1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 EPISOD 1 3 00:01:31,966 --> 00:01:35,053 Kata orang, ia majlis perkahwinan terhebat abad ini. 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,889 Anak gadis konglomerat besar Korea 5 00:01:37,972 --> 00:01:39,557 mengahwini pekerja baru. 6 00:01:47,857 --> 00:01:49,359 Tiga tahun sudah berlalu, 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 tapi rasa macam baru semalam. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,866 Ramai yang tanya bagaimana rasanya menjadi menantu 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,035 keluarga konglomerat 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,745 dan hidup bersama ratu. 11 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 Entahlah. 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 Ada yang boleh percaya? 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 Saya cuma 14 00:02:07,210 --> 00:02:08,795 lelaki yang bertuah kerana 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 dapat mengahwini 16 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 cinta hati saya. 17 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 Saya tahu ramai yang kata Baek Hyun-woo 18 00:02:16,344 --> 00:02:17,679 mengahwini saya 19 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 hanya kerana harta 20 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 dan kekayaan keluarga saya. 21 00:02:28,022 --> 00:02:30,650 Gosip tersebar kerana saya enggan tunjuk muka 22 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 atas sebab tertentu. 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,281 Nampaknya khabar angin itu akan terkubur 24 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 kerana saya akan tunjuk muka akhirnya. 25 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Rumah tangga kami 26 00:02:49,919 --> 00:02:52,338 tiada bezanya dengan orang lain. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,178 Saya bangun di sebelah dia. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Sarapan bersama. 29 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 Kami juga pergi ke pejabat bersama. 30 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Bagaimana rasanya 31 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 bersama sepanjang hari? 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,032 Saya bahagia. 33 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 Tentu ada yang sudah tahu. 34 00:03:21,868 --> 00:03:24,078 Lepas habis belajar lima tahun lepas, 35 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 saya bekerja sebagai pelatih di Gedung Queens 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 milik ayah saya dulu. 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Saya rahsiakan identiti saya. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,062 Naluri perempuan kuat. 39 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 "Patutlah. 40 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 Dia suka aku rupanya. 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,611 Tengok mata pun dah tahu." 42 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Tidak. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 Bukan begitu. 44 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 Dia asyik sepak mesin fotokopi. 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 - Jadi saya risau. - Kenapa? 46 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Risaukan mesin. 47 00:04:13,127 --> 00:04:14,128 Kenapa? 48 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 Tapi selepas tolong dia beberapa kali, 49 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 saya mula risaukan dia. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 Kalau nak hantar faks… 51 00:04:24,764 --> 00:04:28,142 Ketika itu, ramai yang mengumpat pelatih baru itu 52 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 sebab dia biadab. 53 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 Saya sangka dia akan dipecat. 54 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 Jangan begini, Cik Hong. 55 00:04:41,781 --> 00:04:43,616 Saya dah kerja di banyak tempat. 56 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 Awak akan dipecat nanti. 57 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 Biarlah, saya tak kisah. 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 Ya, boleh cari kerja lain. 59 00:04:49,330 --> 00:04:50,373 Tapi… 60 00:04:51,165 --> 00:04:53,668 awak akan dipecat lagi. Nak bertaruh? 61 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 Awak tahu tak? 62 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 Jantung saya berdebar setiap kali awak dimarahi. 63 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 Awak dimarahi setiap hari. 64 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 Kenapa berdebar? 65 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 - Apa? - Saya yang kena marah. 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 Kenapa jantung awak yang berdebar? 67 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Kenapa? 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 Cuba awak fikir baik-baik 69 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 apa sebabnya. 70 00:05:45,470 --> 00:05:46,971 GEDUNG BELI-BELAH QUEENS 71 00:05:54,228 --> 00:05:55,229 Datanglah cepat. 72 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 Tak ada payung? 73 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 Tak ada, tapi… 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Ambillah. 75 00:06:09,869 --> 00:06:12,538 Awak selalu perlukan bantuan, jadi saya… 76 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 tak sampai hati. 77 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Apa? 78 00:06:19,003 --> 00:06:21,839 Mula-mula jantung berdebar, sekarang tak sampai hati? 79 00:06:31,307 --> 00:06:32,391 Cik Hong. 80 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Dengar sini. 81 00:06:36,229 --> 00:06:39,732 Saya tak beritahu awak sebab tak mahu berlagak. 82 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Tapi sebenarnya, 83 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 saya graduan SNU. 84 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Fakulti Undang-undang. 85 00:06:48,699 --> 00:06:51,452 Keluarga saya tinggal di luar bandar, 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 tapi keluarga kami sangat dihormati. 87 00:06:53,955 --> 00:06:56,541 Kami ada lebih 30 ekor lembu. 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 Beberapa hari lepas ada anak lembu baru lahir, 89 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 jadi kami ada hampir 35 ekor lembu sekarang. 90 00:07:02,421 --> 00:07:03,673 Saya tak bayar 91 00:07:03,756 --> 00:07:04,882 sewa rumah bulanan. 92 00:07:05,550 --> 00:07:07,426 Saya bayar sewa dua tahun terus. 93 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Maknanya saya ada sedikit wang simpanan. 94 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Apa maksud awak? 95 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Kalaupun awak 96 00:07:15,476 --> 00:07:17,437 dipecat dan tak dapat kerja lain, 97 00:07:18,604 --> 00:07:19,897 saya boleh jaga awak. 98 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 Itu maksud saya. 99 00:07:23,359 --> 00:07:26,446 Sejujurnya, saya nak bakal isteri saya bekerja. 100 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 Tapi kalau awak, 101 00:07:28,698 --> 00:07:30,450 awak tak kerja pun tak apa. 102 00:07:32,785 --> 00:07:34,912 Jangan salah faham. 103 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Saya cuma 104 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 suka awak. 105 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Jadi… 106 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 awak sudi tak? 107 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Tak perlu beri jawapan hari ini. 108 00:08:06,611 --> 00:08:07,737 Gunalah payung ini. 109 00:08:11,782 --> 00:08:13,242 - Tapi… - Saya okey. 110 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Ambillah. 111 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 - En. Baek… - Saya okey. 112 00:08:17,163 --> 00:08:18,623 Tapi saya… 113 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 Saya… 114 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 ada pemandu. 115 00:08:58,454 --> 00:08:59,830 Lucu, bukan? 116 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Lucu betul. 117 00:09:08,130 --> 00:09:09,257 Sejak hari itu, 118 00:09:09,340 --> 00:09:11,801 saya dapat tahu dia romantik. 119 00:09:13,261 --> 00:09:14,971 Itulah permulaan kisah kami. 120 00:09:15,680 --> 00:09:18,558 Tapi dia terkejut apabila dapat tahu tentang keluarga saya. 121 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 Dia letak jawatan 122 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 dan tak hubungi saya langsung. 123 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 Jadi… 124 00:09:28,067 --> 00:09:29,485 Baek Hyun-woo, keluar. 125 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Awak nak biar saya menunggu di sini? 126 00:10:48,522 --> 00:10:51,442 Dia kelihatan seperti bidadari dari syurga 127 00:10:55,237 --> 00:10:57,740 - hari itu. - Sekarang tidak lagi? 128 00:10:59,575 --> 00:11:01,994 Bukan begitu, sekarang pun masih sama. 129 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 Saya dah cakap banyak kali 130 00:11:04,872 --> 00:11:05,956 yang saya… 131 00:11:06,040 --> 00:11:07,083 sangat bahagia. 132 00:11:08,501 --> 00:11:09,710 Kami berdua 133 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 hidup bahagia bersama. 134 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 Cinta kami tak pernah pudar. 135 00:11:19,804 --> 00:11:21,555 Baek Hyun-woo nak bercerai. 136 00:11:22,139 --> 00:11:23,182 Betulkah? 137 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 - Rahsiakan. - Mestilah. Kita rakan sekerja. 138 00:11:25,935 --> 00:11:29,063 Dia mahu salah seorang daripada kita jadi peguamnya. 139 00:11:29,146 --> 00:11:30,898 Ya, sudah tentu. 140 00:11:30,981 --> 00:11:33,275 Awak peguam cerai terbaik di Korea. 141 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Tolonglah dia, Yang-gi. 142 00:11:34,568 --> 00:11:35,694 Kalau boleh… 143 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 saya memang nak tolong dia. 144 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 Tapi kes saya dah cukup banyak. 145 00:11:39,865 --> 00:11:41,242 Baiklah. 146 00:11:41,325 --> 00:11:44,412 Choi Cheol-seung dengan kadar kemenangan 90 peratus. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Boleh bantu dia? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 Saya tolong awak diam-diam. 149 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 Kenapa diam-diam? Tolonglah terang-terang. 150 00:11:52,586 --> 00:11:54,213 Awak tak nak Queens tahu 151 00:11:54,296 --> 00:11:56,674 sampai awak dipecat, bukan? Liciknya. 152 00:11:57,967 --> 00:11:59,343 Ya, betul. 153 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Memang betul. Itu sebabnya. 154 00:12:01,178 --> 00:12:02,638 Orang gila saja akan setuju. 155 00:12:02,721 --> 00:12:05,057 Ibu saudara Hae-in bercerai tiga kali. 156 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 Kamu pun tahu nasib peguam bekas-bekas suaminya. 157 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 Mereka semua dipecat. 158 00:12:09,728 --> 00:12:13,232 Hyun-woo yang salah. Kenapa dia menyusahkan kita begini? 159 00:12:13,315 --> 00:12:15,317 - Yalah. - Sejujurnya, 160 00:12:15,401 --> 00:12:18,529 dia yang paling bijak di sekolah dan universiti. 161 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Kenapa tak boleh 162 00:12:19,697 --> 00:12:21,115 - uruskan sendiri? - Ya. 163 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 - Itu lebih baik. - Dia boleh buat. 164 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 Tapi kenapa dia nak bercerai? 165 00:12:25,411 --> 00:12:30,207 Saya pun tak faham. Semua lelaki Korea idamkan kehidupan dia. 166 00:12:30,291 --> 00:12:32,918 Isteri dia anak pemilik Kumpulan Queens. 167 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 Jadi apa sebabnya? 168 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 Isteri dia gila. 169 00:12:39,341 --> 00:12:40,342 Gila? 170 00:12:50,186 --> 00:12:52,396 Soal bilik sembang Kelab Satu Trilion… 171 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 Ya. Kenapa saya belum dipelawa? 172 00:12:54,815 --> 00:12:57,776 Jualan kita mencecah 880 bilion won saja, jadi… 173 00:12:57,860 --> 00:12:59,195 Tak banyak beza pun. 174 00:12:59,278 --> 00:13:01,405 - Kurang 100 bilion won saja. - Ya. 175 00:13:01,489 --> 00:13:03,574 Saya minta mereka bundarkan saja 176 00:13:03,657 --> 00:13:06,202 dan beri kelonggaran kepada kita. 177 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Tapi tak dapat. 178 00:13:07,620 --> 00:13:08,954 Beza sikit pun berkira. 179 00:13:09,038 --> 00:13:10,122 Puan, saya dengar 180 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 Gedung Beli-belah Royal berlagak yang CEO mereka 181 00:13:12,917 --> 00:13:15,878 akan menyertai Kelab Satu Trilion hujung tahun nanti. 182 00:13:15,961 --> 00:13:18,380 Mereka cakap mereka akan buka kedai Hercyna 183 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 di sebelah air pancut tingkat satu. 184 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 Dah gila agaknya. 185 00:13:21,509 --> 00:13:23,469 Yalah. Gedung beli-belah Korea 186 00:13:23,552 --> 00:13:26,514 dibezakan dengan kewujudan Hercyna di gedung mereka. 187 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 Hercyna pula cuma layan ahli Kelab Satu Trilion. 188 00:13:32,436 --> 00:13:33,646 Sudah tiba masanya 189 00:13:33,729 --> 00:13:36,023 kita singkirkan semua jenama 190 00:13:36,106 --> 00:13:38,734 yang membantut jualan kita. 191 00:13:40,402 --> 00:13:43,322 Ini carta penilaian berkala kita. Di bawah sekali 192 00:13:43,405 --> 00:13:46,575 ialah senarai jenama dengan 20 peratus jualan terendah. 193 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 Berapa yang boleh ditutup? 194 00:13:48,369 --> 00:13:51,622 Nama bergaris merah termasuk dalam senarai itu 195 00:13:51,705 --> 00:13:52,748 lebih sekali. 196 00:13:52,831 --> 00:13:55,501 Pada prinsipnya, memang patut ditutup. Tapi… 197 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 "Tapi"? 198 00:14:01,215 --> 00:14:02,716 Kenapa ada "tapi"? 199 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 Kalau boleh tutup, kita patut tutup. 200 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 Kami tanya pendapat Bahagian Guaman. 201 00:14:10,349 --> 00:14:11,267 Mereka tak setuju. 202 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Siapa tak setuju? 203 00:14:18,065 --> 00:14:19,400 Pengarah Baek Hyun-woo. 204 00:14:26,782 --> 00:14:29,577 En. Yu, tolong sahkan jumlah komisen dan 205 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 siapkan kontrak. 206 00:14:30,744 --> 00:14:32,037 Baik. Satu hal lagi… 207 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 Menurut pengurus tingkat dua, 208 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 ada pelanggan berkasut tumit tinggi 12 cm 209 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 jatuh dan cedera. 210 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Tuan, CEO nak jumpa. 211 00:14:43,132 --> 00:14:44,466 Saya ada mesyuarat. 212 00:14:44,550 --> 00:14:45,551 Tapi… 213 00:14:46,051 --> 00:14:48,804 Dia nak jumpa sekarang juga. Dia sangat marah. 214 00:15:21,003 --> 00:15:22,004 En. Baek. 215 00:15:23,005 --> 00:15:26,091 Kenapa tak boleh tutup kedai yang patut ditutup? 216 00:15:27,551 --> 00:15:31,180 Banyak jenama yang melabur 500 juta untuk kelengkapan. 217 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 Kita tak boleh usir begitu saja. 218 00:15:33,349 --> 00:15:34,516 Bawalah ke mahkamah. 219 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Peluang untuk menang tipis. 220 00:15:36,185 --> 00:15:39,104 Kanun dipinda banyak kali supaya pengedar besar 221 00:15:39,188 --> 00:15:40,522 tak menyalahgunakan kuasa. 222 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 Jadi awak rasa saya 223 00:15:45,319 --> 00:15:46,904 menyalahgunakan kuasa? 224 00:15:47,571 --> 00:15:48,572 Itu maksud awak? 225 00:15:49,531 --> 00:15:51,867 - Tak… - Ini organisasi tanpa untungkah? 226 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Kita semua sukarelawankah? 227 00:15:53,702 --> 00:15:56,121 Patutkah dibiarkan saja kalau tiada pulangan 228 00:15:56,205 --> 00:15:58,749 untuk lot-lot kedai yang mahal itu? 229 00:16:00,918 --> 00:16:03,087 Bahagian jualan sengaja mengecualikan 230 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 jenama dengan jualan rendah 231 00:16:04,755 --> 00:16:07,800 daripada promosi dan diskaun yang boleh meningkatkan jualan. 232 00:16:07,883 --> 00:16:09,969 Mereka boleh dedahkan hal ini 233 00:16:10,052 --> 00:16:13,639 kepada media atau heret kita ke mahkamah. Rugi kita nanti. 234 00:16:13,722 --> 00:16:16,600 Rasanya lebih baik kita cuba bantu meningkatkan 235 00:16:16,684 --> 00:16:17,685 jualan mereka. 236 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 En. Baek. 237 00:16:22,272 --> 00:16:24,233 Ada saya minta pendapat awak? 238 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 Saya mahu kedai-kedai itu ditutup. 239 00:16:29,989 --> 00:16:33,033 Kalau mereka enggan, bawa ke mahkamah dan pastikan menang. 240 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 Saya percaya itu tugas bahagian awak. 241 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 Baiklah. 242 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 Mesyuarat tamat. 243 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 Awak nak orang tahu hubungan kita tak baik? 244 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Hubungan kita tiada kaitan. 245 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Yakah? 246 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 Sebab itu awak beritahu pengurus 247 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 tentang masalah itu awal-awal dan tolong dia 248 00:17:20,622 --> 00:17:23,834 sebab awak tahu saya akan pecat dia selepas tiga kesalahan? 249 00:17:23,917 --> 00:17:26,628 Dia kerja di sini sejak gedung ini mula dibuka. 250 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 Dia sentiasa rajin bekerja. 251 00:17:28,422 --> 00:17:33,093 Okey. Awak terlalu baik hati dan asyik risaukan orang lain. 252 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Awak nak jadi wirakah? 253 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Hentikanlah. Utamakan orang yang rapat dengan awak. 254 00:17:39,850 --> 00:17:40,893 Orang yang rapat? 255 00:17:42,978 --> 00:17:43,979 Awakkah? 256 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Apa? 257 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 Awak rasa 258 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 kita rapatkah? 259 00:17:53,489 --> 00:17:54,907 Saya nak cakap sesuatu. 260 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Kita jumpa sejam lagi. 261 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Okey. 262 00:18:47,251 --> 00:18:49,169 PERJANJIAN CERAI 263 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 DATANG TAK? SAYA DAH SAMPAI 264 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 MANA AWAK? DAHLAH. NAK BALIK. 265 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 Turun ke ruang tamu. 266 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 PERJANJIAN CERAI 267 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 Kenapa lambat? 268 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Saya baru panggil. 269 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Perlu panggil dulu? 270 00:19:29,168 --> 00:19:31,044 Dia tahu ada perjumpaan keluarga. 271 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 Maafkan saya. 272 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 Ada temu bual apa hari itu? 273 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 Untuk ruang budaya dalam Harian Ekonomi Hanyang. 274 00:19:38,427 --> 00:19:41,180 CEO dan ahli politik memperkenalkan keluarga 275 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 dan tempat tinggal mereka. 276 00:19:42,973 --> 00:19:44,641 Mereka sama-sama ditemu bual. 277 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 Kenapa perlu tunjukkan rumah? Mereka bukan selebriti. 278 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 Kita perlu buat sesuatu untuk tutup mulut tabloid. 279 00:19:51,356 --> 00:19:53,942 Ya. Ramai sangka mereka berpisah tahun lepas. 280 00:19:54,026 --> 00:19:56,945 Sebab orang nampak kamu bertengkar di pejabat. 281 00:19:57,029 --> 00:19:58,989 - Kamu bertengkar? - Ya, siang tadi. 282 00:19:59,072 --> 00:20:01,158 Bukan bertengkar biasa. Orang lain pun 283 00:20:01,241 --> 00:20:02,492 jadi kurang senang. 284 00:20:08,415 --> 00:20:11,168 Oh, ya. Hyun-woo. Suruhanjaya Perdagangan Wajar 285 00:20:11,251 --> 00:20:13,086 asyik telefon sebab hal remeh. 286 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 Boleh tolong uruskan? 287 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 Itu tugas Bahagian Guaman Queens Mart. 288 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 Mereka semua dungu. 289 00:20:17,799 --> 00:20:20,761 Tapi awak bijak dan tajam akal. 290 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Orang atasan suruhanjaya itu suka awak. 291 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 Kita ada tugas masing-masing… 292 00:20:26,016 --> 00:20:27,935 Tolong sajalah. Apa yang susah sangat? 293 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Kamu berdua. 294 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 Cepatlah beranak. 295 00:20:36,526 --> 00:20:39,029 Takkan nak biar saja orang mengata. 296 00:20:39,112 --> 00:20:40,530 Awak dah hubungi Dr. Joo? 297 00:20:40,614 --> 00:20:42,074 Saya dah tetapkan janji temu. 298 00:20:42,157 --> 00:20:43,742 Selepas pemeriksaan pranatal, 299 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 terus mulakan prosedurnya. 300 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Hyun-woo, selepas anak lahir, 301 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 kamu akan ke Boston 302 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 selama dua tahun untuk MBA. 303 00:20:51,166 --> 00:20:52,834 Saya dah cakap sebelum ini. 304 00:20:52,918 --> 00:20:54,711 Saya tak nak sambung belajar lagi. 305 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 Ibu pun dah cakap 306 00:20:55,963 --> 00:20:58,215 keputusan bukan di tangan kamu. 307 00:20:58,715 --> 00:21:01,468 Mereka tak perlu beranak, janganlah paksa. 308 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Minumlah dulu. 309 00:21:06,848 --> 00:21:07,849 Tapi… 310 00:21:08,433 --> 00:21:11,520 ayah lebih suka kalau dapat jumpa Su-bin pada bulan Mei. 311 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Siapa Su-bin? 312 00:21:19,611 --> 00:21:21,738 Siapa lagi? Bakal cucu ayahlah. 313 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 Maknanya "bersinar terang". 314 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 Elok nama itu, bukan? Hong Su-bin. 315 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 Bukan Baek Su-bin, 316 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 tapi Hong Su-bin? 317 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 Kenapa? 318 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 Apa salah ambil nama keluarga ibu? 319 00:21:37,963 --> 00:21:40,048 Tak perlu ikut sistem patriarki. 320 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 Amalan mengambil nama keluarga bapa sudah lapuk. 321 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 Tapi dulu saya nak Geon-u ikut nama keluarga ibunya 322 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 dan ayah cakap itu mengarut. 323 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Itu tak sama. 324 00:21:54,771 --> 00:21:56,940 Tak samakah? 325 00:22:21,089 --> 00:22:22,215 Saya nak cakap sikit. 326 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 Lahirkan anak dalam keadaan ini? 327 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Pergi ke luar negara sendiri? 328 00:22:32,934 --> 00:22:34,227 Kenapa? 329 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 Baguslah pergi sendiri. 330 00:22:39,357 --> 00:22:40,984 Takkan awak nak saya ikut? 331 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Mana mungkin. 332 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Saya tahu. 333 00:22:44,946 --> 00:22:46,656 Jadi ikut sajalah cakap ibu. 334 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 Lagipun orang lain akan jaga anak kita. 335 00:22:49,284 --> 00:22:51,119 Apa masalahnya? Bagus, bukan? 336 00:22:51,203 --> 00:22:52,204 "Bagus"? 337 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Awak suka? 338 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 Sungguh? 339 00:22:57,542 --> 00:22:59,878 Awak betul-betul nak anak? 340 00:22:59,961 --> 00:23:01,463 Kalau perlu. 341 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 Ya? 342 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 Dah cakap saya nak baca dulu sebelum terbitkan? 343 00:23:14,643 --> 00:23:15,644 Sudah tentu. 344 00:23:15,727 --> 00:23:16,728 Lagi satu… 345 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Status suami saya juga penting. 346 00:23:19,731 --> 00:23:22,109 Dia graduan Fakulti Undang-undang SNU. 347 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 Apa? 348 00:23:27,948 --> 00:23:30,784 Saya tak mahu ditemu bual oleh sesiapa lagi. 349 00:23:30,867 --> 00:23:32,410 Kalau nak, buat seorang diri. 350 00:23:32,494 --> 00:23:34,788 Mana boleh, mereka nak temu bual suami isteri. 351 00:23:34,871 --> 00:23:37,249 Awak cerita sajalah semua tentang saya. 352 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Cakaplah kita saling menyayangi 353 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 dan hidup bahagia. 354 00:23:41,711 --> 00:23:43,046 Cakap saja semua itu. 355 00:23:43,547 --> 00:23:45,132 Lagipun semuanya bohong. 356 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 Hei. 357 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Hantar gambar dulu. 358 00:24:03,400 --> 00:24:05,443 Biar saya yang pilih gambar. 359 00:24:21,918 --> 00:24:23,503 Kenapa tulis artikel tak guna? 360 00:24:23,587 --> 00:24:24,671 Kenapa tak ada artikel 361 00:24:24,754 --> 00:24:27,007 tentang 200 juta won yang saya dermakan? 362 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Saya tahulah 363 00:24:29,301 --> 00:24:30,594 saya derma tanpa nama 364 00:24:30,677 --> 00:24:34,264 sebab saya tak nak orang tahu, tapi semua orang patut tahu. 365 00:24:35,307 --> 00:24:36,892 Itu gunanya pegawai PR. 366 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Saya geramlah. 367 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Kenapa pukul saya? 368 00:24:50,071 --> 00:24:51,198 Kenapa? 369 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 Nak apa? 370 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 Apa hal? 371 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 Cakap dari situ sajalah. 372 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 Cakaplah. 373 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Jangan! 374 00:25:03,126 --> 00:25:04,127 Soo-cheol. 375 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Apa? 376 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 Jangan mengelak. 377 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 Kalau tak, 378 00:25:08,089 --> 00:25:10,050 lebam lagi mata kamu nanti. 379 00:25:11,801 --> 00:25:12,802 Nanti! 380 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Kakak gilakah? 381 00:25:16,681 --> 00:25:17,933 Kenapa pukul saya? 382 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Hyun-woo kawan kamukah? Atau dia lebih muda? 383 00:25:20,894 --> 00:25:22,020 "Tajam akal"? 384 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Berani betul kamu, ya? 385 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 Kalau kamu kurang ajar dengan suami kakak lagi, 386 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 nahas kamu. 387 00:25:34,866 --> 00:25:37,118 - Jawablah. - Yalah, saya tahulah. 388 00:25:41,206 --> 00:25:43,041 Perempuan gila. 389 00:25:43,124 --> 00:25:44,834 Dia pun selalu marah Hyun-woo. 390 00:25:44,918 --> 00:25:46,836 Kenapa marah saya pula? 391 00:25:46,920 --> 00:25:48,421 Dasar psikopat! 392 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Saya tak maksudkan kakak. 393 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Kawan-kawan semua cakap jangan bercerai 394 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 dan cuba hidup saja dengan dia. 395 00:26:14,030 --> 00:26:16,408 Mereka suruh beritahu awak. Awak menangis? 396 00:26:18,910 --> 00:26:20,537 Apa? Awak dah mabuk? 397 00:26:23,748 --> 00:26:25,917 Janganlah. Buat saya berdebar saja. 398 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Yakah? 399 00:26:27,168 --> 00:26:29,796 Saya dengar saya comel ketika mabuk. 400 00:26:29,879 --> 00:26:31,965 - Dia kata itu teknik maut saya. - Siapa? 401 00:26:32,048 --> 00:26:34,676 Hae-in. 402 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 Dia kata 403 00:26:38,179 --> 00:26:39,180 saya comel. 404 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Awak berlagakkah? 405 00:26:41,599 --> 00:26:43,143 Kenapa saya begitu? 406 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 Kenapa saya comel? 407 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 Kenapa saya goda dia dengan teknik maut saya? 408 00:26:48,064 --> 00:26:50,191 Kenapa saya buat jantung dia berdebar? 409 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Inilah akibatnya. 410 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 Saya hancurkan 411 00:26:53,987 --> 00:26:55,155 hidup saya sendiri. 412 00:26:56,281 --> 00:26:59,034 Kalau saya tak comel, kami takkan kahwin. 413 00:27:00,827 --> 00:27:03,163 Si gila ini betul-betul dah mabuk. 414 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Hei, bangun. 415 00:27:04,581 --> 00:27:07,792 Jom balik. Isteri saya suruh beli lampin anak. 416 00:27:07,876 --> 00:27:10,545 Tidak, saya tak nak balik. 417 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 Buat apa saya balik? 418 00:27:12,714 --> 00:27:13,757 Kenapa tak nak? 419 00:27:13,840 --> 00:27:14,841 Saya mabuk! 420 00:27:15,592 --> 00:27:17,635 Saya comel sangat ketika mabuk! 421 00:27:19,095 --> 00:27:23,224 Saya lahir sebagai anak pokok pear yang comel di Yongdu-ri. 422 00:27:23,308 --> 00:27:25,268 Memang sifat saya begitu. 423 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 Saya memang dilahirkan comel. 424 00:27:28,813 --> 00:27:30,273 Nak buat macam mana? 425 00:27:36,112 --> 00:27:37,364 Awak tak nak balik? 426 00:27:38,531 --> 00:27:40,033 Tinggalkan saya di sini. 427 00:27:40,825 --> 00:27:42,911 Saya akan dihantar pulang. 428 00:27:42,994 --> 00:27:44,162 Oleh siapa? 429 00:27:47,624 --> 00:27:49,250 Mereka tak nak ada skandal. 430 00:27:53,713 --> 00:27:54,798 Biar betul. 431 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Nak tengok? 432 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 Biar betul. 433 00:28:10,063 --> 00:28:11,439 Setiap kali… 434 00:28:13,566 --> 00:28:15,443 saya petik daun untuk tentukan 435 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 sama ada saya patut bercerai atau tak… 436 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Biar betul? 437 00:28:20,407 --> 00:28:22,200 Jawapannya selalu "tidak". 438 00:28:22,283 --> 00:28:24,828 Jawapannya sama setiap kali. 439 00:28:24,911 --> 00:28:26,162 Jadi itu takdir awak. 440 00:28:26,246 --> 00:28:27,330 Tak ada langsung. 441 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Tak ada langsung 442 00:28:30,667 --> 00:28:32,710 orang di samping saya. 443 00:28:33,920 --> 00:28:36,548 Tak ada sehelai daun pun yang menyebelahi saya. 444 00:28:37,841 --> 00:28:40,718 Saya tak kisah soal itu. Saya cuma mahu bangunan sendiri. 445 00:28:40,802 --> 00:28:43,096 Bangunan itu akan sentiasa di samping saya. 446 00:28:43,763 --> 00:28:45,432 Isteri saya tak dapat diduga. 447 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 Pagi dia senyum, malam dia mengamuk. 448 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Salah sayakah lampin habis? Kenapa marah saya? 449 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 Saya cuma nak bangunan sendiri. 450 00:28:52,272 --> 00:28:53,982 Bangunan konkrit tak berubah. 451 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 Tak berleter, tak marah-marah. 452 00:28:55,608 --> 00:28:56,526 Pergilah. 453 00:28:59,195 --> 00:29:01,406 Pergi beli lampin anak awak. 454 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Pergilah. 455 00:29:17,756 --> 00:29:19,007 Siapa kata 456 00:29:20,216 --> 00:29:22,802 Cinta itu 457 00:29:22,886 --> 00:29:28,725 Indah? 458 00:29:36,024 --> 00:29:37,776 Pergilah. 459 00:29:37,859 --> 00:29:39,652 Pergi balik sekarang. 460 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 Kamu nak tengok saya menangis? 461 00:29:43,990 --> 00:29:46,659 Saya cuma berjalan balik sambil menangis! 462 00:29:52,457 --> 00:29:54,542 Kenapa lalu situ? 463 00:30:10,600 --> 00:30:16,898 Tidurkan aku 464 00:30:17,690 --> 00:30:23,404 Dengan tanganmu yang putih 465 00:32:37,121 --> 00:32:38,706 KAD PEGUAM BAEK HYUN-WOO 466 00:32:39,707 --> 00:32:41,459 Dia menantu pemilik Queens, bukan? 467 00:32:41,542 --> 00:32:43,586 Menantu apanya? Orang suruhan baru betul. 468 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 Dia yang selesaikan masalah keluarga isterinya. 469 00:32:47,507 --> 00:32:48,758 Dia tak ada maruahkah? 470 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 Kalau ada, dia takkan jadi menantu keluarga itu. 471 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Memalukan nama peguam saja. 472 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 Aduhai. 473 00:32:58,768 --> 00:33:02,188 BIG LETTER KITAB BIBLE 474 00:33:09,654 --> 00:33:10,822 Aduhai. 475 00:33:10,905 --> 00:33:12,740 Hallelujah, Hyun-woo. 476 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 Apa gunanya ada duit 25 bilion won? 477 00:33:16,160 --> 00:33:18,079 Bukan boleh beli flos dalam penjara. 478 00:33:18,162 --> 00:33:20,289 Macam mana kamu dapat idea ini? 479 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Mak cik. 480 00:33:22,417 --> 00:33:24,752 Ini sebenarnya menyalahi undang-undang. 481 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Hyun-woo. 482 00:33:27,005 --> 00:33:29,090 Sampai bila mak cik perlu dikurung? 483 00:33:29,173 --> 00:33:30,758 Bukan jenayah besar pun. 484 00:33:30,842 --> 00:33:33,094 Mak cik tarik rambut Seul-hee sebab ingatkan 485 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 dia lapor mak cik gelapkan duit syarikat. 486 00:33:35,304 --> 00:33:36,639 Itu pun salahkah? 487 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 Dia terpaksa dirawat selama empat minggu. 488 00:33:39,684 --> 00:33:42,687 Mak cik sepatutnya cederakan dia lebih teruk lagi. 489 00:33:42,770 --> 00:33:44,480 Sebab dialah ibu mati. 490 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Tengoklah nanti. Mak cik akan balas dendam. 491 00:33:49,610 --> 00:33:50,695 Hyun-woo. 492 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Kepakaran mak cik 493 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 ialah balas dendam. 494 00:33:54,615 --> 00:33:56,743 Saya tahu, mak cik. 495 00:33:56,826 --> 00:33:59,620 Ketiga-tiga bekas suami mak cik pindah ke luar negara. 496 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 Keluarga mereka juga kena tempias. 497 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 Mak cik. 498 00:34:05,251 --> 00:34:07,628 Suami isteri berpisah itu perkara biasa. 499 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Kenapa perlu balas dendam? 500 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 Hyun-woo. 501 00:34:12,050 --> 00:34:14,343 Perceraian itu rumit dan menyakitkan. 502 00:34:14,427 --> 00:34:16,137 Tak ada yang cerai secara baik. 503 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 Salah seorang mesti mati. Itu penyelesaian terbaik. 504 00:34:19,849 --> 00:34:22,101 Kalau mak cik kahwin dan bercerai lagi, 505 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 kamu jadilah peguam mak cik. 506 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Kenapa mak cik 507 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 dah fikir nak bercerai lagi? 508 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 Apa-apalah. 509 00:34:30,193 --> 00:34:31,652 Entah kenapa 510 00:34:32,320 --> 00:34:34,822 mak cik rasa suami isteri pasti bercerai, 511 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 bukannya pasti bahagia. 512 00:34:37,533 --> 00:34:38,659 Saya setuju. 513 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 Apa kamu cakap? 514 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 Tak ada apa-apa. 515 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 Hei. Cuba kamu tengok. 516 00:34:42,872 --> 00:34:44,540 Rambut mak cik banyak gugur, bukan? 517 00:34:45,416 --> 00:34:47,168 Mak cik perlu keluar dari sini. 518 00:34:47,251 --> 00:34:48,878 Ini tempat perempuan jalang. 519 00:34:48,961 --> 00:34:51,756 Lama-lama nanti, mak cik boleh jadi macam mereka. 520 00:34:51,839 --> 00:34:53,424 Majlis ibu tak lama lagi. 521 00:34:53,508 --> 00:34:55,134 Ayah akan selesaikan segera 522 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 demi ibu, bukan? 523 00:34:56,886 --> 00:34:59,472 Saya berada di hadapan Queens Town, Seoul, 524 00:34:59,555 --> 00:35:01,974 di mana majlis memperingati Yang Mi-suk, 525 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 mendiang isteri Pengerusi Queens 526 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 sedang berlangsung. 527 00:35:05,520 --> 00:35:08,314 Keluarga mendiang tiba seorang demi seorang. 528 00:35:08,397 --> 00:35:10,775 Tahun ini, Hong Beom-seok, anak sulung 529 00:35:10,858 --> 00:35:12,610 dan bekas CEO 530 00:35:12,693 --> 00:35:16,155 Syarikat Pengedaran Queens, datang dari Hawaii. 531 00:35:16,239 --> 00:35:17,615 Ramai orang ingin tahu 532 00:35:17,698 --> 00:35:21,410 adakah pengerusi dan anaknya akan berbaik 533 00:35:21,494 --> 00:35:23,412 setelah bersengketa sekian lama. 534 00:35:25,498 --> 00:35:28,876 Boleh tolong tengok lempeng ini? Awak rasa dah masak? 535 00:35:28,960 --> 00:35:30,336 Kenapa awak tanya saya? 536 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 Awak graduan Kimia Harvard, 537 00:35:32,130 --> 00:35:33,631 jadi tentu awak tahu. 538 00:35:34,924 --> 00:35:36,509 Ya. Kalau lihat warnanya, 539 00:35:36,592 --> 00:35:38,469 dah cukup masak. Terbalikkan. 540 00:35:38,553 --> 00:35:40,346 Baik. Biar saya hidangkan. 541 00:35:41,514 --> 00:35:44,142 Awak graduan Kolej Reka Bentuk Parsons? 542 00:35:44,225 --> 00:35:45,685 Bukan, itu saya. 543 00:35:45,768 --> 00:35:47,937 Keluarga dia semuanya arkitek. 544 00:35:48,020 --> 00:35:49,856 Keluarga dia bina arca besar 545 00:35:49,939 --> 00:35:51,816 - di depan Louvre. - Sejujurnya, 546 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 saya ada bakat menyusun makanan. 547 00:35:57,363 --> 00:35:59,282 Sia-sia saja bakat mereka. 548 00:36:00,992 --> 00:36:02,702 Abang-abang ipar sekalian. 549 00:36:02,785 --> 00:36:05,538 Ini En. Choi, suami Min-hee, saudara kami. 550 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 Abang ipar saya. 551 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Helo. 552 00:36:08,082 --> 00:36:09,417 Selamat datang. 553 00:36:09,500 --> 00:36:12,920 Dulu, dalam keluarga berpengaruh seperti kerabat diraja, 554 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 anak lelaki sediakan segalanya untuk majlis begini. 555 00:36:16,174 --> 00:36:19,719 Datuk ingin kekalkan tradisi diraja, jadi itu yang kami buat 556 00:36:19,802 --> 00:36:21,596 sejak beberapa tahun lepas. 557 00:36:21,679 --> 00:36:23,639 Yakah? 558 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 Ya. 559 00:36:25,933 --> 00:36:28,603 Sebab inilah tradisi bergerak seiring dengan masa depan. 560 00:36:28,686 --> 00:36:31,355 Ini bukan amalan kolot. Ini amalan moden yang bagus. 561 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Sesuai dengan trend terkini. 562 00:36:33,274 --> 00:36:35,985 Kalau amalan ini moden dan bagus sangat, 563 00:36:36,068 --> 00:36:37,069 tolonglah sekali. 564 00:36:38,237 --> 00:36:39,447 Awak pun tahu. 565 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 Saya mula ke gereja tahun lepas. 566 00:36:41,490 --> 00:36:43,159 Ini bercanggah dengan agama saya. 567 00:36:43,242 --> 00:36:44,702 Saya Kristian sejak lahir. 568 00:36:46,287 --> 00:36:48,831 Sejak saya masih kecil, 569 00:36:48,915 --> 00:36:50,875 saya ada penyakit 570 00:36:50,958 --> 00:36:54,212 tak dapat hidu bau minyak. Sayangnya saya tak dapat tolong. 571 00:36:55,671 --> 00:36:57,340 Teruskan kerja kamu. 572 00:36:57,423 --> 00:36:59,008 Silakan tolong mereka. 573 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 - Aduhai. - Teruk betul. 574 00:37:02,720 --> 00:37:04,680 Ini majlis keluarga Hong. 575 00:37:04,764 --> 00:37:08,017 Tapi tak ada seorang pun bernama Hong di sini. 576 00:37:08,100 --> 00:37:10,269 Mereka patut uruskan majlis sendiri. 577 00:37:10,353 --> 00:37:12,188 - Aduhai. - Saya anak tunggal kelima 578 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 generasi ke-39 keluarga Yu daerah Paechon. 579 00:37:14,398 --> 00:37:17,777 Apa kata ibu saya kalau dia nampak saya buat sate ini dalam 10 saat? 580 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 Tak payahlah cakap betapa disayanginya kita 581 00:37:20,154 --> 00:37:21,447 dalam keluarga sendiri. 582 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 Selamat datang ke Queens. 583 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 - Selamat datang. - Selamat datang. 584 00:37:27,161 --> 00:37:28,537 Kalau saya di tempat awak, 585 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 saya akan lari sekarang. 586 00:37:35,628 --> 00:37:38,005 Masih belum terlambat sebab ini majlis pertama. 587 00:37:38,923 --> 00:37:41,592 Warnanya okey? Tak kusam sangat? 588 00:37:42,343 --> 00:37:44,845 Tak semua orang sesuai pakai baju hijau jed. 589 00:37:45,596 --> 00:37:49,225 Seumur hidup saya, ada dua orang saja yang cantik pakai warna ini. 590 00:37:49,725 --> 00:37:50,768 Puan 591 00:37:51,269 --> 00:37:53,980 dan Yuna Kim di Pertunjukan Fesyen London. 592 00:37:55,356 --> 00:37:58,317 Yuna Kim? Ya, memang cantik. 593 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Puan juga nampak cantik. 594 00:38:00,152 --> 00:38:02,321 Awak memang pandai ambil hati. 595 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 Mak cik. 596 00:38:08,286 --> 00:38:10,621 Kenapa tak pakai hanbok yang disediakan? 597 00:38:11,872 --> 00:38:14,750 Saya tak patut menghadiri majlis ini. 598 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 Kalau saya tak ada pun, tak apa. 599 00:38:18,087 --> 00:38:20,589 Mak cik juga keluarga kami, 20 tahun kita bersama. 600 00:38:20,673 --> 00:38:21,924 Itulah erti keluarga. 601 00:38:22,717 --> 00:38:24,302 Saya hargai kata-kata kamu. 602 00:38:24,385 --> 00:38:26,595 Tapi saya duduk di bilik sajalah. 603 00:38:26,679 --> 00:38:28,347 Nanti orang mengata 604 00:38:28,431 --> 00:38:31,392 yang saya buli dan mengarah mak cik sesuka hati. 605 00:38:32,059 --> 00:38:34,020 "Buli"? Siapa yang buli siapa? 606 00:38:41,569 --> 00:38:44,196 Kamu buli dia? 607 00:38:44,280 --> 00:38:46,657 Saya? Buli dia? 608 00:38:47,241 --> 00:38:49,076 Tidak, ayah. Mana mungkin. 609 00:38:49,160 --> 00:38:50,494 Jadi kenapa cakap begitu? 610 00:38:50,578 --> 00:38:53,789 Kamu cakap begitu sebab kamu rasa dia mudah dibuli. 611 00:38:54,415 --> 00:38:55,958 Bukan itu sebabnya. 612 00:38:56,042 --> 00:39:00,379 Dia tak nak pakai hanbok. 613 00:39:00,463 --> 00:39:02,465 - Kenapa? - Saya tak tahu. 614 00:39:04,675 --> 00:39:05,760 Awak tak nak pakai? 615 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Mestilah saya akan pakai. 616 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Dia cakap dia akan pakai. 617 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Mari. 618 00:39:26,739 --> 00:39:28,783 Dasar perempuan gila… 619 00:39:30,201 --> 00:39:31,535 Aduh, sakit kepala saya. 620 00:39:33,537 --> 00:39:35,373 Dia memang licik. 621 00:39:35,456 --> 00:39:36,999 Dengan muka tak malunya, 622 00:39:37,083 --> 00:39:39,877 dia akan menghadiri majlis memperingati Puan Yang 623 00:39:40,878 --> 00:39:42,505 sebab pengerusi mahu dia hadir. 624 00:39:42,588 --> 00:39:43,756 Itu rancangan dia. 625 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 Siapa sangka kekasih mentua lebih teruk daripada ibu mentua? 626 00:40:09,115 --> 00:40:10,783 Beom-ja dah sampai! 627 00:40:24,755 --> 00:40:25,756 Hyun-woo. 628 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 Kenapa dia bebas hari ini? 629 00:40:35,015 --> 00:40:37,726 Datuk kata dia akan jatuh sakit dalam cuaca sejuk. 630 00:40:37,810 --> 00:40:39,186 Ya. 631 00:40:39,270 --> 00:40:40,813 Datuk ada cakap begitu. 632 00:40:41,480 --> 00:40:44,483 Tapi kamu patut tunggu sampai habis majlis ini. 633 00:40:47,736 --> 00:40:49,864 Apa? Tengoklah si biadab itu. 634 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Kamu tengoklah. 635 00:40:53,117 --> 00:40:54,285 Saya yang silap, datuk. 636 00:41:00,666 --> 00:41:01,667 Ibu. 637 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 Saya baru keluar dari penjara. 638 00:41:04,628 --> 00:41:08,007 Ayah sanggup biar anak perempuan tunggalnya masuk penjara 639 00:41:09,383 --> 00:41:10,384 hanya kerana 640 00:41:10,468 --> 00:41:12,761 saya tarik rambut dan sepak kekasih dia. 641 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 Hei. 642 00:41:15,890 --> 00:41:17,224 Tak betulkah? 643 00:41:18,017 --> 00:41:20,686 Ayah betul-betul dah mabuk kepayang. 644 00:41:20,769 --> 00:41:23,481 Jatuh cinta dengan perempuan yang bunuh isteri sendiri 645 00:41:23,564 --> 00:41:24,982 dan penjarakan anak sendiri. 646 00:41:25,566 --> 00:41:28,027 Ayah memang tak ada hati perut. 647 00:41:28,110 --> 00:41:30,696 Beom-ja, hormat majlis ibu. Kita bincang nanti. 648 00:41:30,779 --> 00:41:31,822 Abang pun sama! 649 00:41:32,364 --> 00:41:33,782 Abang dah lupa siapa dia? 650 00:41:33,866 --> 00:41:35,618 Ibu mati sebab dia! 651 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 Ibu mati sebab sakit jantung… 652 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 Ya! Tapi siapa puncanya? 653 00:41:41,165 --> 00:41:43,542 Ibu sakit jantung sebab Moh Seul-hee! 654 00:41:44,543 --> 00:41:46,003 Macam mana abang boleh 655 00:41:46,086 --> 00:41:48,422 tatap muka dia setiap hari? 656 00:41:48,506 --> 00:41:49,673 Abang tak sakit hati? 657 00:41:50,174 --> 00:41:51,425 Beom-ja, abang… 658 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 Aduhai, ibu. 659 00:41:54,011 --> 00:41:56,096 Apa gunanya ada anak lelaki? 660 00:41:56,180 --> 00:41:58,474 Ikan pari kegemaran ibu pun tak dihidang, 661 00:41:58,557 --> 00:41:59,808 jadi abang diam sajalah. 662 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 Mak cik, ikan pari ada. Habis berbau satu rumah. 663 00:42:03,437 --> 00:42:05,314 Diamlah, bodoh! 664 00:42:05,397 --> 00:42:07,191 Sekali pun kamu tak datang melawat. 665 00:42:07,274 --> 00:42:08,692 Mak cik yang besarkan kamu! 666 00:42:08,776 --> 00:42:11,487 Siapa cakap kamu besarkan dia? 667 00:42:11,570 --> 00:42:13,030 Jangan mengarut. 668 00:42:13,113 --> 00:42:14,406 Mak cik. 669 00:42:14,490 --> 00:42:16,408 Kami baru saja nak hidangkan arak. 670 00:42:16,492 --> 00:42:17,868 Yakah? 671 00:42:18,536 --> 00:42:20,454 Kalau begitu, kita patut teruskan. 672 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Kenapa dengan kamu? 673 00:42:35,970 --> 00:42:37,137 Aduhai. 674 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Hei, buat perlahan-lahan. 675 00:42:39,515 --> 00:42:42,142 Ibu cepat mabuk. Kamu nak dia terus mabukkah? 676 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 Beom-ja. 677 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 Ibu kaki botol. 678 00:42:45,354 --> 00:42:49,024 Itu hakikat yang kita berdua sama-sama tahu. 679 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Kenapa dia kuat minum? 680 00:42:51,944 --> 00:42:54,238 Dia tertekan sebab perempuan itulah! 681 00:42:55,239 --> 00:42:56,282 Pak cik. 682 00:42:56,365 --> 00:42:59,702 Pak cik tak sedih mengenangkan kakak pak cik mati 683 00:42:59,785 --> 00:43:02,162 sebab perempuan itu? Cakaplah sesuatu! 684 00:43:02,746 --> 00:43:06,667 Beom-ja, dia mati bukan sebab itu. Dia mati sebab sakit jantung. 685 00:43:06,750 --> 00:43:09,128 Dah memang genetik. Kamu pun hati-hatilah. 686 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 Aduhai. 687 00:43:10,838 --> 00:43:11,839 Aduhai. 688 00:43:13,132 --> 00:43:14,425 Aduhai. 689 00:43:20,139 --> 00:43:21,140 Ibu. 690 00:43:21,223 --> 00:43:23,684 Keluarga ini dah kucar-kacir. 691 00:43:25,811 --> 00:43:27,605 Tak perlulah ibu melawat kami. 692 00:43:28,230 --> 00:43:30,316 Biar saya yang minum arak ini. 693 00:43:31,734 --> 00:43:32,985 Ibu patah balik sajalah. 694 00:43:35,070 --> 00:43:37,990 Encik pulang selepas 19 tahun. Encik akan kembali… 695 00:43:38,073 --> 00:43:40,242 Encik akan menghadiri majlis ibu encik? 696 00:43:40,326 --> 00:43:42,036 Encik akan jumpa Pengerusi Hong? 697 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 Encik dan dia berbaik? 698 00:43:54,798 --> 00:43:57,134 Duduklah. Dia akan balik sekejap lagi. 699 00:43:57,217 --> 00:43:58,552 Itu buat saya lebih benci. 700 00:44:01,180 --> 00:44:03,724 Dia datang bukan untuk jumpa saya. 701 00:44:03,807 --> 00:44:06,018 Dia cuma mahu wartawan ambil gambar dia. 702 00:44:06,101 --> 00:44:07,394 Tengoklah. 703 00:44:07,478 --> 00:44:10,731 Dia sengaja berhujan di depan kamera. 704 00:44:11,273 --> 00:44:12,524 Anak tak guna. 705 00:44:15,944 --> 00:44:18,697 Kita yang masak semua makanan. 706 00:44:18,781 --> 00:44:20,032 Sampai menggeletar tangan. 707 00:44:20,115 --> 00:44:22,284 Tapi kita tak dibenarkan masuk pun. 708 00:44:22,368 --> 00:44:25,037 Kebelakangan ini, saya selalu baca forum kaum ibu. 709 00:44:25,120 --> 00:44:27,748 Saya faham perasaan mereka semua. 710 00:44:28,499 --> 00:44:31,210 Dah lama saya tak balik kampung waktu perayaan. 711 00:44:31,293 --> 00:44:33,462 Mereka kata boleh balik selepas mengemas. 712 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 - "Tunggu mak cik balik." - Ya. 713 00:44:35,089 --> 00:44:36,340 "Tunggu pak cik balik." 714 00:44:36,423 --> 00:44:37,508 - "Potong epal." - Ya! 715 00:44:37,591 --> 00:44:38,592 "Hidangkan lempeng." 716 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 Keluarga kita macam mana? 717 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 Hari ini hari jadi ayah Hyun-woo. 718 00:44:43,097 --> 00:44:44,139 Hari jadi ke-60. 719 00:44:44,848 --> 00:44:47,434 Tapi dia tak dapat balik sebab majlis ini. 720 00:44:48,060 --> 00:44:50,396 Dia yang paling malang antara kita. 721 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 - Betul. - Betul. 722 00:44:52,231 --> 00:44:53,399 Kita cuma suami sepupu, 723 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 tapi dia menantu mereka. 724 00:44:55,275 --> 00:44:56,276 Keluarga mentuanya 725 00:44:57,152 --> 00:44:58,153 semuanya menakutkan. 726 00:44:58,237 --> 00:44:59,655 - Betul. - Betul. 727 00:45:00,447 --> 00:45:01,532 Pengarah Jo. 728 00:45:02,741 --> 00:45:05,202 Sudah 20 tahun awak menghadiri majlis ibu saya. 729 00:45:05,285 --> 00:45:06,745 Dia baik dengan saya 730 00:45:06,829 --> 00:45:08,914 ketika masih hidup. Tentulah saya datang. 731 00:45:08,997 --> 00:45:11,291 Saya tahu awak nak letak jawatan, 732 00:45:12,042 --> 00:45:13,544 tapi saya tak nak terima. 733 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 Saya dah fikir masak-masak sebelum buat keputusan. 734 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 Ini masa terbaik untuk mulakan hidup baru. 735 00:45:19,675 --> 00:45:21,844 Tak apalah kalau begitu. 736 00:45:24,096 --> 00:45:25,639 Saya doakan kejayaan awak. 737 00:45:25,722 --> 00:45:27,391 Terima kasih, tuan. 738 00:45:27,474 --> 00:45:29,768 Siasat kenapa dia tiba-tiba letak jawatan. 739 00:45:29,852 --> 00:45:31,228 Tentu ada yang tak kena. 740 00:45:31,311 --> 00:45:32,771 Saya akan siasat diam-diam. 741 00:45:34,064 --> 00:45:36,942 Tidak, semua orang patut tahu. 742 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 Siasat dan biar media 743 00:45:38,277 --> 00:45:40,028 lihat dia turun naik mahkamah. 744 00:45:40,821 --> 00:45:42,322 Ayah bukan nak hukum dia. 745 00:45:43,490 --> 00:45:44,533 Ayah nak malukan dia. 746 00:45:46,368 --> 00:45:49,163 Perlukah sampai begitu sekali? 747 00:45:54,751 --> 00:45:57,171 Ayah takkan lepaskan sesiapa yang berani 748 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 mengkhianati ayah. 749 00:45:58,380 --> 00:46:01,216 Mereka mesti menderita setelah mereka pergi 750 00:46:01,300 --> 00:46:03,427 supaya tiada masalah lagi nanti. 751 00:46:06,597 --> 00:46:07,848 Kenapa? 752 00:46:09,057 --> 00:46:10,601 Kamu nak cakap sesuatu? 753 00:46:11,393 --> 00:46:13,770 Tapi bertahun-tahun dia kerja untuk ayah. 754 00:46:15,772 --> 00:46:17,858 Patutkah ayah hukum dia 755 00:46:19,193 --> 00:46:20,819 dengan kejam sekali? 756 00:46:28,118 --> 00:46:29,703 Mungkin itu yang dia rasa. 757 00:46:29,786 --> 00:46:31,038 Tapi itu pendapat dia. 758 00:46:31,121 --> 00:46:33,290 Saya percaya peraturan perlu dipatuhi. 759 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 Tepat sekali. 760 00:46:35,125 --> 00:46:39,171 Bukan dia saja. Semua yang berfikiran begitu juga takkan terlepas. 761 00:46:39,254 --> 00:46:41,715 Ini amaran untuk orang yang berani belot. 762 00:46:43,342 --> 00:46:45,260 - Baik. - Kamu pun mesti ingat. 763 00:46:45,344 --> 00:46:48,180 - Apa? - Kalau orang berpaling daripada kita, 764 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 jangan lambai saja. 765 00:46:52,434 --> 00:46:54,186 Tikam belakang mereka. 766 00:46:55,854 --> 00:46:56,855 Baiklah. 767 00:46:58,440 --> 00:46:59,441 Terima kasih. 768 00:47:00,359 --> 00:47:01,401 Pergilah berehat. 769 00:47:05,489 --> 00:47:06,573 Baik. 770 00:47:06,657 --> 00:47:07,658 Saya minta diri. 771 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Saya tak ada selera. 772 00:47:25,259 --> 00:47:28,720 Saya rasa macam tak ada nafsu makan langsung. 773 00:47:29,721 --> 00:47:32,391 Saya rimas dikelilingi ramai orang. 774 00:47:36,520 --> 00:47:39,189 Awak nampaknya sangat tertekan. 775 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 Dalam borang ini, awak kata 776 00:47:41,233 --> 00:47:43,652 apa yang awak paling inginkan sekarang 777 00:47:43,735 --> 00:47:45,153 ialah bercerai. 778 00:47:45,904 --> 00:47:48,407 - Betul. - Ya? Apa sebabnya? 779 00:47:49,658 --> 00:47:53,787 Saya tinggal dengan ibu dan ayah mentua. 780 00:47:54,580 --> 00:47:56,081 Dan datuk isteri saya. 781 00:47:57,082 --> 00:47:58,166 Datuk isteri. 782 00:47:58,250 --> 00:48:00,210 Mak cik isteri yang baru keluar penjara 783 00:48:00,294 --> 00:48:01,878 dan keluarga adik ipar. 784 00:48:01,962 --> 00:48:03,046 Kami semua 785 00:48:04,214 --> 00:48:05,215 tinggal serumah. 786 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 Begitu rupanya. 787 00:48:10,053 --> 00:48:11,847 Jarang ada keluarga besar sekarang. 788 00:48:11,930 --> 00:48:13,348 Awak bertuah. 789 00:48:13,432 --> 00:48:16,059 Sangat bertuah, kami makan malam bersama setiap hari. 790 00:48:16,143 --> 00:48:19,271 Kemudian kami berhimpun pada pukul 9:00 malam 791 00:48:19,354 --> 00:48:20,564 untuk bersembang. 792 00:48:20,647 --> 00:48:22,733 Hujung minggu, perayaan, hari jadi, Krismas. 793 00:48:22,816 --> 00:48:25,944 Semuanya diluangkan bersama. Saya boleh dikatakan 794 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 tiada masa untuk diri. 795 00:48:30,532 --> 00:48:32,659 15 majlis orang mati setiap tahun. 796 00:48:32,743 --> 00:48:34,494 Katanya bangsawan dulu-dulu 797 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 suruh anak lelaki buat persiapan majlis. 798 00:48:37,289 --> 00:48:40,042 Jadi menantu-menantu lelaki yang buat persiapan. 799 00:48:40,709 --> 00:48:44,004 Tapi anak lelaki mereka tak pernah tolong. 800 00:48:46,214 --> 00:48:47,341 Nampaknya awak 801 00:48:48,383 --> 00:48:51,178 perlukan tempat untuk berjauhan daripada mereka. 802 00:48:52,387 --> 00:48:54,681 Awak bekerja? 803 00:48:54,765 --> 00:48:56,391 - Ya. - Bagus. 804 00:48:56,892 --> 00:48:57,934 Kerja okey? 805 00:48:58,018 --> 00:48:59,144 Isteri saya bos saya. 806 00:49:00,896 --> 00:49:02,314 Bos dia pula ayahnya. 807 00:49:03,315 --> 00:49:04,816 Bos ayah dia pula 808 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 ialah datuknya. 809 00:49:07,194 --> 00:49:09,780 Setiap kali mentua telefon, jantung saya berdebar 810 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 dan tangan saya menggeletar. 811 00:49:11,865 --> 00:49:13,950 Saya resah fikir apa lagi mereka mahu. 812 00:49:14,868 --> 00:49:18,038 Apa kata awak jauhkan diri daripada mereka? 813 00:49:18,121 --> 00:49:19,539 Jalannya cuma bercerai. 814 00:49:19,623 --> 00:49:21,291 Awak dan isteri boleh pindah. 815 00:49:21,375 --> 00:49:23,627 Ya, saya tak suka keluarga mentua. Tapi… 816 00:49:24,628 --> 00:49:26,046 saya lebih benci isteri. 817 00:49:26,755 --> 00:49:27,756 Kenapa? 818 00:49:27,839 --> 00:49:28,965 Dia tak peduli 819 00:49:29,800 --> 00:49:32,886 tentang saya dan layanan keluarganya terhadap saya. 820 00:49:32,969 --> 00:49:35,472 Dia pentingkan diri sendiri saja. 821 00:49:36,139 --> 00:49:38,433 Saya sanggup jadi menantu keluarga itu 822 00:49:38,517 --> 00:49:40,310 dan merana tiga tahun sebab dia. 823 00:49:41,770 --> 00:49:42,854 Tapi dia tak peduli. 824 00:49:43,355 --> 00:49:44,481 Sebelum kahwin, 825 00:49:44,564 --> 00:49:46,316 dia minta saya percayakan dia. 826 00:49:47,025 --> 00:49:48,235 Awak cuma perlukan saya. 827 00:49:48,985 --> 00:49:49,986 Percayalah. 828 00:49:50,737 --> 00:49:52,322 Saya takkan sekali-kali 829 00:49:53,281 --> 00:49:54,783 buat awak menangis. 830 00:50:04,084 --> 00:50:06,294 Saya yang bodoh sebab percayakan dia. 831 00:50:06,378 --> 00:50:08,380 Awak terasa hati sebab dia? 832 00:50:10,549 --> 00:50:11,466 Tidak. 833 00:50:11,550 --> 00:50:13,468 Sekarang tidak lagi. 834 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Saya benci dia. 835 00:50:15,387 --> 00:50:16,388 Saya benci dia 836 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 sepenuh hati. 837 00:50:19,015 --> 00:50:20,475 Sebab itu awak nak bercerai. 838 00:50:20,559 --> 00:50:22,227 Itu saja caranya. 839 00:50:22,310 --> 00:50:23,520 Kenapa tak cerai lagi? 840 00:50:25,605 --> 00:50:26,815 Sebab saya boleh mati. 841 00:50:27,441 --> 00:50:28,442 Apa? 842 00:50:28,525 --> 00:50:30,152 Ayah mentua saya 843 00:50:30,235 --> 00:50:32,070 paling benci kalau orang terdekat 844 00:50:33,697 --> 00:50:35,824 berpaling tadah. 845 00:50:36,324 --> 00:50:37,576 Selepas bercerai, 846 00:50:38,243 --> 00:50:39,745 dia akan tikam belakang saya. 847 00:50:39,828 --> 00:50:40,829 Tikam belakang? 848 00:50:40,912 --> 00:50:42,789 Itu cuma kiasan. 849 00:50:45,375 --> 00:50:47,586 Tapi mungkin ditikam lebih baik. 850 00:51:00,140 --> 00:51:03,685 Saya akan beri ubat yang kuat. Awak makanlah. 851 00:51:04,978 --> 00:51:05,979 Kuatkan semangat. 852 00:51:18,325 --> 00:51:19,367 Pulanglah. 853 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 SAYANG 854 00:51:40,055 --> 00:51:41,097 Saya sayang awak. 855 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Saya betul-betul bahagia. 856 00:51:42,891 --> 00:51:44,559 Saya tak buat apa-apa pun. 857 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Saya cuma bersyukur… 858 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 Helo? 859 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 Saya bahagia. 860 00:51:59,449 --> 00:52:00,700 Tunggu, Grace. 861 00:52:00,784 --> 00:52:03,036 Kenapa awak tak cakap apa-apa? 862 00:52:03,119 --> 00:52:05,121 Awak patut bertanggungjawab sebab syorkan 863 00:52:05,205 --> 00:52:07,290 anak ketiga pemilik Kumpulan Jinseong. 864 00:52:07,833 --> 00:52:09,668 Kenapa saya mesti bertanggungjawab? 865 00:52:09,751 --> 00:52:12,879 Saya dengar awak pilih anak sulung mereka. Teruskanlah. 866 00:52:12,963 --> 00:52:14,381 Tapi pengerusi tak suka dia. 867 00:52:14,464 --> 00:52:16,132 Takkan nak jodohkan anak dengan dia 868 00:52:16,216 --> 00:52:19,052 sedangkan anak ketiga yang akan mewarisi harta? 869 00:52:19,135 --> 00:52:20,804 Kenapa tak tanya saya dulu? 870 00:52:21,388 --> 00:52:23,849 Awak dah jodohkan dengan anak sulung. 871 00:52:23,932 --> 00:52:25,141 Apa saya boleh buat? 872 00:52:25,642 --> 00:52:27,561 Ikutlah cakap telangkai itu. 873 00:52:27,644 --> 00:52:28,979 Saya berbelah bahagi. 874 00:52:29,062 --> 00:52:30,146 Nak buat macam mana? 875 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 Saya dengar awak tak sebagus dulu. 876 00:52:39,406 --> 00:52:40,407 Apa awak cakap? 877 00:52:40,490 --> 00:52:42,534 Apa nak hairan awak kerja untuk Queens? 878 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 Awak pengurus rumah mereka, 879 00:52:44,494 --> 00:52:46,204 tapi anak awak masih bujang. 880 00:52:46,746 --> 00:52:48,081 Sebab itulah 881 00:52:48,665 --> 00:52:50,417 Hae-in menyesal kahwin dengan 882 00:52:50,500 --> 00:52:52,002 lelaki bukan pilihan saya. 883 00:52:52,085 --> 00:52:53,128 Betulkah? 884 00:52:54,045 --> 00:52:55,422 Mereka nak bercerai? 885 00:52:57,465 --> 00:52:59,718 Susah kalau tak sekufu. 886 00:52:59,801 --> 00:53:01,386 Tiga tahun saja dah cukup. 887 00:53:02,220 --> 00:53:03,221 Tengoklah nanti. 888 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 Hong Hae-in pun 889 00:53:04,973 --> 00:53:08,059 akan dengar cakap saya kalau dia nak kahwin lagi. 890 00:53:23,450 --> 00:53:24,534 Pn. Hong! 891 00:53:30,582 --> 00:53:33,376 Ibu puan singgah di spa kami pagi tadi. 892 00:53:33,460 --> 00:53:35,795 Saya ajak puan sekali, kenapa tak datang? 893 00:53:38,006 --> 00:53:40,300 Puan tertekan kebelakangan ini? 894 00:53:41,509 --> 00:53:43,386 Kulit puan nampak kusam. 895 00:53:43,470 --> 00:53:46,806 Kami ada rawatan dan mesin yang bagus. 896 00:53:46,890 --> 00:53:49,809 Saya boleh batalkan janji temu lain untuk puan. Datanglah. 897 00:53:49,893 --> 00:53:51,895 Tak perlulah, tentu awak sibuk. 898 00:53:51,978 --> 00:53:53,104 Tak sibuk pun. 899 00:53:54,731 --> 00:53:58,818 Saya terharu puan risaukan saya! 900 00:53:59,527 --> 00:54:00,528 Saya tak risau. 901 00:54:00,612 --> 00:54:01,696 Apa? 902 00:54:03,156 --> 00:54:06,618 Saya cuma maksudkan yang saya takkan pergi ke spa awak. 903 00:54:10,330 --> 00:54:12,374 Sombongnya. 904 00:54:14,292 --> 00:54:16,002 Saya rasa macam orang luar. 905 00:54:18,046 --> 00:54:20,340 Memang patut awak rasa begitu. 906 00:54:21,800 --> 00:54:22,968 Awak layan saya 907 00:54:23,051 --> 00:54:25,553 macam kawan sebab awak sangka kita rapat. 908 00:54:26,137 --> 00:54:27,722 Tolong hati-hati lain kali. 909 00:54:27,806 --> 00:54:28,723 Saya tak suka. 910 00:54:29,474 --> 00:54:30,475 Tapi… 911 00:54:36,648 --> 00:54:39,025 Buruk betul perangai dia. 912 00:54:39,109 --> 00:54:42,362 Dia sangat biadab. Betul tak? 913 00:54:44,614 --> 00:54:46,658 Anak ketiga Kumpulan Jinseong 914 00:54:46,741 --> 00:54:48,159 suka makanan vegan sekarang. 915 00:54:48,243 --> 00:54:51,162 Jumaat depan, ada forum vegan di hotel mereka. 916 00:54:51,997 --> 00:54:53,289 Bawa anak awak ke sana. 917 00:54:53,373 --> 00:54:54,874 - Saya cuba kenalkan. - Betul? 918 00:54:55,834 --> 00:54:56,835 Awak baliklah. 919 00:54:57,961 --> 00:54:59,754 Saya ada urusan lain. 920 00:55:00,588 --> 00:55:01,589 Saya dah agak. 921 00:55:01,673 --> 00:55:03,675 Saya percayakan awak, Grace. 922 00:55:09,556 --> 00:55:11,224 Sebenarnya, 923 00:55:11,766 --> 00:55:13,977 saya dah lama bergiat dalam 924 00:55:14,060 --> 00:55:17,856 industri kecantikan dan menjadi telangkai 925 00:55:17,939 --> 00:55:19,274 keluarga kaya. 926 00:55:19,357 --> 00:55:21,901 Jadi saya kurang arif dalam soal undang-undang. 927 00:55:21,985 --> 00:55:23,069 Ya. Boleh saya bantu? 928 00:55:26,614 --> 00:55:27,615 Tentu awak dah tahu 929 00:55:27,699 --> 00:55:30,660 anak bongsu Daegyeong mati kemalangan. 930 00:55:31,327 --> 00:55:32,328 Ya. 931 00:55:32,412 --> 00:55:33,997 Tapi saya dengar 932 00:55:34,080 --> 00:55:37,375 isterinya takkan mewarisi satu sen pun hartanya. 933 00:55:37,459 --> 00:55:40,420 Rupanya suaminya ada tulis wasiat 934 00:55:40,503 --> 00:55:42,464 sebelum mereka berkahwin. 935 00:55:42,547 --> 00:55:45,592 Katanya anak-anak atau anak-anak saudaranya 936 00:55:45,675 --> 00:55:48,011 akan mewarisi hartanya kalau dia mati. 937 00:55:48,094 --> 00:55:49,512 Tapi mereka tiada anak. 938 00:55:49,596 --> 00:55:51,973 Begitu rupanya. 939 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Isterinya boleh tuntut 940 00:55:53,892 --> 00:55:56,269 rizab undang-undang untuk pewarisan. 941 00:55:56,352 --> 00:55:59,064 Saya boleh kenalkan peguam kalau puan mahu. 942 00:56:00,065 --> 00:56:03,401 Kenapa? Awak pun boleh uruskan. 943 00:56:03,485 --> 00:56:04,903 Awak senasib dengan dia. 944 00:56:04,986 --> 00:56:06,154 Apa? 945 00:56:06,237 --> 00:56:09,824 Pn. Hong juga ada tulis wasiat sebelum berkahwin. 946 00:56:11,993 --> 00:56:12,994 Awak tak tahu? 947 00:56:13,953 --> 00:56:15,205 Tentu awak sangka 948 00:56:15,288 --> 00:56:16,915 cuma ada perjanjian prakahwin. 949 00:56:16,998 --> 00:56:19,334 Tak sangka dia tak beritahu awak. 950 00:56:19,417 --> 00:56:22,087 Kejam betul dia. 951 00:56:22,170 --> 00:56:23,963 Dia wasiatkan semua wang, 952 00:56:24,047 --> 00:56:27,383 saham dan harta tanah kepada Queens kalau apa-apa terjadi 953 00:56:27,467 --> 00:56:28,927 kepada dia. 954 00:56:29,010 --> 00:56:31,930 Dia tak tinggalkan apa-apa untuk awak. 955 00:56:32,013 --> 00:56:35,058 Dia tulis dengan begitu terperinci. 956 00:56:35,141 --> 00:56:37,143 Ia dijadikan contoh 957 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 untuk semua wasiat akan datang. 958 00:56:42,607 --> 00:56:44,109 Kenapa awak muram? 959 00:56:44,192 --> 00:56:47,112 Awak betul-betul sangka ini kisah cinta terhebat 960 00:56:47,195 --> 00:56:49,656 biarpun latar belakang kamu berbeza 961 00:56:49,739 --> 00:56:51,658 seperti yang diuar-uarkan media? 962 00:56:51,741 --> 00:56:54,077 Janganlah terlalu naif. 963 00:56:54,160 --> 00:56:57,122 Pn. Hong bukan mencari suami. 964 00:56:57,789 --> 00:57:00,625 Dia cuma mencari hamba untuk dijadikan suami. 965 00:57:00,708 --> 00:57:02,961 Sebab itulah dia pilih awak. 966 00:57:03,044 --> 00:57:07,715 Awak kacak dan bijak. Sesuai sangat untuk menaikkan reputasinya. 967 00:57:07,799 --> 00:57:09,843 Awak juga menurut kata. 968 00:57:09,926 --> 00:57:12,846 Masalah yang mungkin timbul cuma perebutan harta, 969 00:57:12,929 --> 00:57:15,473 tapi dia tak perlu risau sebab ada wasiat. 970 00:57:16,432 --> 00:57:17,433 Cukuplah. 971 00:57:19,477 --> 00:57:20,478 Okey. 972 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 Helo, doktor. 973 00:57:24,983 --> 00:57:28,361 Boleh e-melkan kepada saya? Saya tak ada masa nak ke sana. 974 00:57:48,923 --> 00:57:50,300 Kenapa tak jawab telefon? 975 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 Mari ikut saya. 976 00:57:55,555 --> 00:57:58,224 Saya tahu awak lapang. Saya tanya setiausaha. 977 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Pemandu dah tunggu. 978 00:58:02,896 --> 00:58:03,897 Tak nak. 979 00:58:06,816 --> 00:58:08,651 Saya tak cakap pun nak ke mana. 980 00:58:08,735 --> 00:58:09,861 Saya tak peduli. 981 00:58:10,862 --> 00:58:12,780 Saya tak nak ikut awak ke mana pun. 982 00:58:47,524 --> 00:58:50,360 "Kebanggaan Yongdu-ri"? Itu cerita lama. 983 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Jadi… 984 00:58:59,160 --> 00:59:00,745 penduduk Yongdu-ri tak kisah 985 00:59:00,828 --> 00:59:02,789 kalau awak terus jadi ketua kampung. 986 00:59:02,872 --> 00:59:05,333 Itu pendapat umum. 987 00:59:05,416 --> 00:59:07,126 Singgah minum di kedai nanti. 988 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 Makgeolli baru ini sedap. 989 00:59:08,836 --> 00:59:09,837 Pergi lagi? 990 00:59:09,921 --> 00:59:11,422 Awak terlalu pemurah. 991 00:59:12,298 --> 00:59:16,094 Kalau boleh, saya nak belanja barang yang lebih bagus, 992 00:59:16,177 --> 00:59:17,971 tapi nanti dikata rasuah pula. 993 00:59:18,054 --> 00:59:19,639 Ketua kampung pun penjawat awam, 994 00:59:19,722 --> 00:59:22,016 jadi tak bolehlah pemurah sangat. 995 00:59:22,100 --> 00:59:23,351 Saya bersyukur. 996 00:59:23,434 --> 00:59:24,686 Ini pun dah cukup. 997 00:59:24,769 --> 00:59:26,145 - Awak faham, bukan? - Ya. 998 00:59:26,229 --> 00:59:27,397 Helo, Pn. Jeon. 999 00:59:29,023 --> 00:59:30,066 Baru sampai? 1000 00:59:31,150 --> 00:59:32,819 - Aduhai. - Hei. 1001 00:59:32,902 --> 00:59:34,445 Tersangkut lagikah? 1002 00:59:34,529 --> 00:59:37,240 Tak boleh diharap. Petani jenis apa kamu ini? 1003 00:59:37,323 --> 00:59:39,158 Kenapalah penggembur 1004 00:59:39,242 --> 00:59:40,618 asyik tersangkut? 1005 00:59:40,702 --> 00:59:42,078 Kenapa lambat sangat? 1006 00:59:42,161 --> 00:59:43,162 Saya… 1007 00:59:43,246 --> 00:59:45,373 Saya bukan ambulans, boleh datang segera. 1008 00:59:50,837 --> 00:59:52,672 Sebelum kahwin, isteri saya 1009 00:59:52,755 --> 00:59:55,091 biasa pandu penggembur dan tangkap sotong 1010 00:59:55,174 --> 00:59:57,510 di Beolgyo, daerah Jeolla. 1011 00:59:57,594 --> 00:59:59,220 Dia memang luar biasa. 1012 01:00:02,890 --> 01:00:04,142 Itu dia! 1013 01:00:06,227 --> 01:00:08,438 Cerahnya cuaca hari ini. 1014 01:00:08,521 --> 01:00:09,606 Apa? Hei. 1015 01:00:10,565 --> 01:00:13,651 Yeong-cheol! Lutut ibu awak dah sembuh? 1016 01:00:13,735 --> 01:00:14,986 Masih sakit! 1017 01:00:15,069 --> 01:00:17,071 Suruh dia makan glukosamina! 1018 01:00:17,155 --> 01:00:18,948 - Duduklah! - Okey. 1019 01:00:20,366 --> 01:00:22,744 Ujian anak awak tak lama lagi, bukan? 1020 01:00:22,827 --> 01:00:24,954 Itu hal dia, bukan hal saya. 1021 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 Janganlah begitu. 1022 01:00:26,623 --> 01:00:27,624 Walaupun begitu, 1023 01:00:28,166 --> 01:00:30,043 tolonglah dia ulang kaji! 1024 01:00:30,126 --> 01:00:33,963 Sewaktu Hyun-woo belajar di SNU, saya tolong dia setiap hari… 1025 01:00:39,010 --> 01:00:41,179 Kenapa tiba-tiba pecut? 1026 01:00:41,262 --> 01:00:42,889 Saya suruh duduk, bukan? 1027 01:00:43,765 --> 01:00:46,726 Walaupun mereka nampak macam petani biasa, 1028 01:00:46,809 --> 01:00:47,977 awak perlu sedar. 1029 01:00:48,061 --> 01:00:50,772 Mereka semua pengundi. 1030 01:00:50,855 --> 01:00:53,441 Pilihan raya tak lama lagi. Takkan tak tahu? 1031 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Pilihan raya konon. 1032 01:00:55,443 --> 01:00:57,570 Kita perlu uruskan dusun dan kedai. 1033 01:00:57,654 --> 01:00:59,739 Kita dah cukup sibuk. 1034 01:00:59,822 --> 01:01:01,658 Saya dah cakap banyak kali, 1035 01:01:01,741 --> 01:01:03,242 letak jawatan sajalah. 1036 01:01:03,326 --> 01:01:04,327 Sayang. 1037 01:01:04,410 --> 01:01:06,371 Saya buat demi keseimbangan. 1038 01:01:06,454 --> 01:01:07,914 - Apa? - Cuba fikir. 1039 01:01:08,956 --> 01:01:12,752 Mentua Hyun-woo tonggak ekonomi negara kita, 1040 01:01:12,835 --> 01:01:14,962 tapi mereka tiada kuasa politik. 1041 01:01:15,046 --> 01:01:16,964 Keluarga kita seimbang sebab 1042 01:01:17,048 --> 01:01:18,883 saya memegang jawatan penting 1043 01:01:18,966 --> 01:01:20,927 sebagai ketua kampung. 1044 01:01:22,720 --> 01:01:25,014 Kenapa awak berhenti? 1045 01:01:25,765 --> 01:01:27,183 - Hyun-woo! - Apa? 1046 01:01:34,732 --> 01:01:36,442 Tak cakap pun nak balik. 1047 01:01:36,526 --> 01:01:37,777 Saja balik sekejap. 1048 01:01:37,860 --> 01:01:39,320 Mana Hae-in? 1049 01:01:39,404 --> 01:01:40,988 Kamu seorang diri lagi? 1050 01:01:44,701 --> 01:01:45,993 Kamu dah makan? 1051 01:01:46,494 --> 01:01:47,578 Belum lagi. 1052 01:01:49,038 --> 01:01:50,039 Okey. 1053 01:01:59,924 --> 01:02:00,967 Elok nampaknya. 1054 01:02:03,594 --> 01:02:04,637 Tepilah. 1055 01:02:05,138 --> 01:02:06,848 Biar saya lihat. 1056 01:02:07,390 --> 01:02:10,059 Tepi sikit. Anak bongsu saya balik. 1057 01:02:23,823 --> 01:02:25,366 Tentu kamu lapar. 1058 01:02:34,584 --> 01:02:35,585 Jangan gelojoh. 1059 01:02:43,885 --> 01:02:44,886 Sedap? 1060 01:03:25,384 --> 01:03:26,469 Saya sibuk. Kenapa? 1061 01:03:29,180 --> 01:03:30,181 Hyun-woo balik? 1062 01:03:31,015 --> 01:03:32,183 Sebentar, ya. 1063 01:03:33,601 --> 01:03:36,187 SALUN RAMBUT QUEEN 1064 01:03:36,270 --> 01:03:37,563 Budak bertuah. 1065 01:03:38,105 --> 01:03:40,274 Hari jadi ayah dia tak balik pun. 1066 01:03:40,358 --> 01:03:41,359 Suruh dia tunggu. 1067 01:03:46,113 --> 01:03:48,449 Kakak nak cakap sesuatu dengan kamu. 1068 01:03:48,533 --> 01:03:50,701 Kakak kecewa dengan kamu dan Hae-in. 1069 01:03:50,785 --> 01:03:53,788 Kakak faham kamu tak dapat balik selalu. 1070 01:03:54,288 --> 01:03:56,874 Tapi hari jadi ke-60 ayah pun kamu tak balik. 1071 01:03:56,958 --> 01:03:59,252 - Kamu dah melampau. - Ya, betul. 1072 01:04:00,586 --> 01:04:01,921 Memang melampau. 1073 01:04:02,004 --> 01:04:03,631 Baguslah dia sedar. 1074 01:04:03,714 --> 01:04:05,424 Sebab itu saya nak bercerai. 1075 01:04:07,260 --> 01:04:09,637 - Apa? - Ayah, ibu. 1076 01:04:09,720 --> 01:04:11,430 Saya nak ceraikan Hae-in. 1077 01:04:14,016 --> 01:04:15,476 - Maafkan saya. - Nanti. 1078 01:04:16,352 --> 01:04:18,396 Hei, jangan kata 1079 01:04:18,479 --> 01:04:21,607 kamu nak bercerai sebab apa kakak cakap tadi. 1080 01:04:21,691 --> 01:04:23,609 Janganlah. Hari jadi tak penting pun. 1081 01:04:23,693 --> 01:04:25,236 Setiap tahun boleh sambut. 1082 01:04:25,319 --> 01:04:28,197 Ya. Mana ada orang sambut hari jadi ke-60 lagi. 1083 01:04:28,281 --> 01:04:30,575 70 tahun pun sama. Kita akan hidup lama. 1084 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Bukan sebab itu. 1085 01:04:32,118 --> 01:04:33,119 Jadi sebab apa? 1086 01:04:33,202 --> 01:04:35,788 Apa dia? Tentu ada sebabnya. 1087 01:04:38,124 --> 01:04:40,251 Jangan kata kamu ada perempuan lain… 1088 01:04:40,334 --> 01:04:41,627 Tak mungkin. 1089 01:04:42,753 --> 01:04:43,921 Tidak. 1090 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Jadi Hae-in ada lelaki… 1091 01:04:45,423 --> 01:04:46,966 Jangan merepeklah. 1092 01:04:47,717 --> 01:04:48,885 Tidak. 1093 01:04:48,968 --> 01:04:50,636 Saya tak boleh tahan lagi. 1094 01:04:52,680 --> 01:04:53,890 Saya tak bahagia. 1095 01:04:53,973 --> 01:04:56,809 Itu sebab yang tak masuk akal. Kamu sangka 1096 01:04:56,893 --> 01:04:58,394 ayah sentiasa bahagia? 1097 01:04:58,477 --> 01:04:59,812 Betul. 1098 01:04:59,896 --> 01:05:02,356 Ayah kamu pun tak sentiasa bahagia. 1099 01:05:02,440 --> 01:05:03,858 Ayah pun merana. 1100 01:05:03,941 --> 01:05:05,610 Tapi ayah boleh tahan 1101 01:05:05,693 --> 01:05:07,528 kerana kebahagiaan kecil 1102 01:05:07,612 --> 01:05:10,156 yang datang sekali-sekala. 1103 01:05:10,239 --> 01:05:11,949 Itu lumrah rumah tangga. 1104 01:05:12,033 --> 01:05:13,534 Betul kata awak. 1105 01:05:13,618 --> 01:05:14,660 Jujur ayah cakap, 1106 01:05:14,744 --> 01:05:16,913 kamu sangka kami kahwin sebab cinta? 1107 01:05:20,541 --> 01:05:21,667 Apa awak cakap? 1108 01:05:23,669 --> 01:05:24,795 Dengar dulu. 1109 01:05:26,005 --> 01:05:27,381 Mestilah saya sayang. 1110 01:05:27,465 --> 01:05:29,842 Tapi kalau nak harapkan sayang saja, 1111 01:05:30,343 --> 01:05:32,011 matilah kita. 1112 01:05:32,094 --> 01:05:34,347 Okey, semoga awak panjang umur. 1113 01:05:35,431 --> 01:05:36,641 Tengoklah. 1114 01:05:36,724 --> 01:05:41,062 Kami masih tak sehaluan walaupun dah kahwin 40 tahun. 1115 01:05:41,145 --> 01:05:42,271 Tak sehaluan langsung. 1116 01:05:44,190 --> 01:05:45,524 Teruk betul. 1117 01:05:46,651 --> 01:05:48,069 Saya faham. 1118 01:05:48,819 --> 01:05:49,820 Tapi… 1119 01:05:50,947 --> 01:05:54,742 saya dah fikir masak-masak sebelum buat keputusan. 1120 01:05:57,703 --> 01:05:58,704 Saya akan bercerai. 1121 01:06:02,750 --> 01:06:03,793 Maafkan saya. 1122 01:06:10,091 --> 01:06:11,968 Berhenti! 1123 01:06:12,051 --> 01:06:14,929 Berhenti! Turun sekarang! 1124 01:06:15,429 --> 01:06:16,931 Kamu pentingkan diri. 1125 01:06:17,014 --> 01:06:19,558 Kamu tak sedar pengorbanan kakak untuk kamu? 1126 01:06:19,642 --> 01:06:20,768 Pengorbanan apa? 1127 01:06:21,477 --> 01:06:24,105 Kakak tak sambung belajar sebab semua lembu 1128 01:06:24,188 --> 01:06:25,940 dijual untuk pengajian kamu. 1129 01:06:26,023 --> 01:06:27,274 Kamu dah lupa? 1130 01:06:27,358 --> 01:06:29,694 Tak malukah? Kakak tak sambung belajar 1131 01:06:29,777 --> 01:06:31,237 sebab selalu ponteng. 1132 01:06:34,490 --> 01:06:36,409 Naif sungguh budak ini. 1133 01:06:39,286 --> 01:06:42,498 Kamu rasa kenapa Putera Yang-nyeong memberontak? 1134 01:06:42,581 --> 01:06:43,958 Kakak merepek apa? 1135 01:06:44,041 --> 01:06:45,543 Itu pengorbanan dia. 1136 01:06:45,626 --> 01:06:48,587 Dia buat perangai dan berkorban demi adiknya, Se-jong. 1137 01:06:48,671 --> 01:06:50,172 Ingat kakak suka buat perangai? 1138 01:06:50,256 --> 01:06:53,300 Kakak korbankan harapan ibu ayah serta lembu-lembu 1139 01:06:53,968 --> 01:06:56,012 hanya untuk kamu. 1140 01:06:56,095 --> 01:06:57,054 Yakah? 1141 01:06:57,138 --> 01:06:58,431 Ya, betul. 1142 01:06:58,514 --> 01:07:00,516 Anak sulung terpaksa berkorban. 1143 01:07:01,976 --> 01:07:05,563 Baiklah, Pn. Baek Mi-seon. Puteri Cilik Pedati Yongdu. 1144 01:07:05,646 --> 01:07:06,647 Hei! 1145 01:07:07,231 --> 01:07:09,442 Jangan ungkit cerita lama. 1146 01:07:12,737 --> 01:07:13,863 Saya balik dulu. 1147 01:07:18,701 --> 01:07:20,369 Abang tak nak buat kamu tertekan. 1148 01:07:20,453 --> 01:07:21,871 Saya dah rasa tertekan. 1149 01:07:22,830 --> 01:07:24,915 - Abang cuma risaukan ayah. - Kenapa? 1150 01:07:24,999 --> 01:07:26,417 Dia begitu gembira sebab 1151 01:07:26,500 --> 01:07:28,002 kamu jadi menantu Queens. 1152 01:07:28,085 --> 01:07:30,546 Setiap kali harga saham Queens naik, 1153 01:07:30,629 --> 01:07:32,590 habis semangkuk nasi dan sup dia makan. 1154 01:07:33,883 --> 01:07:36,343 Dia memang suka makan nasi dan sup. 1155 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 Ya, betul. 1156 01:07:38,471 --> 01:07:39,555 Betul, tapi… 1157 01:07:39,638 --> 01:07:42,600 anak ketua kampung sekecil ini bercerai? 1158 01:07:42,683 --> 01:07:45,352 Malulah dia nanti! Sedarlah, Hyun-woo! 1159 01:07:45,436 --> 01:07:47,646 Ini bukan Seoul atau Hollywood. 1160 01:07:47,730 --> 01:07:48,773 Ini Yongdu-ri. 1161 01:07:48,856 --> 01:07:50,941 Chang-sik bercerai dua tahun lepas 1162 01:07:51,025 --> 01:07:52,693 dan orang kampung masih mengata. 1163 01:07:53,360 --> 01:07:55,279 Betul. 1164 01:07:55,362 --> 01:07:57,239 Mak cik-mak cik di salun kakak 1165 01:07:57,323 --> 01:08:00,201 semua tertanya-tanya kenapa dia bercerai. 1166 01:08:00,284 --> 01:08:01,702 Betul. Tapi… 1167 01:08:01,786 --> 01:08:04,705 kalau kamu bercerai, orang akan lupa tentang dia. 1168 01:08:07,374 --> 01:08:09,126 Ini sebab sewa gimnasium abang? 1169 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 Sebab Gyeong-jun yang belajar di luar negara? 1170 01:08:11,837 --> 01:08:13,339 Sebab dia perlukan duit? 1171 01:08:15,674 --> 01:08:17,384 Kamu peralatkan saya demi duit 1172 01:08:17,468 --> 01:08:20,054 macam Sim-cheong dijual untuk 300 guni beras? 1173 01:08:20,137 --> 01:08:22,223 Bukan begitu. Abang… 1174 01:08:22,306 --> 01:08:25,476 Kalau 300 guni beras saja, abang takkan jual kamu. 1175 01:08:26,060 --> 01:08:28,104 Tapi skalanya lebih besar. 1176 01:08:28,187 --> 01:08:30,022 Hei, Hyun-woo. 1177 01:08:30,106 --> 01:08:31,398 Hyun… 1178 01:08:31,482 --> 01:08:32,483 Hyun-woo! 1179 01:08:32,566 --> 01:08:34,318 - Baek Hyun-woo! - Hyun-woo! 1180 01:08:34,401 --> 01:08:35,653 Tidurlah di rumah! 1181 01:09:30,332 --> 01:09:32,001 PERJANJIAN CERAI 1182 01:10:13,125 --> 01:10:14,126 Saya 1183 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 nak cakap sesuatu. 1184 01:10:19,798 --> 01:10:20,925 Saya dulu. 1185 01:10:21,967 --> 01:10:23,010 Apa? 1186 01:10:23,719 --> 01:10:25,638 Saya pun nak cakap sesuatu. 1187 01:10:28,182 --> 01:10:30,643 Okey. Cakaplah. 1188 01:10:32,311 --> 01:10:33,437 Saya… 1189 01:10:37,316 --> 01:10:38,359 sakit tenat. 1190 01:10:43,614 --> 01:10:45,032 Saya ada tiga bulan saja. 1191 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 Apa awak cakap? 1192 01:10:59,463 --> 01:11:01,298 Saya ajak awak ikut saya tadi. 1193 01:11:01,382 --> 01:11:02,549 Saya ke hospital. 1194 01:11:03,592 --> 01:11:05,928 Doktor kata saya akan mati 1195 01:11:06,720 --> 01:11:08,138 tiga bulan lagi. 1196 01:11:10,224 --> 01:11:11,225 Apa… 1197 01:11:11,976 --> 01:11:13,018 maksud awak? 1198 01:11:14,770 --> 01:11:16,313 Tak ada maksud lain. 1199 01:11:17,231 --> 01:11:21,360 Doktor kata hayat saya tinggal tiga bulan saja lagi. 1200 01:11:23,320 --> 01:11:24,571 Itu saja. 1201 01:11:25,781 --> 01:11:27,783 - Awak nak cakap apa? - Apa? 1202 01:11:27,866 --> 01:11:30,536 Awak kata nak cakap sesuatu. Apa dia? 1203 01:11:33,914 --> 01:11:34,915 Saya rasa 1204 01:11:36,834 --> 01:11:39,003 itu tak penting sekarang. 1205 01:11:44,883 --> 01:11:47,803 Cakap sajalah. Saya tahu awak nak cakap sesuatu. 1206 01:11:47,886 --> 01:11:50,848 Tidak, saya… 1207 01:11:51,432 --> 01:11:54,852 - Jadi… - Ya? 1208 01:11:55,519 --> 01:11:57,646 saya cuma nak cakap… 1209 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 saya… 1210 01:12:02,568 --> 01:12:03,610 Ya? 1211 01:12:03,694 --> 01:12:04,903 "Saya minta maaf. 1212 01:12:07,489 --> 01:12:09,700 Untuk hari ini 1213 01:12:10,534 --> 01:12:14,121 dan untuk semua kesilapan saya sebelum ini. 1214 01:12:14,204 --> 01:12:17,583 Ia takkan berulang lagi. Saya akan layan awak dengan baik." 1215 01:12:18,250 --> 01:12:21,503 Itu saja yang 1216 01:12:22,504 --> 01:12:23,630 saya nak cakap. 1217 01:12:23,714 --> 01:12:27,634 Tapi awak ada tiga bulan saja lagi? Macam mana boleh jadi begitu? 1218 01:12:27,718 --> 01:12:30,179 Macam mana saya nak hidup tanpa awak? 1219 01:12:31,972 --> 01:12:33,015 Itu mustahil. 1220 01:12:33,807 --> 01:12:35,893 Saya betul-betul terkejut 1221 01:12:36,477 --> 01:12:38,020 sampai saya jadi kelu. 1222 01:12:43,275 --> 01:12:44,276 Awak seriuskah? 1223 01:12:44,360 --> 01:12:46,695 Ya, saya seriuslah. 1224 01:12:58,916 --> 01:13:00,125 Saya sayang awak. 1225 01:13:02,252 --> 01:13:03,420 Saya sayang awak. 1226 01:13:20,270 --> 01:13:22,314 Sila berikan tepukan gemuruh 1227 01:13:22,398 --> 01:13:24,900 untuk meraikan hidup baru pasangan mempelai. 1228 01:13:30,697 --> 01:13:32,366 Sila berikan tepukan 1229 01:13:32,449 --> 01:13:34,660 dan doakan kebahagiaan mereka. 1230 01:13:40,666 --> 01:13:43,627 Sila pandang kamera! 1231 01:13:43,710 --> 01:13:46,547 Senyum dalam kiraan tiga. 1232 01:13:46,630 --> 01:13:48,006 Satu, dua, tiga. 1233 01:14:05,774 --> 01:14:08,569 Tahniah, En. Baek. 1234 01:14:08,652 --> 01:14:10,904 Ada pesanan untuk diri 10 tahun lagi? 1235 01:14:10,988 --> 01:14:13,240 Apa khabar, Hyun-woo masa depan? 1236 01:14:13,323 --> 01:14:14,908 Jangan kata awak dah bercerai. 1237 01:14:16,410 --> 01:14:17,953 Dah ada anak? 1238 01:14:18,036 --> 01:14:19,079 Seorang? Dua orang? 1239 01:14:19,621 --> 01:14:21,540 Kalau tak ada pun tak apa. 1240 01:14:21,623 --> 01:14:24,793 Saya cuma perlukan Hae-in. 1241 01:14:26,462 --> 01:14:28,672 Saya harap awak masih ingat 1242 01:14:28,755 --> 01:14:31,675 betapa sayangnya awak pada dia 1243 01:14:32,301 --> 01:14:34,178 sampai bila-bila. 1244 01:14:37,055 --> 01:14:38,307 Jangan biar dia menangis. 1245 01:14:39,183 --> 01:14:40,517 Bahagiakan dia. 1246 01:14:41,685 --> 01:14:43,020 Kenapa saya mesti jawab? 1247 01:14:44,146 --> 01:14:46,857 Tentu seronok menonton video ini 10 tahun lagi. 1248 01:14:46,940 --> 01:14:49,943 Mana ada masa nak tengok 10 tahun lagi. Saya sibuk. 1249 01:14:50,027 --> 01:14:51,028 Perlukah saya jawab? 1250 01:14:53,280 --> 01:14:54,698 Hai, Hae-in masa depan. 1251 01:14:55,240 --> 01:14:59,536 Saya tak rasa awak akan tengok video ini. Tapi kalau awak tengok, kenapa? 1252 01:14:59,620 --> 01:15:00,996 Pergi sambung buat kerja. 1253 01:15:01,079 --> 01:15:04,791 Saya takkan tanya khabar sebab saya tahu awak baik-baik saja. 1254 01:15:04,875 --> 01:15:06,835 Saya pasti awak tetap cantik, 1255 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 sihat dan berjaya. 1256 01:15:09,630 --> 01:15:12,549 Dan sudah tentu dengan Hyun-woo di sisi. 1257 01:15:21,099 --> 01:15:23,894 QUEEN OF TEARS 1258 01:15:51,213 --> 01:15:53,590 Hayat awak tinggal tiga bulan saja? Mustahil. 1259 01:15:53,674 --> 01:15:56,969 Kalau tak boleh hidup tanpa saya… Awak nak mati bersama? 1260 01:15:57,094 --> 01:15:58,387 Saya gembira 1261 01:15:58,470 --> 01:16:01,223 yang saya boleh terlepas dengan selamat. 1262 01:16:01,765 --> 01:16:04,893 Sayangilah dia dengan sepenuh hati. 1263 01:16:04,977 --> 01:16:06,311 Saya sebegitu mata duitan? 1264 01:16:06,395 --> 01:16:07,646 Saya akan duduk sini. 1265 01:16:08,313 --> 01:16:10,857 - Awak okey? - Baik mereka bertekak saja. 1266 01:16:10,941 --> 01:16:13,819 Macam mana nak berubah kalau kita saling tak peduli? 1267 01:16:14,444 --> 01:16:15,612 Jaga-jaga! 1268 01:16:16,780 --> 01:16:18,240 Saya selalu teringat Hae-in. 1269 01:16:18,323 --> 01:16:21,243 Rasa janggal pula jumpa suaminya. 1270 01:16:21,743 --> 01:16:24,538 Bukannya saya suka Hae-in. Buat apa nak cemburu? 1271 01:16:29,084 --> 01:16:31,086 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana