1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 3 00:01:31,966 --> 00:01:35,053 Όλοι έλεγαν ότι ήταν ο γάμος του αιώνα. 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,889 Η κληρονόμος του ισχυρότερου ομίλου 5 00:01:37,972 --> 00:01:39,557 παντρεύτηκε νέο υπάλληλο. 6 00:01:47,857 --> 00:01:49,359 Πάνε κιόλας τρία χρόνια, 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 αλλά μοιάζει σαν χθες. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,866 Με ρωτούν πώς νιώθω που έγινα μέλος 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,035 ενός ομίλου 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,745 και ζω με μια βασίλισσα. 11 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 Δεν ξέρω σίγουρα. 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 Θα πιστεύατε αυτό; 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 Είμαι απλώς 14 00:02:07,210 --> 00:02:08,795 ένας τυχερός άντρας 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 που παντρεύτηκε 16 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 τον έρωτα της ζωής του. 17 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 Ξέρω ότι κυκλοφορούν κουτσομπολιά 18 00:02:16,344 --> 00:02:17,679 ότι ο Μπεκ Χιουν-γου 19 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 με παντρεύτηκε 20 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 μόνο λόγω των χρημάτων της οικογένειάς μου. 21 00:02:28,022 --> 00:02:30,650 Όλα αυτά επειδή δεν αποκάλυψα το πρόσωπό μου 22 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 για διάφορους λόγους. 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,281 Υποθέτω πως τώρα θα μπει ένα τέλος στις φήμες 24 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 αφού επιτέλους αποκαλύπτω το πρόσωπό μου. 25 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Ο έγγαμος βίος 26 00:02:49,919 --> 00:02:52,338 δεν έχει κάτι το ασυνήθιστο. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,178 Ξυπνάω δίπλα της. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Παίρνουμε πρωινό μαζί. 29 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 Πάμε μαζί και στη δουλειά. 30 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Πώς νιώθω 31 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 που είμαστε μαζί διαρκώς; 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,032 Νιώθω χαρούμενος. 33 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 Κάποιοι θα το ξέρετε. 34 00:03:21,868 --> 00:03:24,078 Μετά τις σπουδές μου προ πενταετίας, 35 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 εργάστηκα στο Πολυκατάστημα Κουίνς του πατέρα μου 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 ως ειδικευόμενη. 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Ας πούμε ότι δούλευα μυστική. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,062 Μια γυναίκα καταλαβαίνει. 39 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 "Μάλιστα". 40 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 "Του αρέσω του τύπου". 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,611 "Γι' αυτό με φλερτάρει". 42 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Όχι. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 Δεν ήταν έτσι. 44 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 Όλο κλοτσούσε το φωτοτυπικό. 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 -Κι ανησύχησα. -Τι συμβαίνει; 46 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Για το φωτοτυπικό. 47 00:04:13,127 --> 00:04:14,128 Τι συμβαίνει; 48 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 Αφού τη βοήθησα μερικές φορές, 49 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 ανησύχησα για εκείνη. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 Όταν στέλνετε ένα φαξ… 51 00:04:24,764 --> 00:04:28,142 Εκείνο το διάστημα, κουτσομπόλευαν πόσο αχώνευτη 52 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 ήταν η νέα ειδικευόμενη. 53 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 Ήμουν σίγουρος ότι θα την απέλυαν. 54 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 Πρέπει να σταματήσετε, κα Χονγκ. 55 00:04:41,781 --> 00:04:43,616 Έχω δουλέψει κι εγώ ημιαπασχόληση. 56 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 Όπως το πάτε, θα απολυθείτε. 57 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 Δεν μ' ενδιαφέρει. 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 Σωστά. Θα βρείτε άλλη δουλειά. 59 00:04:49,330 --> 00:04:50,373 Ωστόσο, 60 00:04:51,165 --> 00:04:53,668 θα απολυθείτε κι από κει. Πάτε στοίχημα; 61 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 Ξέρετε κάτι; 62 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 Σφίγγεται η καρδιά μου με κάθε κατσάδιασμα. 63 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 Σας κατσαδιάζουν κάθε μέρα. 64 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 Γιατί σφίγγεται; 65 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 -Ορίστε; -Η καρδιά σας. 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 Αφού εμένα κατσαδιάζουν. 67 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Γιατί σφίγγεται; 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 Με την ησυχία σας. 69 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 Σκεφτείτε το. 70 00:05:45,470 --> 00:05:46,971 ΠΟΛΥΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΚΟΥΙΝΣ 71 00:05:54,228 --> 00:05:55,229 Μπορείς να έρθεις. 72 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 Δεν έχετε ομπρέλα; 73 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 Όχι, αλλά… 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Πάρτε τη δική μου. 75 00:06:09,869 --> 00:06:12,538 Πάντα χρειάζεστε βοήθεια και… 76 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 αυτό με στενοχωρεί. 77 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Τι εννοείτε; 78 00:06:19,003 --> 00:06:21,839 Πρώτα σφίγγεται η καρδιά σας, τώρα σας στενοχωρώ; 79 00:06:31,307 --> 00:06:32,391 Κυρία Χονγκ. 80 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Ακούστε καλά. 81 00:06:36,229 --> 00:06:39,732 Δεν σας το είχα πει για να μη νιώσετε άβολα. 82 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Πάντως σπούδασα 83 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 στο Πανεπιστήμιο Σεούλ. 84 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Και μάλιστα στη Νομική. 85 00:06:48,699 --> 00:06:51,452 Οι γονείς μου ζουν νότια, 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 αλλά οι ντόπιοι μάς σέβονται τρομερά. 87 00:06:53,955 --> 00:06:56,541 Έχουμε, ας πούμε, πάνω από 30 αγελάδες. 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 Πριν δυο μέρες, γεννήθηκε άλλο ένα μικρό, 89 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 οπότε κοντεύουμε τις 35 πλέον. 90 00:07:02,421 --> 00:07:03,673 Για τη γκαρσονιέρα μου 91 00:07:03,756 --> 00:07:04,882 έχω διετές συμβόλαιο, 92 00:07:05,550 --> 00:07:07,426 δεν πληρώνω με τον μήνα. 93 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Αυτό σημαίνει ότι έχω κάποιες οικονομίες. 94 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Θα καταλήξετε κάπου; 95 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Ακόμη κι αν 96 00:07:15,476 --> 00:07:17,437 απολυθείτε και δεν βρίσκετε δουλειά, 97 00:07:18,604 --> 00:07:19,897 θα σας φροντίσω εγώ. 98 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 Αυτό εννοώ. 99 00:07:23,359 --> 00:07:26,446 Ακούστε. Πάντα ήθελα να δουλεύει η γυναίκα μου. 100 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 Μα αν είστε εσείς, 101 00:07:28,698 --> 00:07:30,450 θα δουλεύω μόνο εγώ. 102 00:07:32,785 --> 00:07:34,912 Θέλω να πω, μην πιέζεστε. 103 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Απλώς, 104 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 μου αρέσετε. 105 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Λοιπόν… 106 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 τι λέτε; 107 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Μη μου απαντήσετε σήμερα. 108 00:08:06,611 --> 00:08:07,737 Μη βραχείτε. 109 00:08:11,782 --> 00:08:13,242 -Εγώ… -Εντάξει είμαι. 110 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Πάρτε την. 111 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 -Κύριε Μπεκ… -Αλήθεια το λέω. 112 00:08:17,163 --> 00:08:18,623 Μα εγώ… 113 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 Έχω 114 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 οδηγό. 115 00:08:58,454 --> 00:08:59,830 Ξεκαρδιστικό, έτσι; 116 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Στ' αλήθεια είναι! 117 00:09:08,130 --> 00:09:09,257 Τέλος πάντων, 118 00:09:09,340 --> 00:09:11,801 πάντα ήταν ρομαντικός. 119 00:09:13,261 --> 00:09:14,971 Έτσι άρχισε η αγάπη μας. 120 00:09:15,680 --> 00:09:18,558 Σοκαρίστηκε, όμως, όταν έμαθε ποια ήμουν. 121 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 Δήλωσε παραίτηση 122 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 και εξαφανίστηκε. 123 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 Έτσι… 124 00:09:28,067 --> 00:09:29,485 Μπεκ Χιουν-γου, έλα έξω. 125 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Θα μ' αφήσεις να στέκομαι εδώ; 126 00:10:48,522 --> 00:10:51,442 Έμοιαζε με άγγελο που κατέβηκε απ' τον ουρανό. 127 00:10:55,237 --> 00:10:57,740 -Έτσι ήταν τότε. -Μα όχι τώρα πια; 128 00:10:59,575 --> 00:11:01,994 Φυσικά, ακόμη άγγελος είναι. 129 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 Σας είπα τόσες φορές 130 00:11:04,872 --> 00:11:05,956 ότι 131 00:11:06,040 --> 00:11:07,083 είμαι ευτυχισμένος. 132 00:11:07,166 --> 00:11:08,417 Κοιτάξτε… 133 00:11:08,501 --> 00:11:09,710 Εκείνη κι εγώ 134 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 έχουμε ευτυχισμένο έγγαμο βίο. 135 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 Είμαστε ακόμη πολύ ερωτευμένοι. 136 00:11:19,804 --> 00:11:21,555 Ο Χιουν-γου παίρνει διαζύγιο. 137 00:11:22,139 --> 00:11:23,182 Σοβαρά; 138 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 -Είναι μυστικό. -Φυσικά. Συνάδελφοι είμαστε. 139 00:11:25,935 --> 00:11:29,063 Θέλει να τον εκπροσωπήσει κάποιος από εμάς. 140 00:11:29,146 --> 00:11:30,898 Ναι, φυσικά. 141 00:11:30,981 --> 00:11:33,275 Εσύ είσαι κορυφαίος στα διαζύγια. 142 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Ανάλαβε, Γιανγκ-γκι. 143 00:11:34,568 --> 00:11:35,694 Πολύ θα ήθελα 144 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 να τον βοηθήσω. Ειλικρινά. 145 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 Αλλά έχω πολύ φορτωμένο πρόγραμμα. 146 00:11:39,865 --> 00:11:41,242 Εντάξει, λοιπόν. 147 00:11:41,325 --> 00:11:44,412 Ο Τσόι Τσολ-σουνγκ έχει ποσοστό επιτυχίας 90%. 148 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Θα τον βοηθήσεις; 149 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 Θα σε βοηθάω κι εγώ κρυφά. 150 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 Γιατί κρυφά; Κάν' το ανοιχτά. 151 00:11:52,586 --> 00:11:54,213 Φοβάσαι μη θυμώσει ο όμιλος 152 00:11:54,296 --> 00:11:56,674 κι απολυθείς, βρε ύπουλο τομάρι; 153 00:11:57,967 --> 00:11:59,343 Ακριβώς. 154 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Έχεις δίκιο! Γι' αυτό. 155 00:12:01,178 --> 00:12:02,638 Δεν τρελάθηκα ακόμη. 156 00:12:02,721 --> 00:12:05,057 Η θεία της Βασίλισσας πήρε τρία διαζύγια. 157 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 Όλοι ξέρετε τη μοίρα των δικηγόρων των πρώην της. 158 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 Απολύθηκαν όλοι! 159 00:12:09,728 --> 00:12:13,232 Λάθος τού Χιουν-γου. Γιατί να μας φέρει σε δύσκολη θέση; 160 00:12:13,315 --> 00:12:15,317 -Ακριβώς. -Ας είμαστε ειλικρινείς. 161 00:12:15,401 --> 00:12:18,529 Ήταν ο εξυπνότερος. Αριστούχος σε λύκειο και πανεπιστήμιο. 162 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Ας το αναλάβει. 163 00:12:19,697 --> 00:12:21,115 -Το διαζύγιό του. -Σωστά. 164 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 -Καλύτερα έτσι. -Θα σκίσει. 165 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 Αλήθεια, γιατί θέλει διαζύγιο; 166 00:12:25,411 --> 00:12:30,207 Ακριβώς. Αφού ζει την ονειρεμένη ζωή κάθε Κορεάτη. 167 00:12:30,291 --> 00:12:32,918 Έχει πάρει τη Χονγκ Χε-ιν του Ομίλου Κουίνς. 168 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 Γιατί, λοιπόν; 169 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 Είναι ανισόρροπη. 170 00:12:39,341 --> 00:12:40,342 Ανισόρροπη; 171 00:12:50,186 --> 00:12:52,396 Για το ομαδικό τσατ της Λέσχης Ενός Τρις… 172 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 Γιατί δεν με πρόσθεσαν; 173 00:12:54,815 --> 00:12:57,776 Έχουμε πωλήσεις μόλις 880 δις γουόν, οπότε… 174 00:12:57,860 --> 00:12:59,195 Μικρή η διαφορά. 175 00:12:59,278 --> 00:13:01,405 -Λείπουν περίπου 100 δις. -Το ξέρω. 176 00:13:01,489 --> 00:13:03,574 Τους ζήτησα να το στρογγυλέψουν 177 00:13:03,657 --> 00:13:06,202 και να είναι πιο ευέλικτοι. 178 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Μα πάλι αρνούνται. 179 00:13:07,620 --> 00:13:08,954 Γιατί τόση ιδιοτροπία; 180 00:13:09,038 --> 00:13:10,122 Επίσης, έμαθα 181 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 ότι η CEO του Πολυκαταστήματος Ρόγιαλ 182 00:13:12,917 --> 00:13:15,878 θα μπει στη Λέσχη του Ενός Τρις φέτος. 183 00:13:15,961 --> 00:13:18,380 Θα στήσουν το μαγαζί της Χέρκινα 184 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 στον πρώτο, στο σιντριβάνι. 185 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 Θα έχουν τρελαθεί. 186 00:13:21,509 --> 00:13:23,469 Εμένα μου λες; Τα πολυκαταστήματα 187 00:13:23,552 --> 00:13:26,514 χωρίζονται σ' εκείνα που έχουν τη μάρκα και στα άλλα. 188 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 Και η Χέρκινα συνεργάζεται μόνο με μέλη της λέσχης. 189 00:13:32,436 --> 00:13:33,646 Είναι ώρα 190 00:13:33,729 --> 00:13:36,023 να απομακρύνουμε όλες τις επωνυμίες 191 00:13:36,106 --> 00:13:38,734 που παρακωλύουν τις πωλήσεις μας. 192 00:13:40,402 --> 00:13:43,322 Το περιοδικό μας διάγραμμα αξιολόγησης. 193 00:13:43,405 --> 00:13:46,575 Στο τέλος έχουμε μια λίστα επωνυμιών στο 20% πωλήσεων. 194 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 Πόσες μπορούμε να διώξουμε; 195 00:13:48,369 --> 00:13:51,622 Οι υπογραμμισμένες έχουν βρεθεί στο 20% 196 00:13:51,705 --> 00:13:52,748 ήδη δύο φορές. 197 00:13:52,831 --> 00:13:55,501 Καταρχήν, θα έπρεπε να απομακρυνθούν. Ωστόσο… 198 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Ωστόσο; 199 00:14:01,215 --> 00:14:02,716 Γιατί υπάρχει "ωστόσο"; 200 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 Πρέπει να φύγουν αν γίνεται. 201 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 Το συζητήσαμε με το νομικό μας τμήμα. 202 00:14:10,349 --> 00:14:11,267 Και είπαν όχι. 203 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Ποιος το είπε; 204 00:14:18,065 --> 00:14:19,400 Ο διευθυντής Χιουν-γου. 205 00:14:26,782 --> 00:14:29,577 Κε Γιου, κλείστε το συμβόλαιο αφού επιβεβαιώσετε 206 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 την προμήθεια. 207 00:14:30,744 --> 00:14:32,037 Μάλιστα. Επίσης… 208 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 Έχουμε αναφορά απ' τον υπεύθυνο του δευτέρου. 209 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 Μια πελάτισσα έπεσε και τραυματίστηκε 210 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 φορώντας 12ποντες γόβες. 211 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Κύριε, σας ζητάει η CEO. 212 00:14:43,132 --> 00:14:44,466 Έχω σύσκεψη τώρα. 213 00:14:44,550 --> 00:14:45,551 Τι να σας πω… 214 00:14:46,051 --> 00:14:48,804 Θέλει να σας δει αμέσως. Είναι ανάστατη. 215 00:15:21,003 --> 00:15:22,004 Κύριε Μπεκ. 216 00:15:23,005 --> 00:15:26,091 Υπάρχει πρόβλημα να διώξουμε επωνυμίες που το αξίζουν; 217 00:15:27,551 --> 00:15:31,180 Πολλές επωνυμίες επένδυσαν 500 εκατομμύρια σε εξοπλισμό. 218 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 Δεν γίνεται να τις πετάξουμε έξω. 219 00:15:33,349 --> 00:15:34,516 Κάντε έξωση, τότε. 220 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Απίθανο να κερδίσουμε. 221 00:15:36,185 --> 00:15:39,104 Ο νόμος αποτρέπει μεγάλους διανομείς 222 00:15:39,188 --> 00:15:40,522 να καταχρώνται την εξουσία. 223 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 Θέλετε να πείτε ότι 224 00:15:45,319 --> 00:15:46,904 κάνω κατάχρηση εξουσίας; 225 00:15:47,571 --> 00:15:48,572 Αυτό εννοείτε; 226 00:15:49,531 --> 00:15:51,867 -Δεν ήθελα να πω… -ΜΚΟ διευθύνουμε; 227 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Εθελοντές είμαστε; 228 00:15:53,702 --> 00:15:56,121 Είναι σωστό να τους κρατούμε 229 00:15:56,205 --> 00:15:58,749 εφόσον δεν μας αποφέρουν κέρδος; 230 00:16:00,918 --> 00:16:03,087 Το τμήμα πωλήσεων έχει αποκλείσει 231 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 επωνυμίες με χαμηλές πωλήσεις 232 00:16:04,755 --> 00:16:07,800 από εκδηλώσεις κι εκπτώσεις, μειώνοντας τις πωλήσεις. 233 00:16:07,883 --> 00:16:09,969 Αν καταγγείλουν την αδικία στα ΜΜΕ 234 00:16:10,052 --> 00:16:13,639 ή μας κάνουν αγωγή, θα βρεθούμε σε δεινή θέση. 235 00:16:13,722 --> 00:16:16,600 Μια πιο ευνοϊκή λύση θα ήταν να βοηθήσουμε 236 00:16:16,684 --> 00:16:17,685 να κάνουν πωλήσεις. 237 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 Κύριε Μπεκ. 238 00:16:22,272 --> 00:16:24,233 Ζήτησα τη συμβουλή σας; 239 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 Σας λέω να τις απομακρύνετε. 240 00:16:29,989 --> 00:16:33,033 Αν δεν δεχτούν, καταθέστε αγωγή και κερδίστε την. 241 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 Αυτή είναι η δουλειά της ομάδας σας. 242 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 Μάλιστα, κυρία. 243 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 Η σύσκεψη τελείωσε. 244 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 Ανυπομονείς να φανεί ότι δεν τα πάμε καλά; 245 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Δεν αφορά τη σχέση μας αυτό. 246 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Μάλιστα. 247 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 Γι' αυτό είπες στον προϊστάμενο 248 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 περί παραβιάσεων και τον βοήθησες, 249 00:17:20,622 --> 00:17:23,834 επειδή ήξερες ότι θα τον απέλυα στην τρίτη στραβή; 250 00:17:23,917 --> 00:17:26,628 Ο άνθρωπος είναι κοντά μας απ' την αρχή. 251 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 Κι ακόμη δουλεύει σκληρά. 252 00:17:28,422 --> 00:17:33,093 Μάλιστα. Είσαι απίστευτα ευγενικός και δοτικός με τους άλλους. 253 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Τον ήρωα παριστάνεις; 254 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Άσε το θέατρο και φέρσου καλύτερα στους δικούς σου. 255 00:17:39,850 --> 00:17:40,893 Στους δικούς μου; 256 00:17:42,978 --> 00:17:43,979 Σ' εσένα, δηλαδή; 257 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Τι πράγμα; 258 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 Πιστεύεις αλήθεια 259 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 ότι είμαστε κοντά; 260 00:17:53,489 --> 00:17:54,907 Πρέπει να σου μιλήσω. 261 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Στο σαλόνι σε μία ώρα. 262 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Καλά. 263 00:18:47,251 --> 00:18:49,169 ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 264 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 ΕΡΧΕΣΑΙ; ΕΧΩ ΦΤΑΣΕΙ. 265 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΑΣ' ΤΟ. ΦΕΥΓΩ. 266 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 Έλα στο σαλόνι. 267 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 268 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 Γιατί άργησες; 269 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Του έστειλα αργά. 270 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Περιττή η υπενθύμιση. 271 00:19:29,168 --> 00:19:31,044 Ξέρει για την οικογενειακή σύσκεψη. 272 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 Ζητώ συγγνώμη. 273 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 Τι συνέντευξη ήταν; 274 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 Για τα πολιτιστικά της Hanyang Economic Daily. 275 00:19:38,427 --> 00:19:41,180 Μια φιλική κουβέντα όπου CEO και πολιτικοί 276 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 δείχνουν τα σπίτια τους. 277 00:19:42,973 --> 00:19:44,641 Μίλησαν κι οι δύο. 278 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 Γιατί να δείξουν το σπίτι; Δεν είναι σελέμπριτι. 279 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 Κάτι έπρεπε να κάνουμε με τα κουτσομπολίστικα. 280 00:19:51,356 --> 00:19:53,942 Ναι. Πέρυσι κυκλοφορούσαν φήμες χωρισμού. 281 00:19:54,026 --> 00:19:56,945 Επειδή σας έβλεπαν να τσακώνεστε στη δουλειά. 282 00:19:57,029 --> 00:19:58,989 -Τσακωνόσασταν; -Ναι, σήμερα. 283 00:19:59,072 --> 00:20:01,158 Δεν ήταν μια διαφωνία, αλλά πνιγηρό 284 00:20:01,241 --> 00:20:02,492 για τους παρόντες! 285 00:20:08,415 --> 00:20:11,168 Χιουν-γου, για την Επιτροπή Ανταγωνισμού. 286 00:20:11,251 --> 00:20:13,086 Όλο μας καλούν για απλά πράγματα. 287 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 Θα το φροντίσεις; 288 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 Ρώτα τους νομικούς του Κουίνς Μαρτ. 289 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 Είναι ηλίθιοι. 290 00:20:17,799 --> 00:20:20,761 Εσύ είσαι σπίρτο κι έξυπνος. 291 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Σε λατρεύουν τα "κεφάλια" της Επιτροπής. 292 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 Ο καθένας έχει τον τομέα του… 293 00:20:26,016 --> 00:20:27,935 Γιατί δεν λες ότι θα το κάνεις; 294 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Κι εσείς οι δύο. 295 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 Να κάνετε παιδί. 296 00:20:36,526 --> 00:20:39,029 Να πάψουν τα κουτσομπολιά. 297 00:20:39,112 --> 00:20:40,530 Πήρες τη δρα Τζου; 298 00:20:40,614 --> 00:20:42,074 Ναι, έκλεισα ραντεβού. 299 00:20:42,157 --> 00:20:43,742 Θα κάνει προγεννητικό έλεγχο 300 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 και θα ξεκινήσετε αμέσως. 301 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Μετά τη γέννηση, Χιουν-γου, 302 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 θα πας στη Βοστόνη 303 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 για να πάρεις το μεταπτυχιακό σου. 304 00:20:51,166 --> 00:20:52,834 Σας το έχω ξαναπεί. 305 00:20:52,918 --> 00:20:54,711 Δεν θέλω να πάρω πτυχίο. 306 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 Κι εγώ είπα 307 00:20:55,963 --> 00:20:58,215 ότι δεν είναι στο χέρι σου. 308 00:20:58,715 --> 00:21:01,468 Δεν μας χρωστάνε εγγόνι, πάψε να τον πιέζεις. 309 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Πιες το τσάι σου. 310 00:21:06,848 --> 00:21:07,849 Ξέρετε, όμως, 311 00:21:08,433 --> 00:21:11,520 θα προτιμούσα να έρθει τον Μάιο η Σου-μπιν. 312 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Ποια είναι η Σου-μπιν; 313 00:21:19,611 --> 00:21:21,738 Εσύ ποια λες; Η εγγονή μου. 314 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 Σημαίνει "απαστράπτουσα". 315 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 Καθόλου άσχημο, έτσι; Χονγκ Σου-μπιν. 316 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Μάλιστα. 317 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 Χονγκ Σου-μπιν, 318 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 όχι Μπεκ Σου-μπιν; 319 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 Γιατί; 320 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 Δεν θες να έχει το μητρικό επώνυμο; 321 00:21:37,963 --> 00:21:40,048 Το πατριαρχικό σύστημα ξεπεράστηκε. 322 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 Θεωρώ πολύ παλιομοδίτικη συνήθεια το πατρώνυμο. 323 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 Μα όταν σας είπα να πάρει το μητρώνυμο ο Γκον-ου, 324 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 είπατε ότι λέω χαζομάρες. 325 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Άλλο αυτό. 326 00:21:54,771 --> 00:21:56,940 Το ίδιο δεν είναι; Όχι; 327 00:22:21,089 --> 00:22:22,215 Θέλω να μιλήσουμε. 328 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 Παιδί μέσα σ' όλα αυτά; 329 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Και θα πάω στο εξωτερικό; 330 00:22:32,934 --> 00:22:34,227 Γιατί; 331 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 Καλό δεν είναι αυτό; 332 00:22:39,357 --> 00:22:40,984 Μη μου πεις ότι με θες μαζί; 333 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Όχι βέβαια. 334 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Ακριβώς. 335 00:22:44,946 --> 00:22:46,656 Πήγαινε στο εξωτερικό. 336 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 Άλλωστε, άλλοι θα μεγαλώσουν το μωρό. 337 00:22:49,284 --> 00:22:51,119 Και; Είναι βολικό κι ωραίο. 338 00:22:51,203 --> 00:22:52,204 "Ωραίο"; 339 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Σε χαροποιεί αυτό; 340 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 Σοβαρά; 341 00:22:57,542 --> 00:22:59,878 Αλήθεια θέλεις παιδί; 342 00:22:59,961 --> 00:23:01,463 Αν χρειάζεται. 343 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 Ναι; 344 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 Είπες ότι θέλω να εγκρίνω το άρθρο πριν τυπωθεί; 345 00:23:14,643 --> 00:23:15,644 Φυσικά. 346 00:23:15,727 --> 00:23:16,728 Επίσης, 347 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 θέλω καλή παρουσίαση του Μπεκ. 348 00:23:19,731 --> 00:23:22,109 Να αναφέρεις ότι σπούδασε στη Νομική. 349 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 Τι; 350 00:23:27,948 --> 00:23:30,784 Σταμάτα μ' αυτές τις συνεντεύξεις. Τέλος! 351 00:23:30,867 --> 00:23:32,410 Να δίνεις μόνο εσύ αν θες! 352 00:23:32,494 --> 00:23:34,788 Πώς, αφού αφορούν ανδρόγυνα; 353 00:23:34,871 --> 00:23:37,249 Θα τους λες εσύ για μένα. 354 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Πες τους πόσο ερωτευμένοι 355 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 κι ευτυχισμένοι είμαστε! 356 00:23:41,711 --> 00:23:43,046 Πες τους τα όλα εσύ! 357 00:23:43,547 --> 00:23:45,132 Όλα ψέματα είναι άλλωστε! 358 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 Έλα. 359 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Τις φωτογραφίες πρώτα. 360 00:24:03,400 --> 00:24:05,443 Θα επιλέξω εγώ ποια θα μπει. 361 00:24:21,918 --> 00:24:23,503 Γιατί μόνο άχρηστα άρθρα; 362 00:24:23,587 --> 00:24:24,671 Γιατί δεν ανέφεραν 363 00:24:24,754 --> 00:24:27,007 ότι δώρισα ανώνυμα 200 εκατ. γουόν; 364 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Άκου εδώ! 365 00:24:29,301 --> 00:24:30,594 Ξέρω, ήταν ανώνυμα, 366 00:24:30,677 --> 00:24:34,264 για να μην το μάθει κανείς, αλλά πρέπει να το μάθουν όλοι! 367 00:24:35,307 --> 00:24:36,892 Δημόσιες Σχέσεις δεν είστε; 368 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Είμαι έξαλλος. 369 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Τι ήταν αυτό; 370 00:24:50,071 --> 00:24:51,198 Τι; 371 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 Τι θες; 372 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 Τι τρέχει; 373 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 Μίλα από κει! 374 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 Μίλα. 375 00:25:03,126 --> 00:25:04,127 Σου-τσολ. 376 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Τι; 377 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 Μη μ' αποφεύγεις. 378 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 Αλλιώς θα 'χεις 379 00:25:08,089 --> 00:25:10,050 πάλι μαυρισμένο μάτι και θα κλαις. 380 00:25:11,801 --> 00:25:12,802 Κάτσε… 381 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Τρελάθηκες; 382 00:25:16,681 --> 00:25:17,933 Γιατί με χτυπάς; 383 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Ο Χιουν-γου είναι φίλος σου ή μικρότερος; 384 00:25:20,894 --> 00:25:22,020 "Σπίρτο"; 385 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Πώς τόλμησες; 386 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 Αν τον ξαναπροσβάλεις έτσι, 387 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 σε σκότωσα. 388 00:25:34,866 --> 00:25:37,118 -Απάντα! -Καλά! Το κατάλαβα! 389 00:25:41,206 --> 00:25:43,041 Μάγισσα! 390 00:25:43,124 --> 00:25:44,834 Δεν φτάνει το μπούλινγκ 391 00:25:44,918 --> 00:25:46,836 στον Χιουν-γου διαρκώς; 392 00:25:46,920 --> 00:25:48,421 Ψυχοπαθή! 393 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Δεν έλεγα για σένα! 394 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Όλοι θέλουν να ξανασκεφτείς το διαζύγιο 395 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 και να μείνεις μαζί της. 396 00:26:14,030 --> 00:26:16,408 Ήθελα να σου το πω. Κλαις; 397 00:26:18,910 --> 00:26:20,537 Μέθυσες κιόλας; 398 00:26:23,748 --> 00:26:25,917 Τι έγινε; Με κάνεις ν' ανησυχώ. 399 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Αλήθεια; 400 00:26:27,168 --> 00:26:29,796 Απ' ό,τι φαίνεται, είμαι γλυκούλης όταν πίνω. 401 00:26:29,879 --> 00:26:31,965 -Η ξεχωριστή μου κίνηση, είπε. -Ποιος; 402 00:26:32,048 --> 00:26:34,676 Η Χε-ιν. 403 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 Με είπε 404 00:26:38,179 --> 00:26:39,180 γλυκούλη. 405 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Κοκορεύεσαι; 406 00:26:41,599 --> 00:26:43,143 Γιατί ήμουν έτσι; 407 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 Γλυκούλης; 408 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 Γιατί χρησιμοποίησα την ξεχωριστή μου κίνηση; 409 00:26:48,064 --> 00:26:50,191 Γιατί την έκανα να καρδιοχτυπήσει; 410 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Το αποτέλεσμα; 411 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 Κατέστρεψα 412 00:26:53,987 --> 00:26:55,155 τη δική μου ζωή! 413 00:26:56,281 --> 00:26:59,034 Δεν θα παντρευόμασταν αν δεν ήμουν τόσο γλυκούλης! 414 00:27:00,827 --> 00:27:03,163 Ο παλαβός είναι λιάρδα! 415 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Σήκω πάνω! 416 00:27:04,581 --> 00:27:07,792 Με παίρνει η γυναίκα μου να πάρω πάνες για το μωρό. 417 00:27:07,876 --> 00:27:10,545 Όχι, δεν πάω σπίτι! 418 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 Γιατί να πάω; 419 00:27:12,714 --> 00:27:13,757 Γιατί να μην πας; 420 00:27:13,840 --> 00:27:14,841 Είμαι μεθυσμένος! 421 00:27:15,592 --> 00:27:17,635 Είμαι πολύ γλυκούλης όταν μεθάω! 422 00:27:19,095 --> 00:27:23,224 Σαν τον γιο του σπιτιού από αχλαδιά στο Γιονγκντού-ρι! 423 00:27:23,308 --> 00:27:25,268 Μου βγαίνει από φυσικού μου! 424 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 Έτσι γεννήθηκα! 425 00:27:28,813 --> 00:27:30,273 Τι μπορούσα να κάνω; 426 00:27:36,112 --> 00:27:37,364 Ώστε δεν θα πας σπίτι; 427 00:27:38,531 --> 00:27:40,033 Άσε με εδώ. 428 00:27:40,825 --> 00:27:42,911 Θα με πάνε σπίτι σώο κι ασφαλή. 429 00:27:42,994 --> 00:27:44,162 Ποιος; 430 00:27:47,624 --> 00:27:49,250 Θα αποφύγουν τα σκάνδαλα. 431 00:27:53,713 --> 00:27:54,798 Δεν παίζει. 432 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Θες να δεις; 433 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 Δεν παίζει! 434 00:28:10,063 --> 00:28:11,439 Κάθε φορά… 435 00:28:13,566 --> 00:28:15,443 που μαδάω φύλλα από ένα κλαδί 436 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 για να δω αν πρέπει να πάρω διαζύγιο… 437 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Σοβαρά; 438 00:28:20,407 --> 00:28:22,200 Πάντα καταλήγω στο "όχι". 439 00:28:22,283 --> 00:28:24,828 Κάθε καταραμένη φορά! 440 00:28:24,911 --> 00:28:26,162 Είναι γραφτό σου. 441 00:28:26,246 --> 00:28:27,330 Δεν υπάρχει κανείς. 442 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Κανένας στον κόσμο 443 00:28:30,667 --> 00:28:32,710 δεν είναι δίπλα μου! 444 00:28:33,920 --> 00:28:36,548 Ούτε ένα φύλλο δεν είναι δίπλα μου! 445 00:28:37,841 --> 00:28:40,718 Εγώ δεν θέλω κανέναν, μόνο να είχα ένα κτίριο. 446 00:28:40,802 --> 00:28:43,096 Εκείνο θα 'ναι δίπλα μου για πάντα. 447 00:28:43,763 --> 00:28:45,432 Έχω κυκλοθυμική γυναίκα. 448 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 Χαμόγελα το πρωί, χαμός το βράδυ. 449 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Εγώ φταίω που τελείωσαν οι πάνες; Γιατί θύμωσε; 450 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 Μόνο ένα κτίριο θέλω. 451 00:28:52,272 --> 00:28:53,982 Τα τσιμέντα δεν αλλάζουν. 452 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 Ούτε γκρίνια ούτε θυμός. 453 00:28:55,608 --> 00:28:56,526 Φύγε! 454 00:28:59,195 --> 00:29:01,406 Άντε πάρε τις πάνες σου. 455 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Σήκω και φύγε! 456 00:29:17,756 --> 00:29:19,007 Ποιος είπε 457 00:29:20,216 --> 00:29:22,802 Πως η αγάπη 458 00:29:22,886 --> 00:29:28,725 Είναι ωραία; 459 00:29:36,024 --> 00:29:37,776 Φύγετε επιτέλους! 460 00:29:37,859 --> 00:29:39,652 Γυρίστε στο σπίτι! 461 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 Θα με παρακολουθείτε να κλαίω; 462 00:29:43,990 --> 00:29:46,659 Κλαίω στον δρόμο για το σπίτι! 463 00:29:52,457 --> 00:29:54,542 Γιατί πάτε από κει; 464 00:30:10,600 --> 00:30:16,898 Για ύπνο βάλε με 465 00:30:17,690 --> 00:30:23,404 Με τ' απαλά σου χέρια 466 00:32:37,121 --> 00:32:38,706 ΚΑΡΤΑ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 467 00:32:39,707 --> 00:32:41,459 Ο γαμπρός του Κουίνς είναι; 468 00:32:41,542 --> 00:32:43,586 Γαμπρός; Δεν λες μπάτλερ καλύτερα; 469 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 Μαζεύει τ' ασυμμάζευτα των πεθερικών, λένε. 470 00:32:47,507 --> 00:32:48,758 Καμία αυτοεκτίμηση; 471 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 Αν είχε, δεν θα έμπαινε σε πλούσια οικογένεια. 472 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Ντροπιάζει τους δικηγόρους. 473 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 Έλεος. 474 00:32:58,768 --> 00:33:02,188 ΒΙΒΛΟΣ 475 00:33:09,654 --> 00:33:10,822 Θεέ μου! 476 00:33:10,905 --> 00:33:12,740 Αλληλούια, Χιουν-γου! 477 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 Τι κι αν έχω 25 δις γουόν; 478 00:33:16,160 --> 00:33:18,079 Ούτε οδοντόνημα δεν παίρνω εδώ. 479 00:33:18,162 --> 00:33:20,289 Αλήθεια, πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα; 480 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Κυρία. 481 00:33:22,417 --> 00:33:24,752 Ξέρετε, είναι παράνομο αυτό. 482 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Χιουν-γου. 483 00:33:27,005 --> 00:33:29,090 Πόσο καιρό θα μείνω εδώ; 484 00:33:29,173 --> 00:33:30,758 Δεν έκανα δα καμιά αμαρτία! 485 00:33:30,842 --> 00:33:33,094 Νόμιζα πως με κατήγγειλε η Σουλ-χι 486 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 για υπεξαίρεση και την ξεμάλλιασα! 487 00:33:35,304 --> 00:33:36,639 Έγκλημα είναι; 488 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 Έκανε τέσσερις εβδομάδες θεραπεία. 489 00:33:39,684 --> 00:33:42,687 Διάολε! Έπρεπε να τη στείλω για θεραπεία 18 βδομάδων. 490 00:33:42,770 --> 00:33:44,480 Εξαιτίας της πέθανε η μαμά. 491 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Κάτσε και θα δεις πώς θα την εκδικηθώ. 492 00:33:49,610 --> 00:33:50,695 Χιουν-γου. 493 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Η εκδίκηση είναι 494 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 η ειδικότης μου. 495 00:33:54,615 --> 00:33:56,743 Το γνωρίζω πολύ καλά, κυρία. 496 00:33:56,826 --> 00:33:59,620 Κι οι τρεις πρώην άντρες μου έφυγαν απ' τη χώρα. 497 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 Έκανα κόλαση τη ζωή των συγγενών τους. 498 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 Κυρία… 499 00:34:05,251 --> 00:34:07,628 Τα ανδρόγυνα μπορεί να χωρίσουν κάποτε. 500 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Γιατί να φτάσετε στα άκρα; 501 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 Χιουν-γου. 502 00:34:12,050 --> 00:34:14,343 Το διαζύγιο είναι άγριο και μπέρδεμα. 503 00:34:14,427 --> 00:34:16,137 Δεν υπάρχει καλή κατάληξη. 504 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 Η καλύτερη λύση είναι να πεθάνει κάποιος. 505 00:34:19,849 --> 00:34:22,101 Αν ξαναπαντρευτώ και χωρίσω, 506 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 θα με αναλάβεις εσύ. 507 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Μα γιατί 508 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 σκέφτεστε ήδη το επόμενο διαζύγιο; 509 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 Τέλος πάντων. 510 00:34:30,193 --> 00:34:31,652 Για κάποιο λόγο, 511 00:34:32,320 --> 00:34:34,822 πιστεύω ότι γάμος και διαζύγιο πάνε μαζί, 512 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 αντί για γάμος κι ευτυχία. 513 00:34:37,533 --> 00:34:38,659 Συμφωνώ. 514 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 Τι είπες; 515 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 Τίποτα. 516 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 Κοίτα εδώ. 517 00:34:42,872 --> 00:34:44,540 Έχασα πολλά μαλλιά, έτσι; 518 00:34:45,416 --> 00:34:47,168 Πρέπει να βγω από δω. 519 00:34:47,251 --> 00:34:48,878 Εδώ είναι όλες στρίγκλες. 520 00:34:48,961 --> 00:34:51,756 Θα γίνω κι εγώ σαν αυτές αν μείνω άλλο! 521 00:34:51,839 --> 00:34:53,424 Έχω το μνημόσυνο της μαμάς. 522 00:34:53,508 --> 00:34:55,134 Ο μπαμπάς θα το τακτοποιήσει 523 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 για χάρη της, έτσι; 524 00:34:56,886 --> 00:34:59,472 Βρίσκομαι έξω από το Κουίνς Τάουν 525 00:34:59,555 --> 00:35:01,974 στη Σεούλ, όπου θα τελεστεί το μνημόσυνο 526 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 της εκλιπούσας Γιανγκ Μι-σουκ, 527 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 συζύγου του προέδρου. 528 00:35:05,520 --> 00:35:08,314 Τα μέλη της οικογένειας καταφθάνουν ένα ένα. 529 00:35:08,397 --> 00:35:10,775 Φέτος, ο Χονγκ Μπομ-σοκ, ο μεγάλος γιος 530 00:35:10,858 --> 00:35:12,610 και τέως CEO των Διανομών Κουίνς, 531 00:35:12,693 --> 00:35:16,155 ήρθε αεροπορικώς από τη Χαβάη. 532 00:35:16,239 --> 00:35:17,615 Αναμένεται με ενδιαφέρον 533 00:35:17,698 --> 00:35:21,410 να δούμε αν ο πρόεδρος κι ο γιος του θα τα ξαναβρούν 534 00:35:21,494 --> 00:35:23,412 μετά από πολυετή διαμάχη. 535 00:35:25,498 --> 00:35:28,876 Κύριε, θα δείτε λίγο τα πάνκεϊκ; Έχουν ψηθεί μέσα, λέτε; 536 00:35:28,960 --> 00:35:30,336 Γιατί με ρωτάς; 537 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 Ως χημικός απ' το Χάρβαρντ, 538 00:35:32,130 --> 00:35:33,631 σκέφτηκα ότι θα ξέρατε. 539 00:35:34,924 --> 00:35:36,509 Αν κρίνω απ' το χρώμα, 540 00:35:36,592 --> 00:35:38,469 είναι καλοψημένα. Γύρνα τα. 541 00:35:38,553 --> 00:35:40,346 Μάλιστα. Θα τα στήσω. 542 00:35:41,514 --> 00:35:44,142 Εσύ έβγαλες τη Σχολή Σχεδίου Πάρσονς; 543 00:35:44,225 --> 00:35:45,685 Όχι, εγώ είμαι αυτός. 544 00:35:45,768 --> 00:35:47,937 Αυτός είναι από οικογένεια αρχιτεκτόνων. 545 00:35:48,020 --> 00:35:49,856 Έφτιαξαν ένα μεγάλο γλυπτό. 546 00:35:49,939 --> 00:35:51,816 -Είναι έξω απ' το Λούβρο. -Αλήθεια. 547 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Το 'χω με το κάθετο στήσιμο. 548 00:35:57,363 --> 00:35:59,282 Πάνε χαμένα τα ταλέντα τους. 549 00:36:00,992 --> 00:36:02,702 Αγαπητοί κουνιάδοι! 550 00:36:02,785 --> 00:36:05,538 Ο κος Τσόι παντρεύτηκε τη Μιν-χι, τη συγγενή μας. 551 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 Οι κουνιάδοι μου. 552 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Γεια σας. 553 00:36:08,082 --> 00:36:09,417 Γεια σου. 554 00:36:09,500 --> 00:36:12,920 Παλιά, ισχυρές οικογένειες όπως των γαλαζοαίματων, 555 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 έβαζαν τους άντρες να ετοιμάζουν τα μνημόσυνα. 556 00:36:16,174 --> 00:36:19,719 Ο πρόεδρος αγαπά τις βασιλικές παραδόσεις, 557 00:36:19,802 --> 00:36:21,596 οπότε αυτό γίνεται χρόνια τώρα. 558 00:36:21,679 --> 00:36:23,639 Μάλιστα. 559 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 Κατάλαβα. 560 00:36:25,933 --> 00:36:28,603 Γι' αυτό η παράδοση και το μέλλον πάνε μαζί. 561 00:36:28,686 --> 00:36:31,355 Δεν είναι παλιομοδίτικο, αλλά προοδευτικό. 562 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Ακολουθεί τη σημερινή τάση. 563 00:36:33,274 --> 00:36:35,985 Αν είναι τόσο προοδευτικό και μοδάτο, 564 00:36:36,068 --> 00:36:37,069 γιατί δεν το κάνεις; 565 00:36:38,237 --> 00:36:39,447 Με ξέρεις εμένα. 566 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 Πάω εκκλησία από πέρυσι. 567 00:36:41,490 --> 00:36:43,159 Είναι ενάντια στη θρησκεία. 568 00:36:43,242 --> 00:36:44,702 Γεννήθηκα χριστιανός. 569 00:36:46,287 --> 00:36:48,831 Από μικρός, 570 00:36:48,915 --> 00:36:50,875 έχω μια πάθηση 571 00:36:50,958 --> 00:36:54,212 που δεν μπορώ να μυρίσω λάδι, δυστυχώς. 572 00:36:55,671 --> 00:36:57,340 Ευχαριστώ για τον κόπο σας! 573 00:36:57,423 --> 00:36:59,008 Καλή επιτυχία. 574 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 -Θεέ μου. -Σοβαρά τώρα; 575 00:37:02,720 --> 00:37:04,680 Εδώ είναι το μνημόσυνο των Χονγκ, 576 00:37:04,764 --> 00:37:08,017 μα κανείς εδώ δεν λέγεται έτσι. 577 00:37:08,100 --> 00:37:10,269 Ας το ετοιμάσουν μόνοι τους. 578 00:37:10,353 --> 00:37:12,188 Είμαι ο μόνος γιος για πέντε γενιές 579 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 της οικογένειας Γιου, 39ης γενιάς. 580 00:37:14,398 --> 00:37:17,777 Τι θα 'λεγε η μητέρα μου που το φτιάχνω αυτό σε δέκα δεύτερα; 581 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 Ας μη συζητάμε πόσο σπουδαίοι είμαστε 582 00:37:20,154 --> 00:37:21,447 για τους δικούς μας. 583 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 Καλώς ήρθες στο Κουίνς. 584 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 -Καλώς ήρθες. -Καλώς ήρθες. 585 00:37:27,161 --> 00:37:28,537 Εγώ στη θέση σου, όμως, 586 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 θα το έσκαγα αμέσως. 587 00:37:35,628 --> 00:37:38,005 Προλαβαίνει. Το πρώτο του μνημόσυνο είναι. 588 00:37:38,923 --> 00:37:41,592 Πώς είναι το χρώμα; Δεν είναι λίγο άτονο; 589 00:37:42,343 --> 00:37:44,845 Το γαλαζοπράσινο δεν είναι εύκολο χρώμα. 590 00:37:45,596 --> 00:37:49,225 Μόνο δύο άτομα έχω δει που τους πήγαινε στη ζωή μου. 591 00:37:49,725 --> 00:37:50,768 Εσάς 592 00:37:51,269 --> 00:37:53,980 και την Γιούνα Κιμ στην Εβδομάδα Μόδας Λονδίνου. 593 00:37:55,356 --> 00:37:58,317 Α, εκείνη; Ναι, της πήγαινε πολύ. 594 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Και σ' εσάς, κυρία! 595 00:38:00,152 --> 00:38:02,321 Ξέρεις να καλοπιάνεις τον άλλον. 596 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 Κυρία Μο. 597 00:38:08,286 --> 00:38:10,621 Γιατί δεν φοράς το χάνμποκ που έλαβες; 598 00:38:11,872 --> 00:38:14,750 Δεν πρέπει να παραβρεθώ στο μνημόσυνο. 599 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 Μπορείτε και χωρίς εμένα. 600 00:38:18,087 --> 00:38:20,589 Είσαι κοντά μας πάνω από 20 χρόνια. 601 00:38:20,673 --> 00:38:21,924 Αυτό θα πει οικογένεια. 602 00:38:22,717 --> 00:38:24,302 Καλοσύνη σας. 603 00:38:24,385 --> 00:38:26,595 Μα θα μείνω στο δωμάτιό μου. 604 00:38:26,679 --> 00:38:28,347 Θα αρχίσουν να λένε 605 00:38:28,431 --> 00:38:31,392 ότι σου φέρομαι άσχημα και σε κακομεταχειρίζομαι. 606 00:38:32,059 --> 00:38:34,020 Ποιος φέρεται άσχημα σε ποιον; 607 00:38:41,569 --> 00:38:44,196 Της φέρεσαι άσχημα; 608 00:38:44,280 --> 00:38:46,657 Εγώ; Να της φέρομαι άσχημα; 609 00:38:47,241 --> 00:38:49,076 Όχι, πατέρα! Ποτέ. 610 00:38:49,160 --> 00:38:50,494 Τότε, γιατί το είπες; 611 00:38:50,578 --> 00:38:53,789 Το είπες επειδή έτσι τη βλέπεις. 612 00:38:54,415 --> 00:38:55,958 Δεν είναι γι' αυτό. 613 00:38:56,042 --> 00:39:00,379 Δεν ήθελε να φορέσει το χάνμποκ. 614 00:39:00,463 --> 00:39:02,465 -Γιατί όχι; -Δεν ξέρω. 615 00:39:04,675 --> 00:39:05,760 Δεν θα το φορέσεις; 616 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Φυσικά θα το φορέσω. 617 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Την άκουσες. 618 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Πήγαινε. 619 00:39:26,739 --> 00:39:28,783 Τι τρελή… 620 00:39:30,201 --> 00:39:31,535 Θεέ μου, τι στρες! 621 00:39:33,537 --> 00:39:35,373 Είναι ύπουλη αυτή. 622 00:39:35,456 --> 00:39:36,999 Έχει το θράσος να παραβρεθεί 623 00:39:37,083 --> 00:39:39,877 στο μνημόσυνο της κυρίας Γιανγκ 624 00:39:40,878 --> 00:39:42,505 επειδή επέμενε ο πρόεδρος. 625 00:39:42,588 --> 00:39:43,756 Το σχεδίασε. 626 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 Δεν περίμενα μια φιλενάδα να 'ναι χειρότερη από πεθερά. 627 00:40:09,115 --> 00:40:10,783 Ήρθε η Μπομ-τζα! 628 00:40:24,755 --> 00:40:25,756 Χιουν-γου. 629 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 Γιατί αποφυλακίστηκε; 630 00:40:35,015 --> 00:40:37,726 Θα αρρώσταινε, είπατε, αν έμενε εκεί στο κρύο. 631 00:40:37,810 --> 00:40:39,186 Σωστά. 632 00:40:39,270 --> 00:40:40,813 Πράγματι το είπα. 633 00:40:41,480 --> 00:40:44,483 Και πάλι, έπρεπε να τη βγάλεις μετά το μνημόσυνο. 634 00:40:47,736 --> 00:40:49,864 Τι κάνει; Δες την αχαΐρευτη. 635 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Δες την. 636 00:40:53,117 --> 00:40:54,285 Απερισκεψία μου. 637 00:41:00,666 --> 00:41:01,667 Μαμά. 638 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 Ήμουν στη φυλακή. 639 00:41:04,628 --> 00:41:08,007 Ο μπαμπάς έστειλε τη μοναχοκόρη του στη φυλακή 640 00:41:09,383 --> 00:41:10,384 επειδή άρπαξα 641 00:41:10,468 --> 00:41:12,761 τη φιλενάδα του απ' τα μαλλιά. 642 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 Έλα! 643 00:41:15,890 --> 00:41:17,224 Η αλήθεια είναι. 644 00:41:18,017 --> 00:41:20,686 Είσαι τρελά ερωτευμένος μαζί της. 645 00:41:20,769 --> 00:41:23,481 Μ' εκείνη που σκότωσε τη γυναίκα σου. 646 00:41:23,564 --> 00:41:24,982 Και μ' έστειλες φυλακή. 647 00:41:25,566 --> 00:41:28,027 Είσαι τελείως άκαρδος. 648 00:41:28,110 --> 00:41:30,696 Είναι το μνημόσυνο της μαμάς. Τα λέμε μετά. 649 00:41:30,779 --> 00:41:31,822 Κι εσύ δεν πας πίσω! 650 00:41:32,364 --> 00:41:33,782 Ξέχασες ποια είναι; 651 00:41:33,866 --> 00:41:35,618 Η μαμά πέθανε εξαιτίας της! 652 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 Η μαμά έπαθε ανακοπή… 653 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 Ακριβώς! Γιατί νομίζεις ότι την έπαθε; 654 00:41:41,165 --> 00:41:43,542 Επειδή έγινε έξαλλη με τη Μο Σουλ-χι! 655 00:41:44,543 --> 00:41:46,003 Πώς αντέχεις, λοιπόν, 656 00:41:46,086 --> 00:41:48,422 να τη βλέπεις μέρα νύχτα; 657 00:41:48,506 --> 00:41:49,673 Δεν θυμώνεις; 658 00:41:50,174 --> 00:41:51,425 Μπομ-τζα, εγώ… 659 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 Έλεος, μαμά! 660 00:41:54,011 --> 00:41:56,096 Τι τον ήθελες τον γιο; 661 00:41:56,180 --> 00:41:58,474 Ούτε το αγαπημένο της σελάχι δεν έκανες, 662 00:41:58,557 --> 00:41:59,808 οπότε γιατί μιλάς; 663 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 Θεία, έχουμε σελάχι. Βρόμισε το σπίτι. 664 00:42:03,437 --> 00:42:05,314 Άντε χάσου, ρε μπάσταρδε! 665 00:42:05,397 --> 00:42:07,191 Γιατί δεν ήρθες να με δεις; 666 00:42:07,274 --> 00:42:08,692 Εμένα που σε μεγάλωσα! 667 00:42:08,776 --> 00:42:11,487 Δεν τον μεγάλωσες εσύ. 668 00:42:11,570 --> 00:42:13,030 Μη λες ανοησίες. 669 00:42:13,113 --> 00:42:14,406 Θεία Μπομ-τζα. 670 00:42:14,490 --> 00:42:16,408 Τώρα σερβίρουμε αλκοόλ. 671 00:42:16,492 --> 00:42:17,868 Αλήθεια; 672 00:42:18,536 --> 00:42:20,454 Ας συνεχίσουμε τότε. Εμπρός. 673 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Τι έχεις πάθει; 674 00:42:35,970 --> 00:42:37,137 Έλα τώρα. 675 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Κάνε την περιστροφή αργά. 676 00:42:39,515 --> 00:42:42,142 Δεν το σήκωνε το ποτό. Θα τη μεθύσεις! 677 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 Μπομ-τζα. 678 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 Έπινε σαν νεροφίδα. 679 00:42:45,354 --> 00:42:49,024 Αυτό είναι ένα γεγονός που ξέρουμε κι οι δυο. 680 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Γιατί λες να έπινε τόσο; 681 00:42:51,944 --> 00:42:54,238 Επειδή τη στρέσαρε αυτή η γυναίκα! 682 00:42:55,239 --> 00:42:56,282 Θείε! 683 00:42:56,365 --> 00:42:59,702 Δεν ραγίζει η καρδιά σου που η αδελφή σου πέθανε 684 00:42:59,785 --> 00:43:02,162 απ' την οργή της για δαύτην; Πες κάτι! 685 00:43:02,746 --> 00:43:06,667 Μπομ-τζα, δεν πέθανε απ' αυτό. Ανακοπή έπαθε. 686 00:43:06,750 --> 00:43:09,128 Είναι κληρονομικό. Να προσέχεις κι εσύ. 687 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 Θεέ μου… 688 00:43:20,139 --> 00:43:21,140 Μαμά. 689 00:43:21,223 --> 00:43:23,684 Αυτή η οικογένεια είναι όλεθρος. 690 00:43:25,811 --> 00:43:27,605 Μην κάνεις τον κόπο να έρθεις. 691 00:43:28,230 --> 00:43:30,316 Θα πιω εγώ το αλκοόλ. 692 00:43:31,734 --> 00:43:32,985 Αναστροφή κάνεις. 693 00:43:35,070 --> 00:43:37,990 Κε Χονγκ, 19 χρόνια μετά, θα ξαναπάτε στο Κουίνς… 694 00:43:38,073 --> 00:43:40,242 Θα πάτε στο μνημόσυνο της μητέρας σας; 695 00:43:40,326 --> 00:43:42,036 Θα δείτε τον πρόεδρο Χονγκ; 696 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 Τα βρήκατε; 697 00:43:54,798 --> 00:43:57,134 Κάθισε. Θα φύγει κάποια στιγμή. 698 00:43:57,217 --> 00:43:58,552 Γι' αυτό τον απεχθάνομαι. 699 00:44:01,180 --> 00:44:03,724 Ο μπάσταρδος δεν ήρθε να με δει. 700 00:44:03,807 --> 00:44:06,018 Ήρθε για να τον φωτογραφίσουν. 701 00:44:06,101 --> 00:44:07,394 Δες τον. 702 00:44:07,478 --> 00:44:10,731 Επίτηδες στέκεται στη βροχή, για τις κάμερες. 703 00:44:11,273 --> 00:44:12,524 Τον μπάσταρδο. 704 00:44:15,944 --> 00:44:18,697 Εμείς φτιάξαμε όλα τα πάνκεϊκ. 705 00:44:18,781 --> 00:44:20,032 Βλέπεις πώς τρέμω; 706 00:44:20,115 --> 00:44:22,284 Μα δεν μας βάζουν ούτε στην τελετή. 707 00:44:22,368 --> 00:44:25,037 Τώρα τελευταία, μπαίνω σε φόρουμ για μαμάδες. 708 00:44:25,120 --> 00:44:27,748 Ταυτίζομαι με πολλά ποστ. 709 00:44:28,499 --> 00:44:31,210 Ούτε θυμάμαι από πότε έχω να πάω στους δικούς μου. 710 00:44:31,293 --> 00:44:33,462 Θα φύγουμε μόλις καθαρίσουμε, είπαν. 711 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 -"Περίμενε τη θεία". -Έτσι. 712 00:44:35,089 --> 00:44:36,340 "Περίμενε τον θείο". 713 00:44:36,423 --> 00:44:37,508 -"Κόψε μήλα". -Πες τα! 714 00:44:37,591 --> 00:44:38,592 "Σέρβιρε πάνκεϊκ". 715 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 Κι οι οικογένειές μας; 716 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 Έχει γενέθλια ο πατέρας του Χιουν-γου. 717 00:44:43,097 --> 00:44:44,139 Κλείνει τα 60. 718 00:44:44,848 --> 00:44:47,434 Μα δεν μπόρεσε να πάει λόγω του μνημόσυνου. 719 00:44:48,060 --> 00:44:50,396 Βασικά, αυτόν λυπάμαι περισσότερο. 720 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 -Κι εγώ. -Κι εγώ. 721 00:44:52,231 --> 00:44:53,399 Εμείς πήραμε ξαδέλφες. 722 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 Εκείνος την κληρονόμο. Έλεος. 723 00:44:55,275 --> 00:44:56,276 Τα πεθερικά του 724 00:44:57,152 --> 00:44:58,153 είναι τρομακτικά. 725 00:44:58,237 --> 00:44:59,655 -Ισχύει. -Ισχύει. 726 00:45:00,447 --> 00:45:01,532 Διευθυντή Τζο. 727 00:45:02,741 --> 00:45:05,202 Έρχεσαι στο μνημόσυνο 20 χρόνια τώρα. 728 00:45:05,285 --> 00:45:06,745 Μου είχε φερθεί καλά, 729 00:45:06,829 --> 00:45:08,914 οπότε ασφαλώς θα ερχόμουν. 730 00:45:08,997 --> 00:45:11,291 Ξέρω ότι κατέθεσες την παραίτησή σου, 731 00:45:12,042 --> 00:45:13,544 μα δεν θέλω να τη δεχτώ. 732 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 Σκέφτηκα πάρα πολύ την απόφασή μου. 733 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 Σύντομα, δεν θα είμαι για νέα αρχή. 734 00:45:19,675 --> 00:45:21,844 Καλώς. Αφού είναι έτσι. 735 00:45:24,096 --> 00:45:25,639 Πάντα θα σε στηρίζω. 736 00:45:25,722 --> 00:45:27,391 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 737 00:45:27,474 --> 00:45:29,768 Ψάξ' τον. Παράξενη αυτή η παραίτηση. 738 00:45:29,852 --> 00:45:31,228 Σίγουρα κάτι τρέχει. 739 00:45:31,311 --> 00:45:32,771 Θα τον ψάξω σιωπηλά. 740 00:45:34,064 --> 00:45:36,942 Όχι, πρέπει να το μάθουν όλοι. 741 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 Μάθε τι έκανε 742 00:45:38,277 --> 00:45:40,028 και φρόντισε να δικαστεί. 743 00:45:40,821 --> 00:45:42,322 Δεν θέλω να τον τιμωρήσω. 744 00:45:43,490 --> 00:45:44,533 Θα τον ταπεινώσω. 745 00:45:46,368 --> 00:45:49,163 Υπάρχει κάποιος λόγος που θα το κάνετε αυτό; 746 00:45:54,751 --> 00:45:57,171 Όσοι μου γυρνούν την πλάτη 747 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 δεν φεύγουν σώοι. 748 00:45:58,380 --> 00:46:01,216 Πρέπει να μαρτυρήσουν φεύγοντας, 749 00:46:01,300 --> 00:46:03,427 ώστε να μην προκαλέσουν μπελάδες. 750 00:46:06,597 --> 00:46:07,848 Τι ύφος είναι αυτό; 751 00:46:09,057 --> 00:46:10,601 Θέλεις να πεις κάτι; 752 00:46:11,393 --> 00:46:13,770 Μα σας αφιέρωσε πολλά χρόνια. 753 00:46:15,772 --> 00:46:17,858 Είναι σωστό να τον αποκόψετε 754 00:46:19,193 --> 00:46:20,819 τόσο βάναυσα; 755 00:46:28,118 --> 00:46:29,703 Μάλλον αυτό θα σκεφτεί. 756 00:46:29,786 --> 00:46:31,038 Μα είναι η άποψή του. 757 00:46:31,121 --> 00:46:33,290 Ένας οργανισμός έχει κανόνες. 758 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 Ακριβώς έτσι. 759 00:46:35,125 --> 00:46:39,171 Δεν είναι μόνο αυτός. Στοχεύω κι όσους το σκέφτονται κρυφά. 760 00:46:39,254 --> 00:46:41,715 Προειδοποίηση για τα πισώπλατα μαχαιρώματα. 761 00:46:43,342 --> 00:46:45,260 -Μάλιστα, κύριε. -Έχε το κατά νου. 762 00:46:45,344 --> 00:46:48,180 -Ορίστε; -Ποτέ δεν αποχαιρετάς 763 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 όσους σε αφήνουν. 764 00:46:52,434 --> 00:46:54,186 Τους μαχαιρώνεις πισώπλατα. 765 00:46:55,854 --> 00:46:56,855 Μάλιστα. 766 00:46:58,440 --> 00:46:59,441 Μπράβο σου. 767 00:47:00,359 --> 00:47:01,401 Άντε ξεκουράσου. 768 00:47:05,489 --> 00:47:06,573 Μάλιστα, κύριε. 769 00:47:06,657 --> 00:47:07,658 Σας χαιρετώ. 770 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Δεν έχω όρεξη. 771 00:47:25,259 --> 00:47:28,720 Νιώθω να έχω χάσει τελείως την όρεξή μου. 772 00:47:29,721 --> 00:47:32,391 Πνίγομαι με τόσο κόσμο τριγύρω. 773 00:47:36,520 --> 00:47:39,189 Έχετε εξαιρετικά υψηλά επίπεδα στρες. 774 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 Στο τεστ με τις προτάσεις, 775 00:47:41,233 --> 00:47:43,652 γράψατε ότι η μεγαλύτερη επιθυμία σας τώρα 776 00:47:43,735 --> 00:47:45,153 είναι ένα διαζύγιο. 777 00:47:45,904 --> 00:47:48,407 -Ακριβώς. -Μάλιστα. Και γιατί αυτό; 778 00:47:49,658 --> 00:47:53,787 Ζω με τα πεθερικά μου. 779 00:47:54,580 --> 00:47:56,081 Και με τον παππού της. 780 00:47:57,082 --> 00:47:58,166 Και μ' εκείνον. 781 00:47:58,250 --> 00:48:00,210 Με την αποφυλακισμένη θεία της, 782 00:48:00,294 --> 00:48:01,878 την οικογένεια του κουνιάδου. 783 00:48:01,962 --> 00:48:03,046 Όλοι ζούμε 784 00:48:04,214 --> 00:48:05,215 στο ίδιο σπίτι. 785 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 Μάλιστα. 786 00:48:10,053 --> 00:48:11,847 Σπανίζουν τέτοιες οικογένειες. 787 00:48:11,930 --> 00:48:13,348 Είστε ευλογημένοι. 788 00:48:13,432 --> 00:48:16,059 Τόσο, που δειπνούμε μαζί κάθε βράδυ. 789 00:48:16,143 --> 00:48:19,271 Μετά, συναντιόμαστε στις εννέα και συζητάμε. 790 00:48:19,354 --> 00:48:20,564 Για την ημέρα. 791 00:48:20,647 --> 00:48:22,733 Σαββατοκύριακα, γενέθλια, Χριστούγεννα. 792 00:48:22,816 --> 00:48:25,944 Τα περνάμε μαζί όλο τον χρόνο. 793 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 Δεν έχω χρόνο για μένα. 794 00:48:30,532 --> 00:48:32,659 Κάνουμε 15 μνημόσυνα τον χρόνο. 795 00:48:32,743 --> 00:48:34,494 Λένε ότι οι γαλαζοαίματοι 796 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 έβαζαν τους άντρες να μαγειρεύουν. 797 00:48:37,289 --> 00:48:40,042 Οι γαμπροί, λοιπόν, ετοιμάζουν τα πάντα. 798 00:48:40,709 --> 00:48:44,004 Μα οι γιοι τους δεν βοηθούν ποτέ. 799 00:48:46,214 --> 00:48:47,341 Νιώθω ότι 800 00:48:48,383 --> 00:48:51,178 χρειάζεστε ένα μέρος για να είστε μακριά τους. 801 00:48:52,387 --> 00:48:54,681 Εργάζεστε; 802 00:48:54,765 --> 00:48:56,391 -Ναι. -Ωραία. 803 00:48:56,892 --> 00:48:57,934 Πώς είναι εκεί; 804 00:48:58,018 --> 00:48:59,144 Με αφεντικό τη σύζυγο. 805 00:49:00,896 --> 00:49:02,314 Κι εκείνης, ο πεθερός μου. 806 00:49:03,315 --> 00:49:04,816 Κι εκείνου, 807 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 ο πατέρας του. 808 00:49:07,194 --> 00:49:09,780 Έχω ταχυκαρδία και τρέμουλο στα χέρια 809 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 οπότε μου τηλεφωνούν. 810 00:49:11,865 --> 00:49:13,950 Αγχώνομαι για το τι θα ζητήσουν. 811 00:49:14,868 --> 00:49:18,038 Γιατί δεν απομακρύνεστε από το στρεσογόνο περιβάλλον; 812 00:49:18,121 --> 00:49:19,539 Μόνη λύση, το διαζύγιο. 813 00:49:19,623 --> 00:49:21,291 Φύγετε με τη σύζυγο. 814 00:49:21,375 --> 00:49:23,627 Όντως αντιπαθώ τα πεθερικά μου, ωστόσο… 815 00:49:24,628 --> 00:49:26,046 Εκείνη την απεχθάνομαι. 816 00:49:26,755 --> 00:49:27,756 Γιατί; 817 00:49:27,839 --> 00:49:28,965 Δεν την ενδιαφέρει 818 00:49:29,800 --> 00:49:32,886 για μένα και για το πώς μου φέρεται η οικογένειά της. 819 00:49:32,969 --> 00:49:35,472 Μόνο ο εαυτός της. Δεν είναι εγωίστρια; 820 00:49:36,139 --> 00:49:38,433 Μπήκα στην οικογένεια για χάρη της 821 00:49:38,517 --> 00:49:40,310 και τους ανέχτηκα τρία χρόνια 822 00:49:41,770 --> 00:49:42,854 Μα δεν τη νοιάζει. 823 00:49:43,355 --> 00:49:44,481 Πριν παντρευτούμε, 824 00:49:44,564 --> 00:49:46,316 είπε να την εμπιστεύομαι. 825 00:49:47,025 --> 00:49:48,235 Μόνο εμένα χρειάζεσαι. 826 00:49:48,985 --> 00:49:49,986 Εμπιστέψου με. 827 00:49:50,737 --> 00:49:52,322 Ποτέ μου 828 00:49:53,281 --> 00:49:54,783 δεν θα σε κάνω να κλάψεις. 829 00:50:04,084 --> 00:50:06,294 Ήμουν ηλίθιος που την πίστεψα. 830 00:50:06,378 --> 00:50:08,380 Είστε πληγωμένος και θυμωμένος; 831 00:50:10,549 --> 00:50:11,466 Όχι. 832 00:50:11,550 --> 00:50:13,468 Δεν νιώθω πια έτσι. 833 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Μόνο την απεχθάνομαι. 834 00:50:15,387 --> 00:50:16,388 Τη μισώ 835 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 παθιασμένα. 836 00:50:19,015 --> 00:50:20,475 Γι' αυτό θέλετε διαζύγιο. 837 00:50:20,559 --> 00:50:22,227 Μόνο έτσι θα ζήσω. 838 00:50:22,310 --> 00:50:23,520 Γιατί δεν το παίρνετε; 839 00:50:25,605 --> 00:50:26,815 Μπορεί να πεθάνω. 840 00:50:27,441 --> 00:50:28,442 Ορίστε; 841 00:50:28,525 --> 00:50:30,152 Ο πεθερός μου 842 00:50:30,235 --> 00:50:32,070 το μισεί όταν οι άνθρωποί του 843 00:50:33,697 --> 00:50:35,824 του γυρνούν την πλάτη. 844 00:50:36,324 --> 00:50:37,576 Μόλις τη χωρίσω, 845 00:50:38,243 --> 00:50:39,745 θα με μαχαιρώσει πισώπλατα. 846 00:50:39,828 --> 00:50:40,829 Θα σας μαχαιρώσει; 847 00:50:40,912 --> 00:50:42,789 Σχήμα λόγου, φυσικά. 848 00:50:45,375 --> 00:50:47,586 Μα ίσως είναι καλύτερο το μαχαίρωμα. 849 00:51:00,140 --> 00:51:03,685 Θα σας γράψω κάτι δυνατό. Να το πάρετε. 850 00:51:04,978 --> 00:51:05,979 Κουράγιο. 851 00:51:18,325 --> 00:51:19,367 Αντίο. 852 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 ΣΥΖΥΓΟΣ 853 00:51:40,055 --> 00:51:41,097 Σ' αγαπώ. 854 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Είμαι όντως ευτυχισμένος. 855 00:51:42,891 --> 00:51:44,559 Δεν έκανα κάτι. 856 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Απλώς είμαι πολύ ευγνώμων… 857 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 Εμπρός; 858 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 Είμαι πανευτυχής. 859 00:51:59,449 --> 00:52:00,700 Περίμενε, Γκρέις. 860 00:52:00,784 --> 00:52:03,036 Γιατί δεν μιλάς; 861 00:52:03,119 --> 00:52:05,121 Παραδέξου πως εσύ είπες κελεπούρι 862 00:52:05,205 --> 00:52:07,290 τον τρίτο γιο του Ομίλου Τζινσόνγκ. 863 00:52:07,833 --> 00:52:09,668 Γιατί να το κάνω αυτό; 864 00:52:09,751 --> 00:52:12,879 Διάλεξες τον μεγαλύτερο, έμαθα. Κανόνισε το ραντεβού. 865 00:52:12,963 --> 00:52:14,381 Δεν αρέσει στον πρόεδρο! 866 00:52:14,464 --> 00:52:16,132 Πώς να του δώσω την κόρη μου, 867 00:52:16,216 --> 00:52:19,052 όταν έμαθα ότι ο τρίτος γιος θα τα πάρει όλα; 868 00:52:19,135 --> 00:52:20,804 Ας ερχόσουν πρώτα σ' εμένα. 869 00:52:21,388 --> 00:52:23,849 Κανόνισες ραντεβού με τον ρέμπελο μεγάλο. 870 00:52:23,932 --> 00:52:25,141 Εγώ τι να κάνω; 871 00:52:25,642 --> 00:52:27,561 Πήγαινε στην προξενήτρα. 872 00:52:27,644 --> 00:52:28,979 Ήμουν σε δίλημμα! 873 00:52:29,062 --> 00:52:30,146 Τι επιλογή είχα 874 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 όταν έμαθα ότι δεν είσαι πια ικανή; 875 00:52:39,406 --> 00:52:40,407 Τι είπες; 876 00:52:40,490 --> 00:52:42,534 Εξυπηρετείς τις κυρίες του Κουίνς, 877 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 κάνεις κουμάντο στα σπίτια τους, 878 00:52:44,494 --> 00:52:46,204 μα έχεις κόρη ανύπαντρη. 879 00:52:46,746 --> 00:52:48,081 Γι' αυτό μετανιώνει 880 00:52:48,665 --> 00:52:50,417 που δεν με άκουσε η Χονγκ Χε-ιν 881 00:52:50,500 --> 00:52:52,002 για τον σύζυγό της. 882 00:52:52,085 --> 00:52:53,128 Σοβαρά; 883 00:52:54,045 --> 00:52:55,422 Παίρνουν διαζύγιο; 884 00:52:57,465 --> 00:52:59,718 Δεν μπορείς να είσαι με κατώτερό σου. 885 00:52:59,801 --> 00:53:01,386 Τρία χρόνια αρκούν. 886 00:53:02,220 --> 00:53:03,221 Κάτσε και θα δεις. 887 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 Ακόμη κι η σπουδαία Χε-ιν 888 00:53:04,973 --> 00:53:08,059 θα μ' ακούσει όταν θελήσει να ξαναπαντρευτεί. 889 00:53:23,450 --> 00:53:24,534 Κυρία Χονγκ! 890 00:53:30,582 --> 00:53:33,376 Η μητέρα σας πέρασε από το σπα σήμερα. 891 00:53:33,460 --> 00:53:35,795 Γιατί δεν ήρθατε κι εσείς; 892 00:53:38,006 --> 00:53:40,300 Είστε στρεσαρισμένη τώρα τελευταία; 893 00:53:41,509 --> 00:53:43,386 Το δέρμα σας δείχνει θαμπό. 894 00:53:43,470 --> 00:53:46,806 Έχουμε εξαιρετικές αμπούλες και μηχανήματα. 895 00:53:46,890 --> 00:53:49,809 Θα αδειάσουμε το πρόγραμμα, να περάσετε. 896 00:53:49,893 --> 00:53:51,895 Θα έχετε δουλειά, δεν χρειάζεται. 897 00:53:51,978 --> 00:53:53,104 Δεν έχουμε. 898 00:53:54,731 --> 00:53:58,818 Πόσο ανησυχείτε για μένα! 899 00:53:59,527 --> 00:54:00,528 Δεν ανησυχώ. 900 00:54:00,612 --> 00:54:01,696 Ορίστε; 901 00:54:03,156 --> 00:54:06,618 Λέω απλώς ότι δεν θα επισκεφθώ ποτέ το σπα σας. 902 00:54:10,330 --> 00:54:12,374 Φέρεστε ψυχρά. 903 00:54:14,292 --> 00:54:16,002 Σαν να με κρατάτε σε απόσταση. 904 00:54:18,046 --> 00:54:20,340 Πολύ σωστά νιώθετε. 905 00:54:21,800 --> 00:54:22,968 Μάλλον μου φέρεστε 906 00:54:23,051 --> 00:54:25,553 σαν σε φίλη επειδή θεωρείτε ότι είμαστε κοντά. 907 00:54:26,137 --> 00:54:27,722 Να προσέχετε περισσότερο. 908 00:54:27,806 --> 00:54:28,723 Είναι άβολο. 909 00:54:29,474 --> 00:54:30,475 Μα… 910 00:54:36,648 --> 00:54:39,025 Συμπεριφέρεται απαίσια. 911 00:54:39,109 --> 00:54:42,362 Είναι απίστευτα αχώνευτη. Δεν συμφωνείς; 912 00:54:44,614 --> 00:54:46,658 Ο τρίτος γιος του Ομίλου Τζινσόνγκ 913 00:54:46,741 --> 00:54:48,159 έχει γίνει βίγκαν. 914 00:54:48,243 --> 00:54:51,162 Το ξενοδοχείο τους διοργανώνει συνέδριο βίγκαν. 915 00:54:51,997 --> 00:54:53,289 Φέρε την κόρη σου. 916 00:54:53,373 --> 00:54:54,874 -Κάτι θα κάνω. -Αλήθεια; 917 00:54:55,834 --> 00:54:56,835 Πήγαινε τώρα. 918 00:54:57,961 --> 00:54:59,754 Έχω μια δουλειά. 919 00:55:00,588 --> 00:55:01,589 Το ήξερα. 920 00:55:01,673 --> 00:55:03,675 Σ' εμπιστεύομαι, Γκρέις. 921 00:55:09,556 --> 00:55:11,224 Ξέρετε, 922 00:55:11,766 --> 00:55:13,977 είμαι στη βιομηχανία της ομορφιάς 923 00:55:14,060 --> 00:55:17,856 και στα προξενιά μεταξύ εύπορων οικογενειών 924 00:55:17,939 --> 00:55:19,274 σ' όλη μου τη ζωή, 925 00:55:19,357 --> 00:55:21,901 οπότε δεν γνωρίζω πολλά περί νομικών. 926 00:55:21,985 --> 00:55:23,069 Τι θα θέλατε; 927 00:55:26,614 --> 00:55:27,615 Σίγουρα θα μάθατε 928 00:55:27,699 --> 00:55:30,660 ότι ο μικρός γιος των Ντεγκγιόνγκ πέθανε σε τροχαίο. 929 00:55:31,327 --> 00:55:32,328 Το έμαθα. 930 00:55:32,412 --> 00:55:33,997 Απ' ό,τι φαίνεται, 931 00:55:34,080 --> 00:55:37,375 δεν θα τον κληρονομήσει η γυναίκα του. 932 00:55:37,459 --> 00:55:40,420 Ο μακαρίτης είχε συντάξει διαθήκη 933 00:55:40,503 --> 00:55:42,464 προτού παντρευτούν. 934 00:55:42,547 --> 00:55:45,592 Όρισε τα παιδιά και τα ανίψια του 935 00:55:45,675 --> 00:55:48,011 ως κληρονόμους της περιουσίας του. 936 00:55:48,094 --> 00:55:49,512 Μα δεν είχαν παιδί. 937 00:55:49,596 --> 00:55:51,973 Μάλιστα. 938 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Η σύζυγος μπορεί να απαιτήσει 939 00:55:53,892 --> 00:55:56,269 το νομικό απόθεμα ή να καταθέσει αγωγή. 940 00:55:56,352 --> 00:55:59,064 Μπορώ να σας παραπέμψω σε συνάδελφο. 941 00:56:00,065 --> 00:56:03,401 Για ποιον λόγο; Αφού έχω εσάς. 942 00:56:03,485 --> 00:56:04,903 Στο ίδιο καζάνι βράζετε. 943 00:56:04,986 --> 00:56:06,154 Ορίστε; 944 00:56:06,237 --> 00:56:09,824 Η κυρία Χονγκ έχει συντάξει διαθήκη πριν παντρευτείτε. 945 00:56:11,993 --> 00:56:12,994 Δεν το γνωρίζατε; 946 00:56:13,953 --> 00:56:15,205 Θα ξέρετε μόνο 947 00:56:15,288 --> 00:56:16,915 για το προγαμιαίο συμφωνητικό. 948 00:56:16,998 --> 00:56:19,334 Δεν το πιστεύω ότι δεν σας το είπε. 949 00:56:19,417 --> 00:56:22,087 Είναι άκαρδη. 950 00:56:22,170 --> 00:56:23,963 Η διαθήκη έλεγε ότι το Κουίνς 951 00:56:24,047 --> 00:56:27,383 θα κληρονομήσει μετρητά, μετοχές και ακίνητα 952 00:56:27,467 --> 00:56:28,927 αν της συμβεί κάτι. 953 00:56:29,010 --> 00:56:31,930 Είπε ότι εσείς δεν θα πάρετε τίποτα. 954 00:56:32,013 --> 00:56:35,058 Το αναφέρει λεπτομερώς. 955 00:56:35,141 --> 00:56:37,143 Το χρησιμοποιούμε ως πρότυπο 956 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 για τις μελλοντικές διαθήκες. 957 00:56:42,607 --> 00:56:44,109 Τι έκφραση είναι αυτή; 958 00:56:44,192 --> 00:56:47,112 Πιστεύατε στ' αλήθεια ότι ήταν ο γάμος του αιώνα 959 00:56:47,195 --> 00:56:49,656 που υπερέβαινε κάθε υπόβαθρο 960 00:56:49,739 --> 00:56:51,658 όπως ισχυρίζονταν τα μίντια; 961 00:56:51,741 --> 00:56:54,077 Μην είστε τόσο αφελής. 962 00:56:54,160 --> 00:56:57,122 Η κα Χονγκ δεν ήθελε σύζυγο. 963 00:56:57,789 --> 00:57:00,625 Ήθελε έναν νέο σκλάβο για το οικογενειακό μητρώο. 964 00:57:00,708 --> 00:57:02,961 Και τότε βρεθήκατε εσείς. 965 00:57:03,044 --> 00:57:07,715 Είστε εμφανίσιμος κι έξυπνος. Οι καλύτερες δημόσιες σχέσεις. 966 00:57:07,799 --> 00:57:09,843 Είστε υπάκουος, όπως της αρέσει. 967 00:57:09,926 --> 00:57:12,846 Το μόνο πρόβλημα ήταν η περιουσία, 968 00:57:12,929 --> 00:57:15,473 το οποίο λύθηκε χάρη στη διαθήκη. 969 00:57:16,432 --> 00:57:17,433 Αρκετά. 970 00:57:19,477 --> 00:57:20,478 Καλώς. 971 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 Κύριε καθηγητή; 972 00:57:24,983 --> 00:57:28,361 Μου τις στέλνετε με email; Δεν έχω χρόνο να πάω ως εκεί. 973 00:57:48,923 --> 00:57:50,300 Γιατί δεν το σήκωνες; 974 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 Πρέπει να πάμε κάπου. 975 00:57:55,555 --> 00:57:58,224 Ξέρω ότι είσαι ελεύθερος σήμερα. Το τσέκαρα. 976 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Το αμάξι περιμένει. 977 00:58:02,896 --> 00:58:03,897 Δεν έρχομαι. 978 00:58:06,816 --> 00:58:08,651 Δεν σου είπα καν πού θα πάμε. 979 00:58:08,735 --> 00:58:09,861 Δεν έχει σημασία. 980 00:58:10,862 --> 00:58:12,780 Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 981 00:58:47,524 --> 00:58:50,360 "Παιδί θαύμα"; Πάνε αιώνες από τότε. 982 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Αυτό λένε 983 00:58:59,160 --> 00:59:00,745 στο Γιονγκντού-ρι. 984 00:59:00,828 --> 00:59:02,789 Να συνεχίσεις στο πόστο σου. 985 00:59:02,872 --> 00:59:05,333 Αυτό λένε οι περισσότεροι. 986 00:59:05,416 --> 00:59:07,126 Πέρνα απ' το μαγαζί για μεζέ. 987 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 Έχω ωραίο ρυζόκρασο μακόλι. 988 00:59:08,836 --> 00:59:09,837 Πάλι; 989 00:59:09,921 --> 00:59:11,422 -Είσαι χουβαρντάς. -Έλεος. 990 00:59:12,298 --> 00:59:16,094 Μακάρι να είχα κάτι καλύτερο να προσφέρω, αλλά υπάρχει 991 00:59:16,177 --> 00:59:17,971 ο Νόμος περί Απάτης. 992 00:59:18,054 --> 00:59:19,639 Έχω κρατικό πόστο εδώ. 993 00:59:19,722 --> 00:59:22,016 Δεν θα κάνω πολλά χουβαρνταλίκια. 994 00:59:22,100 --> 00:59:23,351 Είμαι ευγνώμων. 995 00:59:23,434 --> 00:59:24,686 Έχεις κάνει αρκετά. 996 00:59:24,769 --> 00:59:26,145 -Καταλαβαίνεις; -Βέβαια. 997 00:59:26,229 --> 00:59:27,397 Κυρία Τζον! 998 00:59:29,023 --> 00:59:30,066 Γεια σας. 999 00:59:31,150 --> 00:59:32,819 -Θεέ μου. -Γεια σας. 1000 00:59:32,902 --> 00:59:34,445 Πάλι κόλλησε; 1001 00:59:34,529 --> 00:59:37,240 Μα τι ανόητοι! Κι αποκαλείστε αγρότες εσείς; 1002 00:59:37,323 --> 00:59:39,158 Πώς καταφέρνεις κάθε φορά 1003 00:59:39,242 --> 00:59:40,618 να κολλάς τον καλλιεργητή; 1004 00:59:40,702 --> 00:59:42,078 Γιατί αργήσατε τόσο; 1005 00:59:42,161 --> 00:59:43,162 Εγώ… 1006 00:59:43,246 --> 00:59:45,373 Δεν είμαι η Άμεση Δράση να τρέχω. 1007 00:59:50,837 --> 00:59:52,672 Η σύζυγος οδηγούσε καλλιεργητή 1008 00:59:52,755 --> 00:59:55,091 κι έπιανε χταποδάκια στο Μπολγκιό 1009 00:59:55,174 --> 00:59:57,510 πριν με παντρευτεί. 1010 00:59:57,594 --> 00:59:59,220 Είναι το κάτι άλλο. 1011 01:00:02,890 --> 01:00:04,142 Πήρε μπρος! 1012 01:00:06,227 --> 01:00:08,438 Τι υπέροχος καιρός. 1013 01:00:08,521 --> 01:00:09,606 Τι έγινε; 1014 01:00:10,565 --> 01:00:13,651 Γιονγκ-τσολ! Πώς είναι τα γόνατα της μητέρας σου; 1015 01:00:13,735 --> 01:00:14,986 Τα ίδια! 1016 01:00:15,069 --> 01:00:17,071 Γι' αυτό χρειάζεται γλουκοζαμίνη! 1017 01:00:17,155 --> 01:00:18,948 -Κάτσε κάτω! -Καλά. 1018 01:00:20,366 --> 01:00:22,744 Ο γιος σου δεν δίνει εξετάσεις σύντομα; 1019 01:00:22,827 --> 01:00:24,954 Πού να ξέρω εγώ; Δικό του θέμα. 1020 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 Τι εννοείς; 1021 01:00:26,623 --> 01:00:27,624 Όπως και να 'χει, 1022 01:00:28,166 --> 01:00:30,043 βοήθα τον να τα αποστηθίσει. 1023 01:00:30,126 --> 01:00:33,963 Όταν πέρασε ο Χιουν-γου, τον βοηθούσε μέρα νύχτα… 1024 01:00:39,010 --> 01:00:41,179 Γιατί γκάζωσες ξαφνικά; 1025 01:00:41,262 --> 01:00:42,889 Δεν σου είπα να κάτσεις; 1026 01:00:43,765 --> 01:00:46,726 Μπορεί να μοιάζουν με απλούς αγρότες, 1027 01:00:46,809 --> 01:00:47,977 αλλά δεν είναι. 1028 01:00:48,061 --> 01:00:50,772 Είναι όλοι ψηφοφόροι! 1029 01:00:50,855 --> 01:00:53,441 Οι εκλογές πλησιάζουν. Δεν ξέρεις απ' αυτά. 1030 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Εκλογές και κολοκύθια! 1031 01:00:55,443 --> 01:00:57,570 Έχουμε το περιβόλι και το μαγαζί. 1032 01:00:57,654 --> 01:00:59,739 Ήδη έχουμε πολλά να κάνουμε. 1033 01:00:59,822 --> 01:01:01,658 Δεν σου είπα τόσες φορές 1034 01:01:01,741 --> 01:01:03,242 να παραιτηθείς; 1035 01:01:03,326 --> 01:01:04,327 Καλή μου. 1036 01:01:04,410 --> 01:01:06,371 Το κάνω μόνο για την ισορροπία. 1037 01:01:06,454 --> 01:01:07,914 -Ποια ισορροπία; -Άκου. 1038 01:01:08,956 --> 01:01:12,752 Μπορεί τα πεθερικά τού Χιουν-γου να 'ναι πυλώνες της οικονομίας, 1039 01:01:12,835 --> 01:01:14,962 αλλά δεν έχουν πολιτική δύναμη. 1040 01:01:15,046 --> 01:01:16,964 Έτσι, κρατάμε την ισορροπία 1041 01:01:17,048 --> 01:01:18,883 αφού διατηρώ 1042 01:01:18,966 --> 01:01:20,927 το πόστο του αρχηγού του χωριού. 1043 01:01:22,720 --> 01:01:25,014 Γιατί σταματάς τώρα; 1044 01:01:25,765 --> 01:01:27,183 -Χιουν-γου! -Τι πράγμα; 1045 01:01:34,732 --> 01:01:36,442 Ούτε ένα τηλέφωνο. 1046 01:01:36,526 --> 01:01:37,777 Είπα να έρθω. 1047 01:01:37,860 --> 01:01:39,320 Πού είναι η Χε-ιν; 1048 01:01:39,404 --> 01:01:40,988 Πάλι μόνος σου ήρθες; 1049 01:01:44,701 --> 01:01:45,993 Έχεις φάει; 1050 01:01:46,494 --> 01:01:47,578 Όχι ακόμη. 1051 01:01:49,038 --> 01:01:50,039 Εντάξει. 1052 01:01:59,924 --> 01:02:00,967 Έτοιμο είναι. 1053 01:02:03,594 --> 01:02:04,637 Κάνε πέρα. 1054 01:02:05,138 --> 01:02:06,848 Για να δούμε. 1055 01:02:07,390 --> 01:02:10,059 Κάνε πέρα. Ήρθε ο βενιαμίν μου. 1056 01:02:23,823 --> 01:02:25,366 Πρέπει να πεινούσες. 1057 01:02:34,584 --> 01:02:35,585 Με την ησυχία σου. 1058 01:02:43,885 --> 01:02:44,886 Καλό είναι; 1059 01:03:23,925 --> 01:03:24,884 ΚΟΥΙΝΣ 1060 01:03:25,384 --> 01:03:26,469 Έχω δουλειά. Γιατί; 1061 01:03:29,180 --> 01:03:30,181 Ο Χιουν-γου; 1062 01:03:31,015 --> 01:03:32,183 Μισό λεπτό. 1063 01:03:33,601 --> 01:03:36,187 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΚΟΥΙΝΣ 1064 01:03:36,270 --> 01:03:37,563 Το καθαρματάκι. 1065 01:03:38,105 --> 01:03:40,274 Δεν ήρθε στα γενέθλια του μπαμπά. 1066 01:03:40,358 --> 01:03:41,359 Κράτα τον εκεί! 1067 01:03:46,113 --> 01:03:48,449 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 1068 01:03:48,533 --> 01:03:50,701 Μ' έχετε απογοητεύσει με τη Χε-ιν. 1069 01:03:50,785 --> 01:03:53,788 Καταλαβαίνω ότι δεν μπορείτε να έρχεστε συχνά. 1070 01:03:54,288 --> 01:03:56,874 Μα ούτε στα 60ά γενέθλια του μπαμπά; 1071 01:03:56,958 --> 01:03:59,252 -Είσαι πολύ άκαρδος. -Έχεις δίκιο. 1072 01:04:00,586 --> 01:04:01,921 Φέρθηκα άκαρδα. 1073 01:04:02,004 --> 01:04:03,631 Τουλάχιστον το αναγνωρίζει. 1074 01:04:03,714 --> 01:04:05,424 Γι' αυτό θα πάρω διαζύγιο. 1075 01:04:07,260 --> 01:04:09,637 -Τι; -Μπαμπά. Μαμά. 1076 01:04:09,720 --> 01:04:11,430 Θα χωρίσω τη Χε-ιν. 1077 01:04:14,016 --> 01:04:15,476 -Λυπάμαι. -Στάσου! 1078 01:04:16,352 --> 01:04:18,396 Μη μου πεις 1079 01:04:18,479 --> 01:04:21,607 ότι παίρνεις διαζύγιο εξαιτίας όσων είπα. 1080 01:04:21,691 --> 01:04:23,609 Σιγά τα 60ά γενέθλια! 1081 01:04:23,693 --> 01:04:25,236 Κάθε χρόνο έχουμε γενέθλια. 1082 01:04:25,319 --> 01:04:28,197 Έτσι είναι. Ποιος γιορτάζει τα 60 πλέον; 1083 01:04:28,281 --> 01:04:30,575 Μην πω και τα 70. Ζούμε παραπάνω πια. 1084 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Δεν είναι γι' αυτό. 1085 01:04:32,118 --> 01:04:33,119 Τότε; 1086 01:04:33,202 --> 01:04:35,788 Τι συμβαίνει; Κάποιον λόγο θα έχεις. 1087 01:04:38,124 --> 01:04:40,251 Μη μου πεις ότι έχεις άλλη… 1088 01:04:40,334 --> 01:04:41,627 Σώπα, καλέ! 1089 01:04:42,753 --> 01:04:43,921 Όχι. 1090 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Μήπως η Χε-ιν έχει… 1091 01:04:45,423 --> 01:04:46,966 Σταματάς επιτέλους; 1092 01:04:47,717 --> 01:04:48,885 Ούτε αυτό είναι. 1093 01:04:48,968 --> 01:04:50,636 Απλώς έχω πελαγώσει. 1094 01:04:52,680 --> 01:04:53,890 Δεν είμαι ευτυχισμένος. 1095 01:04:53,973 --> 01:04:56,809 Δεν είναι λόγος αυτός! 1096 01:04:56,893 --> 01:04:58,394 Νομίζεις ότι εγώ είμαι; 1097 01:04:58,477 --> 01:04:59,812 Καλά λέει. 1098 01:04:59,896 --> 01:05:02,356 Ούτε ο μπαμπάς είναι πάντα ευτυχισμένος. 1099 01:05:02,440 --> 01:05:03,858 Μη σου πω δυστυχισμένος. 1100 01:05:03,941 --> 01:05:05,610 Κάνω υπομονή, όμως, 1101 01:05:05,693 --> 01:05:07,528 για χάρη της λίγης ευτυχίας 1102 01:05:07,612 --> 01:05:10,156 που νιώθω μια στο τόσο. 1103 01:05:10,239 --> 01:05:11,949 Αυτά έχει ο γάμος κι η ζωή. 1104 01:05:12,033 --> 01:05:13,534 Καλά τα λες. 1105 01:05:13,618 --> 01:05:14,660 Ειλικρινά τώρα! 1106 01:05:14,744 --> 01:05:16,913 Λες να 'μαι με τη μάνα σου από αγάπη; 1107 01:05:20,541 --> 01:05:21,667 Τι είπες; 1108 01:05:23,669 --> 01:05:24,795 Δεν τελείωσα. 1109 01:05:26,005 --> 01:05:27,381 Φυσικά σ' αγαπώ. 1110 01:05:27,465 --> 01:05:29,842 Μα αν νιώθεις μόνο αγάπη, 1111 01:05:30,343 --> 01:05:32,011 αυτό θα σε ξεκάνει. 1112 01:05:32,094 --> 01:05:34,347 Φυσικά. Σου εύχομαι μακροζωΐα. 1113 01:05:35,431 --> 01:05:36,641 Δες εδώ. 1114 01:05:36,724 --> 01:05:41,062 Εξακολουθούμε να διαφωνούμε μετά από 40 χρόνια γάμου! 1115 01:05:41,145 --> 01:05:42,271 Κάθε άλλο! 1116 01:05:44,190 --> 01:05:45,524 Απίστευτο… 1117 01:05:46,651 --> 01:05:48,069 Καταλαβαίνω. 1118 01:05:48,819 --> 01:05:49,820 Μα 1119 01:05:50,947 --> 01:05:54,742 το σκέφτηκα πάρα πολύ πριν πάρω την απόφαση. 1120 01:05:57,703 --> 01:05:58,704 Θα το κάνω. 1121 01:06:02,750 --> 01:06:03,793 Λυπάμαι. 1122 01:06:10,091 --> 01:06:11,968 Σταμάτα! 1123 01:06:12,051 --> 01:06:14,929 Σταμάτα! Κατέβα, βρε κάθαρμα! 1124 01:06:15,429 --> 01:06:16,931 Είσαι εγωίσταρος. 1125 01:06:17,014 --> 01:06:19,558 Ξέρεις τι θυσίες έχω κάνει για σένα; 1126 01:06:19,642 --> 01:06:20,768 Τι θυσίες; 1127 01:06:21,477 --> 01:06:24,105 Δεν σπούδασα, γιατί οι γονείς μας πούλησαν 1128 01:06:24,188 --> 01:06:25,940 τα γελάδια για να πας στη Σεούλ. 1129 01:06:26,023 --> 01:06:27,274 Πώς το ξεχνάς αυτό; 1130 01:06:27,358 --> 01:06:29,694 Δεν ντρέπεσαι λίγο; Δεν σπούδασες 1131 01:06:29,777 --> 01:06:31,237 γιατί κόπηκες από απουσίες. 1132 01:06:34,490 --> 01:06:36,409 Το παιδί είναι τελείως αφελές. 1133 01:06:39,286 --> 01:06:42,498 Γιατί λες να έκανε τρελά ο Μέγας Πρίγκιπας Γιανγκ-νιονγκ; 1134 01:06:42,581 --> 01:06:43,958 Τι λες τώρα; 1135 01:06:44,041 --> 01:06:45,543 Ήταν θυσία. 1136 01:06:45,626 --> 01:06:48,587 Θυσιάστηκε για τον αδελφό του, τον Σε-τζονγκ. 1137 01:06:48,671 --> 01:06:50,172 Λες να μ' άρεσε εμένα; 1138 01:06:50,256 --> 01:06:53,300 Απαρνήθηκα προσδοκίες, ελπίδα, γελάδια, 1139 01:06:53,968 --> 01:06:56,012 μόνο για χάρη σου. 1140 01:06:56,095 --> 01:06:57,054 Αλήθεια; 1141 01:06:57,138 --> 01:06:58,431 Ναι, εγώ! 1142 01:06:58,514 --> 01:07:00,516 Θυσιάστηκα ως μεγαλύτερη. 1143 01:07:01,976 --> 01:07:05,563 Κατάλαβα, κα Μπεκ. Η Τοσοδούλα της συμμορίας του Γιονγκντού. 1144 01:07:07,231 --> 01:07:09,442 Αυτά είναι αρχαία ιστορία. 1145 01:07:12,737 --> 01:07:13,863 Φεύγω. 1146 01:07:18,701 --> 01:07:20,369 Δεν θέλω να σε πιέσω. 1147 01:07:20,453 --> 01:07:21,871 Το κάνεις όμως. 1148 01:07:22,830 --> 01:07:24,915 -Ανησυχώ για τον μπαμπά. -Γιατί; 1149 01:07:24,999 --> 01:07:26,417 Ξέρεις πόσο χάρηκε 1150 01:07:26,500 --> 01:07:28,002 με τον γάμο που έκανες; 1151 01:07:28,085 --> 01:07:30,546 Τρώει ένα ξέχειλο πιάτο σούπα 1152 01:07:30,629 --> 01:07:32,590 όποτε ανεβαίνουν οι μετοχές σας. 1153 01:07:33,883 --> 01:07:36,343 Πάντα του άρεσε η σούπα. 1154 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 Πράγματι, έτσι είναι. 1155 01:07:38,471 --> 01:07:39,555 Ακριβώς. Αλλά… 1156 01:07:39,638 --> 01:07:42,600 Ένας γιος από ένα χωριό να πάρει διαζύγιο; 1157 01:07:42,683 --> 01:07:45,352 Θα γίνει ρεζίλι! Ξύπνα, βρε ηλίθιε! 1158 01:07:45,436 --> 01:07:47,646 Εδώ δεν είναι Σεούλ ή Χόλιγουντ. 1159 01:07:47,730 --> 01:07:48,773 Είναι Γιονγκντού-ρι. 1160 01:07:48,856 --> 01:07:50,941 Ο Τσανγκ-σικ χώρισε πριν δυο χρόνια 1161 01:07:51,025 --> 01:07:52,693 κι ακόμη γι' αυτό λένε! 1162 01:07:53,360 --> 01:07:55,279 Όπως τα λέει. 1163 01:07:55,362 --> 01:07:57,239 Όλες οι πελάτισσές μου 1164 01:07:57,323 --> 01:08:00,201 ακόμη αναρωτιούνται γιατί χώρισε. 1165 01:08:00,284 --> 01:08:01,702 Έτσι είναι. Ωστόσο… 1166 01:08:01,786 --> 01:08:04,705 Κανείς δεν θα μιλάει γι' αυτόν αν χωρίσεις κι εσύ. 1167 01:08:07,374 --> 01:08:09,126 Για το νοίκι του γυμναστηρίου; 1168 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 Και για τον Γκιονγκ-τζουν που σπουδάζει; 1169 01:08:11,837 --> 01:08:13,339 Επειδή στέλνετε λεφτά; 1170 01:08:15,674 --> 01:08:17,384 Με χρησιμοποιείτε για όφελός σας; 1171 01:08:17,468 --> 01:08:20,054 Όπως πρόδωσαν τη Σιμ-τσονγκ για 300 σακιά ρύζι; 1172 01:08:20,137 --> 01:08:22,223 Θεέ μου. Όχι, εγώ… 1173 01:08:22,306 --> 01:08:25,476 Δεν θα σε χρησιμοποιούσα αν ήταν τόσα. 1174 01:08:26,060 --> 01:08:28,104 -Μα δεν είναι. -Πανάθεμα! 1175 01:08:28,187 --> 01:08:30,022 Χιουν-γου. 1176 01:08:30,106 --> 01:08:31,398 Χιουν… 1177 01:08:31,482 --> 01:08:32,483 Χιουν-γου! 1178 01:08:32,566 --> 01:08:34,318 -Μπεκ Χιουν-γου! -Χιουν-γου! 1179 01:08:34,401 --> 01:08:35,653 Μείνε απόψε! 1180 01:09:30,332 --> 01:09:32,001 ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 1181 01:10:13,125 --> 01:10:14,126 Θέλω 1182 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 κάτι να σου πω. 1183 01:10:19,798 --> 01:10:20,925 Θα μιλήσω πρώτη. 1184 01:10:21,967 --> 01:10:23,010 Τι; 1185 01:10:23,719 --> 01:10:25,638 Κι εγώ θέλω να σου πω κάτι. 1186 01:10:28,182 --> 01:10:30,643 Εντάξει. Σε ακούω. 1187 01:10:32,311 --> 01:10:33,437 Βασικά… 1188 01:10:37,316 --> 01:10:38,359 πεθαίνω. 1189 01:10:43,614 --> 01:10:45,032 Μου μένουν τρεις μήνες. 1190 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 Τι είπες; 1191 01:10:59,463 --> 01:11:01,298 Είχαμε να πάμε κάπου σήμερα. 1192 01:11:01,382 --> 01:11:02,549 Πήγα στο νοσοκομείο. 1193 01:11:03,592 --> 01:11:05,928 Ο γιατρός είπε ότι πεθαίνω 1194 01:11:06,720 --> 01:11:08,138 κι ότι έχω τρεις μήνες. 1195 01:11:10,224 --> 01:11:11,225 Τι είναι 1196 01:11:11,976 --> 01:11:13,018 αυτά που λες; 1197 01:11:14,770 --> 01:11:16,313 Ακριβώς αυτό που είπα. 1198 01:11:17,231 --> 01:11:21,360 Ο γιατρός είπε ότι έχω άλλους τρεις μήνες ζωής. 1199 01:11:23,320 --> 01:11:24,571 Αυτά. 1200 01:11:25,781 --> 01:11:27,783 -Εσύ τι ήθελες; -Τι πράγμα; 1201 01:11:27,866 --> 01:11:30,536 Κάτι ήθελες να πεις. Τι; 1202 01:11:33,914 --> 01:11:34,915 Δεν νομίζω 1203 01:11:36,834 --> 01:11:39,003 ότι έχει σημασία τώρα. 1204 01:11:44,883 --> 01:11:47,803 Πες το. Ξέρω ότι θες να πεις κάτι. 1205 01:11:47,886 --> 01:11:50,848 Βασικά, εγώ… 1206 01:11:51,432 --> 01:11:54,852 -Αυτό που… -Ναι; 1207 01:11:55,519 --> 01:11:57,646 …ήθελα να πω ήταν… 1208 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 Εγώ… 1209 01:12:02,568 --> 01:12:03,610 Ναι; 1210 01:12:03,694 --> 01:12:04,903 Λυπάμαι. 1211 01:12:07,489 --> 01:12:09,700 Για σήμερα 1212 01:12:10,534 --> 01:12:14,121 και για όλα όσα έκανα μέχρι τώρα. 1213 01:12:14,204 --> 01:12:17,583 Δεν θα επαναληφθεί. Θα σου φέρομαι καλύτερα στο εξής. 1214 01:12:18,250 --> 01:12:21,503 Αυτό ήθελα 1215 01:12:22,504 --> 01:12:23,630 να πω. 1216 01:12:23,714 --> 01:12:27,634 Μα πώς είναι δυνατόν να έχεις μόνο τρεις μήνες ζωής; 1217 01:12:27,718 --> 01:12:30,179 Πώς θα ζήσω χωρίς εσένα; 1218 01:12:31,972 --> 01:12:33,015 Πώς γίνεται; 1219 01:12:33,807 --> 01:12:35,893 Έχω μείνει τόσο άναυδος, 1220 01:12:36,477 --> 01:12:38,020 που δεν ξέρω τι να πω. 1221 01:12:43,275 --> 01:12:44,276 Σοβαρολογείς; 1222 01:12:44,360 --> 01:12:46,695 Φυσικά, χαζή. 1223 01:12:58,916 --> 01:13:00,125 Σ' αγαπώ, Χε-ιν. 1224 01:13:02,252 --> 01:13:03,420 Σ' αγαπώ. 1225 01:13:20,270 --> 01:13:22,314 Χαρίστε τους ένα χειροκρότημα 1226 01:13:22,398 --> 01:13:24,900 στο ξεκίνημα του νέου ταξιδιού τους. 1227 01:13:30,697 --> 01:13:32,366 Ένα δυνατότερο χειροκρότημα 1228 01:13:32,449 --> 01:13:34,660 για να τους ευχηθείτε τα καλύτερα. 1229 01:13:40,666 --> 01:13:43,627 Κοιτάξτε τον φακό, παρακαλώ! 1230 01:13:43,710 --> 01:13:46,547 Χαμογελάστε με το τρία. 1231 01:13:46,630 --> 01:13:48,006 Ένα, δύο, τρία. 1232 01:14:05,774 --> 01:14:08,569 Κύριε Μπεκ, να ζήσετε. 1233 01:14:08,652 --> 01:14:10,904 Πείτε κάτι στον εαυτό σας σε δέκα χρόνια. 1234 01:14:10,988 --> 01:14:13,240 Πώς είσαι, Χιουν-γου από το μέλλον; 1235 01:14:13,323 --> 01:14:14,908 Μη μου πεις ότι χώρισες. 1236 01:14:16,410 --> 01:14:17,953 Έχεις παιδιά; 1237 01:14:18,036 --> 01:14:19,079 Ένα; Δύο; 1238 01:14:19,621 --> 01:14:21,540 Όχι πως έχει σημασία. 1239 01:14:21,623 --> 01:14:24,793 Γιατί το μόνο που χρειάζομαι είναι η Χε-ιν. 1240 01:14:26,462 --> 01:14:28,672 Ελπίζω να θυμάσαι ακόμη 1241 01:14:28,755 --> 01:14:31,675 πόσο την αγαπάς 1242 01:14:32,301 --> 01:14:34,178 μέχρι και σήμερα. 1243 01:14:37,055 --> 01:14:38,307 Μην την κάνεις να κλάψει. 1244 01:14:39,183 --> 01:14:40,517 Κάνε την ευτυχισμένη. 1245 01:14:41,685 --> 01:14:43,020 Γιατί να απαντήσω; 1246 01:14:44,146 --> 01:14:46,857 Θα είναι όμορφο να το δείτε στο μέλλον. 1247 01:14:46,940 --> 01:14:49,943 Θα είμαι πολύ απασχολημένη για να το δω τότε. 1248 01:14:50,027 --> 01:14:51,028 Πρέπει; 1249 01:14:53,280 --> 01:14:54,698 Αγαπητή Χε-ιν από το μέλλον. 1250 01:14:55,240 --> 01:14:59,536 Αμφιβάλλω ότι θα το δεις αυτό, αλλά αν το βλέπεις, γιατί το βλέπεις; 1251 01:14:59,620 --> 01:15:00,996 Κλείσ' το και δούλεψε. 1252 01:15:01,079 --> 01:15:04,791 Δεν ρωτάω πώς είσαι, γιατί ξέρω ότι θα είσαι μια χαρά. 1253 01:15:04,875 --> 01:15:06,835 Θα είσαι όμορφη, υγιής 1254 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 και πολύ επιτυχημένη. 1255 01:15:09,630 --> 01:15:12,549 Με τον Χιουν-γου στο πλευρό σου, φυσικά. 1256 01:15:21,099 --> 01:15:23,894 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1257 01:15:51,213 --> 01:15:53,590 Μα έχεις μόνο τρεις μήνες ζωής; Πώς είναι δυνατόν; 1258 01:15:53,674 --> 01:15:56,969 Αφού δεν ζεις χωρίς εμένα, θες να πεθάνουμε μαζί; 1259 01:15:57,094 --> 01:15:58,387 Χαίρομαι και μόνο 1260 01:15:58,470 --> 01:16:01,223 που θα γλιτώσω απ' αυτούς σώος κι ασφαλής. 1261 01:16:01,765 --> 01:16:04,893 Αφιέρωσε καρδιά και ψυχή στον έρωτά της. 1262 01:16:04,977 --> 01:16:06,311 Τόσο υλιστής είμαι; 1263 01:16:06,395 --> 01:16:07,646 Θα κάθομαι εδώ. 1264 01:16:08,313 --> 01:16:10,857 -Είσαι καλά; -Καλύτερα να τσακώνονται. 1265 01:16:10,941 --> 01:16:13,819 Πώς ν' αλλάξουμε αφού ζούσαμε χρόνια σαν ξένοι; 1266 01:16:14,444 --> 01:16:15,612 Πρόσεχε! 1267 01:16:16,780 --> 01:16:18,240 Σκεφτόμουν τη Χε-ιν. 1268 01:16:18,323 --> 01:16:21,243 Νιώθω περίεργα να γνωρίζω τον άντρα της. 1269 01:16:21,743 --> 01:16:24,538 Ούτε καν χωνεύω τη Χε-ιν. Γιατί να ζηλέψω; 1270 01:16:29,084 --> 01:16:31,086 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου