1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 FOLGE 1 3 00:01:31,966 --> 00:01:35,053 Alle nannten es die Hochzeit des Jahrhunderts. 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,889 Die Tochter des mächtigsten Konglomerats Koreas 5 00:01:37,972 --> 00:01:39,557 heiratete einen Angestellten. 6 00:01:47,857 --> 00:01:49,359 Es ist drei Jahre her, 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 aber es fühlt sich an wie gestern. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,866 Die Leute fragen mich, wie es ist, Teil zu werden 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,035 eines Konglomerats 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,745 und mit einer Queen zu leben. 11 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 Ich weiß nicht. 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 Glauben Sie mir das? 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 Ich bin einfach 14 00:02:07,210 --> 00:02:08,795 ein Glückspilz, 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 der verheiratet ist 16 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 mit der Liebe seines Lebens. 17 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 Ich weiß, es wurde viel darüber getratscht, 18 00:02:16,344 --> 00:02:17,679 dass Baek Hyun-woo 19 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 mich wegen der Familie 20 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 und unseres Reichtums heiratete. 21 00:02:28,022 --> 00:02:30,650 Diese Gerüchte kamen auf 22 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 durch meine Abwesenheit. 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,281 Jetzt können diese Gerüchte ein Ende finden, 24 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 da ich mich endlich gezeigt habe. 25 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Unser Eheleben 26 00:02:49,919 --> 00:02:52,338 ist nichts Besonderes. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,178 Ich wache neben ihr auf. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Wir frühstücken. 29 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 Wir gehen gemeinsam zur Arbeit. 30 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Wie es ist, 31 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 ständig zusammen zu sein? 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,032 Ich bin glücklich. 33 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 Einige wissen das sicher. 34 00:03:21,868 --> 00:03:24,078 Nach meinem Studium im Ausland 35 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 kam ich vor fünf Jahren in Vaters Queens-Warenhaus 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 als Praktikantin. 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Ich arbeitete quasi verdeckt. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,062 Frauen spüren so was. 39 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 "Verstehe." 40 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 "Der Typ mag mich." 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,611 "Deshalb flirtet er mit mir." 42 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Nein. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 So war es nicht. 44 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 Sie hat den Kopierer getreten. 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 -Ich war besorgt. -Was ist? 46 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Um den Kopierer. 47 00:04:13,127 --> 00:04:14,128 Was ist denn los? 48 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 Aber nachdem ich ihr ein paarmal half, 49 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 war ich besorgt um sie. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 Wenn man ein Fax… 51 00:04:24,764 --> 00:04:28,142 Damals lästerten die Leute, wie nervig 52 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 die neue Praktikantin sei. 53 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 Ich dachte, sie wird entlassen. 54 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 Hören Sie damit auf, Fr. Hong. 55 00:04:41,781 --> 00:04:43,616 Ich hatte genug Teilzeitjobs. 56 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 Sie fliegen bald raus. 57 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 Ist mir doch egal. 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 Klar. Sie finden was anderes. 59 00:04:49,330 --> 00:04:50,373 Aber… 60 00:04:51,165 --> 00:04:53,668 Sie werden auch dort rausfliegen. Wetten? 61 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 Wissen Sie, was? 62 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 Mein Herz bleibt stehen, wenn Sie gerügt werden. 63 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 Das geschieht jeden einzelnen Tag. 64 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 Warum denn? 65 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 -Was? -Ihr Herz bleibt stehen, 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 obwohl ich gerügt werde? 67 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Warum? 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 Denken Sie doch 69 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 darüber nach. 70 00:05:45,470 --> 00:05:46,971 QUEENS-WARENHAUS 71 00:05:54,228 --> 00:05:55,229 Kommen Sie bitte. 72 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 Haben Sie keinen Schirm? 73 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 Nein, aber ich… 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Nehmen Sie den. 75 00:06:09,869 --> 00:06:12,538 Sie brauchen ständig Hilfe. 76 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Das nervt mich. 77 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Was soll das? 78 00:06:19,003 --> 00:06:21,839 Ihr Herz bleibt stehen, und jetzt nerve ich Sie? 79 00:06:31,307 --> 00:06:32,391 Fr. Hong. 80 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Hören Sie mir zu. 81 00:06:36,229 --> 00:06:39,732 Ich habe nichts gesagt, damit Sie sich nicht unwohl fühlen. 82 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Aber eigentlich 83 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 war ich auf der SNU. 84 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Ich habe Jura studiert. 85 00:06:48,699 --> 00:06:51,452 Meine Eltern leben im Süden, 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 aber wir sind eine respektable Familie. 87 00:06:53,955 --> 00:06:56,541 Wir besitzen mehr als 30 Kühe. 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 Vor ein paar Tagen kam ein Kalb zur Welt, 89 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 also sind es jetzt fast 35. 90 00:07:02,421 --> 00:07:03,673 Ich habe mein Studio 91 00:07:03,756 --> 00:07:04,882 für zwei Jahre bezahlt. 92 00:07:05,550 --> 00:07:07,426 Ich bezahle nicht pro Monat. 93 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Das heißt, ich habe etwas Geld gespart. 94 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Worauf wollen Sie hinaus? 95 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Selbst wenn Sie 96 00:07:15,476 --> 00:07:17,437 gefeuert werden und nichts finden, 97 00:07:18,604 --> 00:07:19,897 kann ich für Sie sorgen. 98 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 Das wollte ich sagen. 99 00:07:23,359 --> 00:07:26,446 Eigentlich wollte ich immer eine Frau, die arbeitet. 100 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 Aber für Sie 101 00:07:28,698 --> 00:07:30,450 würde ich es mir überlegen. 102 00:07:32,785 --> 00:07:34,912 Ich will Sie nicht unter Druck setzen. 103 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Es ist bloß so, 104 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 dass ich Sie mag. 105 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Also… 106 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 …was sagen Sie? 107 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Sie müssen nicht gleich antworten. 108 00:08:06,611 --> 00:08:07,737 Werden Sie nicht nass. 109 00:08:11,782 --> 00:08:13,242 -Ich… -Schon gut. 110 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Nehmen Sie ihn. 111 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 -Hr. Baek… -Schon gut. 112 00:08:17,163 --> 00:08:18,623 Aber ich… 113 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 Ich habe 114 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 einen Fahrer. 115 00:08:58,454 --> 00:08:59,830 Lächerlich, nicht wahr? 116 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Das ist es. 117 00:09:08,130 --> 00:09:09,257 Aber er 118 00:09:09,340 --> 00:09:11,801 war immer schon ein Romantiker. 119 00:09:13,261 --> 00:09:14,971 So fing unsere Romanze an. 120 00:09:15,680 --> 00:09:18,558 Er war schockiert, als er erfuhr, wer ich bin. 121 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 Er kündigte den Job 122 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 und ghostete mich. 123 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 Also… 124 00:09:28,067 --> 00:09:29,485 Hyun-woo, komm raus. 125 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Lässt du mich hier stehen? 126 00:10:48,522 --> 00:10:51,442 Sie sah aus wie ein Engel aus dem Himmel. 127 00:10:55,237 --> 00:10:57,740 -So sah sie damals aus. -Jetzt nicht mehr? 128 00:10:59,575 --> 00:11:01,994 Natürlich, sie ist immer noch ein Engel. 129 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 Ich sagte Ihnen doch, 130 00:11:04,872 --> 00:11:05,956 dass… 131 00:11:06,040 --> 00:11:07,083 Ich bin glücklich. 132 00:11:07,166 --> 00:11:08,417 Nun ja… 133 00:11:08,501 --> 00:11:09,710 Wir beide 134 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 führen eine glückliche Ehe. 135 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 Wir sind immer noch sehr verliebt. 136 00:11:19,804 --> 00:11:21,555 Baek Hyun-woo lässt sich scheiden. 137 00:11:22,139 --> 00:11:23,182 Ernsthaft? 138 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 -Das bleibt unter uns. -Ja. Unter Kollegen. 139 00:11:25,935 --> 00:11:29,063 Er möchte, dass einer von uns ihn vertritt. 140 00:11:29,146 --> 00:11:30,898 Ja, klar. 141 00:11:30,981 --> 00:11:33,275 Du bist ein Top-Scheidungsanwalt. 142 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Mach du's, Yang-gi. 143 00:11:34,568 --> 00:11:35,694 Ich… 144 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 Ich würde ihm gerne helfen. 145 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 Aber ich habe schon so viel zu tun. 146 00:11:39,865 --> 00:11:41,242 Ok. 147 00:11:41,325 --> 00:11:44,412 Anwalt Choi Cheol-seung, eine Erfolgsrate von 90 %. 148 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Hilfst du ihm? 149 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 Ich helfe ihm im Geheimen. 150 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 Wieso im Geheimen? Mach es öffentlich. 151 00:11:52,586 --> 00:11:54,213 Hast du etwa Angst 152 00:11:54,296 --> 00:11:56,674 um deinen Job, du Mistkerl? 153 00:11:57,967 --> 00:11:59,343 Stimmt. 154 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Ja. Das ist der Grund. 155 00:12:01,178 --> 00:12:02,638 Ich bin nicht verrückt. 156 00:12:02,721 --> 00:12:05,057 Seine angeheiratete Tante war dreimal verheiratet. 157 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 Was geschah wohl mit den Anwälten der Ex-Männer? 158 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 Sie wurden alle gefeuert. 159 00:12:09,728 --> 00:12:13,232 Hyun-woo hat einen Fehler gemacht. Warum zieht er uns da mit rein? 160 00:12:13,315 --> 00:12:15,317 -Genau. -Seien wir doch ehrlich. 161 00:12:15,401 --> 00:12:18,529 Er war der Schlauste von uns. Immer Klassenbester. 162 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Warum vertritt er 163 00:12:19,697 --> 00:12:21,115 -sich nicht selbst? -Ja. 164 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 -Das wäre besser. -Er wäre toll. 165 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 Warum will er sich scheiden lassen? 166 00:12:25,411 --> 00:12:30,207 Genau. Er lebt den Traum aller Männer in Korea. 167 00:12:30,291 --> 00:12:32,918 Seine Frau ist Hong Hae-in, Tochter der Queens-Gruppe. 168 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 Was ist der Grund? 169 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 Sie ist verrückt. 170 00:12:39,341 --> 00:12:40,342 Verrückt? 171 00:12:50,186 --> 00:12:52,396 Ja. Was den Billionär-Klub betrifft… 172 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 Ja. Warum wurde ich nicht eingeladen? 173 00:12:54,815 --> 00:12:57,776 Unser Umsatz liegt bei 880 Milliarden Won… 174 00:12:57,860 --> 00:12:59,195 Es fehlt nicht viel. 175 00:12:59,278 --> 00:13:01,405 -Uns fehlen bloß 100 Milliarden. -Ja. 176 00:13:01,489 --> 00:13:03,574 Ich bat sie, es aufzurunden 177 00:13:03,657 --> 00:13:06,202 und etwas flexibel zu sein. 178 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Die Antwort war Nein. 179 00:13:07,620 --> 00:13:08,954 Warum so ein Aufstand? 180 00:13:09,038 --> 00:13:10,122 Ach ja, ich hörte, 181 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 wie der CEO des Royal-Warenhauses prahlte, 182 00:13:12,917 --> 00:13:15,878 er würde bis Jahresende dem Billionär-Klub beitreten. 183 00:13:15,961 --> 00:13:18,380 Sie prahlen damit, dass demnächst 184 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Hercyna einen Laden eröffnet. 185 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 Die sind doch irre. 186 00:13:21,509 --> 00:13:23,469 Absolut. Kaufhäuser in Korea 187 00:13:23,552 --> 00:13:26,514 sind aufgeteilt in die mit Marken und die ohne. 188 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 Hercyna arbeitet nur mit Kaufhäusern, die im Klub sind. 189 00:13:32,436 --> 00:13:33,646 Es wird Zeit, 190 00:13:33,729 --> 00:13:36,023 dass wir alle Marken loswerden, 191 00:13:36,106 --> 00:13:38,734 die nicht genug Umsatz generieren. 192 00:13:40,402 --> 00:13:43,322 Unsere periodische Evaluationstabelle. Ganz unten 193 00:13:43,405 --> 00:13:46,575 stehen die Marken in den unteren 20 % der Verkäufe. 194 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 Wie viele können wir schließen? 195 00:13:48,369 --> 00:13:51,622 Die rot unterstrichenen waren mindestens zweimal 196 00:13:51,705 --> 00:13:52,748 in den unteren 20 %. 197 00:13:52,831 --> 00:13:55,501 Eigentlich sollten wir sie schließen. Aber… 198 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 "Aber"? 199 00:14:01,215 --> 00:14:02,716 Warum gibt es immer ein "aber"? 200 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 Wir sollten sie loswerden. 201 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 Wir haben die Rechtsabteilung um Rat gebeten. 202 00:14:10,349 --> 00:14:11,267 Sie sind dagegen. 203 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Wer sagte das? 204 00:14:18,065 --> 00:14:19,400 Direktor Baek Hyun-woo. 205 00:14:26,782 --> 00:14:29,577 Unterschreiben Sie den Vertrag nach Überprüfung 206 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 der Kommission. 207 00:14:30,744 --> 00:14:32,037 Jawohl. Und… 208 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 Ein Vorfall in der zweiten Etage. 209 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 Eine Kundin stürzte und verletzte sich, 210 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 während sie 12-cm-Absätze trug. 211 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Die CEO möchte Sie sprechen. 212 00:14:43,132 --> 00:14:44,466 Wir sind mitten im Meeting. 213 00:14:44,550 --> 00:14:45,551 Nun ja… 214 00:14:46,051 --> 00:14:48,804 Sie will Sie sofort sehen. Sie ist sehr aufgebracht. 215 00:15:21,003 --> 00:15:22,004 Hr. Baek. 216 00:15:23,005 --> 00:15:26,091 Gibt es ein Problem damit, nicht rentable Marken zu schließen? 217 00:15:27,551 --> 00:15:31,180 Viele dieser Marken haben 500 Millionen investiert. 218 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 Wir können sie nicht rauswerfen. 219 00:15:33,349 --> 00:15:34,516 Dann klagen wir. 220 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Die Erfolgsraten sind gering. 221 00:15:36,185 --> 00:15:39,104 Das Gesetz wurde abgeändert, um Machtmissbräuche 222 00:15:39,188 --> 00:15:40,522 zu vermeiden. 223 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 Wollen Sie damit sagen, 224 00:15:45,319 --> 00:15:46,904 ich missbrauche meine Macht? 225 00:15:47,571 --> 00:15:48,572 Ist es so? 226 00:15:49,531 --> 00:15:51,867 -Das wollte ich… -Führen wir eine Stiftung? 227 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Ist das Freiwilligenarbeit? 228 00:15:53,702 --> 00:15:56,121 Sollen wir sie weitermachen lassen, 229 00:15:56,205 --> 00:15:58,749 obwohl sie nicht genug Umsatz machen? 230 00:16:00,918 --> 00:16:03,087 Die Salesabteilung hat schwache Marken 231 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 absichtlich ausgeschlossen 232 00:16:04,755 --> 00:16:07,800 von Kundenanlässen und Rabatten, die Umsätze generieren. 233 00:16:07,883 --> 00:16:09,969 Diese Marken könnten damit 234 00:16:10,052 --> 00:16:13,639 zur Presse gehen oder uns verklagen. Wir hätten das Nachsehen. 235 00:16:13,722 --> 00:16:16,600 Es wäre besser, wenn wir ihnen helfen, 236 00:16:16,684 --> 00:16:17,685 Umsätze zu steigern. 237 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 Hr. Baek. 238 00:16:22,272 --> 00:16:24,233 Habe ich Sie um Ihre Meinung gebeten? 239 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 Sie sollen sie schließen. 240 00:16:29,989 --> 00:16:33,033 Wenn sie nicht hören, verklagen Sie sie. 241 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 Das ist die Aufgabe Ihres Teams. 242 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 Jawohl. 243 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 Das Meeting ist beendet. 244 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 Sollen alle von unseren Problemen erfahren? 245 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Unsere Beziehung hat nichts damit zu tun. 246 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Verstehe. 247 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 Hast du deshalb dem Manager 248 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 von den Verstößen erzählt und ihm geholfen, 249 00:17:20,622 --> 00:17:23,834 weil du wusstest, dass ich ihn sonst rauswerfe? 250 00:17:23,917 --> 00:17:26,628 Dieser Manager ist seit dem Anfang bei uns. 251 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 Und er arbeitet sehr hart. 252 00:17:28,422 --> 00:17:33,093 Gut. Du bist sehr nett und fürsorglich zu anderen. 253 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Willst du den Helden spielen? 254 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Behandle lieber die besser, die dir nahestehen. 255 00:17:39,850 --> 00:17:40,893 Die mir nahestehen? 256 00:17:42,978 --> 00:17:43,979 Meinst du dich? 257 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Was? 258 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 Meinst du, 259 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 wir stehen uns nahe? 260 00:17:53,489 --> 00:17:54,907 Ich muss mit dir reden. 261 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 In einer Stunde an der Bar. 262 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Gut. 263 00:18:47,251 --> 00:18:49,169 SCHEIDUNGSVEREINBARUNG 264 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 KOMMST DU? ICH BIN HIER. 265 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 WO BIST DU? VERGISS ES. ICH GEHE. 266 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 Wir warten hier. 267 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 SCHEIDUNGSVEREINBARUNG 268 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 Wo warst du? 269 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Ich schrieb ihm spät. 270 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Wozu die Erinnerung? 271 00:19:29,168 --> 00:19:31,044 Er wusste von dem Treffen. 272 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 Es tut mir leid. 273 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 Wozu das Interview? 274 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 Für den Kulturteil der Hanyang Economic Daily. 275 00:19:38,427 --> 00:19:41,180 Ein Interview, bei dem CEOs und Politiker 276 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 ihre Häuser und Familien zeigen. 277 00:19:42,973 --> 00:19:44,641 Sie wurden beide interviewt. 278 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 Warum das Haus zeigen? Sie sind doch keine Promis. 279 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 Wir mussten etwas machen wegen der Presse. 280 00:19:51,356 --> 00:19:53,942 Ja. Man erzählt sich, sie lebten getrennt. 281 00:19:54,026 --> 00:19:56,945 Bloß, weil ihr bei der Arbeit streitet. 282 00:19:57,029 --> 00:19:58,989 -Ihr streitet? -Ja, heute. 283 00:19:59,072 --> 00:20:01,158 Nicht bloß ein Streit. Es war unangenehm 284 00:20:01,241 --> 00:20:02,492 für alle Anwesenden. 285 00:20:08,415 --> 00:20:11,168 Ach ja, was die Wettbewerbsbehörde angeht… 286 00:20:11,251 --> 00:20:13,086 Sie rufen uns ständig an. 287 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 Kümmerst du dich darum? 288 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 Frag die Rechtsabteilung des Queens-Markts. 289 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 Diese Verlierer. 290 00:20:17,799 --> 00:20:20,761 Aber du bist schlau und geschickt. 291 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Die von der Wettbewerbsbehörde lieben dich. 292 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 Jeder hat sein Aufgabengebiet… 293 00:20:26,016 --> 00:20:27,935 Mach es doch einfach. 294 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Und ihr beiden. 295 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 Bekommt ein Baby. 296 00:20:36,526 --> 00:20:39,029 Damit das Getratsche aufhört. 297 00:20:39,112 --> 00:20:40,530 Weiß Dr. Joo Bescheid? 298 00:20:40,614 --> 00:20:42,074 Der Termin steht fest. 299 00:20:42,157 --> 00:20:43,742 Erst die Voruntersuchung 300 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 und dann direkt die Behandlung. 301 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Wenn das Kind da ist, 302 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 gehst du für zwei Jahre 303 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 nach Boston für deinen Master. 304 00:20:51,166 --> 00:20:52,834 Ich sagte doch, 305 00:20:52,918 --> 00:20:54,711 ich will nicht weiter studieren. 306 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 Und ich sagte dir, 307 00:20:55,963 --> 00:20:58,215 dass das nicht deine Entscheidung ist. 308 00:20:58,715 --> 00:21:01,468 Sie schulden uns keinen Enkel, also lass sie. 309 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Trink deinen Tee. 310 00:21:06,848 --> 00:21:07,849 Aber wisst ihr, 311 00:21:08,433 --> 00:21:11,520 ich möchte Su-bin im Mai kennenlernen. 312 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Wer ist Su-bin? 313 00:21:19,611 --> 00:21:21,738 Wer wohl? Meine zukünftige Enkelin. 314 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 Das bedeutet "Sonnenstrahl". 315 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 Nicht schlecht, oder? Hong Su-bin. 316 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Ich verstehe. 317 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 Also Hong Su-bin, 318 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 nicht Baek Su-bin? 319 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 Was ist? 320 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 Soll sie nicht den Namen ihrer Mutter tragen? 321 00:21:37,963 --> 00:21:40,048 Das patriarchalische System ist veraltet. 322 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 Es ist altmodisch, den Namen des Vaters zu wählen. 323 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 Als ich wollte, dass Geon-u ihren Namen bekommt, 324 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 sagtest du, das sei Unsinn. 325 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Das ist was anderes. 326 00:21:54,771 --> 00:21:56,940 Das ist nicht das Gleiche? Nein? 327 00:22:21,089 --> 00:22:22,215 Wir müssen reden. 328 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 Wir sollen ein Baby bekommen? 329 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Und ich soll ins Ausland? 330 00:22:32,934 --> 00:22:34,227 Was ist los? 331 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 Ist das nicht was Gutes? 332 00:22:39,357 --> 00:22:40,984 Soll ich etwa mitkommen? 333 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Nein. 334 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Genau. 335 00:22:44,946 --> 00:22:46,656 Dann geh du ins Ausland. 336 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 Unser Kind wird von anderen aufgezogen. 337 00:22:49,284 --> 00:22:51,119 Was? Ist doch ganz praktisch. 338 00:22:51,203 --> 00:22:52,204 "Praktisch"? 339 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Bist du froh darüber? 340 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 Ernsthaft? 341 00:22:57,542 --> 00:22:59,878 Willst du wirklich ein Baby? 342 00:22:59,961 --> 00:23:01,463 Wenn es nötig ist. 343 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 Ja? 344 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 Sagten Sie ihnen, ich will den Artikel zuerst lesen? 345 00:23:14,643 --> 00:23:15,644 Natürlich. 346 00:23:15,727 --> 00:23:16,728 Und… 347 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Hr. Baek soll anständig vorgestellt werden. 348 00:23:19,731 --> 00:23:22,109 Vergessen Sie nicht sein Jurastudium an der SNU. 349 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 Was ist? 350 00:23:27,948 --> 00:23:30,784 Keine weiteren Interviews. Das war's. 351 00:23:30,867 --> 00:23:32,410 Mach sie doch allein. 352 00:23:32,494 --> 00:23:34,788 Wie denn, wenn es um unsere Ehe geht? 353 00:23:34,871 --> 00:23:37,249 Erzähl ihnen einfach von mir. 354 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Sag ihnen, wie verliebt 355 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 und glücklich wir sind. 356 00:23:41,711 --> 00:23:43,046 Sag, was du willst. 357 00:23:43,547 --> 00:23:45,132 Ist eh alles gelogen. 358 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 Hey. 359 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Ich erwarte die Fotos. 360 00:24:03,400 --> 00:24:05,443 Ich will eines auswählen. 361 00:24:21,918 --> 00:24:23,503 Diese unsinnigen Artikel? 362 00:24:23,587 --> 00:24:24,671 Warum erwähnt keiner, 363 00:24:24,754 --> 00:24:27,007 dass ich 200 Millionen gespendet habe? 364 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Ich weiß, 365 00:24:29,301 --> 00:24:30,594 es war anonym, 366 00:24:30,677 --> 00:24:34,264 weil keiner davon wissen sollte, aber jeder soll es wissen. 367 00:24:35,307 --> 00:24:36,892 Was macht die PR-Abteilung sonst? 368 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Wie frustrierend. 369 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Wofür war das denn? 370 00:24:50,071 --> 00:24:51,198 Was ist? 371 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 Was willst du? 372 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 Was ist los? 373 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 Rede einfach mit mir. 374 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 Rede einfach. 375 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Mein Gott. 376 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Mein Gott. 377 00:25:03,126 --> 00:25:04,127 Soo-cheol. 378 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Was ist? 379 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 Weiche nicht aus. 380 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 Oder ich verpasse dir 381 00:25:08,089 --> 00:25:10,050 ein blaues Auge, und du heulst. 382 00:25:11,801 --> 00:25:12,802 Warte… 383 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Hast du den Verstand verloren? 384 00:25:16,681 --> 00:25:17,933 Warum schlägst du mich? 385 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Ist Hyun-woo dein Freund oder ein Kollege? 386 00:25:20,894 --> 00:25:22,020 "Geschickt"? 387 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Wie kannst du es wagen? 388 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 Zeige meinem Mann etwas Respekt, 389 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 oder ich töte dich. 390 00:25:34,866 --> 00:25:37,118 -Antworte mir. -Ok. Schon klar. 391 00:25:41,206 --> 00:25:43,041 Diese verrückte Hexe. 392 00:25:43,124 --> 00:25:44,834 Aber sie schikaniert Hyun-woo 393 00:25:44,918 --> 00:25:46,836 die ganze Zeit. 394 00:25:46,920 --> 00:25:48,421 Diese Psychopathin! 395 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Ich sprach nicht von dir. 396 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Alle denken, du solltest es überdenken 397 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 und mit ihr zusammenbleiben. 398 00:26:14,030 --> 00:26:16,408 Das soll ich dir sagen. Weinst du etwa? 399 00:26:18,910 --> 00:26:20,537 Bist du schon betrunken? 400 00:26:23,748 --> 00:26:25,917 Was ist? Mein Herz rast plötzlich. 401 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Ach ja? 402 00:26:27,168 --> 00:26:29,796 Angeblich bin ich niedlich, wenn ich trinke. 403 00:26:29,879 --> 00:26:31,965 -Das sei meine Spezialität. -Sagt wer? 404 00:26:32,048 --> 00:26:34,676 Hae-in sagte das. 405 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 Sie sagte, 406 00:26:38,179 --> 00:26:39,180 ich sei niedlich. 407 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Willst du angeben? 408 00:26:41,599 --> 00:26:43,143 Warum musste ich das tun? 409 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 Warum war ich niedlich? 410 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 Warum musste ich niedlich aussehen? 411 00:26:48,064 --> 00:26:50,191 Warum ließ ich ihr Herz rasen. 412 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Dadurch habe ich 413 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 mein Leben 414 00:26:53,987 --> 00:26:55,155 ruiniert. 415 00:26:56,281 --> 00:26:59,034 Wir hätten nie geheiratet, wäre ich nicht so niedlich. 416 00:27:00,827 --> 00:27:03,163 Der Irre ist total betrunken. 417 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Hey, steh auf. 418 00:27:04,581 --> 00:27:07,792 Meine Frau fragt, ob ich Windeln besorgen kann. 419 00:27:07,876 --> 00:27:10,545 Nein, ich gehe nicht nach Hause. 420 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 Wozu auch? 421 00:27:12,714 --> 00:27:13,757 Warum nicht? 422 00:27:13,840 --> 00:27:14,841 Ich bin betrunken! 423 00:27:15,592 --> 00:27:17,635 Ich bin niedlich, wenn ich trinke! 424 00:27:19,095 --> 00:27:23,224 Ich bin der niedliche Sohn des Hauses mit den Birnbäumen in Yongdu-ri. 425 00:27:23,308 --> 00:27:25,268 So bin ich einfach. 426 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 Ich wurde so geboren. 427 00:27:28,813 --> 00:27:30,273 Was kann ich machen? 428 00:27:36,112 --> 00:27:37,364 Du willst nicht heim? 429 00:27:38,531 --> 00:27:40,033 Lass mich einfach hier. 430 00:27:40,825 --> 00:27:42,911 Ich werde sicher heimbegleitet. 431 00:27:42,994 --> 00:27:44,162 Von wem? 432 00:27:47,624 --> 00:27:49,250 Sie verhindern jeden Skandal. 433 00:27:53,713 --> 00:27:54,798 Unmöglich. 434 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Willst du sehen? 435 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 Das gibt's nicht. 436 00:28:10,063 --> 00:28:11,439 Jedes Mal… 437 00:28:13,566 --> 00:28:15,443 …wenn ich ein Blatt abreiße, 438 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 um zu sehen, ob ich mich scheiden lassen soll… 439 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Das machst du? 440 00:28:20,407 --> 00:28:22,200 Am Ende ist es immer "Nein". 441 00:28:22,283 --> 00:28:24,828 Jedes verdammte Mal. 442 00:28:24,911 --> 00:28:26,162 Das ist dein Schicksal. 443 00:28:26,246 --> 00:28:27,330 Es gibt niemanden. 444 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Niemand ist 445 00:28:30,667 --> 00:28:32,710 auf meiner Seite. 446 00:28:33,920 --> 00:28:36,548 Nicht ein Blatt ist auf meiner Seite. 447 00:28:37,841 --> 00:28:40,718 Ich brauche niemanden. Ich brauche bloß ein Gebäude. 448 00:28:40,802 --> 00:28:43,096 Ein Gebäude bleibt immer bei mir. 449 00:28:43,763 --> 00:28:45,432 Meine Frau ist sehr launisch. 450 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 Am Morgen lächelt sie, am Abend tobt sie. 451 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Ist es meine Schuld, dass die Windeln aus sind? 452 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 Ich brauche nur ein Gebäude. 453 00:28:52,272 --> 00:28:53,982 Beton bleibt, wie er ist. 454 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 Er nörgelt nicht. 455 00:28:55,608 --> 00:28:56,526 Los. 456 00:28:59,195 --> 00:29:01,406 Geh und hol deine Windeln. 457 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Geh einfach. 458 00:29:17,756 --> 00:29:19,007 Wer sagt 459 00:29:20,216 --> 00:29:22,802 Die Liebe 460 00:29:22,886 --> 00:29:28,725 Sei wunderschön? 461 00:29:36,024 --> 00:29:37,776 Geht endlich. 462 00:29:37,859 --> 00:29:39,652 Geht jetzt nach Hause. 463 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 Warum verfolgt ihr mich? 464 00:29:43,990 --> 00:29:46,659 Ich heule bloß auf dem Weg nach Hause! 465 00:29:52,457 --> 00:29:54,542 Warum geht ihr da lang? 466 00:30:10,600 --> 00:30:16,898 Bring mich zum Schlafen 467 00:30:17,690 --> 00:30:23,404 Mit deinen weichen Händen 468 00:32:37,121 --> 00:32:38,706 AUSWEIS - BAEK HYUN-WOO 469 00:32:39,707 --> 00:32:41,459 Ist das nicht der Schwiegersohn? 470 00:32:41,542 --> 00:32:43,586 Von wegen Schwiegersohn. Eher der Butler. 471 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 Wie ich höre, räumt er hinter der Familie auf. 472 00:32:47,507 --> 00:32:48,758 Und seine Selbstachtung? 473 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 Sonst hätte er nicht in diese Familie eingeheiratet. 474 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Eine Schande für alle Anwälte. 475 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 Meine Güte. 476 00:32:58,768 --> 00:33:02,188 HEILIGE BIBEL 477 00:33:09,654 --> 00:33:10,822 Meine Güte. 478 00:33:10,905 --> 00:33:12,740 Halleluja, Hyun-woo. 479 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 Was bringen mir meine 25 Milliarden? 480 00:33:16,160 --> 00:33:18,079 Zahnseide bekomme ich hier keine. 481 00:33:18,162 --> 00:33:20,289 Ach ja, wie kamst du auf diese Idee? 482 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Bitte. 483 00:33:22,417 --> 00:33:24,752 Das hier ist illegal. 484 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Hyun-woo. 485 00:33:27,005 --> 00:33:29,090 Wie lange bleibe ich noch hier? 486 00:33:29,173 --> 00:33:30,758 So schlimm war meine Tat nicht. 487 00:33:30,842 --> 00:33:33,094 Ich dachte, Seul-hee hätte mich verpfiffen, 488 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 also zog ich an ihren Haaren. 489 00:33:35,304 --> 00:33:36,639 Ist das ein Verbrechen? 490 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 Sie war vier Wochen in Behandlung. 491 00:33:39,684 --> 00:33:42,687 Verdammt. Wären es doch 18 Wochen gewesen. 492 00:33:42,770 --> 00:33:44,480 Ihretwegen starb meine Mutter. 493 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Warte nur ab. Ich werde mich rächen. 494 00:33:49,610 --> 00:33:50,695 Hyun-woo. 495 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Rache 496 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 ist meine Spezialität. 497 00:33:54,615 --> 00:33:56,743 Dessen bin ich mir bewusst. 498 00:33:56,826 --> 00:33:59,620 Meine drei Ex-Männer haben das Land verlassen. 499 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 Ich habe sie und ihre Familien heimgesucht. 500 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 Bitte. 501 00:34:05,251 --> 00:34:07,628 Ehepaare können sich trennen. 502 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 War das wirklich nötig? 503 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 Hyun-woo. 504 00:34:12,050 --> 00:34:14,343 Eine Scheidung ist brutal und unschön. 505 00:34:14,427 --> 00:34:16,137 Es gibt keine "guten" Trennungen. 506 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 Die beste Lösung ist es, wenn jemand stirbt. 507 00:34:19,849 --> 00:34:22,101 Sollte ich je wieder heiraten, 508 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 übernimmst du die Scheidung. 509 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Wer denkt denn 510 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 jetzt schon an eine Scheidung? 511 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 Egal. 512 00:34:30,193 --> 00:34:31,652 Aus irgendeinem Grund 513 00:34:32,320 --> 00:34:34,822 gehen Ehe und Scheidung Hand in Hand, 514 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 anstatt Ehe und Glück. 515 00:34:37,533 --> 00:34:38,659 Sehe ich auch so. 516 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 Was hast du gesagt? 517 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 Nichts. 518 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 Hey. Schau nur. 519 00:34:42,872 --> 00:34:44,540 Ich habe Haare verloren, nicht? 520 00:34:45,416 --> 00:34:47,168 Ich muss hier raus. 521 00:34:47,251 --> 00:34:48,878 Hier wimmelt es vor Schlampen. 522 00:34:48,961 --> 00:34:51,756 Ich werde wie sie, wenn ich noch lange hier bin. 523 00:34:51,839 --> 00:34:53,424 Mutters Gedenkfeier steht an. 524 00:34:53,508 --> 00:34:55,134 Sollte mein Vater das hier nicht 525 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 ihr zuliebe regeln? 526 00:34:56,886 --> 00:34:59,472 Ich stehe hier vor dem Queens-Viertel 527 00:34:59,555 --> 00:35:01,974 in Hanil-dong, Seoul, wo die Gedenkfeier 528 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 für Yang Mi-suk stattfindet, 529 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 der Frau des Vorsitzenden. 530 00:35:05,520 --> 00:35:08,314 Die Familienmitglieder kommen langsam an. 531 00:35:08,397 --> 00:35:10,775 Hong Beom-seok, der älteste Sohn 532 00:35:10,858 --> 00:35:12,610 und Ex-CEO von Queens Distribution 533 00:35:12,693 --> 00:35:16,155 ist aus Hawaii eingeflogen. 534 00:35:16,239 --> 00:35:17,615 Mit Spannung wird gewartet, 535 00:35:17,698 --> 00:35:21,410 ob der Vorsitzende und sein Sohn sich vertragen 536 00:35:21,494 --> 00:35:23,412 nach ihrer langen Fehde. 537 00:35:25,498 --> 00:35:28,876 Sieh dir doch meine Pfannkuchen an. Sind sie durch? 538 00:35:28,960 --> 00:35:30,336 Warum fragst du mich? 539 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 Dein Chemie-Studium in Harvard 540 00:35:32,130 --> 00:35:33,631 muss für was gut sein. 541 00:35:34,924 --> 00:35:36,509 Ja. Anhand der Farbe 542 00:35:36,592 --> 00:35:38,469 denke ich, sie sind durch. Wenden! 543 00:35:38,553 --> 00:35:40,346 Ok. Ab auf den Teller damit. 544 00:35:41,514 --> 00:35:44,142 Hast du einen Abschluss der Parsons-Designschule? 545 00:35:44,225 --> 00:35:45,685 Nein, das bin ich. 546 00:35:45,768 --> 00:35:47,937 Er stammt aus einer Architektenfamilie. 547 00:35:48,020 --> 00:35:49,856 Seine Familie erstellte die Skulptur 548 00:35:49,939 --> 00:35:51,816 -vor dem Louvre. -Ernsthaft. 549 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Ich kann das ganz gut. 550 00:35:57,363 --> 00:35:59,282 Was für eine Verschwendung von Talent. 551 00:36:00,992 --> 00:36:02,702 Mein lieber Schwager. 552 00:36:02,785 --> 00:36:05,538 Das ist Hr. Choi. Der Ehemann von Min-hee. 553 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 Mein Schwager. 554 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Hallo. 555 00:36:08,082 --> 00:36:09,417 Hallo. 556 00:36:09,500 --> 00:36:12,920 Früher haben mächtige Familien wie etwa Adlige 557 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 die Gedenkfeier von den Männern der Familie organisieren lassen. 558 00:36:16,174 --> 00:36:19,719 Der Vorsitzende interessiert sich für adlige Traditionen, 559 00:36:19,802 --> 00:36:21,596 also geht es seit ein paar Jahren so. 560 00:36:21,679 --> 00:36:23,639 Verstehe. 561 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 Ok. 562 00:36:25,933 --> 00:36:28,603 Die Verbindung von Tradition und Zukunft. 563 00:36:28,686 --> 00:36:31,355 Das ist nicht altmodisch, sondern ziemlich progressiv. 564 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Das liegt genau im Trend. 565 00:36:33,274 --> 00:36:35,985 Wenn es so progressiv und trendig ist, 566 00:36:36,068 --> 00:36:37,069 dann mach doch mit. 567 00:36:38,237 --> 00:36:39,447 Du kennst mich doch. 568 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 Ich gehe seit letztem Jahr zur Kirche, 569 00:36:41,490 --> 00:36:43,159 also ist das gegen meine Religion. 570 00:36:43,242 --> 00:36:44,702 Ich bin christlich getauft. 571 00:36:46,287 --> 00:36:48,831 Seit ich klein war, 572 00:36:48,915 --> 00:36:50,875 habe ich diese Erkrankung, 573 00:36:50,958 --> 00:36:54,212 dass ich kein Öl riechen kann. Wie schade. 574 00:36:55,671 --> 00:36:57,340 Danke für eure harte Arbeit. 575 00:36:57,423 --> 00:36:59,008 Viel Glück. 576 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 -Mein Gott. -Ernsthaft? 577 00:37:02,720 --> 00:37:04,680 Eine Gedenkfeier der Familie Hong. 578 00:37:04,764 --> 00:37:08,017 Aber keiner hier trägt diesen Namen. 579 00:37:08,100 --> 00:37:10,269 Sie sollten ihre Gedenkfeier ausrichten. 580 00:37:10,353 --> 00:37:12,188 -Ui. -Ich bin der einzige Sohn 581 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 der Familie Yu seit fünf Generationen. 582 00:37:14,398 --> 00:37:17,777 Was würde meine Mama sagen, wenn sie mich so sehen würde? 583 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 Reden wir nicht darüber, wie wichtig 584 00:37:20,154 --> 00:37:21,447 wir daheim sind. 585 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 Willkommen bei Queens. 586 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 -Willkommen. -Willkommen. 587 00:37:27,161 --> 00:37:28,537 An deiner Stelle 588 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 würde ich abhauen. 589 00:37:35,628 --> 00:37:38,005 Noch hast du die Gelegenheit dazu. 590 00:37:38,923 --> 00:37:41,592 Wie ist die Farbe? Ist sie zu langweilig? 591 00:37:42,343 --> 00:37:44,845 Jadegrün ist keine einfache Farbe. 592 00:37:45,596 --> 00:37:49,225 Ich kenne nur zwei Personen, denen diese Farbe steht. 593 00:37:49,725 --> 00:37:50,768 Ihnen 594 00:37:51,269 --> 00:37:53,980 und Kim Yuna an der London Fashion Show. 595 00:37:55,356 --> 00:37:58,317 Ach, sie? Ja, sie sah toll aus. 596 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Genau wie Sie. 597 00:38:00,152 --> 00:38:02,321 Sie sind einfach zu nett. 598 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 Fr. Moh. 599 00:38:08,286 --> 00:38:10,621 Haben Sie Ihren Hanbok nicht erhalten? 600 00:38:11,872 --> 00:38:14,750 Ich sollte nicht an der Feier teilnehmen. 601 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 Die Familie schafft das ohne mich. 602 00:38:18,087 --> 00:38:20,589 Sie sind seit mehr als 20 Jahren bei uns. 603 00:38:20,673 --> 00:38:21,924 Sie gehören zur Familie. 604 00:38:22,717 --> 00:38:24,302 Sehr nett von Ihnen. 605 00:38:24,385 --> 00:38:26,595 Aber ich bleibe in meinem Zimmer. 606 00:38:26,679 --> 00:38:28,347 Die Leute werden tratschen, 607 00:38:28,431 --> 00:38:31,392 dass ich Sie rumschubse und schlecht behandle. 608 00:38:32,059 --> 00:38:34,020 Wer wird hier rumgeschubst? 609 00:38:41,569 --> 00:38:44,196 Schubst du sie herum? 610 00:38:44,280 --> 00:38:46,657 Ich? Sie herumschubsen? 611 00:38:47,241 --> 00:38:49,076 Nein, Vater. Niemals. 612 00:38:49,160 --> 00:38:50,494 Warum sagst du so was? 613 00:38:50,578 --> 00:38:53,789 Du sagtest das, weil du so denkst. 614 00:38:54,415 --> 00:38:55,958 Das ist es nicht. 615 00:38:56,042 --> 00:39:00,379 Sie wollte den Hanbok nicht tragen. 616 00:39:00,463 --> 00:39:02,465 -Warum nicht? -Ich weiß nicht. 617 00:39:04,675 --> 00:39:05,760 Nimmst du nicht teil? 618 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Doch, natürlich. 619 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Du hast sie gehört. 620 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Gehen wir. 621 00:39:26,739 --> 00:39:28,783 Diese verrückte… 622 00:39:30,201 --> 00:39:31,535 Ich bin so gestresst. 623 00:39:33,537 --> 00:39:35,373 Sie ist wirklich hinterhältig. 624 00:39:35,456 --> 00:39:36,999 Sie ist so dreist, 625 00:39:37,083 --> 00:39:39,877 an Fr. Yangs Gedenkfeier teilzunehmen, 626 00:39:40,878 --> 00:39:42,505 dem Vorsitzenden zuliebe. 627 00:39:42,588 --> 00:39:43,756 Das ist ihr Plan. 628 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 Eine Schwieger-Freundin ist noch schlimmer als eine Schwiegermutter. 629 00:40:09,115 --> 00:40:10,783 Hier kommt Beom-ja! 630 00:40:24,755 --> 00:40:25,756 Hyun-woo. 631 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 Warum genau heute? 632 00:40:35,015 --> 00:40:37,726 Du sagtest doch, sie wird krank da drin. 633 00:40:37,810 --> 00:40:39,186 Stimmt. 634 00:40:39,270 --> 00:40:40,813 Das habe ich gesagt. 635 00:40:41,480 --> 00:40:44,483 Nach der Gedenkfeier hätte auch gereicht. 636 00:40:47,736 --> 00:40:49,864 Was? Sieh dir die nutzlose Frau an. 637 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Sieh sie dir an. 638 00:40:53,117 --> 00:40:54,285 Wie unbedacht von mir. 639 00:41:00,666 --> 00:41:01,667 Mama. 640 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 Ich war weggesperrt. 641 00:41:04,628 --> 00:41:08,007 Papa ließ seine einzige Tochter wegsperren, 642 00:41:09,383 --> 00:41:10,384 bloß weil ich 643 00:41:10,468 --> 00:41:12,761 seine Freundin an den Haaren gezogen habe. 644 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 Hey. 645 00:41:15,890 --> 00:41:17,224 So ist es doch. 646 00:41:18,017 --> 00:41:20,686 Du bist ihr verfallen. 647 00:41:20,769 --> 00:41:23,481 Es reicht nicht, dass du die Mörderin deiner Frau liebst, 648 00:41:23,564 --> 00:41:24,982 du hast mich weggesperrt. 649 00:41:25,566 --> 00:41:28,027 Du hast kein Herz. 650 00:41:28,110 --> 00:41:30,696 Beom-ja, wir gedenken deiner Mutter. Später, ja? 651 00:41:30,779 --> 00:41:31,822 Du bist nicht besser. 652 00:41:32,364 --> 00:41:33,782 Hast du vergessen? 653 00:41:33,866 --> 00:41:35,618 Mama starb ihretwegen! 654 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 Es war ein Herzinfarkt… 655 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 Genau! Und weshalb bekam sie den? 656 00:41:41,165 --> 00:41:43,542 Ihr Herz hörte auf zu schlagen wegen Moh Seul-hee! 657 00:41:44,543 --> 00:41:46,003 Wie erträgst du es, 658 00:41:46,086 --> 00:41:48,422 sie jeden Tag und jede Nacht zu sehen? 659 00:41:48,506 --> 00:41:49,673 Stört dich das nicht? 660 00:41:50,174 --> 00:41:51,425 Beom-ja, ich… 661 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 Himmel, Mama. 662 00:41:54,011 --> 00:41:56,096 Was bringt es, einen Sohn zu haben? 663 00:41:56,180 --> 00:41:58,474 Du hast nicht einmal skate zubereitet, 664 00:41:58,557 --> 00:41:59,808 ihr Lieblingsessen. 665 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 Tante Beom-ja, es gibt skate. Riech nur. 666 00:42:03,437 --> 00:42:05,314 Verschwinde, du Mistkerl! 667 00:42:05,397 --> 00:42:07,191 Du hast mich nicht einmal besucht, 668 00:42:07,274 --> 00:42:08,692 obwohl ich dich großzog! 669 00:42:08,776 --> 00:42:11,487 Das hast du nicht. 670 00:42:11,570 --> 00:42:13,030 Mach dich nicht lächerlich. 671 00:42:13,113 --> 00:42:14,406 Tante Beom-ja. 672 00:42:14,490 --> 00:42:16,408 Wir wollten den Alkohol servieren. 673 00:42:16,492 --> 00:42:17,868 Ach ja? 674 00:42:18,536 --> 00:42:20,454 Dann machen wir weiter. Los. 675 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Was soll das? 676 00:42:35,970 --> 00:42:37,137 Ich bitte dich. 677 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Hey, langsam mit dem Glas. 678 00:42:39,515 --> 00:42:42,142 Wenn du so weitermachst, ist sie gleich betrunken! 679 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 Beom-ja. 680 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 Sie trank wie ein Fisch. 681 00:42:45,354 --> 00:42:49,024 Das ist eine Tatsache, das wissen wir beide. 682 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Warum trank sie wohl so viel? 683 00:42:51,944 --> 00:42:54,238 Weil diese Frau sie stresste! 684 00:42:55,239 --> 00:42:56,282 Onkel. 685 00:42:56,365 --> 00:42:59,702 Bricht es dir nicht das Herz zu wissen, dass deine Schwester starb, 686 00:42:59,785 --> 00:43:02,162 weil diese Frau sie wahnsinnig machte? 687 00:43:02,746 --> 00:43:06,667 Beom-ja, deshalb starb sie nicht. Es war ein Herzinfarkt. 688 00:43:06,750 --> 00:43:09,128 Das liegt bei uns in der Familie. 689 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 Meine Güte. 690 00:43:10,838 --> 00:43:11,839 Meine Güte. 691 00:43:13,132 --> 00:43:14,425 Meine Güte. 692 00:43:20,139 --> 00:43:21,140 Mama. 693 00:43:21,223 --> 00:43:23,684 Diese Familie ist ein Desaster. 694 00:43:25,811 --> 00:43:27,605 Komm uns nicht besuchen. 695 00:43:28,230 --> 00:43:30,316 Ich trinke den Alkohol. 696 00:43:31,734 --> 00:43:32,985 Bleib lieber weg. 697 00:43:35,070 --> 00:43:37,990 Hr. Hong, nach 19 Jahren kehren Sie zurück. 698 00:43:38,073 --> 00:43:40,242 Nehmen Sie an der Gedenkfeier teil? 699 00:43:40,326 --> 00:43:42,036 Treffen Sie Hrn. Hong? 700 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 Vertragen Sie sich? 701 00:43:54,798 --> 00:43:57,134 Setz dich. Irgendwann gehen sie. 702 00:43:57,217 --> 00:43:58,552 Deshalb verachte ich ihn. 703 00:44:01,180 --> 00:44:03,724 Der Mistkerl ist nicht meinetwegen hier, 704 00:44:03,807 --> 00:44:06,018 sondern wegen der Fotos. 705 00:44:06,101 --> 00:44:07,394 Sieh ihn dir an. 706 00:44:07,478 --> 00:44:10,731 Er steht absichtlich für die Kameras im Regen. 707 00:44:11,273 --> 00:44:12,524 Was für ein Mistkerl. 708 00:44:15,944 --> 00:44:18,697 Wir haben all die Pfannkuchen zubereitet. 709 00:44:18,781 --> 00:44:20,032 Meine Hände zittern. 710 00:44:20,115 --> 00:44:22,284 Wir dürfen nicht an der Feier teilnehmen. 711 00:44:22,368 --> 00:44:25,037 Ich besuche Internetforen für Mütter. 712 00:44:25,120 --> 00:44:27,748 Ich kann gut mitfühlen. 713 00:44:28,499 --> 00:44:31,210 Mein letzter Feiertag mit meinen Eltern? 714 00:44:31,293 --> 00:44:33,462 Wir können gehen, wenn alles geputzt ist. 715 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 -"Wartet auf die Tanten." -Ja. 716 00:44:35,089 --> 00:44:36,340 "Wartet auf die Onkel." 717 00:44:36,423 --> 00:44:37,508 -"Mehr Äpfel." -Ja! 718 00:44:37,591 --> 00:44:38,592 "Die Pfannkuchen." 719 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 Was ist mit unseren Familien? 720 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 Hyun-woos Vater hat heute Geburtstag. 721 00:44:43,097 --> 00:44:44,139 Er wird heute 60. 722 00:44:44,848 --> 00:44:47,434 Aber er konnte ihn nicht besuchen. 723 00:44:48,060 --> 00:44:50,396 Ihn bemitleide ich am meisten. 724 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 -Ich auch. -Ich auch. 725 00:44:52,231 --> 00:44:53,399 Wir heirateten Cousinen, 726 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 aber er ist mittendrin. 727 00:44:55,275 --> 00:44:56,276 Seine Verwandten 728 00:44:57,152 --> 00:44:58,153 machen mir Angst. 729 00:44:58,237 --> 00:44:59,655 -Ja. -Ja. 730 00:45:00,447 --> 00:45:01,532 Direktor Jo. 731 00:45:02,741 --> 00:45:05,202 Sie besuchen die Gedenkfeier seit 20 Jahren. 732 00:45:05,285 --> 00:45:06,745 Sie war nett zu mir, 733 00:45:06,829 --> 00:45:08,914 als sie am Leben war, da gehört sich das. 734 00:45:08,997 --> 00:45:11,291 Sie haben Ihre Kündigung eingereicht, 735 00:45:12,042 --> 00:45:13,544 aber ich nehme sie nicht an. 736 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 Ich habe lange darüber nachgedacht. 737 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 Bald bin ich zu alt für einen Neubeginn. 738 00:45:19,675 --> 00:45:21,844 Ok. Dann geht es nicht anders. 739 00:45:24,096 --> 00:45:25,639 Ich bin immer für Sie da. 740 00:45:25,722 --> 00:45:27,391 Vielen Dank. 741 00:45:27,474 --> 00:45:29,768 Seltsam, dass er so plötzlich geht. 742 00:45:29,852 --> 00:45:31,228 Da stimmt etwas nicht. 743 00:45:31,311 --> 00:45:32,771 Ich höre mich diskret um. 744 00:45:34,064 --> 00:45:36,942 Nein, alle sollen davon wissen. 745 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 Finde heraus, was es ist 746 00:45:38,277 --> 00:45:40,028 und gib es an die Medien weiter. 747 00:45:40,821 --> 00:45:42,322 Ich will ihn nicht bestrafen, 748 00:45:43,490 --> 00:45:44,533 sondern blamieren. 749 00:45:46,368 --> 00:45:49,163 Gibt es einen Grund dafür? 750 00:45:54,751 --> 00:45:57,171 Niemand kann mir ungeschoren 751 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 den Rücken zukehren. 752 00:45:58,380 --> 00:46:01,216 Sie sollen leiden, wenn sie gehen, 753 00:46:01,300 --> 00:46:03,427 damit sie keine Probleme machen. 754 00:46:06,597 --> 00:46:07,848 Was schaust du so? 755 00:46:09,057 --> 00:46:10,601 Hast du etwas zu sagen? 756 00:46:11,393 --> 00:46:13,770 Er hat dir viele Jahre treu gedient. 757 00:46:15,772 --> 00:46:17,858 Ist es richtig, 758 00:46:19,193 --> 00:46:20,819 ihn so brutal zu behandeln? 759 00:46:28,118 --> 00:46:29,703 So wird er das sehen. 760 00:46:29,786 --> 00:46:31,038 Das ist seine Meinung. 761 00:46:31,121 --> 00:46:33,290 Ein Unternehmen muss Regeln befolgen. 762 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 Ja, das stimmt. 763 00:46:35,125 --> 00:46:39,171 Es geht nicht nur um ihn, sondern um alle, die so denken. 764 00:46:39,254 --> 00:46:41,715 Eine Warnung an alle, die mich hintergehen wollen. 765 00:46:43,342 --> 00:46:45,260 -Jawohl. -Merk dir das. 766 00:46:45,344 --> 00:46:48,180 -Bitte? -Wenn dich jemand verlässt, 767 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 dann winke ihm nicht. 768 00:46:52,434 --> 00:46:54,186 Ramme ihm ein Messer in den Rücken. 769 00:46:55,854 --> 00:46:56,855 Jawohl. 770 00:46:58,440 --> 00:46:59,441 Gut gemacht. 771 00:47:00,359 --> 00:47:01,401 Ruh dich aus. 772 00:47:05,489 --> 00:47:06,573 Jawohl. 773 00:47:06,657 --> 00:47:07,658 Bis dann. 774 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Ich habe keinen Hunger. 775 00:47:25,259 --> 00:47:28,720 Es ist, als hätte ich den Appetit verloren. 776 00:47:29,721 --> 00:47:32,391 Ich bin nicht gern unter Leuten. 777 00:47:36,520 --> 00:47:39,189 Ihr Stresslevel scheint hoch zu sein. 778 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 Im Test wurde ersichtlich, 779 00:47:41,233 --> 00:47:43,652 dass Ihr größter Wunsch 780 00:47:43,735 --> 00:47:45,153 eine Scheidung ist. 781 00:47:45,904 --> 00:47:48,407 -Korrekt. -Verstehe. Aus welchem Grund? 782 00:47:49,658 --> 00:47:53,787 Ich lebe bei meinen Schwiegereltern. 783 00:47:54,580 --> 00:47:56,081 Und dem Großvater. 784 00:47:57,082 --> 00:47:58,166 Und mit ihm. 785 00:47:58,250 --> 00:48:00,210 Und mit der Tante 786 00:48:00,294 --> 00:48:01,878 und der Familie meines Schwagers. 787 00:48:01,962 --> 00:48:03,046 Wir alle leben 788 00:48:04,214 --> 00:48:05,215 unter einem Dach. 789 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 Ich verstehe. 790 00:48:10,053 --> 00:48:11,847 Großfamilien sind selten geworden. 791 00:48:11,930 --> 00:48:13,348 Sie haben großes Glück. 792 00:48:13,432 --> 00:48:16,059 So viel Glück, dass wir jeden Abend zusammen essen. 793 00:48:16,143 --> 00:48:19,271 Dann treffen wir uns um 21 Uhr zum Gespräch. 794 00:48:19,354 --> 00:48:20,564 Ein Abendmeeting. 795 00:48:20,647 --> 00:48:22,733 Wochenenden, Feiertage und Geburtstage. 796 00:48:22,816 --> 00:48:25,944 Wir sind das ganze Jahr zusammen. Man kann sagen, 797 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 ich habe nie Zeit für mich. 798 00:48:30,532 --> 00:48:32,659 Wir haben 15 Gedenkfeiern pro Jahr. 799 00:48:32,743 --> 00:48:34,494 In adligen Familien 800 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 stellten früher die Männer die Feiern aus. 801 00:48:37,289 --> 00:48:40,042 Also organisieren die eingeheirateten Männer alles. 802 00:48:40,709 --> 00:48:44,004 Aber die Söhne helfen nie. 803 00:48:46,214 --> 00:48:47,341 Es scheint, 804 00:48:48,383 --> 00:48:51,178 Sie brauchen etwas Platz für sich. 805 00:48:52,387 --> 00:48:54,681 Haben Sie einen Job? 806 00:48:54,765 --> 00:48:56,391 -Ja. -Gut. 807 00:48:56,892 --> 00:48:57,934 Und Ihr Chef? 808 00:48:58,018 --> 00:48:59,144 Ist meine Frau. 809 00:49:00,896 --> 00:49:02,314 Und mein Schwiegervater. 810 00:49:03,315 --> 00:49:04,816 Und sein Chef 811 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 ist sein Vater. 812 00:49:07,194 --> 00:49:09,780 Mein Herz rast, und meine Hände zittern, 813 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 wenn die Familie anruft. 814 00:49:11,865 --> 00:49:13,950 Ich habe Angst, worum sie mich bitten. 815 00:49:14,868 --> 00:49:18,038 Warum distanzieren Sie sich nicht von diesem Umfeld? 816 00:49:18,121 --> 00:49:19,539 Daher die Scheidung. 817 00:49:19,623 --> 00:49:21,291 Sie könnten ausziehen. 818 00:49:21,375 --> 00:49:23,627 Ich mag ihre Familie nicht. Aber meine Frau 819 00:49:24,628 --> 00:49:26,046 verabscheue ich noch mehr. 820 00:49:26,755 --> 00:49:27,756 Warum denn? 821 00:49:27,839 --> 00:49:28,965 Es ist ihr egal, 822 00:49:29,800 --> 00:49:32,886 wie ihre Familie mich behandelt. 823 00:49:32,969 --> 00:49:35,472 Sie denkt nur an sich. Egoistisch, nicht? 824 00:49:36,139 --> 00:49:38,433 Ich bin ihretwegen Teil der Familie 825 00:49:38,517 --> 00:49:40,310 und habe drei Jahre durchgehalten. 826 00:49:41,770 --> 00:49:42,854 Aber das ist ihr egal. 827 00:49:43,355 --> 00:49:44,481 Bevor wir heirateten, 828 00:49:44,564 --> 00:49:46,316 sagte sie, ich könne ihr vertrauen. 829 00:49:47,025 --> 00:49:48,235 Du brauchst nur mich. 830 00:49:48,985 --> 00:49:49,986 Vertrau mir. 831 00:49:50,737 --> 00:49:52,322 Ich werde dich nie 832 00:49:53,281 --> 00:49:54,783 zum Weinen bringen. 833 00:50:04,084 --> 00:50:06,294 Ich war so dumm, ihr zu glauben. 834 00:50:06,378 --> 00:50:08,380 Sind Sie wütend und verletzt? 835 00:50:10,549 --> 00:50:11,466 Nein. 836 00:50:11,550 --> 00:50:13,468 Nicht mehr. 837 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Ich verabscheue sie. 838 00:50:15,387 --> 00:50:16,388 Ich hasse sie 839 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 aus tiefstem Herzen. 840 00:50:19,015 --> 00:50:20,475 Daher die Scheidung. 841 00:50:20,559 --> 00:50:22,227 Nur so kann ich weiterleben. 842 00:50:22,310 --> 00:50:23,520 Warum tun Sie es nicht? 843 00:50:25,605 --> 00:50:26,815 Weil ich sterben könnte. 844 00:50:27,441 --> 00:50:28,442 Was? 845 00:50:28,525 --> 00:50:30,152 Mein Schwiegervater 846 00:50:30,235 --> 00:50:32,070 hasst es, wenn ihm jemand 847 00:50:33,697 --> 00:50:35,824 den Rücken zukehrt. 848 00:50:36,324 --> 00:50:37,576 Bei einer Scheidung 849 00:50:38,243 --> 00:50:39,745 würde er mich umbringen. 850 00:50:39,828 --> 00:50:40,829 Sie umbringen? 851 00:50:40,912 --> 00:50:42,789 Das war bloß eine Metapher. 852 00:50:45,375 --> 00:50:47,586 Aber vielleicht wäre es besser so. 853 00:51:00,140 --> 00:51:03,685 Ich habe Ihnen etwas Starkes verschrieben, nehmen Sie es. 854 00:51:04,978 --> 00:51:05,979 Halten Sie durch. 855 00:51:18,325 --> 00:51:19,367 Tschüss. 856 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 EHEFRAU 857 00:51:40,055 --> 00:51:41,097 Ich liebe dich. 858 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Ich bin wirklich glücklich. 859 00:51:42,891 --> 00:51:44,559 Ich habe nichts getan. 860 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Ich bin bloß dankbar… 861 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 Hallo? 862 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 Ich bin so glücklich. 863 00:51:59,449 --> 00:52:00,700 Warte, Grace. 864 00:52:00,784 --> 00:52:03,036 Warum sagst du denn gar nichts? 865 00:52:03,119 --> 00:52:05,121 Steh dazu, dass du sagtest, du empfiehlst 866 00:52:05,205 --> 00:52:07,290 den dritten Sohn der Jinseong-Gruppe. 867 00:52:07,833 --> 00:52:09,668 Warum sollte ich das tun? 868 00:52:09,751 --> 00:52:12,879 Du hast den ältesten Sohn gewählt. 869 00:52:12,963 --> 00:52:14,381 Der Vorsitzende ist dagegen. 870 00:52:14,464 --> 00:52:16,132 Meine Tochter soll ihn heiraten, 871 00:52:16,216 --> 00:52:19,052 obwohl der dritte Sohn alles erbt? 872 00:52:19,135 --> 00:52:20,804 Du hättest zu mir kommen sollen. 873 00:52:21,388 --> 00:52:23,849 Du hattest schon ein Date vereinbart. 874 00:52:23,932 --> 00:52:25,141 Was soll ich machen? 875 00:52:25,642 --> 00:52:27,561 Wozu sind Kupplerinnen denn da? 876 00:52:27,644 --> 00:52:28,979 Ich war unsicher. 877 00:52:29,062 --> 00:52:30,146 Welche Wahl hatte ich, 878 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 nachdem ich hörte, du seist inkompetent? 879 00:52:39,406 --> 00:52:40,407 Wie bitte? 880 00:52:40,490 --> 00:52:42,534 Was bringt dir dein Kontakt zu Queens? 881 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 Du führst ihren Haushalt, 882 00:52:44,494 --> 00:52:46,204 aber deine Tochter ist ledig. 883 00:52:46,746 --> 00:52:48,081 Deshalb bereut Hong Hae-in, 884 00:52:48,665 --> 00:52:50,417 dass sie nicht auf mich hörte, 885 00:52:50,500 --> 00:52:52,002 bevor sie geheiratet hat. 886 00:52:52,085 --> 00:52:53,128 Ernsthaft? 887 00:52:54,045 --> 00:52:55,422 Lassen sie sich scheiden? 888 00:52:57,465 --> 00:52:59,718 Man braucht jemanden aus der gleichen Klasse. 889 00:52:59,801 --> 00:53:01,386 Drei Jahre reichen aus. 890 00:53:02,220 --> 00:53:03,221 Warte nur ab. 891 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 Selbst die tolle Hong Hae-in 892 00:53:04,973 --> 00:53:08,059 wird zu mir kommen, wenn sie wieder heiraten will. 893 00:53:23,450 --> 00:53:24,534 Fr. Hong! 894 00:53:30,582 --> 00:53:33,376 Ihre Mutter war heute in unserem Spa. 895 00:53:33,460 --> 00:53:35,795 Warum sind Sie nicht auch gekommen? 896 00:53:38,006 --> 00:53:40,300 Sind Sie gestresst? 897 00:53:41,509 --> 00:53:43,386 Ihre Haut ist ganz fahl. 898 00:53:43,470 --> 00:53:46,806 Wir haben tolle Ampullen und Maschinen. 899 00:53:46,890 --> 00:53:49,809 Ich mache im Terminkalender Platz für Sie. 900 00:53:49,893 --> 00:53:51,895 Sie haben sicher viel zu tun. 901 00:53:51,978 --> 00:53:53,104 Nein, gar nicht. 902 00:53:54,731 --> 00:53:58,818 Machen Sie sich keine Sorgen! 903 00:53:59,527 --> 00:54:00,528 Vergessen Sie es. 904 00:54:00,612 --> 00:54:01,696 Bitte? 905 00:54:03,156 --> 00:54:06,618 Ich werde Ihren Spa nie besuchen. 906 00:54:10,330 --> 00:54:12,374 Wie gemein. 907 00:54:14,292 --> 00:54:16,002 Ich fühle mich sehr distanziert. 908 00:54:18,046 --> 00:54:20,340 Das sollen Sie auch. 909 00:54:21,800 --> 00:54:22,968 Sie behandeln mich, 910 00:54:23,051 --> 00:54:25,553 als wären wir Freundinnen, die sich nahestehen. 911 00:54:26,137 --> 00:54:27,722 Seien Sie vorsichtig. 912 00:54:27,806 --> 00:54:28,723 Wie unangenehm. 913 00:54:29,474 --> 00:54:30,475 Aber… 914 00:54:36,648 --> 00:54:39,025 Sie ist unberechenbar. 915 00:54:39,109 --> 00:54:42,362 Sie ist unmöglich. Nicht wahr? 916 00:54:44,614 --> 00:54:46,658 Der dritte Sohn der Jinseong-Gruppe 917 00:54:46,741 --> 00:54:48,159 ernährt sich vegan. 918 00:54:48,243 --> 00:54:51,162 Am Freitag findet in ihrem Hotel ein veganes Forum statt. 919 00:54:51,997 --> 00:54:53,289 Bring deine Tochter. 920 00:54:53,373 --> 00:54:54,874 -Ich stelle sie ihm vor. -Ja? 921 00:54:55,834 --> 00:54:56,835 Du kannst gehen. 922 00:54:57,961 --> 00:54:59,754 Ich habe etwas zu erledigen. 923 00:55:00,588 --> 00:55:01,589 Ich wusste es. 924 00:55:01,673 --> 00:55:03,675 Ich vertraue dir, Grace. 925 00:55:09,556 --> 00:55:11,224 Wissen Sie, 926 00:55:11,766 --> 00:55:13,977 ich bin schon lange in der Beauty-Industrie 927 00:55:14,060 --> 00:55:17,856 und verkupple mein ganzes Leben schon 928 00:55:17,939 --> 00:55:19,274 wohlhabende Familien. 929 00:55:19,357 --> 00:55:21,901 Aber mit rechtlichen Dingen kenne ich mich nicht aus. 930 00:55:21,985 --> 00:55:23,069 Worum geht es? 931 00:55:26,614 --> 00:55:27,615 Sie wissen doch, 932 00:55:27,699 --> 00:55:30,660 dass Daegyeongs jüngster Sohn bei einem Unfall ums Leben kam. 933 00:55:31,327 --> 00:55:32,328 Ja. 934 00:55:32,412 --> 00:55:33,997 Wie es aussieht, 935 00:55:34,080 --> 00:55:37,375 wird seine Frau nichts von seinem Vermögen erben. 936 00:55:37,459 --> 00:55:40,420 Ihr Ehemann hatte ein Testament aufgesetzt, 937 00:55:40,503 --> 00:55:42,464 vor ihrer Heirat. 938 00:55:42,547 --> 00:55:45,592 Dort stand, dass seine Kinder, Neffen oder Nichten 939 00:55:45,675 --> 00:55:48,011 sein Vermögen erben sollten. 940 00:55:48,094 --> 00:55:49,512 Aber sie hatten keine Kinder. 941 00:55:49,596 --> 00:55:51,973 Verstehe. 942 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Dann könnte die Frau 943 00:55:53,892 --> 00:55:56,269 das Erbe rechtlich anfechten. 944 00:55:56,352 --> 00:55:59,064 Ich kann Ihnen einen Anwalt empfehlen. 945 00:56:00,065 --> 00:56:03,401 Wozu? Ich habe doch Sie. 946 00:56:03,485 --> 00:56:04,903 Sie sitzen im selben Boot. 947 00:56:04,986 --> 00:56:06,154 Wie bitte? 948 00:56:06,237 --> 00:56:09,824 Fr. Hong setzte auch ein Testament auf vor ihrer Heirat. 949 00:56:11,993 --> 00:56:12,994 Sie wussten es nicht? 950 00:56:13,953 --> 00:56:15,205 Sie dachten bestimmt, 951 00:56:15,288 --> 00:56:16,915 es gibt nur den Ehevertrag. 952 00:56:16,998 --> 00:56:19,334 Unfassbar, dass sie nichts gesagt hat. 953 00:56:19,417 --> 00:56:22,087 Sie ist wirklich kaltherzig. 954 00:56:22,170 --> 00:56:23,963 Im Testament steht, 955 00:56:24,047 --> 00:56:27,383 dass Queens sämtliches Geld, Aktien und Grundstücke erbt, 956 00:56:27,467 --> 00:56:28,927 falls ihr etwas zustößt. 957 00:56:29,010 --> 00:56:31,930 Sie würden leer ausgehen. 958 00:56:32,013 --> 00:56:35,058 Sie ging sehr ins Detail. 959 00:56:35,141 --> 00:56:37,143 Wir benutzen das Testament 960 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 als Vorlage für andere. 961 00:56:42,607 --> 00:56:44,109 Was soll dieser Blick? 962 00:56:44,192 --> 00:56:47,112 Dachten Sie, das sei die Ehe des Jahrhunderts, 963 00:56:47,195 --> 00:56:49,656 die alle Hindernisse überwindet, 964 00:56:49,739 --> 00:56:51,658 wie die Medien es beschrieben? 965 00:56:51,741 --> 00:56:54,077 Seien Sie nicht so naiv. 966 00:56:54,160 --> 00:56:57,122 Fr. Hong wollte keinen Ehemann. 967 00:56:57,789 --> 00:57:00,625 Sie wollte einen Sklaven für ihre Familie. 968 00:57:00,708 --> 00:57:02,961 Da kamen Sie gelegen. 969 00:57:03,044 --> 00:57:07,715 Sie sind gut aussehend und intelligent. Die perfekte PR. 970 00:57:07,799 --> 00:57:09,843 Sie sind sehr folgsam. 971 00:57:09,926 --> 00:57:12,846 Das einzige Problem war ihr Vermögen, 972 00:57:12,929 --> 00:57:15,473 aber durch das Testament ist das geregelt. 973 00:57:16,432 --> 00:57:17,433 Das reicht. 974 00:57:19,477 --> 00:57:20,478 Ok. 975 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 Hallo, Professor. 976 00:57:24,983 --> 00:57:28,361 Schicken Sie es mir? Ich habe keine Zeit, um hinzufahren. 977 00:57:48,923 --> 00:57:50,300 Warum gehst du nicht ran? 978 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 Begleite mich bitte. 979 00:57:55,555 --> 00:57:58,224 Ich weiß, dein Terminkalender ist leer. 980 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Der Wagen wartet. 981 00:58:02,896 --> 00:58:03,897 Ich komme nicht mit. 982 00:58:06,816 --> 00:58:08,651 Du weißt gar nicht, worum es geht. 983 00:58:08,735 --> 00:58:09,861 Spielt keine Rolle. 984 00:58:10,862 --> 00:58:12,780 Ich komme nirgends mit dir hin. 985 00:58:47,524 --> 00:58:50,360 "Wunderkind"? Das ist schon ewig her. 986 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Also… 987 00:58:59,160 --> 00:59:00,745 Yongdu-ri sieht es so. 988 00:59:00,828 --> 00:59:02,789 Sie können im Amt bleiben. 989 00:59:02,872 --> 00:59:05,333 Das ist die gängige Meinung. 990 00:59:05,416 --> 00:59:07,126 Kommen Sie im Laden vorbei. 991 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 Der makgeolli ist toll. 992 00:59:08,836 --> 00:59:09,837 Schon wieder? 993 00:59:09,921 --> 00:59:11,422 -Sehr großzügig. -Himmel. 994 00:59:12,298 --> 00:59:16,094 Ich wünschte, ich könnte mehr tun, 995 00:59:16,177 --> 00:59:17,971 aber es gibt Regeln gegen Korruption. 996 00:59:18,054 --> 00:59:19,639 Bürgermeister ist ein Amt, 997 00:59:19,722 --> 00:59:22,016 also kann ich nicht zu großzügig sein. 998 00:59:22,100 --> 00:59:23,351 Ich bin sehr dankbar. 999 00:59:23,434 --> 00:59:24,686 Sie haben viel getan. 1000 00:59:24,769 --> 00:59:26,145 -Sie verstehen sicher. -Klar. 1001 00:59:26,229 --> 00:59:27,397 Ach, Fr. Jeon. 1002 00:59:29,023 --> 00:59:30,066 Hallo. 1003 00:59:31,150 --> 00:59:32,819 -Himmel. -Hey. 1004 00:59:32,902 --> 00:59:34,445 Steckt er wieder fest? 1005 00:59:34,529 --> 00:59:37,240 Ihr Idioten. Wie könnt ihr euch Bauern nennen? 1006 00:59:37,323 --> 00:59:39,158 Wie schafft ihr es, dass die Maschine 1007 00:59:39,242 --> 00:59:40,618 jedes Mal feststeckt? 1008 00:59:40,702 --> 00:59:42,078 Wo warst du so lange? 1009 00:59:42,161 --> 00:59:43,162 Ich… 1010 00:59:43,246 --> 00:59:45,373 Ich bin doch nicht die Feuerwehr. 1011 00:59:50,837 --> 00:59:52,672 Meine Frau fuhr früher so was, 1012 00:59:52,755 --> 00:59:55,091 um kleine Kraken in Beolgyo zu fangen, 1013 00:59:55,174 --> 00:59:57,510 bevor sie mich heiratete. 1014 00:59:57,594 --> 00:59:59,220 Was für eine Frau. 1015 01:00:02,890 --> 01:00:04,142 Sie läuft wieder! 1016 01:00:06,227 --> 01:00:08,438 Mein Gott, was für ein schöner Tag. 1017 01:00:08,521 --> 01:00:09,606 Was? Hey. 1018 01:00:10,565 --> 01:00:13,651 Yeong-cheol! Wie geht es den Knien Ihrer Mutter? 1019 01:00:13,735 --> 01:00:14,986 Wie immer! 1020 01:00:15,069 --> 01:00:17,071 Sie soll das Glucosamin nehmen! 1021 01:00:17,155 --> 01:00:18,948 -Setz dich hin! -Ok. 1022 01:00:20,366 --> 01:00:22,744 Stehen nicht bald die Prüfungen Ihres Sohnes an? 1023 01:00:22,827 --> 01:00:24,954 Na und? Das ist sein Ding. 1024 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 Was sagen Sie da? 1025 01:00:26,623 --> 01:00:27,624 Trotzdem, 1026 01:00:28,166 --> 01:00:30,043 helfen Sie ihm beim Lernen! 1027 01:00:30,126 --> 01:00:33,963 Als Hyun-woo an der SNU war, half ich ihm Tag und Nacht… 1028 01:00:39,010 --> 01:00:41,179 Musstest du so beschleunigen? 1029 01:00:41,262 --> 01:00:42,889 Ich habe dich doch gewarnt. 1030 01:00:43,765 --> 01:00:46,726 Sie sehen aus wie normale Bauern, 1031 01:00:46,809 --> 01:00:47,977 aber sie sind viel mehr. 1032 01:00:48,061 --> 01:00:50,772 Das sind Wähler. 1033 01:00:50,855 --> 01:00:53,441 Die Neuwahlen stehen an. 1034 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Von wegen Neuwahlen. 1035 01:00:55,443 --> 01:00:57,570 Wir müssen uns um den Laden kümmern. 1036 01:00:57,654 --> 01:00:59,739 Wir haben genug zu tun. 1037 01:00:59,822 --> 01:01:01,658 Sagte ich dir nicht, 1038 01:01:01,741 --> 01:01:03,242 du sollst das Amt aufgeben? 1039 01:01:03,326 --> 01:01:04,327 Liebling. 1040 01:01:04,410 --> 01:01:06,371 Es geht um das Gleichgewicht. 1041 01:01:06,454 --> 01:01:07,914 -Gleichgewicht? -Hör zu. 1042 01:01:08,956 --> 01:01:12,752 Hyun-woos Verwandte sind das Fundament unserer Wirtschaft, 1043 01:01:12,835 --> 01:01:14,962 aber sie haben kaum politische Macht. 1044 01:01:15,046 --> 01:01:16,964 Unsere Familie hält das Gleichgewicht, 1045 01:01:17,048 --> 01:01:18,883 indem ich hier 1046 01:01:18,966 --> 01:01:20,927 mein Amt als Bürgermeister behalte. 1047 01:01:22,720 --> 01:01:25,014 Warum hältst du an? 1048 01:01:25,765 --> 01:01:27,183 -Hyun-woo! -Was? 1049 01:01:34,732 --> 01:01:36,442 Du hast nicht angerufen. 1050 01:01:36,526 --> 01:01:37,777 Ein spontaner Besuch. 1051 01:01:37,860 --> 01:01:39,320 Wo ist Hae-in? 1052 01:01:39,404 --> 01:01:40,988 Bist du allein gekommen? 1053 01:01:44,701 --> 01:01:45,993 Hast du gegessen? 1054 01:01:46,494 --> 01:01:47,578 Nein. 1055 01:01:49,038 --> 01:01:50,039 Ok. 1056 01:01:59,924 --> 01:02:00,967 Sieht gut aus. 1057 01:02:03,594 --> 01:02:04,637 Weg da. 1058 01:02:05,138 --> 01:02:06,848 Lasst sehen. 1059 01:02:07,390 --> 01:02:10,059 Weg da. Mein jüngster Sohn ist da. 1060 01:02:23,823 --> 01:02:25,366 Du hattest aber Hunger. 1061 01:02:34,584 --> 01:02:35,585 Lass dir Zeit. 1062 01:02:43,885 --> 01:02:44,886 Schmeckt es? 1063 01:03:25,384 --> 01:03:26,469 Was gibt's? 1064 01:03:29,180 --> 01:03:30,181 Hyun-woo ist da? 1065 01:03:31,015 --> 01:03:32,183 Moment. 1066 01:03:33,601 --> 01:03:36,187 QUEEN'S-HAARSALON 1067 01:03:36,270 --> 01:03:37,563 Dieser Mistkerl. 1068 01:03:38,105 --> 01:03:40,274 Er kam nicht einmal zu Papas 60. 1069 01:03:40,358 --> 01:03:41,359 Behalte ihn dort. 1070 01:03:46,113 --> 01:03:48,449 Ich wollte dich etwas fragen. 1071 01:03:48,533 --> 01:03:50,701 Ich bin enttäuscht von dir und Hae-in. 1072 01:03:50,785 --> 01:03:53,788 Ich weiß, dass ihr nicht jedes Mal kommen könnt. 1073 01:03:54,288 --> 01:03:56,874 Aber wenigstens zu Papas 60. Geburtstag? 1074 01:03:56,958 --> 01:03:59,252 -Das ist kaltherzig. -Du hast recht. 1075 01:04:00,586 --> 01:04:01,921 Das war kaltherzig. 1076 01:04:02,004 --> 01:04:03,631 Wenigstens ist es ihm bewusst. 1077 01:04:03,714 --> 01:04:05,424 Deshalb lasse ich mich scheiden. 1078 01:04:07,260 --> 01:04:09,637 -Was? -Papa. Mama. 1079 01:04:09,720 --> 01:04:11,430 Ich lasse mich von Hae-in scheiden. 1080 01:04:14,016 --> 01:04:15,476 -Es tut mir leid. -Warte. 1081 01:04:16,352 --> 01:04:18,396 Hey, sag mir nicht, 1082 01:04:18,479 --> 01:04:21,607 du lässt dich scheiden wegen dem, was ich gesagt habe. 1083 01:04:21,691 --> 01:04:23,609 Wen interessiert ein Geburtstag? 1084 01:04:23,693 --> 01:04:25,236 Den feiert man jedes Jahr. 1085 01:04:25,319 --> 01:04:28,197 Ja. Wer feiert schon seinen 60 Geburtstag? 1086 01:04:28,281 --> 01:04:30,575 Vergiss auch den 70. Alle leben länger. 1087 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Es geht nicht darum. 1088 01:04:32,118 --> 01:04:33,119 Sondern? 1089 01:04:33,202 --> 01:04:35,788 Was ist los? Es gibt sicher einen Grund. 1090 01:04:38,124 --> 01:04:40,251 Sag mir nicht, du hast eine andere… 1091 01:04:40,334 --> 01:04:41,627 Ich bitte dich. 1092 01:04:42,753 --> 01:04:43,921 Nein. 1093 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Dann hat Hae-in einen… 1094 01:04:45,423 --> 01:04:46,966 Hörst du bitte auf. 1095 01:04:47,717 --> 01:04:48,885 Das ist es nicht. 1096 01:04:48,968 --> 01:04:50,636 Es ist einfach zu viel. 1097 01:04:52,680 --> 01:04:53,890 Ich bin nicht glücklich. 1098 01:04:53,973 --> 01:04:56,809 Das ist ein absurder Grund. 1099 01:04:56,893 --> 01:04:58,394 Bin ich etwa immer glücklich? 1100 01:04:58,477 --> 01:04:59,812 Er hat recht. 1101 01:04:59,896 --> 01:05:02,356 Dein Vater ist auch nicht immer glücklich. 1102 01:05:02,440 --> 01:05:03,858 Nein, überhaupt nicht. 1103 01:05:03,941 --> 01:05:05,610 Aber ich stehe es durch, 1104 01:05:05,693 --> 01:05:07,528 wegen der Momente des Glücks, 1105 01:05:07,612 --> 01:05:10,156 die ich ab und zu erlebe. 1106 01:05:10,239 --> 01:05:11,949 So ist die Ehe. So ist das Leben. 1107 01:05:12,033 --> 01:05:13,534 Du kennst dich da aus. 1108 01:05:13,618 --> 01:05:14,660 Meinst du etwa, 1109 01:05:14,744 --> 01:05:16,913 wir sind zusammen, weil wir uns lieben? 1110 01:05:20,541 --> 01:05:21,667 Was sagst du da? 1111 01:05:23,669 --> 01:05:24,795 Ich war nicht fertig. 1112 01:05:26,005 --> 01:05:27,381 Natürlich liebe ich dich. 1113 01:05:27,465 --> 01:05:29,842 Aber wenn man nur Liebe spürt, 1114 01:05:30,343 --> 01:05:32,011 dann ist es vorbei. 1115 01:05:32,094 --> 01:05:34,347 Klar. Auf ein langes Leben. 1116 01:05:35,431 --> 01:05:36,641 Schau dir das an. 1117 01:05:36,724 --> 01:05:41,062 Nach 40 Jahren Ehe sind wir immer noch nicht gleicher Meinung. 1118 01:05:41,145 --> 01:05:42,271 Überhaupt nicht. 1119 01:05:44,190 --> 01:05:45,524 Unglaublich. 1120 01:05:46,651 --> 01:05:48,069 Ich verstehe. 1121 01:05:48,819 --> 01:05:49,820 Aber… 1122 01:05:50,947 --> 01:05:54,742 Ich habe lange über diese Entscheidung nachgedacht. 1123 01:05:57,703 --> 01:05:58,704 Ich werde es tun. 1124 01:06:02,750 --> 01:06:03,793 Es tut mir leid. 1125 01:06:10,091 --> 01:06:11,968 Halt an! 1126 01:06:12,051 --> 01:06:14,929 Halt! Steig aus, du Mistkerl. 1127 01:06:15,429 --> 01:06:16,931 Du bist so egoistisch. 1128 01:06:17,014 --> 01:06:19,558 Weißt du nicht, welche Opfer ich erbringen musste? 1129 01:06:19,642 --> 01:06:20,768 Opfer? 1130 01:06:21,477 --> 01:06:24,105 Ich ging nicht zur Uni, weil unsere Eltern deinetwegen 1131 01:06:24,188 --> 01:06:25,940 all unsere Kühe verkauften. 1132 01:06:26,023 --> 01:06:27,274 Hast du vergessen? 1133 01:06:27,358 --> 01:06:29,694 Ernsthaft? Du warst nicht auf der Uni, 1134 01:06:29,777 --> 01:06:31,237 weil du geschwänzt hast. 1135 01:06:34,490 --> 01:06:36,409 Der Junge ist so naiv. 1136 01:06:39,286 --> 01:06:42,498 Was meinst du, warum ich mich so verhalten habe? 1137 01:06:42,581 --> 01:06:43,958 Was erzählst du da? 1138 01:06:44,041 --> 01:06:45,543 Das war ein Opfer. 1139 01:06:45,626 --> 01:06:48,587 Ich habe mich für meinen Bruder geopfert. 1140 01:06:48,671 --> 01:06:50,172 Meinst du, das war lustig? 1141 01:06:50,256 --> 01:06:53,300 Ich gab die Erwartungen, Hoffnungen und Kühe 1142 01:06:53,968 --> 01:06:56,012 unserer Eltern auf, nur für dich. 1143 01:06:56,095 --> 01:06:57,054 Ach ja? 1144 01:06:57,138 --> 01:06:58,431 Ja, so war es. 1145 01:06:58,514 --> 01:07:00,516 Als Älteste musste ich Opfer erbringen. 1146 01:07:01,976 --> 01:07:05,563 Ja, Fr. Baek Mi-seon. Däumelinchen der Yongdu Carriage Gang. 1147 01:07:05,646 --> 01:07:06,647 Hey! 1148 01:07:07,231 --> 01:07:09,442 Das ist ewig her. 1149 01:07:12,737 --> 01:07:13,863 Ich gehe jetzt. 1150 01:07:18,701 --> 01:07:20,369 Ich mache dir keinen Druck. 1151 01:07:20,453 --> 01:07:21,871 Doch, das tust du. 1152 01:07:22,830 --> 01:07:24,915 -Ich sorge mich um Papa. -Weshalb? 1153 01:07:24,999 --> 01:07:26,417 Weißt du, wie froh er war, 1154 01:07:26,500 --> 01:07:28,002 als du geheiratet hast? 1155 01:07:28,085 --> 01:07:30,546 Er trinkt jedes Mal eine Schale Reissuppe, 1156 01:07:30,629 --> 01:07:32,590 wenn der Queens-Aktienkurs steigt. 1157 01:07:33,883 --> 01:07:36,343 Er mag Reissuppe. 1158 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 Ja, das stimmt. 1159 01:07:38,471 --> 01:07:39,555 Ja. Aber… 1160 01:07:39,638 --> 01:07:42,600 Jemand aus unserem Dorf, der sich scheiden lässt? 1161 01:07:42,683 --> 01:07:45,352 Wie peinlich! Wach auf, du Idiot! 1162 01:07:45,436 --> 01:07:47,646 Wir sind nicht in Seoul oder Hollywood, 1163 01:07:47,730 --> 01:07:48,773 sondern in Yongdu-ri. 1164 01:07:48,856 --> 01:07:50,941 Chang-sik ist seit zwei Jahren geschieden, 1165 01:07:51,025 --> 01:07:52,693 und man redet immer noch darüber. 1166 01:07:53,360 --> 01:07:55,279 Er hat recht. 1167 01:07:55,362 --> 01:07:57,239 Die Frauen im Haarsalon 1168 01:07:57,323 --> 01:08:00,201 spekulieren immer noch über den Grund. 1169 01:08:00,284 --> 01:08:01,702 Ja. Aber… 1170 01:08:01,786 --> 01:08:04,705 Niemand redet mehr über ihn, wenn du dich scheiden lässt. 1171 01:08:07,374 --> 01:08:09,126 Geht es um die Miete für das Studio? 1172 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 Oder um Gyeong-juns Ausland-Studium? 1173 01:08:11,837 --> 01:08:13,339 Weil du ihm Geld schickst? 1174 01:08:15,674 --> 01:08:17,384 Finanziere ich euer Leben, 1175 01:08:17,468 --> 01:08:20,054 genau wie Sim-cheong und die 300 Säcke Reis? 1176 01:08:20,137 --> 01:08:22,223 Meine Güte. Nein, ich… 1177 01:08:22,306 --> 01:08:25,476 Nein, so viel ist es auch wieder nicht. 1178 01:08:26,060 --> 01:08:28,104 -Schön war's. -Verdammt. 1179 01:08:28,187 --> 01:08:30,022 Hey, Hyun-woo. 1180 01:08:30,106 --> 01:08:31,398 Hyun… 1181 01:08:31,482 --> 01:08:32,483 Hyun-woo! 1182 01:08:32,566 --> 01:08:34,318 -Baek Hyun-woo! -Hyun-woo! 1183 01:08:34,401 --> 01:08:35,653 Bleib doch hier! 1184 01:09:30,332 --> 01:09:32,001 SCHEIDUNGSVEREINBARUNG 1185 01:10:13,125 --> 01:10:14,126 Ich muss 1186 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 dir etwas sagen. 1187 01:10:19,798 --> 01:10:20,925 Ich zuerst. 1188 01:10:21,967 --> 01:10:23,010 Was? 1189 01:10:23,719 --> 01:10:25,638 Ich muss dir auch etwas sagen. 1190 01:10:28,182 --> 01:10:30,643 Ok. Nur zu. 1191 01:10:32,311 --> 01:10:33,437 Ich… 1192 01:10:37,316 --> 01:10:38,359 …sterbe bald. 1193 01:10:43,614 --> 01:10:45,032 Mir bleiben drei Monate. 1194 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 Wie bitte? 1195 01:10:59,463 --> 01:11:01,298 Ich sagte, du sollst mitkommen. 1196 01:11:01,382 --> 01:11:02,549 Ich war beim Arzt. 1197 01:11:03,592 --> 01:11:05,928 Er meinte, ich werde sterben, 1198 01:11:06,720 --> 01:11:08,138 mir bleiben drei Monate. 1199 01:11:10,224 --> 01:11:11,225 Was… 1200 01:11:11,976 --> 01:11:13,018 Was sagst du da? 1201 01:11:14,770 --> 01:11:16,313 Du hast mich gehört. 1202 01:11:17,231 --> 01:11:21,360 Der Arzt meinte, mir bleiben drei Monate zu leben. 1203 01:11:23,320 --> 01:11:24,571 Mehr nicht. 1204 01:11:25,781 --> 01:11:27,783 -Was wolltest du mir sagen? -Was? 1205 01:11:27,866 --> 01:11:30,536 Du wolltest mir etwas sagen. Was denn? 1206 01:11:33,914 --> 01:11:34,915 Ich glaube nicht, 1207 01:11:36,834 --> 01:11:39,003 dass das jetzt wichtig ist. 1208 01:11:44,883 --> 01:11:47,803 Raus damit. Ich weiß, du willst es loswerden. 1209 01:11:47,886 --> 01:11:50,848 Nun ja, ich… 1210 01:11:51,432 --> 01:11:54,852 -Also… -Ja? 1211 01:11:55,519 --> 01:11:57,646 Ich wollte dir sagen… 1212 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 Ich… 1213 01:12:02,568 --> 01:12:03,610 Ja? 1214 01:12:03,694 --> 01:12:04,903 "Es tut mir leid." 1215 01:12:07,489 --> 01:12:09,700 "Das mit heute 1216 01:12:10,534 --> 01:12:14,121 und alles, was passiert ist." 1217 01:12:14,204 --> 01:12:17,583 "Es wird nie wieder vorkommen. Ich werde mich bessern." 1218 01:12:18,250 --> 01:12:21,503 Das wollte ich 1219 01:12:22,504 --> 01:12:23,630 dir sagen. 1220 01:12:23,714 --> 01:12:27,634 Aber dir bleiben nur drei Monate zu leben? Wie ist das möglich? 1221 01:12:27,718 --> 01:12:30,179 Wie kann ich ohne dich leben? 1222 01:12:31,972 --> 01:12:33,015 Wie ist das möglich? 1223 01:12:33,807 --> 01:12:35,893 Ich bin sprachlos. 1224 01:12:36,477 --> 01:12:38,020 Was soll ich sagen? 1225 01:12:43,275 --> 01:12:44,276 Ernsthaft? 1226 01:12:44,360 --> 01:12:46,695 Aber natürlich. 1227 01:12:58,916 --> 01:13:00,125 Ich liebe dich, Hae-in. 1228 01:13:02,252 --> 01:13:03,420 Ich liebe dich. 1229 01:13:20,270 --> 01:13:22,314 Eine Runde Applaus 1230 01:13:22,398 --> 01:13:24,900 für ihre gemeinsame Reise. 1231 01:13:30,697 --> 01:13:32,366 Macht noch etwas mehr Lärm, 1232 01:13:32,449 --> 01:13:34,660 um ihnen alles Gute zu wünschen. 1233 01:13:40,666 --> 01:13:43,627 Bitte alle hersehen! 1234 01:13:43,710 --> 01:13:46,547 Auf drei lachen alle. 1235 01:13:46,630 --> 01:13:48,006 Eins, zwei, drei. 1236 01:14:05,774 --> 01:14:08,569 Hr. Baek, herzlichen Glückwunsch. 1237 01:14:08,652 --> 01:14:10,904 Ein paar Worte für das zukünftige Sie. 1238 01:14:10,988 --> 01:14:13,240 Wie geht's dir, Hyun-woo der Zukunft? 1239 01:14:13,323 --> 01:14:14,908 Sag nicht, du bist geschieden. 1240 01:14:16,410 --> 01:14:17,953 Hast du Kinder? 1241 01:14:18,036 --> 01:14:19,079 Eins? Zwei? 1242 01:14:19,621 --> 01:14:21,540 Nicht so wichtig. 1243 01:14:21,623 --> 01:14:24,793 Das Wichtigste ist Hae-in. 1244 01:14:26,462 --> 01:14:28,672 Ich hoffe, du erinnerst dich daran, 1245 01:14:28,755 --> 01:14:31,675 wie sehr du sie liebst 1246 01:14:32,301 --> 01:14:34,178 und tust es immer noch. 1247 01:14:37,055 --> 01:14:38,307 Sie soll nie weinen. 1248 01:14:39,183 --> 01:14:40,517 Mach sie glücklich. 1249 01:14:41,685 --> 01:14:43,020 Muss das sein? 1250 01:14:44,146 --> 01:14:46,857 Bloß eine kleine Erinnerung. 1251 01:14:46,940 --> 01:14:49,943 Das schaue ich mir doch in zehn Jahren nicht an. 1252 01:14:50,027 --> 01:14:51,028 Muss das sein? 1253 01:14:53,280 --> 01:14:54,698 Liebe Hae-in der Zukunft, 1254 01:14:55,240 --> 01:14:59,536 du siehst dir das sicher nicht an. Aber wenn doch, warum eigentlich? 1255 01:14:59,620 --> 01:15:00,996 Zurück an die Arbeit. 1256 01:15:01,079 --> 01:15:04,791 Ich frage nicht, wie's dir geht, da es dir sicher gut geht. 1257 01:15:04,875 --> 01:15:06,835 Du wirst hübsch, gesund 1258 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 und sehr erfolgreich sein. 1259 01:15:09,630 --> 01:15:12,549 Mit Hyun-woo an deiner Seite. 1260 01:15:21,099 --> 01:15:23,894 QUEEN OF TEARS 1261 01:15:51,213 --> 01:15:53,590 Dir bleiben nur drei Monate zu leben? Wie das? 1262 01:15:53,674 --> 01:15:56,969 Kannst du nicht ohne mich leben… Willst du mit mir sterben? 1263 01:15:57,094 --> 01:15:58,387 Ich bin froh, 1264 01:15:58,470 --> 01:16:01,223 dass ich ihnen sicher entkommen kann. 1265 01:16:01,765 --> 01:16:04,893 Liebe sie mit Herz und Seele. 1266 01:16:04,977 --> 01:16:06,311 Bin ich so geldgierig? 1267 01:16:06,395 --> 01:16:07,646 Ich sitze hier. 1268 01:16:08,313 --> 01:16:10,857 -Ist alles ok? -Das Streiten war mir lieber. 1269 01:16:10,941 --> 01:16:13,819 Wie soll das gehen nach all diesen Jahren? 1270 01:16:14,444 --> 01:16:15,612 Pass auf! 1271 01:16:16,780 --> 01:16:18,240 Ich dachte an Hae-in. 1272 01:16:18,323 --> 01:16:21,243 Ihren Mann zu treffen, ist komisch. 1273 01:16:21,743 --> 01:16:24,538 Ich mag Hae-in nicht, warum daher Eifersucht? 1274 01:16:29,084 --> 01:16:31,086 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg