270 01:16:10,941 --> 01:16:13,819 ‏كيف يمكننا أن نتغير ‏بعد سنوات من العيش كغريبين؟ 1271 01:16:14,444 --> 01:16:15,612 ‏حذار! 1272 01:16:16,780 --> 01:16:18,240 ‏فكّرت في "هاي إن" بين الحين والآخر. 1273 01:16:18,323 --> 01:16:21,243 ‏لذا من الغريب مقابلة زوجها. 1274 01:16:21,743 --> 01:16:24,538 ‏لا أحب "هونغ هاي إن" حتى. ‏فلم قد أشعر بالغيرة؟ 1275 01:16:29,084 --> 01:16:31,086 ‏ترجمة "قاسم حبيب"