1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 EPISODE 1 3 00:01:31,966 --> 00:01:35,053 Sabi nila, pinakaaabangang kasal ito. 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,889 Anak ng pinakamakapangyarihang conglomerate, 5 00:01:37,972 --> 00:01:39,557 ikinasal sa bagong pasok. 6 00:01:47,857 --> 00:01:49,359 Tatlong taon na ang lumipas, 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 pero parang kahapon lang. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,866 Tinatanong ako kung ano'ng pakiramdam na maging bahagi 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,035 ng isang conglomerate 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,745 at makasama ng isang reyna. 11 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 Di ako sigurado. 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 Maniniwala ba kayo rito? 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 Isa lang akong 14 00:02:07,210 --> 00:02:08,795 masuwerteng lalaki 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 na napakasalan 16 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 ang minamahal ko. 17 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 Alam kong pinagtsitsismisan ng mga taong 18 00:02:16,344 --> 00:02:17,679 pinakasalan lang ako 19 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 ni Baek Hyun-woo 20 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 dahil sa pamilya ko at sa kayamanan namin. 21 00:02:28,022 --> 00:02:30,650 Nag-umpisa lang 'yon dahil di ako nagpapakita 22 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 sa maraming dahilan. 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,281 Siguro, mamamatay na ang mga tsismis na 'yon 24 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 dahil ipinapakita ko na ang mukha ko. 25 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Ordinaryo lang 26 00:02:49,919 --> 00:02:52,338 ang buhay namin bilang mag-asawa. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,178 Nagigising akong katabi niya. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Nag-aalmusal kami. 29 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 Magkasama ring pumapasok sa trabaho. 30 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Ano'ng pakiramdam 31 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 ng buong araw magkasama? 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,032 Masaya ako ro'n. 33 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 Siguradong alam n'yo na. 34 00:03:21,868 --> 00:03:24,078 Pagbalik ko mula sa pag-aaral, 35 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 pumasok ako sa Queens Department Store ni Papa 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 bilang intern. 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Wala nakakaalam kung sino ako. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,062 Alam ito ng mga babae. 39 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 "Gano'n pala. 40 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 May gusto siya sa 'kin. 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,611 Kaya nilalandi niya ako." 42 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Hindi. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 Hindi gano'n 'yon. 44 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 Tinatadyakan niya 'yong photocopier. 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 -Kaya nag-alala ako. -Bakit? 46 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Sa photocopier. 47 00:04:13,127 --> 00:04:14,128 Ano'ng problema? 48 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 Nang ilang beses nang tinulungan, 49 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 nag-alala ako sa kanya. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 Kapag magfa-fax ka… 51 00:04:24,764 --> 00:04:28,142 Pinagtsitsismisan na nila noon kung gaano kamaldita 52 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 'yong bagong intern. 53 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 At sigurado, masisisante siya. 54 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 Tumigil ka na, Ms. Hong. 55 00:04:41,781 --> 00:04:43,616 Marami na akong naging trabaho. 56 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 Masisisante ka niyan. 57 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 Wala akong pakialam. 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 Oo. Hahanap ka ng bago. 59 00:04:49,330 --> 00:04:50,373 Pero, 60 00:04:51,165 --> 00:04:53,668 masisisante ka rin do'n. Pupusta ka? 61 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 Alam mo? 62 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 Kinakabahan ako kada papagalitan ka ng boss mo. 63 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 Araw-araw kang napapagalitan. 64 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 Ba't kinakabahan? 65 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 -Ano? -Bakit ka kinakabahan, 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 ako naman 'yong pinapagalitan? 67 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Bakit? 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 Pag-isipan mong mabuti 69 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 kung bakit gano'n. 70 00:05:54,228 --> 00:05:55,229 Pumunta ka na. 71 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 Wala kang payong? 72 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 Wala, pero… 73 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Sa 'yo na ito. 74 00:06:09,869 --> 00:06:12,538 Palagi kang nangangailangan ng tulong at… 75 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 nag-aalala ako. 76 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Ano ba ito? 77 00:06:19,003 --> 00:06:21,839 Pinakaba kita tapos ngayon, pinag-aalala na kita? 78 00:06:31,307 --> 00:06:32,391 Ms. Hong. 79 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Makinig kang mabuti. 80 00:06:36,229 --> 00:06:39,732 Hindi ko sinabi ito dahil baka maasiwa ka. 81 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Nagtapos ako sa 82 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 Seoul National University. 83 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Sa law school nila. 84 00:06:48,699 --> 00:06:51,452 Sa probinsiya nakatira ang mga magulang ko, 85 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 pero mataas ang tingin sa 'min do'n. 86 00:06:53,955 --> 00:06:56,541 Halimbawa na lang, may lagpas 30 baka kami. 87 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 May bagong silang ulit na baka nito lang, 88 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 kaya may 35 na kami ngayon. 89 00:07:02,421 --> 00:07:03,673 At ang apartment ko, 90 00:07:03,756 --> 00:07:04,882 nabayaran ko na 91 00:07:05,550 --> 00:07:07,426 nang dalawang taon. 92 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Ibig sabihin, may naitatabi akong pera. 93 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Ano'ng punto mo? 94 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Masisante ka man 95 00:07:15,476 --> 00:07:17,437 at di makakuha ng bagong trabaho, 96 00:07:18,604 --> 00:07:19,897 kaya kitang buhayin. 97 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 'Yon ang punto. 98 00:07:23,359 --> 00:07:26,446 Tatapatin kita. Gusto kong magtrabaho ang asawa ko. 99 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 Pero para sa 'yo, 100 00:07:28,698 --> 00:07:30,450 itataguyod kitang mag-isa. 101 00:07:32,785 --> 00:07:34,912 Kaya, wag kang ma-pressure. 102 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Ang totoo kasi, 103 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 gusto kita. 104 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Kaya… 105 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 ano'ng masasabi mo? 106 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Di mo kailangang sumagot ngayon. 107 00:08:06,611 --> 00:08:07,737 Wag kang magpaulan. 108 00:08:11,782 --> 00:08:13,242 -Wag… -Ayos lang ako. 109 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Kunin mo na. 110 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 -Mr. Baek… -Ayos lang talaga. 111 00:08:17,163 --> 00:08:18,623 Pero… 112 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 Meron akong… 113 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 driver. 114 00:08:58,454 --> 00:08:59,830 Nakakatawa, di ba? 115 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Nakakatawa talaga. 116 00:09:08,130 --> 00:09:09,257 Sabagay, 117 00:09:09,340 --> 00:09:11,801 noon pa man, malambing na siya. 118 00:09:13,261 --> 00:09:14,971 Gano'n kami nagsimula. 119 00:09:15,680 --> 00:09:18,558 Pero nagulat siya no'ng nakilala ang pamilya ko. 120 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 Nag-resign siya 121 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 at ni-ghost ako. 122 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 Kaya… 123 00:09:28,067 --> 00:09:29,485 Baek Hyun-woo, labas ka. 124 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Hahayaan mo lang ako rito? 125 00:10:48,522 --> 00:10:51,442 Para siyang anghel na bumaba mula sa langit. 126 00:10:55,237 --> 00:10:57,740 -'Yon ang itsura niya noon. -Hindi na ba? 127 00:10:59,575 --> 00:11:01,994 Siyempre, anghel pa rin siya. 128 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 Ilang beses ko nang sinabi 129 00:11:04,872 --> 00:11:05,956 na… 130 00:11:06,040 --> 00:11:07,083 masaya ako. 131 00:11:07,166 --> 00:11:08,417 Bale… 132 00:11:08,501 --> 00:11:09,710 Kaming dalawa, 133 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 masaya ang pagsasama namin. 134 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 Nagmamahalan pa rin kami. 135 00:11:19,804 --> 00:11:21,555 Makikipag-divorce si Baek Hyun-woo. 136 00:11:22,139 --> 00:11:23,182 Seryoso? 137 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 -Sekreto 'yon. -Magkakatrabaho naman tayo. 138 00:11:25,935 --> 00:11:29,063 Gusto niyang isa sa atin ang maging abogado niya. 139 00:11:29,146 --> 00:11:30,898 Siyempre naman. 140 00:11:30,981 --> 00:11:33,275 Nangunguna kang divorce attorney. 141 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Ikaw na, Yang-gi. 142 00:11:34,568 --> 00:11:35,694 Gusto kong… 143 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 tulungan siya. Totoo. 144 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 Pero marami na akong hawak na kaso. 145 00:11:39,865 --> 00:11:41,242 Ganito na lang. 146 00:11:41,325 --> 00:11:44,412 Si Attorney Choi Cheol-seung, 90% ang naipapanalo. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Puwede ka ba? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 Patago kitang tutulungan. 149 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 Bakit patago pa? Dapat ipaalam mo. 150 00:11:52,586 --> 00:11:54,213 Takot na madehado sa Queens 151 00:11:54,296 --> 00:11:56,674 at masisante, tuso kang sira ka? 152 00:11:57,967 --> 00:11:59,343 Oo nga. 153 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Tama ka. 'Yon ang dahilan. 154 00:12:01,178 --> 00:12:02,638 Baliw ang tatanggap. 155 00:12:02,721 --> 00:12:05,057 Tatlong beses na-divorce ang tita niya sa kasal. 156 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 Alam n'yo ang nangyari sa mga abogado ng mga ex niya. 157 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 Nasisante silang lahat. 158 00:12:09,728 --> 00:12:13,232 Nagkamali si Hyun-woo. Bakit niya tayo iipitin nang ganito? 159 00:12:13,315 --> 00:12:15,317 -Mismo. -Aminin na natin. 160 00:12:15,401 --> 00:12:18,529 Siya ang pinakamatalino sa 'tin. Laging top student. 161 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Ba't di na lang niya 162 00:12:19,697 --> 00:12:21,115 -ipaglaban ang sarili? -Tama. 163 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 -Mas okay. -Magtatagumpay siya. 164 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 Bakit pala gusto niyang mag-divorce? 165 00:12:25,411 --> 00:12:30,207 Oo nga. Pinapangarap ng lahat ng lalaki sa Korea ang buhay niya. 166 00:12:30,291 --> 00:12:32,918 Asawa niya si Hong Hae-in, anak ng Queens Group. 167 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 Kaya bakit? 168 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 Baliw si Hae-in. 169 00:12:39,341 --> 00:12:40,342 Baliw? 170 00:12:50,186 --> 00:12:52,396 'Yong One Trillion Club group chat… 171 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 Oo nga pala. Ba't di pa ako sinasali? 172 00:12:54,815 --> 00:12:57,776 Nasa 880 billion won lang ang sales natin kaya… 173 00:12:57,860 --> 00:12:59,195 Kaunti na lang naman. 174 00:12:59,278 --> 00:13:01,405 -100 billion won na lang. -Oo nga. 175 00:13:01,489 --> 00:13:03,574 Sabi ko, i-round up na nila 176 00:13:03,657 --> 00:13:06,202 at pagbigyan tayo. 177 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Pero ayaw pa rin. 178 00:13:07,620 --> 00:13:08,954 Ang hirap nila kausap. 179 00:13:09,038 --> 00:13:10,122 Nabalitaan ko pala 180 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 na pinagyayabang ng Royal Department Store 181 00:13:12,917 --> 00:13:15,878 na makakasali na ang CEO nila sa One Trillion Club. 182 00:13:15,961 --> 00:13:18,380 Pinagyayabang ding itatayo ang Hercyna 183 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 sa harap sa tabi ng fountain. 184 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 Nababaliw na sila. 185 00:13:21,509 --> 00:13:23,469 Tama. Nahahati ang mga department store 186 00:13:23,552 --> 00:13:26,514 sa may brand na iyon at 'yong wala noon. 187 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 At mga nasa club lang ang gustong makatrabaho ng Hercyna. 188 00:13:32,436 --> 00:13:33,646 Oras na 189 00:13:33,729 --> 00:13:36,023 para tanggalin ang mga brand 190 00:13:36,106 --> 00:13:38,734 na hindi nakakatulong sa sales natin. 191 00:13:40,402 --> 00:13:43,322 Ito ang periodical evaluation chart. Nasa ibaba 192 00:13:43,405 --> 00:13:46,575 ang mga brand na nasa bottom 20% pagdating sa sales. 193 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 Ilan ang puwedeng ipasara? 194 00:13:48,369 --> 00:13:51,622 'Yong may guhit na pula, nakadalawang beses na o mahigit 195 00:13:51,705 --> 00:13:52,748 sa bottom 20%. 196 00:13:52,831 --> 00:13:55,501 Sa totoo lang, dapat silang ipasara. Pero… 197 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 "Pero"? 198 00:14:01,215 --> 00:14:02,716 Bakit may "pero"? 199 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 Dapat ipasara natin kung kaya. 200 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 Humingi na kami ng payo sa Legal Team. 201 00:14:10,349 --> 00:14:11,267 Hindi pumayag. 202 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Sino'ng nagsabi? 203 00:14:18,065 --> 00:14:19,400 Si Director Baek Hyun-woo. 204 00:14:26,782 --> 00:14:29,577 Mr. Yu, tapusin na ang kontrata pag nakumpirma 205 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 ang komisyon. 206 00:14:30,744 --> 00:14:32,037 Opo. At saka… 207 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 May report ang floor master sa second floor. 208 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 May nasaktang customer habang naglalakad 209 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 nang naka-4 inch heels. 210 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Sir, kakausapin ka po ng CEO. 211 00:14:43,132 --> 00:14:44,466 Nagmi-meeting pa kami. 212 00:14:44,550 --> 00:14:45,551 Kasi po… 213 00:14:46,051 --> 00:14:48,804 Gusto kayong makausap ngayon na. Galit po siya. 214 00:15:21,003 --> 00:15:22,004 Mr. Baek. 215 00:15:23,005 --> 00:15:26,091 Masama bang ipasara ang mga brand na dapat magsara? 216 00:15:27,551 --> 00:15:31,180 Maraming brand ang namuhunan ng 500 million sa equipment. 217 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 Di sila puwedeng paalisin na lang. 218 00:15:33,349 --> 00:15:34,516 Sampahan mo ng eviction. 219 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Mahirap ipanalo 'yon. 220 00:15:36,185 --> 00:15:39,104 Ilang beses nang binago ang batas para pigilang mang-abuso 221 00:15:39,188 --> 00:15:40,522 ang malalaking distributor. 222 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 Sinasabi mo bang 223 00:15:45,319 --> 00:15:46,904 nang-aabuso lang ako? 224 00:15:47,571 --> 00:15:48,572 Gano'n ba? 225 00:15:49,531 --> 00:15:51,867 -Hindi… -Nonprofit organization ba ito? 226 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Mga volunteer ba tayo? 227 00:15:53,702 --> 00:15:56,121 Tama bang hayaan sila kung kulang ang nakukuha 228 00:15:56,205 --> 00:15:58,749 natin mula sa mga mahal na puwestong 'yon? 229 00:16:00,918 --> 00:16:03,087 Sinasadyang di isama ng taga-sales 230 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 ang mabababa ang score 231 00:16:04,755 --> 00:16:07,800 sa events at discounts para di madagdagan ang benta nila. 232 00:16:07,883 --> 00:16:09,969 Puwede tayong maiulat sa media 233 00:16:10,052 --> 00:16:13,639 sa di patas na pagtrato o maidemanda. Maaalanganin tayo. 234 00:16:13,722 --> 00:16:16,600 Mas mabuting tulungan natin silang palakihin 235 00:16:16,684 --> 00:16:17,685 ang sales nila. 236 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 Mr. Baek. 237 00:16:22,272 --> 00:16:24,233 Humingi ba ako ng payo sa 'yo? 238 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 Inuutusan kitang ipasara mo sila. 239 00:16:29,989 --> 00:16:33,033 Kung di sila makikinig, kasuhan mo at ipanalo 'yon. 240 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 'Yan ang trabaho ng team mo. 241 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 Masusunod. 242 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 Tapos na ang meeting. 243 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 Gusto mo talagang ipaalam na di tayo nagkakasundo? 244 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Labas ang relasyon natin dito. 245 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Gano'n. 246 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 Kaya inabisuhan mo ang manager 247 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 tungkol sa mga paglabag at tinulungan siya 248 00:17:20,622 --> 00:17:23,834 kasi alam mong sisisantehin ko siya pag nakatatlo siya? 249 00:17:23,917 --> 00:17:26,628 Kasama na natin 'yong manager mula umpisa. 250 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 At masipag pa rin siya. 251 00:17:28,422 --> 00:17:33,093 Sige. Sobrang bait mo at maintindihin sa ibang tao. 252 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Gusto mo bang maging bayani? 253 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Tama na ito at maging mas mabuti ka sa malalapit sa 'yo. 254 00:17:39,850 --> 00:17:40,893 Malalapit sa 'kin? 255 00:17:42,978 --> 00:17:43,979 Ikaw ba 'yon? 256 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Ano? 257 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 Malapit ba tayo 258 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 sa isa't isa? 259 00:17:53,489 --> 00:17:54,907 May pag-uusapan tayo. 260 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Kita tayo sa lounge. 261 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Sige. 262 00:18:47,251 --> 00:18:49,169 KASUNDUAN NG DIVORCE 263 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 PAPUNTA KA NA? DITO NA AKO. 264 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 NASAAN KA? AALIS NA LANG AKO. 265 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 Sa family room. 266 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 KASUNDUAN NG DIVORCE 267 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 Bakit nahuli ka? 268 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Late akong nag-text. 269 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Di kailangan ng paalala. 270 00:19:29,168 --> 00:19:31,044 Alam niyang may meeting tayo. 271 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 Pasensiya na po. 272 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 Anong interview 'yon? 273 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 Para sa culture section ng Hanyang Economic Daily. 274 00:19:38,427 --> 00:19:41,180 Interview na ipapakita ng mga CEO at politiko 275 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 ang bahay at pamilya nila. 276 00:19:42,973 --> 00:19:44,641 Pareho silang na-interview. 277 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 Bakit ipinakita 'yong bahay? Di naman sila artista. 278 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 Dapat kausapin 'yong mga tabloid. 279 00:19:51,356 --> 00:19:53,942 Tama. May tsismis noon na hiwalay na sila. 280 00:19:54,026 --> 00:19:56,945 Palagi kasi kayong nagtatalo sa trabaho. 281 00:19:57,029 --> 00:19:58,989 -Nagtalo kayo? -Opo, kanina. 282 00:19:59,072 --> 00:20:01,158 Malaking pagtatalo. Nakaka-stress 283 00:20:01,241 --> 00:20:02,492 para sa mga nandoon. 284 00:20:08,415 --> 00:20:11,168 Tungkol nga pala sa Fair Trade Commission… 285 00:20:11,251 --> 00:20:13,086 Tawag sila nang tawag. 286 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 Pakiasikaso naman. 287 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 Sa Legal Team ng Queens Mart dapat iyan. 288 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 Di sila makaintindi. 289 00:20:17,799 --> 00:20:20,761 Pero ikaw, mabilis kang mag-isip at matalino ka. 290 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Gusto ka ng mga boss sa Fair Trade Commission. 291 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 Iba-iba ang saklaw namin… 292 00:20:26,016 --> 00:20:27,935 Bakit di mo na lang tanggapin? 293 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 At kayong dalawa. 294 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 Magka-anak na kayo. 295 00:20:36,526 --> 00:20:39,029 Dapat mawala na ang mga tsismis. 296 00:20:39,112 --> 00:20:40,530 Nakausap mo si Dr. Joo? 297 00:20:40,614 --> 00:20:42,074 Opo, nagpa-book na ako. 298 00:20:42,157 --> 00:20:43,742 Prenatal checkup muna, 299 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 tapos, sisimulan na ang proseso. 300 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 At Hyun-woo, pagkasilang ng bata, 301 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 pupunta ka sa Boston 302 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 nang dalawang taon para sa MBA mo. 303 00:20:51,166 --> 00:20:52,834 Sinabi ko na po ito. 304 00:20:52,918 --> 00:20:54,711 Ayokong kumuha ng degree. 305 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 Sinabi ko na ring 306 00:20:55,963 --> 00:20:58,215 hindi ikaw ang masusunod do'n. 307 00:20:58,715 --> 00:21:01,468 Di nila kailangang magbigay ng apo, wag mong pilitin. 308 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Magtsaa ka na. 309 00:21:06,848 --> 00:21:07,849 Pero alam n'yo, 310 00:21:08,433 --> 00:21:11,520 mas gusto kong makilala si Su-bin sa May. 311 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Sino po si Su-bin? 312 00:21:19,611 --> 00:21:21,738 Sino pa? Ang magiging apo ko. 313 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 Ibig sabihin, "nagniningning". 314 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 Maganda, di ba? Hong Su-bin. 315 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Gano'n pala. 316 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 Hong Su-bin ba, 317 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 hindi Baek Su-bin? 318 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 May problema ba? 319 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 Ayaw mong gamitin niya ang apelyido ng nanay? 320 00:21:37,963 --> 00:21:40,048 Di na kailangan maging patriyarkal. 321 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 At makaluma na ang paggamit ng apelyido ng tatay. 322 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 Pero no'ng apelyido sana ng nanay ang gagamitin ni Geon-u, 323 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 sabi n'yo, walang katuturan 'yon. 324 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Iba naman ito. 325 00:21:54,771 --> 00:21:56,940 Di ba, pareho lang 'yon? Hindi ba? 326 00:22:21,089 --> 00:22:22,215 Mag-usap tayo. 327 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 Magkakaanak tayo kahit ganito? 328 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 At mag-isa akong aalis? 329 00:22:32,934 --> 00:22:34,227 Ano'ng problema? 330 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 Di ba, maganda 'yon? 331 00:22:39,357 --> 00:22:40,984 Gusto mo, sumama pa ako? 332 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Siyempre, hindi. 333 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Mismo. 334 00:22:44,946 --> 00:22:46,656 Kaya, sumunod ka at mag-abroad. 335 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 Di rin naman tayo ang mag-aalaga sa bata. 336 00:22:49,284 --> 00:22:51,119 Ano'ng problema? Maganda 'yon. 337 00:22:51,203 --> 00:22:52,204 "Maganda"? 338 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Masaya ka ba rito? 339 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 Talaga ba? 340 00:22:57,542 --> 00:22:59,878 Gusto mo talagang magkaanak tayo? 341 00:22:59,961 --> 00:23:01,463 Kung kailangan. 342 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 Ano 'yon? 343 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 Sinabi mo bang gusto kong kumpirmahin bago i-post? 344 00:23:14,643 --> 00:23:15,644 Siyempre. 345 00:23:15,727 --> 00:23:16,728 At ayusin n'yo… 346 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 ang pagpapakilala kay Director Baek. 347 00:23:19,731 --> 00:23:22,109 Ilagay n'yong nag-law siya sa SNU. 348 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 Bakit? 349 00:23:27,948 --> 00:23:30,784 Tama na itong mga interview na ito. Ayoko na. 350 00:23:30,867 --> 00:23:32,410 Gawin mo na lang mag-isa. 351 00:23:32,494 --> 00:23:34,788 Paano kung tungkol dapat sa mag-asawa? 352 00:23:34,871 --> 00:23:37,249 Ikuwento mo na lang ako sa kanila. 353 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Sabihin mong nagmamahalan tayo 354 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 at masaya tayong nagsasama. 355 00:23:41,711 --> 00:23:43,046 Sabihin mo na lahat. 356 00:23:43,547 --> 00:23:45,132 Hindi rin naman totoo. 357 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 Uy. 358 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Mga litrato muna. 359 00:24:03,400 --> 00:24:05,443 Ako ang pipili ng gagamitin nila. 360 00:24:21,918 --> 00:24:23,503 Bakit puro walang kuwenta? 361 00:24:23,587 --> 00:24:24,671 Bakit di binanggit 362 00:24:24,754 --> 00:24:27,007 na nag-donate ako ng 200 million won? 363 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Makinig ka. 364 00:24:29,301 --> 00:24:30,594 Hindi ako nagpakilala 365 00:24:30,677 --> 00:24:34,264 kasi ayokong may makaalam, pero dapat malaman ng lahat. 366 00:24:35,307 --> 00:24:36,892 Kaya nga tayo may PR Team. 367 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Naiinis na ako. 368 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Para saan 'yon? 369 00:24:50,071 --> 00:24:51,198 Ano? 370 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 Ano ba? 371 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 Ano ba kasi 'yon? 372 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 Sabihin mo na mula riyan. 373 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 Sabihin mo na lang. 374 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Ay. 375 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Ay. 376 00:25:03,126 --> 00:25:04,127 Soo-cheol. 377 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Ano 'yon? 378 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 Wag kang umilag. 379 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 Kung hindi, 380 00:25:08,089 --> 00:25:10,050 magkakapasa ka ulit at ngangawa. 381 00:25:11,801 --> 00:25:12,802 Teka… 382 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Baliw ka ba? 383 00:25:16,681 --> 00:25:17,933 Bakit ka nananakit? 384 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Kaibigan mo ba si Hyun-woo o mas bata sa 'yo? 385 00:25:20,894 --> 00:25:22,020 "Mabilis mag-isip"? 386 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Ang kapal ng mukha mo. 387 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 Pag binastos mo pa ulit ang asawa ko, 388 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 papatayin kita. 389 00:25:34,866 --> 00:25:37,118 -Sumagot ka. -Oo na. Nakuha ko na. 390 00:25:41,206 --> 00:25:43,041 Baliw talaga siya. 391 00:25:43,124 --> 00:25:44,834 Nagagalit siya, pero lagi niyang 392 00:25:44,918 --> 00:25:46,836 inaaway si Hyun-woo? Seryoso, 393 00:25:46,920 --> 00:25:48,421 sira-ulo siya! 394 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Hindi ikaw ang sinasabi ko. 395 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Gusto nilang pag-isipan mo ang divorce 396 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 at makisama ka pa rin sa kanya. 397 00:26:14,030 --> 00:26:16,408 Pinapasabi nila 'yon sa 'yo. Umiiyak ka? 398 00:26:18,910 --> 00:26:20,537 Ano? Lasing ka na? 399 00:26:23,748 --> 00:26:25,917 Ano ba? Pinapakilig mo naman ako. 400 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Talaga? 401 00:26:27,168 --> 00:26:29,796 Cute daw ako kapag lasing. 402 00:26:29,879 --> 00:26:31,965 -Pang-akit ko raw 'yon. -Sabi nino? 403 00:26:32,048 --> 00:26:34,676 Sabi ni Hae-in. 404 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 Sabi niya, 405 00:26:38,179 --> 00:26:39,180 cute daw ako. 406 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Nagyayabang ka ba? 407 00:26:41,599 --> 00:26:43,143 Bakit ba ako gano'n? 408 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 Bakit ba ako cute? 409 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 Bakit ko ba siya naakit at nagmukhang cute? 410 00:26:48,064 --> 00:26:50,191 Bakit pinakilig ko siya? 411 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Ayan tuloy, 412 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 nasira ko 413 00:26:53,987 --> 00:26:55,155 ang buhay ko. 414 00:26:56,281 --> 00:26:59,034 Hindi sana kami ikinasal kung hindi ako cute. 415 00:27:00,827 --> 00:27:03,163 Lasing na itong baliw na ito. 416 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Hoy, tara na nga. 417 00:27:04,581 --> 00:27:07,792 Pinapabili ako ng asawa ko ng diaper ng anak namin. 418 00:27:07,876 --> 00:27:10,545 Hindi, ayokong umuwi. 419 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 Bakit ako uuwi? 420 00:27:12,714 --> 00:27:13,757 Bakit di ka uuwi? 421 00:27:13,840 --> 00:27:14,841 Kasi lasing ako! 422 00:27:15,592 --> 00:27:17,635 Masyado akong cute pag lasing ako! 423 00:27:19,095 --> 00:27:23,224 Ipinanganak akong cute bilang anak ng pear tree house sa Yongdu-ri. 424 00:27:23,308 --> 00:27:25,268 Natural sa 'kin 'yon. 425 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 Ipinanganak akong ganito. 426 00:27:28,813 --> 00:27:30,273 Ano'ng magagawa ko? 427 00:27:36,112 --> 00:27:37,364 Kaya, hindi ka uuwi? 428 00:27:38,531 --> 00:27:40,033 Iwanan mo na ako rito. 429 00:27:40,825 --> 00:27:42,911 Ligtas akong maihahatid pauwi. 430 00:27:42,994 --> 00:27:44,162 Nino? 431 00:27:47,624 --> 00:27:49,250 Pipigilan nilang magkaeskandalo. 432 00:27:53,713 --> 00:27:54,798 Hindi nga? 433 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Gusto mo makita? 434 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 Grabe. 435 00:28:10,063 --> 00:28:11,439 Tuwing… 436 00:28:13,566 --> 00:28:15,443 pumipilas ako ng dahon sa sanga 437 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 para makita kung dapat makipag-divorce o hindi… 438 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Ginawa mo? 439 00:28:20,407 --> 00:28:22,200 Laging "hindi" ang sagot. 440 00:28:22,283 --> 00:28:24,828 Sa lahat ng pagkakataon. 441 00:28:24,911 --> 00:28:26,162 Kapalaran mo 'yon. 442 00:28:26,246 --> 00:28:27,330 Walang kahit sino. 443 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Kahit isa man lang, 444 00:28:30,667 --> 00:28:32,710 wala akong kakampi. 445 00:28:33,920 --> 00:28:36,548 Wala akong kakampi ni isang dahon. 446 00:28:37,841 --> 00:28:40,718 Di ko kailangan ng kakampi. Gusto ko lang ng building. 447 00:28:40,802 --> 00:28:43,096 Hindi ako iiwanan ng building. 448 00:28:43,763 --> 00:28:45,432 Moody ang asawa ko. 449 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 Masaya sa umaga, tapos, galit sa gabi. 450 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Kasalanan ko bang wala nang diaper? 451 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 Gusto ko ng building. 452 00:28:52,272 --> 00:28:53,982 Hindi sila nagbabago. 453 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 Hindi nagbubunganga. 454 00:28:55,608 --> 00:28:56,526 Umalis ka na. 455 00:28:59,195 --> 00:29:01,406 Bumili ka na ng diaper. 456 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Alis na. 457 00:29:17,756 --> 00:29:19,007 Sino'ng nagsabi 458 00:29:20,216 --> 00:29:22,802 Na ang pag-ibig 459 00:29:22,886 --> 00:29:28,725 Ay maganda? 460 00:29:36,024 --> 00:29:37,776 Umalis na nga kayo. 461 00:29:37,859 --> 00:29:39,652 Makakauwi na kayo. 462 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 Papanoorin n'yo ba akong umiyak? 463 00:29:43,990 --> 00:29:46,659 Iiyak lang ako hanggang makauwi! 464 00:29:52,457 --> 00:29:54,542 Bakit diyan kayo papunta? 465 00:30:10,600 --> 00:30:16,898 Patulugin mo ako 466 00:30:17,690 --> 00:30:23,404 Ng malambing mong haplos 467 00:32:39,707 --> 00:32:41,459 Di ba, manugang siya ng Queens? 468 00:32:41,542 --> 00:32:43,586 Manugang ka riyan. Alalay 'ka mo. 469 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 Tagaayos daw siya ng gusot ng mga biyenan niya. 470 00:32:47,507 --> 00:32:48,758 Wala ba siyang dignidad? 471 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 Di siya sasali sa pamilyang 'yon kung meron. 472 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Nakakahiya sa mga abogado. 473 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 Diyos ko. 474 00:33:09,654 --> 00:33:10,822 Diyos ko. 475 00:33:10,905 --> 00:33:12,740 Aleluya, Hyun-woo. 476 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 Para saan pa ang 25 bilyon ko? 477 00:33:16,160 --> 00:33:18,079 Ni hindi ako makabili ng dental floss. 478 00:33:18,162 --> 00:33:20,289 Siyanga pala, paano mo naisip ito? 479 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Ma'am. 480 00:33:22,417 --> 00:33:24,752 Ang totoo, bawal ito. 481 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Hyun-woo. 482 00:33:27,005 --> 00:33:29,090 Hanggang kailan ba ako makukulong? 483 00:33:29,173 --> 00:33:30,758 Maliit lang ang nagawa ko. 484 00:33:30,842 --> 00:33:33,094 Akala ko, sinumbong ako ni Seul-hee 485 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 ng embezzlement, kaya sinabunutan ko. 486 00:33:35,304 --> 00:33:36,639 Krimen ba 'yon? 487 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 Apat na linggo siyang nagpagamot. 488 00:33:39,684 --> 00:33:42,687 Buwisit. Dapat ginawa ko pang hanggang 18 linggo. 489 00:33:42,770 --> 00:33:44,480 Namatay si Mama dahil sa kanya. 490 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Hintayin niya lang. Maghihiganti ako sa kanya. 491 00:33:49,610 --> 00:33:50,695 Hyun-woo. 492 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Eksperto ako 493 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 sa paghihiganti. 494 00:33:54,615 --> 00:33:56,743 Alam ko 'yon, ma'am. 495 00:33:56,826 --> 00:33:59,620 Umalis sa bansa 'yong tatlong dating asawa ko. 496 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 Ginawa kong impiyerno ang buhay nila. 497 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 Ma'am. 498 00:34:05,251 --> 00:34:07,628 May naghihiwalay talagang mga mag-asawa. 499 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Kaya bakit n'yo ginawa? 500 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 Hyun-woo. 501 00:34:12,050 --> 00:34:14,343 Malupit at magulo ang divorce. 502 00:34:14,427 --> 00:34:16,137 Walang maganda ro'n. 503 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 Ang pinakamagandang solusyon, mamatay 'yong isa. 504 00:34:19,849 --> 00:34:22,101 Kung ikakasal at madi-divorce ako uli, 505 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 kukunin kitang abogado. 506 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Bakit mo iniisip 507 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 na madi-divorce ka ulit? 508 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 Basta. 509 00:34:30,193 --> 00:34:31,652 Para bang 510 00:34:32,320 --> 00:34:34,822 kasal at divorce ang magkaakibat, 511 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 hindi kasal at kaligayahan. 512 00:34:37,533 --> 00:34:38,659 Totoo 'yan. 513 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 Ano'ng sinabi mo? 514 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 Wala. 515 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 Uy. Tingnan mo ito. 516 00:34:42,872 --> 00:34:44,540 Maraming nalagas, di ba? 517 00:34:45,416 --> 00:34:47,168 Kailangan ko nang makalaya. 518 00:34:47,251 --> 00:34:48,878 Puno ng bruha rito. 519 00:34:48,961 --> 00:34:51,756 Matutulad ako sa kanila pag nagtagal pa ako. 520 00:34:51,839 --> 00:34:53,424 Malapit na ang memorial ni Mama. 521 00:34:53,508 --> 00:34:55,134 Aayusin na ito ni Papa 522 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 para sa kanya, di ba? 523 00:34:56,886 --> 00:34:59,472 Nasa harap ako ngayon ng Queens Town 524 00:34:59,555 --> 00:35:01,974 sa Hanil-dong, Yongsan-gu, Seoul para sa memorial 525 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 ni Yang Mi-suk, namayapang asawa 526 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 ng chairman ng Queens. 527 00:35:05,520 --> 00:35:08,314 Isa-isa nang nagdaratingan ang mga kamag-anak. 528 00:35:08,397 --> 00:35:10,775 Ngayong taon, lumipad si Hong Beom-seok, 529 00:35:10,858 --> 00:35:12,610 ang panganay ng chairman 530 00:35:12,693 --> 00:35:16,155 at dating CEO ng Queens Distribution, mula sa Hawaii. 531 00:35:16,239 --> 00:35:17,615 Interesado ang lahat 532 00:35:17,698 --> 00:35:21,410 kung magkakaayos ang chairman at ang anak niya 533 00:35:21,494 --> 00:35:23,412 matapos ang matagal na alitan. 534 00:35:25,498 --> 00:35:28,876 Pakitingnan naman itong mga pancake. Luto na kaya sa loob? 535 00:35:28,960 --> 00:35:30,336 Bakit ako? 536 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 Nag-aral ka ng chemistry, 537 00:35:32,130 --> 00:35:33,631 kaya baka alam mo. 538 00:35:34,924 --> 00:35:36,509 Oo. Base sa kulay, 539 00:35:36,592 --> 00:35:38,469 luto na 'yan. Baligtarin mo na. 540 00:35:38,553 --> 00:35:40,346 Sige. Ako na sa plating. 541 00:35:41,514 --> 00:35:44,142 Ikaw ba 'yong nagtapos sa Parsons School of Design? 542 00:35:44,225 --> 00:35:45,685 Hindi, ako 'yon. 543 00:35:45,768 --> 00:35:47,937 Mga architect ang pamilya nila. 544 00:35:48,020 --> 00:35:49,856 Pamilya niya ang gumawa ng sculpture 545 00:35:49,939 --> 00:35:51,816 -sa harap ng Louvre. -Aaminin ko. 546 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Magaling ako mag-ayos ng pagkain. 547 00:35:57,363 --> 00:35:59,282 Sayang ang mga talento. 548 00:36:00,992 --> 00:36:02,702 Mga bayaw ko. 549 00:36:02,785 --> 00:36:05,538 Siya si Mr. Choi. Asawa ni Min-hee. 550 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 Mga bayaw. 551 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Hello. 552 00:36:08,082 --> 00:36:09,417 Hello. 553 00:36:09,500 --> 00:36:12,920 Noon, sa makakapangyarihang pamilya tulad ng mga maharlika, 554 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 mga lalaki ang pinaghahanda para sa mga memorial. 555 00:36:16,174 --> 00:36:19,719 Mahilig si Chairman sa mga tradisyon ng mga maharlika 556 00:36:19,802 --> 00:36:21,596 kaya ilang taon nang ganito. 557 00:36:21,679 --> 00:36:23,639 Gano'n ba? 558 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 Tama. 559 00:36:25,933 --> 00:36:28,603 Kaya siguro nagtutugma ang tradisyon at ang hinaharap. 560 00:36:28,686 --> 00:36:31,355 Hindi ito makaluma. Progresibo ito at maganda. 561 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Sumusunod sa uso ngayon. 562 00:36:33,274 --> 00:36:35,985 Kung progresibo pala, maganda at nauuso, 563 00:36:36,068 --> 00:36:37,069 ba't di ka sumasali? 564 00:36:38,237 --> 00:36:39,447 Kilala n'yo ako. 565 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 Nagsisimba na ako ngayon, 566 00:36:41,490 --> 00:36:43,159 bawal ito sa relihiyon ko. 567 00:36:43,242 --> 00:36:44,702 Ipinanganak akong Christian. 568 00:36:46,287 --> 00:36:48,831 Mula pa pagkabata, 569 00:36:48,915 --> 00:36:50,875 may kondisyon na ako 570 00:36:50,958 --> 00:36:54,212 kung saan hindi ako nakakaamoy ng mantika. Sayang nga. 571 00:36:55,671 --> 00:36:57,340 Salamat sa pagsisikap n'yo. 572 00:36:57,423 --> 00:36:59,008 Galingan mo. 573 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 -Naku. -Seryoso? 574 00:37:02,720 --> 00:37:04,680 Memorial ito ng pamilyang Hong. 575 00:37:04,764 --> 00:37:08,017 Pero walang kahit sino ritong Hong ang apelyido. 576 00:37:08,100 --> 00:37:10,269 Dapat, sila ang naghahanda. 577 00:37:10,353 --> 00:37:12,188 -Naku. -Nag-iisang anak na lalaki ako 578 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 ng pamilyang Yu, 39th generation. 579 00:37:14,398 --> 00:37:17,777 Ano na lang sasabihin ni Mama pag mabilis ko itong nagawa? 580 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 Wag nang pag-usapan ang halaga natin 581 00:37:20,154 --> 00:37:21,447 sa mga pamilya natin. 582 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 Welcome sa Queens. 583 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 -Welcome. -Welcome. 584 00:37:27,161 --> 00:37:28,537 Kung ako sa 'yo, 585 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 tatakas na ako ngayon. 586 00:37:35,628 --> 00:37:38,005 Di pa huli, unang memorial niya pa lang. 587 00:37:38,923 --> 00:37:41,592 Kumusta 'yong kulay? Masyado bang malamlam? 588 00:37:42,343 --> 00:37:44,845 Mahirap magsuot ng jade green. 589 00:37:45,596 --> 00:37:49,225 Dalawa pa lang ang nakita kong binagayan ng kulay na 'yan. 590 00:37:49,725 --> 00:37:50,768 Kayo 591 00:37:51,269 --> 00:37:53,980 at si Yuna Kim sa London Fashion Show. 592 00:37:55,356 --> 00:37:58,317 Si Kim Yun-na? Oo, bumagay nga sa kanya. 593 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Sa inyo rin, ma'am. 594 00:38:00,152 --> 00:38:02,321 Ang galing mo talagang mambola. 595 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 Ms. Moh. 596 00:38:08,286 --> 00:38:10,621 Ba't di mo suot 'yong pinadalang hanbok? 597 00:38:11,872 --> 00:38:14,750 Hindi dapat ako pumunta sa memorial na ito. 598 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 Di n'yo ako kailangan dito. 599 00:38:18,087 --> 00:38:20,589 20 taon ka na sa pamilya kaya kasama ka na. 600 00:38:20,673 --> 00:38:21,924 Gano'n ang pamilya. 601 00:38:22,717 --> 00:38:24,302 Ang bait mo naman. 602 00:38:24,385 --> 00:38:26,595 Pero doon na lang ako sa kuwarto ko. 603 00:38:26,679 --> 00:38:28,347 Sasabihin ng mga tao 604 00:38:28,431 --> 00:38:31,392 na pinagtutulakan kita at minamaltrato. 605 00:38:32,059 --> 00:38:34,020 "Pinagtutulakan"? Nino? 606 00:38:41,569 --> 00:38:44,196 Pinagtutulakan mo ba siya? 607 00:38:44,280 --> 00:38:46,657 Ako? Pinagtutulakan siya? 608 00:38:47,241 --> 00:38:49,076 Naku, Papa. Hindi kailanman. 609 00:38:49,160 --> 00:38:50,494 Bakit mo sinabi 'yon? 610 00:38:50,578 --> 00:38:53,789 Nasabi mo 'yon dahil 'yon ang tingin mo sa kanya. 611 00:38:54,415 --> 00:38:55,958 Hindi po gano'n. 612 00:38:56,042 --> 00:39:00,379 Ayaw niyang magsuot ng hanbok. 613 00:39:00,463 --> 00:39:02,465 -Bakit ayaw niya? -Hindi ko alam. 614 00:39:04,675 --> 00:39:05,760 Ayaw mong isuot? 615 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Siyempre, magsusuot ako. 616 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Narinig mo siya. 617 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Halika na. 618 00:39:26,739 --> 00:39:28,783 Sira-ulong… 619 00:39:30,201 --> 00:39:31,535 Naku, nasi-stress ako. 620 00:39:33,537 --> 00:39:35,373 Tuso siya. 621 00:39:35,456 --> 00:39:36,999 Malakas ang loob niyang 622 00:39:37,083 --> 00:39:39,877 dadalo sa memorial ni Ms. Yang 623 00:39:40,878 --> 00:39:42,505 dahil pinilit ni Chairman. 624 00:39:42,588 --> 00:39:43,756 Ito ang plano niya. 625 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 Akalain mong masahol pa sa biyenan ko ang nobya niya? 626 00:40:09,115 --> 00:40:10,783 Nandito na si Beom-ja! 627 00:40:24,755 --> 00:40:25,756 Hyun-woo. 628 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 Bakit ngayon siya nakalaya? 629 00:40:35,015 --> 00:40:37,726 Sabi n'yo, magkakasakit siya sa malamig na kulungan. 630 00:40:37,810 --> 00:40:39,186 Tama. 631 00:40:39,270 --> 00:40:40,813 Sinabi ko nga pala 'yon. 632 00:40:41,480 --> 00:40:44,483 Pero dapat, pinalaya siya pagkatapos na ng memorial. 633 00:40:47,736 --> 00:40:49,864 Tingnan mo ang walang silbing 'yan. 634 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Tingnan mo siya. 635 00:40:53,117 --> 00:40:54,285 Nagkamali po ako. 636 00:41:00,666 --> 00:41:01,667 Mama. 637 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 Nakulong ako. 638 00:41:04,628 --> 00:41:08,007 Pinakulong ni Papa ang unica hija niya 639 00:41:09,383 --> 00:41:10,384 dahil lang 640 00:41:10,468 --> 00:41:12,761 sinabunutan ko at sinipa ang nobya niya. 641 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 Hoy. 642 00:41:15,890 --> 00:41:17,224 'Yon ang totoo. 643 00:41:18,017 --> 00:41:20,686 Patay na patay ka sa kanya. 644 00:41:20,769 --> 00:41:23,481 Nobya mo na nga 'yong pumatay sa asawa mo, 645 00:41:23,564 --> 00:41:24,982 pinakulong mo pa ang anak mo. 646 00:41:25,566 --> 00:41:28,027 Wala kang puso. 647 00:41:28,110 --> 00:41:30,696 Beom-ja, memorial ito ni Mama. 648 00:41:30,779 --> 00:41:31,822 Isa ka pa. 649 00:41:32,364 --> 00:41:33,782 Limot mo na kung sino siya? 650 00:41:33,866 --> 00:41:35,618 Namatay si Mama dahil sa kanya! 651 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 Inatake sa puso si Mama… 652 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 Kaya nga! Bakit sa tingin mo nangyari 'yon? 653 00:41:41,165 --> 00:41:43,542 Dahil sa galit niya kay Moh Seul-hee! 654 00:41:44,543 --> 00:41:46,003 Paano mo naaatim 655 00:41:46,086 --> 00:41:48,422 na makita siya araw-araw? 656 00:41:48,506 --> 00:41:49,673 Di ka ba nagagalit? 657 00:41:50,174 --> 00:41:51,425 Beom-ja, ako ay… 658 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 Naku, Mama. 659 00:41:54,011 --> 00:41:56,096 Para saan pa ang lalaking anak? 660 00:41:56,180 --> 00:41:58,474 Ni hindi ka nga naghanda ng pagi, 661 00:41:58,557 --> 00:41:59,808 sino ka para magsalita? 662 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 Tita Beom-ja, meron po. Nangangamoy na nga. 663 00:42:03,437 --> 00:42:05,314 Manahimik ka! 664 00:42:05,397 --> 00:42:07,191 Hindi ka man lang dumalaw 665 00:42:07,274 --> 00:42:08,692 kahit pinalaki kita? 666 00:42:08,776 --> 00:42:11,487 Hindi naman ikaw ang nagpalaki sa kanya. 667 00:42:11,570 --> 00:42:13,030 Wag ka ngang magpatawa. 668 00:42:13,113 --> 00:42:14,406 Tita Beom-ja. 669 00:42:14,490 --> 00:42:16,408 Maghahain pa lang kami ng alak. 670 00:42:16,492 --> 00:42:17,868 Gano'n ba? 671 00:42:18,536 --> 00:42:20,454 Ituloy na pala natin. Sige na. 672 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Ano ka ba? 673 00:42:35,970 --> 00:42:37,137 Ano po ba 'yon? 674 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Hoy, paikutin mo nang dahan-dahan. 675 00:42:39,515 --> 00:42:42,142 Mahinang uminom si Mama. Malalasing siya! 676 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 Beom-ja. 677 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 Malakas siyang uminom. 678 00:42:45,354 --> 00:42:49,024 Alam nating dalawa ang katotohanang 'yon. 679 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Bakit kaya siya gano'n? 680 00:42:51,944 --> 00:42:54,238 Kasi nasi-stress siya sa babaeng 'yan! 681 00:42:55,239 --> 00:42:56,282 Tito. 682 00:42:56,365 --> 00:42:59,702 Hindi ba kayo nasasaktang namatay ang kapatid n'yo 683 00:42:59,785 --> 00:43:02,162 dahil sa galit niya sa babaeng 'yan? 684 00:43:02,746 --> 00:43:06,667 Beom-ja, hindi 'yon ang ikinamatay niya. Inatake siya sa puso. 685 00:43:06,750 --> 00:43:09,128 Nasa lahi natin 'yon. Mag-ingat ka rin. 686 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 Diyos ko. 687 00:43:10,838 --> 00:43:11,839 Diyos ko naman. 688 00:43:13,132 --> 00:43:14,425 Diyos ko. 689 00:43:20,139 --> 00:43:21,140 Mama. 690 00:43:21,223 --> 00:43:23,684 Wala nang pag-asa ang pamilyang ito. 691 00:43:25,811 --> 00:43:27,605 Wag ka nang bumisita. 692 00:43:28,230 --> 00:43:30,316 Ako na ang iinom nitong alak. 693 00:43:31,734 --> 00:43:32,985 Bumalik ka na lang. 694 00:43:35,070 --> 00:43:37,990 Mr. Hong, 19 na taon na. Babalik ka ba sa Queens… 695 00:43:38,073 --> 00:43:40,242 Dadalo ka ba sa memorial? 696 00:43:40,326 --> 00:43:42,036 Magkikita ba kayo ni Chairman Hong? 697 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 Nagkaayos na kayo? 698 00:43:54,798 --> 00:43:57,134 Maupo ka na. Aalis din siya maya-maya. 699 00:43:57,217 --> 00:43:58,552 Mas nakakainis 'yon. 700 00:44:01,180 --> 00:44:03,724 Hindi siya pumunta rito para harapin ako. 701 00:44:03,807 --> 00:44:06,018 Gusto lang niyang makunan ng litrato. 702 00:44:06,101 --> 00:44:07,394 Tingnan mo siya. 703 00:44:07,478 --> 00:44:10,731 Sinadya niyang magpaulan para makunan ng mga camera. 704 00:44:11,273 --> 00:44:12,524 Tarantado. 705 00:44:15,944 --> 00:44:18,697 Tayo 'yong nagluto ng mga pancake. 706 00:44:18,781 --> 00:44:20,032 Napasma na nga ako. 707 00:44:20,115 --> 00:44:22,284 Pero di tayo pinapasama sa memorial. 708 00:44:22,368 --> 00:44:25,037 Nagbabasa ako ng mga forum tungkol sa mga ina. 709 00:44:25,120 --> 00:44:27,748 Nakaka-relate ako sa mga post nila. 710 00:44:28,499 --> 00:44:31,210 Di ko maalala kailan ko sila huling nabisita. 711 00:44:31,293 --> 00:44:33,462 Uuwi na raw tayo matapos maglipit. 712 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 -"Hintayin ang tiyahin." -Tama. 713 00:44:35,089 --> 00:44:36,340 "Hintayin ang tiyuhin." 714 00:44:36,423 --> 00:44:37,508 -"Mansanas pa." -Tama! 715 00:44:37,591 --> 00:44:38,592 "Maghain ng pancake." 716 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 Paano 'yong mga pamilya natin? 717 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 Birthday ng papa ni Hyun-woo ngayon. 718 00:44:43,097 --> 00:44:44,139 60th birthday. 719 00:44:44,848 --> 00:44:47,434 Pero di niya madalaw dahil dito sa memorial. 720 00:44:48,060 --> 00:44:50,396 Sa kanya ako pinakanaaawa. 721 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 -Ako rin. -Ako rin. 722 00:44:52,231 --> 00:44:53,399 Pinsan lang sa atin, 723 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 pero anak nila ang asawa niya. 724 00:44:55,275 --> 00:44:56,276 Nakakatakot 725 00:44:57,152 --> 00:44:58,153 ang mga biyenan niya. 726 00:44:58,237 --> 00:44:59,655 -Tama. -Tama. 727 00:45:00,447 --> 00:45:01,532 Director Jo. 728 00:45:02,741 --> 00:45:05,202 Dalawampung taon ka nang dumadalo nito. 729 00:45:05,285 --> 00:45:06,745 Siyempre naman, 730 00:45:06,829 --> 00:45:08,914 mabuti siya sa 'kin no'ng nabubuhay pa. 731 00:45:08,997 --> 00:45:11,291 Alam kong nag-resign ka na, 732 00:45:12,042 --> 00:45:13,544 pero ayokong tanggapin. 733 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 Pinag-isipan ko ring mabuti bago ako nagpasiya. 734 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 Tatanda na ako para magsimula uli. 735 00:45:19,675 --> 00:45:21,844 Sige. Wala na akong magagawa. 736 00:45:24,096 --> 00:45:25,639 Susuportahan kita palagi. 737 00:45:25,722 --> 00:45:27,391 Maraming salamat po. 738 00:45:27,474 --> 00:45:29,768 Mag-imbestiga ka. Biglaang nagbitiw. 739 00:45:29,852 --> 00:45:31,228 Sigurado, may nangyari. 740 00:45:31,311 --> 00:45:32,771 Patago kong iimbestigahan. 741 00:45:34,064 --> 00:45:36,942 Hindi, dapat malaman ito ng lahat. 742 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 Alamin ang nagawa niya 743 00:45:38,277 --> 00:45:40,028 at isapublikong nasa korte siya. 744 00:45:40,821 --> 00:45:42,322 Hindi ito pagpaparusa. 745 00:45:43,490 --> 00:45:44,533 Ipapahiya ko siya. 746 00:45:46,368 --> 00:45:49,163 May dahilan po ba para gawin 'yon? 747 00:45:54,751 --> 00:45:57,171 Di ko pinaaalis nang maayos ang mga taong 748 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 nang-iiwan sa 'kin. 749 00:45:58,380 --> 00:46:01,216 Dapat pagdusahan nila ang pag-alis nila 750 00:46:01,300 --> 00:46:03,427 para di sila magdulot ng problema. 751 00:46:06,597 --> 00:46:07,848 Ano'ng iniisip mo? 752 00:46:09,057 --> 00:46:10,601 May gusto ka bang sabihin? 753 00:46:11,393 --> 00:46:13,770 Ilang taon siyang nagsilbi sa inyo. 754 00:46:15,772 --> 00:46:17,858 Tama po bang tanggalin siya 755 00:46:19,193 --> 00:46:20,819 nang gano'n kalupit? 756 00:46:28,118 --> 00:46:29,703 Baka po maisip niya 'yon. 757 00:46:29,786 --> 00:46:31,038 Pero opinyon niya 'yon. 758 00:46:31,121 --> 00:46:33,290 Dapat sumunod sa patakaran ang organisasyon. 759 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 Tama ka riyan. 760 00:46:35,125 --> 00:46:39,171 Hindi lang siya, hahabulin ko rin 'yong mga patagong nag-iisip no'n. 761 00:46:39,254 --> 00:46:41,715 Babala ito sa mga magtatraydor sa 'kin. 762 00:46:43,342 --> 00:46:45,260 -Opo. -Tandaan mo 'yan. 763 00:46:45,344 --> 00:46:48,180 -Po? -Hindi ka dapat magpaalam 764 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 sa mang-iiwan sa 'yo. 765 00:46:52,434 --> 00:46:54,186 Dapat traydurin mo sila. 766 00:46:55,854 --> 00:46:56,855 Opo. 767 00:46:58,440 --> 00:46:59,441 Magaling. 768 00:47:00,359 --> 00:47:01,401 Magpahinga ka na. 769 00:47:05,489 --> 00:47:06,573 Opo. 770 00:47:06,657 --> 00:47:07,658 Mauuna na po ako. 771 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Wala akong gana. 772 00:47:25,259 --> 00:47:28,720 Parang wala na akong ganang kumain. 773 00:47:29,721 --> 00:47:32,391 Nakakasakal mapalibutan ng maraming tao. 774 00:47:36,520 --> 00:47:39,189 Mukhang sobrang taas ng stress levels mo. 775 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 Sa sentence completion test mo, 776 00:47:41,233 --> 00:47:43,652 sinulat mong ang pinakagusto mo ngayon 777 00:47:43,735 --> 00:47:45,153 ay makipag-divorce. 778 00:47:45,904 --> 00:47:48,407 -Tama. -Gano'n pala. Bakit naman? 779 00:47:49,658 --> 00:47:53,787 Nakatira ako kasama ng mga biyenan ko. 780 00:47:54,580 --> 00:47:56,081 At ang ama ng biyenan ko. 781 00:47:57,082 --> 00:47:58,166 Pati siya. 782 00:47:58,250 --> 00:48:00,210 Pati ang kalalaya lang na tita sa kasal 783 00:48:00,294 --> 00:48:01,878 at pamilya ng bayaw ko. 784 00:48:01,962 --> 00:48:03,046 Sama-sama kami 785 00:48:04,214 --> 00:48:05,215 sa iisang bubong. 786 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 Gano'n pala. 787 00:48:10,053 --> 00:48:11,847 Bihira na ang nagsasamang mag-anak. 788 00:48:11,930 --> 00:48:13,348 Masuwerte ka. 789 00:48:13,432 --> 00:48:16,059 Masuwerteng sama-sama kaming naghahapunan. 790 00:48:16,143 --> 00:48:19,271 Tapos, nagtitipon nang 9:00 p.m. para mag-usap-usap. 791 00:48:19,354 --> 00:48:20,564 Meeting sa gabi. 792 00:48:20,647 --> 00:48:22,733 Mga weekend, holiday, birthday, at Pasko. 793 00:48:22,816 --> 00:48:25,944 Magkakasama naming pinagdiriwang 'yon. Masasabi kong 794 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 wala akong oras sa sarili. 795 00:48:30,532 --> 00:48:32,659 May 15 memorial taon-taon. 796 00:48:32,743 --> 00:48:34,494 'Yong mga maharlika raw noon, 797 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 mga lalaking kapamilya ang pinaghahanda. 798 00:48:37,289 --> 00:48:40,042 Kaya, ang mga lalaking manugang ang naghahanda. 799 00:48:40,709 --> 00:48:44,004 Pero hindi tumutulong 'yong mga anak nilang lalaki. 800 00:48:46,214 --> 00:48:47,341 Mukhang 801 00:48:48,383 --> 00:48:51,178 kailangan mo ng lugar na malayo sa kanila. 802 00:48:52,387 --> 00:48:54,681 May trabaho ka ba? 803 00:48:54,765 --> 00:48:56,391 -Opo. -Mabuti naman. 804 00:48:56,892 --> 00:48:57,934 Kumusta sa trabaho? 805 00:48:58,018 --> 00:48:59,144 Asawa ko ang boss ko. 806 00:49:00,896 --> 00:49:02,314 At biyenan ko ang boss niya. 807 00:49:03,315 --> 00:49:04,816 Boss naman ng biyenan ko 808 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 ang tatay niya. 809 00:49:07,194 --> 00:49:09,780 Kinakabahan ako at nanginginig ang kamay ko 810 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 pag tumatawag sila. 811 00:49:11,865 --> 00:49:13,950 Natatakot ako sa ipapagawa nila. 812 00:49:14,868 --> 00:49:18,038 Ba't di ka lumayo sa gano'ng nakaka-stress na paligid? 813 00:49:18,121 --> 00:49:19,539 Divorce lang ang sagot. 814 00:49:19,623 --> 00:49:21,291 Lumayo kayo ng asawa mo. 815 00:49:21,375 --> 00:49:23,627 Di ko gusto ang mga biyenan ko. Pero… 816 00:49:24,628 --> 00:49:26,046 mas ayaw ko sa asawa ko. 817 00:49:26,755 --> 00:49:27,756 Bakit naman? 818 00:49:27,839 --> 00:49:28,965 Wala siyang pakialam 819 00:49:29,800 --> 00:49:32,886 sa 'kin o sa pagtrato ng pamilya niya sa 'kin. 820 00:49:32,969 --> 00:49:35,472 Sarili lang niya ang iniisip niya. 821 00:49:36,139 --> 00:49:38,433 Nagpakasal lang ako para sa kanya 822 00:49:38,517 --> 00:49:40,310 at tatlong taon akong nagtiis. 823 00:49:41,770 --> 00:49:42,854 Wala siyang pakialam. 824 00:49:43,355 --> 00:49:44,481 Sabi niya noon, 825 00:49:44,564 --> 00:49:46,316 mapagkakatiwalaan ko siya. 826 00:49:47,025 --> 00:49:48,235 Ako lang kailangan mo. 827 00:49:48,985 --> 00:49:49,986 Magtiwala ka. 828 00:49:50,737 --> 00:49:52,322 Kahit kailan, 829 00:49:53,281 --> 00:49:54,783 hindi kita paiiyakin. 830 00:50:04,084 --> 00:50:06,294 Ang tanga kong naniwala ako sa kanya. 831 00:50:06,378 --> 00:50:08,380 Masama ba ang loob mo sa kanya? 832 00:50:10,549 --> 00:50:11,466 Hindi. 833 00:50:11,550 --> 00:50:13,468 Hindi na. 834 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Napopoot na lang. 835 00:50:15,387 --> 00:50:16,388 Buong puso akong 836 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 nagagalit sa kanya. 837 00:50:19,015 --> 00:50:20,475 Kaya gusto mo ng divorce. 838 00:50:20,559 --> 00:50:22,227 Doon lang ako mabubuhay. 839 00:50:22,310 --> 00:50:23,520 Ba't di mo pa ginagawa? 840 00:50:25,605 --> 00:50:26,815 Baka mamatay ako. 841 00:50:27,441 --> 00:50:28,442 Ano? 842 00:50:28,525 --> 00:50:30,152 Pinakaayaw ng biyenan ko 843 00:50:30,235 --> 00:50:32,070 kapag iniiwan siya 844 00:50:33,697 --> 00:50:35,824 ng mga tauhan niya. 845 00:50:36,324 --> 00:50:37,576 Pag nag-divorce kami, 846 00:50:38,243 --> 00:50:39,745 sasaksakin ako sa likod. 847 00:50:39,828 --> 00:50:40,829 Sasaksakin? 848 00:50:40,912 --> 00:50:42,789 Siyempre, hindi literal 'yon. 849 00:50:45,375 --> 00:50:47,586 Mas maganda na nga sigurong masaksak. 850 00:51:00,140 --> 00:51:03,685 Reresetahan kita ng matapang na gamot, kaya inumin mo 'yon. 851 00:51:04,978 --> 00:51:05,979 Magpakatatag ka. 852 00:51:18,325 --> 00:51:19,367 Paalam. 853 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 ASAWA 854 00:51:40,055 --> 00:51:41,097 Mahal kita, hon. 855 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Mukhang masaya talaga ako. 856 00:51:42,891 --> 00:51:44,559 Wala akong kasalanan. 857 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Nagpapasalamat lang ako… 858 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 Hello? 859 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 Sobrang saya ko. 860 00:51:59,449 --> 00:52:00,700 Sandali lang, Grace. 861 00:52:00,784 --> 00:52:03,036 Bakit ayaw mo akong kausapin? 862 00:52:03,119 --> 00:52:05,121 Panagutan mo ang sinabi mong 863 00:52:05,205 --> 00:52:07,290 okay ang pangatlong anak ng Jinseong Group. 864 00:52:07,833 --> 00:52:09,668 Bakit ko gagawin 'yon? 865 00:52:09,751 --> 00:52:12,879 Pinili mo raw 'yong panganay Ituloy mo ang blind date. 866 00:52:12,963 --> 00:52:14,381 Ayaw ng chairman sa kanya. 867 00:52:14,464 --> 00:52:16,132 Paano ko irereto sa anak ko 868 00:52:16,216 --> 00:52:19,052 kung 'yong pangatlong anak pala ang tagapagmana? 869 00:52:19,135 --> 00:52:20,804 Dapat sa akin ka lumapit. 870 00:52:21,388 --> 00:52:23,849 Inayos mo na ang blind date sa panganay. 871 00:52:23,932 --> 00:52:25,141 Ano'ng magagawa ko? 872 00:52:25,642 --> 00:52:27,561 Do'n ka na sa matchmaker mo. 873 00:52:27,644 --> 00:52:28,979 Nagipit lang ako. 874 00:52:29,062 --> 00:52:30,146 Ano'ng magagawa ko 875 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 hindi ka na raw magaling? 876 00:52:39,406 --> 00:52:40,407 Ano'ng sinabi mo? 877 00:52:40,490 --> 00:52:42,534 Ano kung nagsisilbi ka sa Queens? 878 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 Inaasikaso mo nga sila, 879 00:52:44,494 --> 00:52:46,204 pero single pa ang anak mo. 880 00:52:46,746 --> 00:52:48,081 Kaya nga nagsisisi 881 00:52:48,665 --> 00:52:50,417 si Hae-in na di nakinig sa 'kin 882 00:52:50,500 --> 00:52:52,002 at pinakasalan ang asawa niya. 883 00:52:52,085 --> 00:52:53,128 Seryoso? 884 00:52:54,045 --> 00:52:55,422 Magdi-divorce ba sila? 885 00:52:57,465 --> 00:52:59,718 Di puwedeng magsama ang di magkanibel. 886 00:52:59,801 --> 00:53:01,386 Sapat na ang tatlong taon. 887 00:53:02,220 --> 00:53:03,221 Hintayin mo lang. 888 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 Makikinig din sa 'kin 889 00:53:04,973 --> 00:53:08,059 ang dakilang si Hong Hae-in pag mag-asawa siya ulit. 890 00:53:23,450 --> 00:53:24,534 Ms. Hong! 891 00:53:30,582 --> 00:53:33,376 Pumunta sa spa namin ang mama mo kanina. 892 00:53:33,460 --> 00:53:35,795 Sabi ko, bumisita ka rin. Ba't ayaw mo? 893 00:53:38,006 --> 00:53:40,300 Nasi-stress ka ba ngayon? 894 00:53:41,509 --> 00:53:43,386 Hindi masigla ang kutis mo. 895 00:53:43,470 --> 00:53:46,806 May magagandang ampoule kami at mga gamit. 896 00:53:46,890 --> 00:53:49,809 Ibabakante ko ang schedule namin. Dumaan ka. 897 00:53:49,893 --> 00:53:51,895 Baka busy kayo, kaya wag na lang. 898 00:53:51,978 --> 00:53:53,104 Hindi kami busy. 899 00:53:54,731 --> 00:53:58,818 Masyado ka namang nag-aalala sa 'kin! 900 00:53:59,527 --> 00:54:00,528 Hindi naman. 901 00:54:00,612 --> 00:54:01,696 Ano? 902 00:54:03,156 --> 00:54:06,618 Ang sinasabi ko lang, hindi ako pupunta sa spa mo. 903 00:54:10,330 --> 00:54:12,374 Ang sungit mo naman. 904 00:54:14,292 --> 00:54:16,002 Para namang iba ako sa 'yo. 905 00:54:18,046 --> 00:54:20,340 Tama lang naman. 906 00:54:21,800 --> 00:54:22,968 Tinatrato mo akong 907 00:54:23,051 --> 00:54:25,553 kaibigan mo dahil akala mo malapit tayo. 908 00:54:26,137 --> 00:54:27,722 Mag-ingat ka sana. 909 00:54:27,806 --> 00:54:28,723 Nakakaasiwa. 910 00:54:29,474 --> 00:54:30,475 Pero… 911 00:54:36,648 --> 00:54:39,025 Mainitin ang ulo niya. 912 00:54:39,109 --> 00:54:42,362 Napakamaldita niya. Di ba? 913 00:54:44,614 --> 00:54:46,658 Nagpapaka-vegan ang pangatlong anak 914 00:54:46,741 --> 00:54:48,159 ng Jinseong Group. 915 00:54:48,243 --> 00:54:51,162 May vegan forum sa hotel nila sa Biyernes. 916 00:54:51,997 --> 00:54:53,289 Isama mo ang anak mo. 917 00:54:53,373 --> 00:54:54,874 -Ipapakilala ko kayo. -Talaga? 918 00:54:55,834 --> 00:54:56,835 Makakaalis ka na. 919 00:54:57,961 --> 00:54:59,754 May gagawin lang ako. 920 00:55:00,588 --> 00:55:01,589 Sabi ko na, e. 921 00:55:01,673 --> 00:55:03,675 May tiwala ako sa 'yo, Grace. 922 00:55:09,556 --> 00:55:11,224 Alam mo kasi, 923 00:55:11,766 --> 00:55:13,977 matagal na ako sa beauty industry 924 00:55:14,060 --> 00:55:17,856 at nagrereto ng mga kamag-anak ng mayayamang pamilya 925 00:55:17,939 --> 00:55:19,274 nang buong buhay ko. 926 00:55:19,357 --> 00:55:21,901 Kaya wala akong alam sa usaping legal. 927 00:55:21,985 --> 00:55:23,069 Tungkol saan ito? 928 00:55:26,614 --> 00:55:27,615 Alam mo na siguro 929 00:55:27,699 --> 00:55:30,660 na namatay ang bunso ng Daegyeong sa aksidente. 930 00:55:31,327 --> 00:55:32,328 Narinig ko nga. 931 00:55:32,412 --> 00:55:33,997 Mukhang 932 00:55:34,080 --> 00:55:37,375 hindi mamanahin ng asawa niya ang kayamanan niya. 933 00:55:37,459 --> 00:55:40,420 Nagsulat pala ng will ang asawa niya 934 00:55:40,503 --> 00:55:42,464 bago sila ikasal. 935 00:55:42,547 --> 00:55:45,592 Sabi niya, ang mga anak o pamangkin niya 936 00:55:45,675 --> 00:55:48,011 ang magmamana no'n pag namatay siya. 937 00:55:48,094 --> 00:55:49,512 Pero wala silang anak. 938 00:55:49,596 --> 00:55:51,973 Gano'n ba? 939 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Puwede mag-claim 'yong asawa 940 00:55:53,892 --> 00:55:56,269 ng legal reserve of inheritance at magdemanda. 941 00:55:56,352 --> 00:55:59,064 Puwede kitang i-refer sa abogado kung gusto mo. 942 00:56:00,065 --> 00:56:03,401 Bakit pa? Nandiyan ka naman. 943 00:56:03,485 --> 00:56:04,903 Pareho kayo ng kalagayan. 944 00:56:04,986 --> 00:56:06,154 Ano? 945 00:56:06,237 --> 00:56:09,824 Nagsulat din ng will si Ms. Hong bago kayo ikinasal. 946 00:56:11,993 --> 00:56:12,994 Hindi mo ba alam? 947 00:56:13,953 --> 00:56:15,205 Akala mo siguro, 948 00:56:15,288 --> 00:56:16,915 'yong prenup, 'yon na 'yon. 949 00:56:16,998 --> 00:56:19,334 Di ako makapaniwalang di niya sinabi. 950 00:56:19,417 --> 00:56:22,087 Wala siyang puso. 951 00:56:22,170 --> 00:56:23,963 Mamanahin daw ng Queens 952 00:56:24,047 --> 00:56:27,383 ang lahat ng pera, stocks, at ari-arian niya 953 00:56:27,467 --> 00:56:28,927 kung may mangyayari sa kanya. 954 00:56:29,010 --> 00:56:31,930 Wala ka raw makukuha ni isang kusing. 955 00:56:32,013 --> 00:56:35,058 Sinulat niya nang detalyado. 956 00:56:35,141 --> 00:56:37,143 Ginagamit naming template 'yon 957 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 para sa lahat ng bagong will. 958 00:56:42,607 --> 00:56:44,109 Ba't ganyan ang mukha mo? 959 00:56:44,192 --> 00:56:47,112 Akala mo talaga, pinakaaabangang kasal 'yon 960 00:56:47,195 --> 00:56:49,656 na di isinaalang-alang ang pinanggalingan 961 00:56:49,739 --> 00:56:51,658 gaya ng sinasabi ng media? 962 00:56:51,741 --> 00:56:54,077 Wag kang magpakaignorante. 963 00:56:54,160 --> 00:56:57,122 Ayaw ni Ms. Hong ng asawa. 964 00:56:57,789 --> 00:57:00,625 Gusto niya ng aliping idadagdag sa family register. 965 00:57:00,708 --> 00:57:02,961 At saka ka nagpakita. 966 00:57:03,044 --> 00:57:07,715 Guwapo ka at matalino. 'Yon ang pinakamagandang PR para sa kanya. 967 00:57:07,799 --> 00:57:09,843 Masunurin ka pa sa kanya. 968 00:57:09,926 --> 00:57:12,846 Ang problema lang, ang usapin ng pera, 969 00:57:12,929 --> 00:57:15,473 pero ayos na, salamat do'n sa will. 970 00:57:16,432 --> 00:57:17,433 Tama na. 971 00:57:19,477 --> 00:57:20,478 Sige. 972 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 Hello, Professor. 973 00:57:24,983 --> 00:57:28,361 Puwede mong i-email sa 'kin? Hindi ako makakapunta riyan. 974 00:57:48,923 --> 00:57:50,300 Bakit di ka sumasagot? 975 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 May pupuntahan tayo. 976 00:57:55,555 --> 00:57:58,224 Alam kong bakante ka ngayon. Tiningnan ko. 977 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Nando'n na ang kotse. 978 00:58:02,896 --> 00:58:03,897 Hindi ako sasama. 979 00:58:06,816 --> 00:58:08,651 Di ko pa sinasabi kung saan. 980 00:58:08,735 --> 00:58:09,861 Hindi na mahalaga. 981 00:58:10,862 --> 00:58:12,780 Ayoko nang sumama kahit saan. 982 00:58:47,524 --> 00:58:50,360 "Prodigy"? Ang tagal-tagal na no'n. 983 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Bale… 984 00:58:59,160 --> 00:59:00,745 ito ang iniisip ng Yongdu-ri. 985 00:59:00,828 --> 00:59:02,789 Ayos lang na maluklok ka ulit. 986 00:59:02,872 --> 00:59:05,333 'Yon ang opinyon ng karamihan. 987 00:59:05,416 --> 00:59:07,126 Daan ka sa tindahan mamaya. 988 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 Masarap 'yong makgeolli. 989 00:59:08,836 --> 00:59:09,837 Na naman? 990 00:59:09,921 --> 00:59:11,422 -Mapagbigay ka talaga. -Naku. 991 00:59:12,298 --> 00:59:16,094 Mas maganda pa sana ang ibibigay ko, kaya lang, merong 992 00:59:16,177 --> 00:59:17,971 Improper Solicitation and Graft Act. 993 00:59:18,054 --> 00:59:19,639 Gobyerno rin itong puwesto, 994 00:59:19,722 --> 00:59:22,016 kaya di puwedeng masyadong mapagbigay. 995 00:59:22,100 --> 00:59:23,351 Lagi akong nagpapasalamat. 996 00:59:23,434 --> 00:59:24,686 Marami ka nang nagawa. 997 00:59:24,769 --> 00:59:26,145 -Nakuha mo, di ba? -Oo. 998 00:59:26,229 --> 00:59:27,397 Naku, Ms. Jeon. 999 00:59:29,023 --> 00:59:30,066 Hello. 1000 00:59:31,150 --> 00:59:32,819 -Susmaryosep. -Uy. 1001 00:59:32,902 --> 00:59:34,445 Lumubog na naman? 1002 00:59:34,529 --> 00:59:37,240 Ano ba naman kayo? Paano kayo naging magsasaka? 1003 00:59:37,323 --> 00:59:39,158 Bakit laging lumulubog 1004 00:59:39,242 --> 00:59:40,618 'yong pang-araro? 1005 00:59:40,702 --> 00:59:42,078 Bakit ang tagal mo? 1006 00:59:42,161 --> 00:59:43,162 Ako'y… 1007 00:59:43,246 --> 00:59:45,373 Di ako 911. Di ako laging nakaabang. 1008 00:59:50,837 --> 00:59:52,672 Nagmamaneho noon ng pang-araro 1009 00:59:52,755 --> 00:59:55,091 ang asawa ko sa Jeolla Province 1010 00:59:55,174 --> 00:59:57,510 bago kami ikinasal. 1011 00:59:57,594 --> 00:59:59,220 Ibang klase siya. 1012 01:00:02,890 --> 01:00:04,142 Tumatakbo na! 1013 01:00:06,227 --> 01:00:08,438 Grabe, ang ganda ng panahon. 1014 01:00:08,521 --> 01:00:09,606 Ano? Uy. 1015 01:00:10,565 --> 01:00:13,651 Yeong-cheol! Kumusta ang tuhod ni Nanay? 1016 01:00:13,735 --> 01:00:14,986 Gano'n pa rin! 1017 01:00:15,069 --> 01:00:17,071 Kailangan niya nga ng glucosamine! 1018 01:00:17,155 --> 01:00:18,948 -Umupo ka nga! -Sige. 1019 01:00:20,366 --> 01:00:22,744 Di ba, malapit na ang exam ng anak mo? 1020 01:00:22,827 --> 01:00:24,954 Ano naman? Tungkulin niya 'yon. 1021 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 Ano ba'ng sinasabi mo? 1022 01:00:26,623 --> 01:00:27,624 Kahit na, 1023 01:00:28,166 --> 01:00:30,043 tulungan mo siyang magkabisado! 1024 01:00:30,126 --> 01:00:33,963 No'ng nag-aaral si Hyun-woo sa SNU, magdamag kong tinutulungan… 1025 01:00:39,010 --> 01:00:41,179 Bakit mo biglang binilisan? 1026 01:00:41,262 --> 01:00:42,889 Sabi ko, umupo ka, di ba? 1027 01:00:43,765 --> 01:00:46,726 Mukha man silang ordinaryong mga magsasaka, 1028 01:00:46,809 --> 01:00:47,977 higit pa sila ro'n. 1029 01:00:48,061 --> 01:00:50,772 Botante silang lahat. 1030 01:00:50,855 --> 01:00:53,441 Malapit na ang reelection. Wala kang alam. 1031 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Reelection mo mukha mo. 1032 01:00:55,443 --> 01:00:57,570 Mag-aasikaso pa ng taniman at tindahan. 1033 01:00:57,654 --> 01:00:59,739 Marami na nga tayong inaasikaso. 1034 01:00:59,822 --> 01:01:01,658 Ilang beses ko nang sinabing 1035 01:01:01,741 --> 01:01:03,242 bitawan mo na, di ba? 1036 01:01:03,326 --> 01:01:04,327 Mahal. 1037 01:01:04,410 --> 01:01:06,371 Ginagawa ko ito para pambalanse. 1038 01:01:06,454 --> 01:01:07,914 -Anong balanse? -Ganito. 1039 01:01:08,956 --> 01:01:12,752 Haligi man ng ekonomiya ng bansa ang mga biyenan ni Hyun-woo, 1040 01:01:12,835 --> 01:01:14,962 wala silang kapangyarihang pampolitika. 1041 01:01:15,046 --> 01:01:16,964 Nababalanse lang ang pamilya natin 1042 01:01:17,048 --> 01:01:18,883 dahil pinananatili ko 1043 01:01:18,966 --> 01:01:20,927 ang posisyon ko bilang kapitan. 1044 01:01:22,720 --> 01:01:25,014 Bakit ka huminto? 1045 01:01:25,765 --> 01:01:27,183 -Hyun-woo! -Ano? 1046 01:01:34,732 --> 01:01:36,442 Hindi ka man lang tumawag. 1047 01:01:36,526 --> 01:01:37,777 Naisip kong bumisita. 1048 01:01:37,860 --> 01:01:39,320 Nasaan si Hae-in? 1049 01:01:39,404 --> 01:01:40,988 Mag-isa ka lang ulit? 1050 01:01:44,701 --> 01:01:45,993 Kumain ka na ba? 1051 01:01:46,494 --> 01:01:47,578 Hindi pa. 1052 01:01:49,038 --> 01:01:50,039 Sige. 1053 01:01:59,924 --> 01:02:00,967 Puwede na ito. 1054 01:02:03,594 --> 01:02:04,637 Tumabi ka. 1055 01:02:05,138 --> 01:02:06,848 Tingnan natin. 1056 01:02:07,390 --> 01:02:10,059 Tabi. Nandito ang bunso ko. 1057 01:02:23,823 --> 01:02:25,366 Mukhang gutom na gutom ka. 1058 01:02:34,584 --> 01:02:35,585 Hinay-hinay lang. 1059 01:02:43,885 --> 01:02:44,886 Masarap ba? 1060 01:03:25,384 --> 01:03:26,469 Busy ako. Bakit? 1061 01:03:29,180 --> 01:03:30,181 Nandito si Hyun-woo? 1062 01:03:31,015 --> 01:03:32,183 Teka lang. 1063 01:03:33,601 --> 01:03:36,187 QUEEN'S HAIR SALON 1064 01:03:36,270 --> 01:03:37,563 Walang-hiyang 'yon. 1065 01:03:38,105 --> 01:03:40,274 Ni di pumunta sa birthday ni Papa. 1066 01:03:40,358 --> 01:03:41,359 Wag mong paalisin. 1067 01:03:46,113 --> 01:03:48,449 May gusto akong itanong sa 'yo. 1068 01:03:48,533 --> 01:03:50,701 Nadidismaya ako sa inyo ni Hae-in. 1069 01:03:50,785 --> 01:03:53,788 Alam kong di kayo laging makakapunta kahit holiday. 1070 01:03:54,288 --> 01:03:56,874 Pero kahit sa 60th birthday lang ni Papa? 1071 01:03:56,958 --> 01:03:59,252 -Ang sama no'n. -Oo, tama ka. 1072 01:04:00,586 --> 01:04:01,921 Ang sama ko nga. 1073 01:04:02,004 --> 01:04:03,631 Buti alam niyang mali siya. 1074 01:04:03,714 --> 01:04:05,424 Kaya makikipag-divorce ako. 1075 01:04:07,260 --> 01:04:09,637 -Ano? -Papa. Mama. 1076 01:04:09,720 --> 01:04:11,430 Idi-divorce ko na si Hae-in. 1077 01:04:14,016 --> 01:04:15,476 -Pasensiya na po. -Teka. 1078 01:04:16,352 --> 01:04:18,396 Hoy, wag mong sabihing 1079 01:04:18,479 --> 01:04:21,607 makikipag-divorce ka dahil lang sa sinabi ko. 1080 01:04:21,691 --> 01:04:23,609 Wala lang ang mga 60th birthday. 1081 01:04:23,693 --> 01:04:25,236 Taon-taon ang birthday. 1082 01:04:25,319 --> 01:04:28,197 Oo nga. Sino pa ba ang nagdiriwang no'n ngayon? 1083 01:04:28,281 --> 01:04:30,575 Kahit sa 70th. Mahaba pa ang buhay. 1084 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Hindi dahil do'n. 1085 01:04:32,118 --> 01:04:33,119 Bakit? 1086 01:04:33,202 --> 01:04:35,788 Ano 'yon? Sigurado akong may dahilan ka. 1087 01:04:38,124 --> 01:04:40,251 Wag mong sabihing may iba ka… 1088 01:04:40,334 --> 01:04:41,627 Ano ka ba? 1089 01:04:42,753 --> 01:04:43,921 Wala po. 1090 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Si Hae-in ang may… 1091 01:04:45,423 --> 01:04:46,966 Tumigil ka nga. 1092 01:04:47,717 --> 01:04:48,885 Hindi po gano'n. 1093 01:04:48,968 --> 01:04:50,636 Hindi ko na kaya. 1094 01:04:52,680 --> 01:04:53,890 Hindi ako masaya. 1095 01:04:53,973 --> 01:04:56,809 Walang kuwentang dahilan 'yan. 1096 01:04:56,893 --> 01:04:58,394 Akala mo, lagi akong masaya? 1097 01:04:58,477 --> 01:04:59,812 Tama siya. 1098 01:04:59,896 --> 01:05:02,356 Di rin laging masaya ang tatay mo. 1099 01:05:02,440 --> 01:05:03,858 Miserable nga ako. 1100 01:05:03,941 --> 01:05:05,610 Pero natitiis ko lang 1101 01:05:05,693 --> 01:05:07,528 dahil sa maliit na kaligayahang 1102 01:05:07,612 --> 01:05:10,156 nararamdaman ko paminsan-minsan. 1103 01:05:10,239 --> 01:05:11,949 Gano'n ang pag-aasawa. 1104 01:05:12,033 --> 01:05:13,534 Alam mo ang sinasabi mo. 1105 01:05:13,618 --> 01:05:14,660 Tatapatin kita. 1106 01:05:14,744 --> 01:05:16,913 Akala mo, nandito ako dahil mahal ko siya? 1107 01:05:20,541 --> 01:05:21,667 Ano'ng sinabi mo? 1108 01:05:23,669 --> 01:05:24,795 Hindi pa ako tapos. 1109 01:05:26,005 --> 01:05:27,381 Siyempre, mahal kita. 1110 01:05:27,465 --> 01:05:29,842 Pero kung puro pagmamahal lang, 1111 01:05:30,343 --> 01:05:32,011 mamamatay kayo. 1112 01:05:32,094 --> 01:05:34,347 Oo. Sana humaba pa ang buhay mo. 1113 01:05:35,431 --> 01:05:36,641 Tingnan mo ito. 1114 01:05:36,724 --> 01:05:41,062 Hindi kami nagkakasundo kahit 40 taon nang nagsasama. 1115 01:05:41,145 --> 01:05:42,271 Hindi talaga. 1116 01:05:44,190 --> 01:05:45,524 Di ako makapaniwala. 1117 01:05:46,651 --> 01:05:48,069 Naiintindihan ko. 1118 01:05:48,819 --> 01:05:49,820 Pero… 1119 01:05:50,947 --> 01:05:54,742 Matagal kong pinag-isipan ito bago ako nagpasiya. 1120 01:05:57,703 --> 01:05:58,704 Itutuloy ko ito. 1121 01:06:02,750 --> 01:06:03,793 Pasensiya na po. 1122 01:06:10,091 --> 01:06:11,968 Tigil! 1123 01:06:12,051 --> 01:06:14,929 Tumigil ka! Bumaba ka diyan, gago ka! 1124 01:06:15,429 --> 01:06:16,931 Makasarili ka. 1125 01:06:17,014 --> 01:06:19,558 Di mo ba alam na nagsakripisyo ako para sa 'yo? 1126 01:06:19,642 --> 01:06:20,768 Anong sakripisyo? 1127 01:06:21,477 --> 01:06:24,105 Di ako nakapag-college dahil binenta ang mga baka 1128 01:06:24,188 --> 01:06:25,940 para makapunta ka sa Seoul. 1129 01:06:26,023 --> 01:06:27,274 Nakalimutan mo na ba? 1130 01:06:27,358 --> 01:06:29,694 Ang kapal mo. Di ka nakapag-college 1131 01:06:29,777 --> 01:06:31,237 kasi hindi ka pumapasok. 1132 01:06:34,490 --> 01:06:36,409 Napakaignorante mo. 1133 01:06:39,286 --> 01:06:42,498 Bakit sa tingin mo nagwala si Grand Prince Yang-nyeong? 1134 01:06:42,581 --> 01:06:43,958 Ano'ng pinupunto mo? 1135 01:06:44,041 --> 01:06:45,543 Sakripisyo 'yon. 1136 01:06:45,626 --> 01:06:48,587 Nagsakripisyo siya at nagwala para kay Se-jong. 1137 01:06:48,671 --> 01:06:50,172 Tingin mo, gusto ko 'yon? 1138 01:06:50,256 --> 01:06:53,300 Sinuko ko ang pag-asa at mga baka ng magulang natin 1139 01:06:53,968 --> 01:06:56,012 para sa 'yo. 1140 01:06:56,095 --> 01:06:57,054 Talaga? 1141 01:06:57,138 --> 01:06:58,431 Oo, ginawa ko 'yon. 1142 01:06:58,514 --> 01:07:00,516 Nagsakripisyo ako bilang panganay. 1143 01:07:01,976 --> 01:07:05,563 Aba, Ms. Baek Mi-seon. Thumbelina ng Yongdu Carriage Gang. 1144 01:07:05,646 --> 01:07:06,647 Hoy! 1145 01:07:07,231 --> 01:07:09,442 Sobrang tagal na no'n. 1146 01:07:12,737 --> 01:07:13,863 Aalis na ako. 1147 01:07:18,701 --> 01:07:20,369 Ayokong i-pressure ka. 1148 01:07:20,453 --> 01:07:21,871 Ginagawa mo na. 1149 01:07:22,830 --> 01:07:24,915 -Inaalala ko lang si Papa. -Bakit? 1150 01:07:24,999 --> 01:07:26,417 Alam mo 'yong saya niya 1151 01:07:26,500 --> 01:07:28,002 no'ng ikinasal ka sa Queens? 1152 01:07:28,085 --> 01:07:30,546 Wala raw gana pero nakakaubos ng lugaw 1153 01:07:30,629 --> 01:07:32,590 pag tumataas ang stocks nila. 1154 01:07:33,883 --> 01:07:36,343 Noon pa man, mahilig na siya sa lugaw. 1155 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 Oo, totoo 'yan. 1156 01:07:38,471 --> 01:07:39,555 Oo nga. Pero… 1157 01:07:39,638 --> 01:07:42,600 Madi-divorce ang anak na mula sa maliit na bayang ito? 1158 01:07:42,683 --> 01:07:45,352 Mapapahiya siya! Gumising ka nga, timang! 1159 01:07:45,436 --> 01:07:47,646 Hindi ito Seoul o Hollywood. 1160 01:07:47,730 --> 01:07:48,773 Yongdu-ri ito. 1161 01:07:48,856 --> 01:07:50,941 Dalawang taon nang na-divorce si Chang-sik 1162 01:07:51,025 --> 01:07:52,693 pero pinag-uusapan pa rin. 1163 01:07:53,360 --> 01:07:55,279 Tama siya. 1164 01:07:55,362 --> 01:07:57,239 Usap-usapan pa rin sa salon ko 1165 01:07:57,323 --> 01:08:00,201 kung bakit sila nag-divorce. 1166 01:08:00,284 --> 01:08:01,702 Tama. Pero… 1167 01:08:01,786 --> 01:08:04,705 di na siya pag-uusapan kung madi-divorce ka rin. 1168 01:08:07,374 --> 01:08:09,126 Dahil ba sa pang-upa sa gym? 1169 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 At dahil sa pag-aaral ni Gyeong-jun? 1170 01:08:11,837 --> 01:08:13,339 Pangsustento mo sa kanya? 1171 01:08:15,674 --> 01:08:17,384 Para komportable ang buhay, 1172 01:08:17,468 --> 01:08:20,054 gaya ng pagbenta kay Sim-cheong kapalit ng bigas? 1173 01:08:20,137 --> 01:08:22,223 Naku. Hindi… 1174 01:08:22,306 --> 01:08:25,476 Hindi kita gagamitin kung gano'n kalala ang kapalit. 1175 01:08:26,060 --> 01:08:28,104 -Pero hindi naman. -Buwisit. 1176 01:08:28,187 --> 01:08:30,022 Uy, Hyun-woo. 1177 01:08:30,106 --> 01:08:31,398 Hyun… 1178 01:08:31,482 --> 01:08:32,483 Hyun-woo! 1179 01:08:32,566 --> 01:08:34,318 -Baek Hyun-woo! -Hyun-woo! 1180 01:08:34,401 --> 01:08:35,653 Dito ka na matulog! 1181 01:09:30,332 --> 01:09:32,001 KASUNDUAN NG DIVORCE 1182 01:10:13,125 --> 01:10:14,126 Meron akong 1183 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 gustong sabihin. 1184 01:10:19,798 --> 01:10:20,925 Ako muna. 1185 01:10:21,967 --> 01:10:23,010 Ano? 1186 01:10:23,719 --> 01:10:25,638 May sasabihin din ako, ako muna. 1187 01:10:28,182 --> 01:10:30,643 Sige. Sabihin mo na. 1188 01:10:32,311 --> 01:10:33,437 Malapit na akong… 1189 01:10:37,316 --> 01:10:38,359 mamatay. 1190 01:10:43,614 --> 01:10:45,032 Tatlong buwan na lang. 1191 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 Ano'ng sinabi mo? 1192 01:10:59,463 --> 01:11:01,298 Sabi ko, may pupuntahan tayo. 1193 01:11:01,382 --> 01:11:02,549 Nagpunta ako sa ospital. 1194 01:11:03,592 --> 01:11:05,928 At sabi ng doktor, mamamatay na ako, 1195 01:11:06,720 --> 01:11:08,138 tatlong buwan na lang. 1196 01:11:10,224 --> 01:11:11,225 Ano ba'ng 1197 01:11:11,976 --> 01:11:13,018 sinasabi mo? 1198 01:11:14,770 --> 01:11:16,313 'Yon na mismo. 1199 01:11:17,231 --> 01:11:21,360 Sabi ng doktor, tatlong buwan na lang daw akong mabubuhay. 1200 01:11:23,320 --> 01:11:24,571 'Yon lang. 1201 01:11:25,781 --> 01:11:27,783 -Ano 'yong sasabihin mo? -Ano? 1202 01:11:27,866 --> 01:11:30,536 May sasabihin ka dapat. Ano 'yon? 1203 01:11:33,914 --> 01:11:34,915 Parang 1204 01:11:36,834 --> 01:11:39,003 hindi na 'yon mahalaga ngayon. 1205 01:11:44,883 --> 01:11:47,803 Sabihin mo na. Alam kong may gusto kang sabihin. 1206 01:11:47,886 --> 01:11:50,848 Kasi… 1207 01:11:51,432 --> 01:11:54,852 -Ano kasi… -Ano? 1208 01:11:55,519 --> 01:11:57,646 Ang gusto ko sanang sabihin… 1209 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 Ako ay… 1210 01:12:02,568 --> 01:12:03,610 Ano nga? 1211 01:12:03,694 --> 01:12:04,903 "Patawarin mo ako. 1212 01:12:07,489 --> 01:12:09,700 Sa nangyari kanina 1213 01:12:10,534 --> 01:12:14,121 at sa lahat ng nagawa ko hanggang ngayon. 1214 01:12:14,204 --> 01:12:17,583 Hindi na mauulit 'yon. Magiging mas mabuti na ako sa 'yo." 1215 01:12:18,250 --> 01:12:21,503 'Yon ang gusto kong sabihin 1216 01:12:22,504 --> 01:12:23,630 sa 'yo. 1217 01:12:23,714 --> 01:12:27,634 Pero tatlong buwan ka na lang mabubuhay? Paano na? 1218 01:12:27,718 --> 01:12:30,179 Paano ako mabubuhay nang wala ka? 1219 01:12:31,972 --> 01:12:33,015 Paano? 1220 01:12:33,807 --> 01:12:35,893 Sobrang nakakagulat 1221 01:12:36,477 --> 01:12:38,020 kaya wala akong masabi. 1222 01:12:43,275 --> 01:12:44,276 Seryoso ka ba? 1223 01:12:44,360 --> 01:12:46,695 Oo, baliw. 1224 01:12:58,916 --> 01:13:00,125 Mahal kita, Hae-in. 1225 01:13:02,252 --> 01:13:03,420 Mahal kita. 1226 01:13:20,270 --> 01:13:22,314 Palakpakan natin sila 1227 01:13:22,398 --> 01:13:24,900 sa pagpasok nila sa bagong yugto ng buhay. 1228 01:13:30,697 --> 01:13:32,366 Lakasan pa ang palakpakan 1229 01:13:32,449 --> 01:13:34,660 para magdala sa kanila ng suwerte. 1230 01:13:40,666 --> 01:13:43,627 Tingin kayong lahat sa camera! 1231 01:13:43,710 --> 01:13:46,547 Magtawanan kayo pagbilang ng tatlo. 1232 01:13:46,630 --> 01:13:48,006 Isa, dalawa, tatlo. 1233 01:14:05,774 --> 01:14:08,569 Mr. Baek, congratulations sa kasal n'yo. 1234 01:14:08,652 --> 01:14:10,904 Mensahe mo sa sarili mo sa hinaharap. 1235 01:14:10,988 --> 01:14:13,240 Kumusta, Hyun-woo mula sa hinaharap? 1236 01:14:13,323 --> 01:14:14,908 Di ka naman diborsiyado? 1237 01:14:16,410 --> 01:14:17,953 May mga anak ka na ba? 1238 01:14:18,036 --> 01:14:19,079 Isa? Dalawa? 1239 01:14:19,621 --> 01:14:21,540 Pero di na 'yon mahalaga. 1240 01:14:21,623 --> 01:14:24,793 Kasi si Hae-in lang ang kailangan ko. 1241 01:14:26,462 --> 01:14:28,672 Sana maalala mo pa rin 1242 01:14:28,755 --> 01:14:31,675 kung gaano mo siya kamahal 1243 01:14:32,301 --> 01:14:34,178 hanggang sa araw na ito. 1244 01:14:37,055 --> 01:14:38,307 Wag mong paiiyakin. 1245 01:14:39,183 --> 01:14:40,517 Pasayahin mo siya. 1246 01:14:41,685 --> 01:14:43,020 Bakit ko sasagutin? 1247 01:14:44,146 --> 01:14:46,857 Maganda itong mapanood balang-araw. 1248 01:14:46,940 --> 01:14:49,943 Hindi ko ito mapapanood sa sobrang busy ko no'n. 1249 01:14:50,027 --> 01:14:51,028 Kailangan ba ito? 1250 01:14:53,280 --> 01:14:54,698 Hae-in ng hinaharap. 1251 01:14:55,240 --> 01:14:59,536 Siguradong di mo ito papanoorin. Pero kung oo, bakit mo pinapanood? 1252 01:14:59,620 --> 01:15:00,996 Magtrabaho ka na. 1253 01:15:01,079 --> 01:15:04,791 Hindi na kita kukumustahin dahil alam kong ayos ka lang. 1254 01:15:04,875 --> 01:15:06,835 Maganda ka pa rin, malusog, 1255 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 at pinakamatagumpay. 1256 01:15:09,630 --> 01:15:12,549 Siyempre, sa piling ni Hyun-woo. 1257 01:15:21,099 --> 01:15:23,894 QUEEN OF TEARS 1258 01:15:51,213 --> 01:15:53,590 Tatlong buwan ka na lang mabubuhay? Paano iyon? 1259 01:15:53,674 --> 01:15:56,969 Kung di mo kaya mabuhay… Gusto mong magkasamang mamatay? 1260 01:15:57,094 --> 01:15:58,387 Masaya lang akong 1261 01:15:58,470 --> 01:16:01,223 makatakas sa kanila nang ligtas. 1262 01:16:01,765 --> 01:16:04,893 Ibigay ang lahat-lahat sa pagpapakitang mahal mo siya. 1263 01:16:04,977 --> 01:16:06,311 Mukhang pera ba ako? 1264 01:16:06,395 --> 01:16:07,646 Dito na ako uupo. 1265 01:16:08,313 --> 01:16:10,857 -Ayos ka lang? -Dapat mag-away na lang sila. 1266 01:16:10,941 --> 01:16:13,819 Paano magbabago ang mga parang estranghero na? 1267 01:16:14,444 --> 01:16:15,612 Ingat! 1268 01:16:16,780 --> 01:16:18,240 Naiisip-isip ko si Hae-in. 1269 01:16:18,323 --> 01:16:21,243 Kakaibang makilala ang asawa niya. 1270 01:16:21,743 --> 01:16:24,538 Ni di ko gusto si Hae-in. Bakit ako magseselos? 1271 01:16:29,084 --> 01:16:31,086 Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon