1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 ODCINEK 1 3 00:01:31,966 --> 00:01:35,053 Wszyscy mówili, że to był ślub stulecia. 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,889 Córka największego potentata handlowego 5 00:01:37,972 --> 00:01:39,557 poślubiła nowego pracownika. 6 00:01:47,857 --> 00:01:49,359 Trzy lata temu, 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 a jakby wczoraj. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,866 Ludzie pytają, jak to jest wejść do rodziny 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,035 właścicieli konglomeratu 10 00:01:59,119 --> 00:02:00,745 i żyć po królewsku. 11 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 Sam nie wiem. 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 Pewnie mi nie uwierzycie. 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 Ale po prostu 14 00:02:07,210 --> 00:02:08,795 miałem szczęście 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 poślubić 16 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 miłość swojego życia. 17 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 Ludzie gadali, że Baek Hyun-woo 18 00:02:16,344 --> 00:02:17,679 ożenił się ze mną 19 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 tylko dla nazwiska 20 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 i pieniędzy. 21 00:02:28,022 --> 00:02:30,650 Plotki wzięły się z tego, że z różnych powodów 22 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 ukrywałam twarz. 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,281 Pewnie teraz ucichną, 24 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 skoro wreszcie się pokazałam. 25 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Wiedziemy 26 00:02:49,919 --> 00:02:52,338 zwyczajne życie. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,178 Budzę się przy niej. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Jemy śniadanie. 29 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 Razem jedziemy do pracy. 30 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Jak się czuję, 31 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 będąc z nią dzień i noc? 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,032 Szczęśliwy. 33 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 Pewnie znacie tę historię. 34 00:03:21,868 --> 00:03:24,078 Pięć lat temu wróciłam ze studiów do kraju 35 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 i rozpoczęłam staż w Domu Towarowym Queens 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 mojego ojca. 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Można powiedzieć, że incognito. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,062 Kobiety to wyczuwają. 39 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 „No tak”. 40 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 „Podobam mu się”. 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,611 „Podrywa mnie”. 42 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Nie. 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 To nie było tak. 44 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 Kopała kserokopiarkę. 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 - Bałem się. - Co się stało? 46 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Że ją zepsuje. 47 00:04:13,127 --> 00:04:14,128 Nie działa? 48 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 Pomogłem jej kilka razy 49 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 i zacząłem bać się o nią. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 Żeby wysłać faks… 51 00:04:24,764 --> 00:04:28,142 Całe biuro mówiło o niej 52 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 same złe rzeczy. 53 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 Byłem pewien, że ją wyrzucą. 54 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 Proszę się opamiętać. 55 00:04:41,781 --> 00:04:43,616 Pracowałem w niejednym miejscu. 56 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 Prosi się pani o zwolnienie. 57 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 To niech mnie zwolnią. 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 Znajdzie pani inną pracę. 59 00:04:49,330 --> 00:04:50,373 Ale… 60 00:04:51,165 --> 00:04:53,668 też ją pani straci. Możemy się założyć. 61 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 Wie pani co? 62 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 Aż podskakuję, gdy szef zaczyna panią strofować. 63 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 A strofuje codziennie. 64 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 Podskakuje pan? 65 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 - Słucham? - Czemu pan podskakuje? 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 Przecież to mnie strofują. 67 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Więc czemu? 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 Proszę nad tym 69 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 się zastanowić. 70 00:05:45,470 --> 00:05:46,971 DOM TOWAROWY QUEENS 71 00:05:54,228 --> 00:05:55,229 Przyjedź po mnie. 72 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 Nie ma pani parasola? 73 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 Nie mam, ale… 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Proszę. 75 00:06:09,869 --> 00:06:12,538 Ciągle trzeba pani pomagać. 76 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Drażni mnie to. 77 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Tak? 78 00:06:19,003 --> 00:06:21,839 Najpierw pan podskakuje, a teraz się irytuje? 79 00:06:31,307 --> 00:06:32,391 Panno Hong. 80 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Proszę posłuchać. 81 00:06:36,229 --> 00:06:39,732 Nie chciałem tego mówić, żeby pani nie krępować. 82 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Ale skończyłem 83 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 Narodowy Uniwersytet w Seulu. 84 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Prawo. 85 00:06:48,699 --> 00:06:51,452 Moi rodzice mieszkają na południu, 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 ale cieszą się wielkim szacunkiem. 87 00:06:53,955 --> 00:06:56,541 Mamy ponad 30 krów. 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 Kilka dni temu urodziło się kolejne cielę, 89 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 więc w sumie mamy 35. 90 00:07:02,421 --> 00:07:03,673 Wynająłem mieszkanie 91 00:07:03,756 --> 00:07:04,882 na dwa lata z góry, 92 00:07:05,550 --> 00:07:07,426 więc nie muszę płacić do miesiąc. 93 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Dzięki temu mam więcej na życie. 94 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Do czego pan zmierza? 95 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Jeśli panią zwolnią 96 00:07:15,476 --> 00:07:17,437 i nie znajdzie pani pracy, 97 00:07:18,604 --> 00:07:19,897 ja się panią zajmę. 98 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 Do tego zmierzam. 99 00:07:23,359 --> 00:07:26,446 Będę szczery. Zawsze chciałem mieć pracującą żonę. 100 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 Ale panią 101 00:07:28,698 --> 00:07:30,450 byłbym gotów utrzymywać. 102 00:07:32,785 --> 00:07:34,912 Ale nie naciskam. 103 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Po prostu 104 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 podoba mi się pani. 105 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 To… 106 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 co pani na to? 107 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Nie musi pani dzisiaj odpowiadać. 108 00:08:06,611 --> 00:08:07,737 Niech pani nie moknie. 109 00:08:11,782 --> 00:08:13,242 - Nie… - Obejdę się. 110 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Proszę wziąć. 111 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 - Panie Baek… - Naprawdę. 112 00:08:17,163 --> 00:08:18,623 Ale ja… 113 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 mam… 114 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 kierowcę. 115 00:08:58,454 --> 00:08:59,830 Zabawne, co? 116 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Naprawdę. 117 00:09:08,130 --> 00:09:09,257 W każdym razie 118 00:09:09,340 --> 00:09:11,801 od początku był romantykiem. 119 00:09:13,261 --> 00:09:14,971 Tak zaczęła się nasza historia. 120 00:09:15,680 --> 00:09:18,558 Gdy usłyszał o mojej rodzinie, przeżył wstrząs. 121 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 Złożył wypowiedzenie 122 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 i przestał się do mnie odzywać. 123 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 Więc… 124 00:09:28,067 --> 00:09:29,485 Wyjdź na dwór. 125 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Mam tu tak stać? 126 00:10:48,522 --> 00:10:51,442 Wyglądała jak anioł. 127 00:10:55,237 --> 00:10:57,740 - Wydawała się aniołem. - Wydawała się? 128 00:10:59,575 --> 00:11:01,994 Ależ skąd, jest aniołem. 129 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 Przecież mówiłem wiele razy, 130 00:11:04,872 --> 00:11:05,956 że… 131 00:11:06,040 --> 00:11:07,083 jestem szczęśliwy. 132 00:11:08,501 --> 00:11:09,710 Żona i ja 133 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 mamy udane małżeństwo. 134 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 Bardzo się kochamy. 135 00:11:19,804 --> 00:11:21,555 Baek Hyun-woo się rozwodzi. 136 00:11:22,139 --> 00:11:23,182 Poważnie? 137 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 - To tajemnica. - Jasne, to nasz kolega. 138 00:11:25,935 --> 00:11:29,063 W każdym razie chce, by jeden z nas go reprezentował. 139 00:11:29,146 --> 00:11:30,898 Oczywiście. 140 00:11:30,981 --> 00:11:33,275 W rozwodach jesteś najlepszy w kraju. 141 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Weź tę sprawę. 142 00:11:34,568 --> 00:11:35,694 Chciałbym… 143 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 mu pomóc, naprawdę. 144 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 Ale prowadzę zbyt wiele spraw. 145 00:11:39,865 --> 00:11:41,242 Ale 146 00:11:41,325 --> 00:11:44,412 mecenas Choi Cheol-seung szczyci się 90% skutecznością. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Poratuj kolegę. 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 Będę ci po cichu pomagał. 149 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 Czemu po cichu? Możesz jawnie. 150 00:11:52,586 --> 00:11:54,213 Boisz się podpaść Hongom 151 00:11:54,296 --> 00:11:56,674 i stracić pracę, cwaniaku? 152 00:11:57,967 --> 00:11:59,343 Żebyś wiedział. 153 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 Właśnie tego się boję. 154 00:12:01,178 --> 00:12:02,638 Nie upadłem na głowę. 155 00:12:02,721 --> 00:12:05,057 Ciotka pani Hong rozwodziła się trzy razy. 156 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 A adwokaci jej byłych mężów? 157 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 Wylecieli na zbity pysk. 158 00:12:09,728 --> 00:12:13,232 To Hyun-woo popełnił błąd. Czemu my mamy za niego płacić? 159 00:12:13,315 --> 00:12:15,317 - Dokładnie. - Bądźmy szczerzy. 160 00:12:15,401 --> 00:12:18,529 Był z nas najzdolniejszy. Najlepszy student na uczelni. 161 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Więc może sam 162 00:12:19,697 --> 00:12:21,115 - się reprezentować. - Tak. 163 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 - Tak będzie lepiej. - Pokaże im. 164 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 Swoją drogą, czemu się rozwodzi? 165 00:12:25,411 --> 00:12:30,207 No właśnie. Ma wszystko, o czym marzą Koreańczycy. 166 00:12:30,291 --> 00:12:32,918 Ma u boku Hong Hae-in, dziedziczkę Grupy Queens. 167 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 O co mu chodzi? 168 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 Zwariował. 169 00:12:39,341 --> 00:12:40,342 Zwariował? 170 00:12:50,186 --> 00:12:52,396 Ten chat grupowy Klubu Tryliona… 171 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 No właśnie, czemu mnie nie zaprosili? 172 00:12:54,815 --> 00:12:57,776 Nasza sprzedaż nie przekroczyła 880 miliardów, więc… 173 00:12:57,860 --> 00:12:59,195 Niewiele nam brakuje. 174 00:12:59,278 --> 00:13:01,405 - Raptem sto miliardów. - Wiem. 175 00:13:01,489 --> 00:13:03,574 Prosiłam, żeby zaokrąglili 176 00:13:03,657 --> 00:13:06,202 i wykazali trochę elastyczności. 177 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Ale są nieugięci. 178 00:13:07,620 --> 00:13:08,954 Wymyślają. 179 00:13:09,038 --> 00:13:10,122 Poza tym podobno 180 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 Królewski Dom Towarowy chwali się, że ich prezes 181 00:13:12,917 --> 00:13:15,878 zostanie przyjęty do Klubu Tryliona do końca roku. 182 00:13:15,961 --> 00:13:18,380 Umieszczą Hercynę na pierwszym piętrze 183 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 przy fontannie. 184 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 Zwariowali. 185 00:13:21,509 --> 00:13:23,469 I to jak. Koreańskie domy towarowe 186 00:13:23,552 --> 00:13:26,514 dzielą się na sieciowe i bezimienne. 187 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 Hercyna współpracuje tylko z członkami klubu. 188 00:13:32,436 --> 00:13:33,646 Najwyższy czas 189 00:13:33,729 --> 00:13:36,023 pozbyć się wszystkich marek, 190 00:13:36,106 --> 00:13:38,734 które obniżają nam sprzedaż. 191 00:13:40,402 --> 00:13:43,322 To tabela wyników okresowych. Na dole 192 00:13:43,405 --> 00:13:46,575 jest 20% marek z najniższą sprzedażą. 193 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 Ile z nich możemy wycofać? 194 00:13:48,369 --> 00:13:51,622 Te podkreślone na czerwono przynajmniej dwa razy 195 00:13:51,705 --> 00:13:52,748 były w dolnych 20%. 196 00:13:52,831 --> 00:13:55,501 Są pierwsze do skreślenia. Ale… 197 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Jakie „ale”? 198 00:14:01,215 --> 00:14:02,716 Zawsze jakieś „ale”. 199 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 Jeśli możemy, wycofujemy. 200 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 Pytaliśmy dział prawny. 201 00:14:10,349 --> 00:14:11,267 Zabronili. 202 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Kto dokładnie? 203 00:14:18,065 --> 00:14:19,400 Dyrektor Baek Hyun-woo. 204 00:14:26,782 --> 00:14:29,577 Panie Yu, proszę potwierdzić prowizję 205 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 i domknąć umowę. 206 00:14:30,744 --> 00:14:32,037 Dobrze. Jest coś jeszcze. 207 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 Kierownik drugiego piętra złożył raport. 208 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 Klientka upadła i zrobiła sobie krzywdę. 209 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 Miała 12-centymetrowe obcasy. 210 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 Pani prezes pana prosi. 211 00:14:43,132 --> 00:14:44,466 Mam spotkanie. 212 00:14:46,051 --> 00:14:48,804 Ma pan natychmiast przyjść. Jest zdenerwowana. 213 00:15:21,003 --> 00:15:22,004 Panie Baek. 214 00:15:23,005 --> 00:15:26,091 Dlaczego nie możemy wycofać nieopłacalnych marek? 215 00:15:27,551 --> 00:15:31,180 Wiele z nich włożyło pół miliarda w wyposażenie. 216 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 Nie możemy ich po prostu wyrzucić. 217 00:15:33,349 --> 00:15:34,516 To eksmitujmy je. 218 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Sąd rzadko zasądza eksmisję. 219 00:15:36,185 --> 00:15:39,104 Wielokrotnie zmieniano prawo, by wielcy dystrybutorzy 220 00:15:39,188 --> 00:15:40,522 nie nadużywali władzy. 221 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 Sugeruje pan, 222 00:15:45,319 --> 00:15:46,904 że nadużywam władzy? 223 00:15:47,571 --> 00:15:48,572 Tak? 224 00:15:49,531 --> 00:15:51,867 - Nie to… - To organizacja dobroczynna? 225 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Pracujemy wolontaryjnie? 226 00:15:53,702 --> 00:15:56,121 Powinniśmy zachować marki, 227 00:15:56,205 --> 00:15:58,749 które nie zarabiają na drogie lokale? 228 00:16:00,918 --> 00:16:03,087 Dział sprzedaży celowo wykluczył 229 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 słabo sprzedające się marki 230 00:16:04,755 --> 00:16:07,800 z wydarzeń i przecen, by dodatkowo obniżyć im wyniki. 231 00:16:07,883 --> 00:16:09,969 Mogą zgłosić nierówne traktowanie 232 00:16:10,052 --> 00:16:13,639 do mediów lub złożyć pozew. Byłoby to dla nas niekorzystne. 233 00:16:13,722 --> 00:16:16,600 Rozsądniej byłoby pomóc im 234 00:16:16,684 --> 00:16:17,685 zwiększyć sprzedaż. 235 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 Panie Baek. 236 00:16:22,272 --> 00:16:24,233 Prosiłam pana o radę? 237 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 Ma pan je wycofać. 238 00:16:29,989 --> 00:16:33,033 Jeśli odmówią, proszę je pozwać i wygrać. 239 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 Chyba od tego jest pana dział. 240 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 Tak jest. 241 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 To wszystko. 242 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 Wszyscy mają wiedzieć, że się nie dogadujemy? 243 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Nie chodziło o nas. 244 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 Dlatego uprzedziłeś kierownika 245 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 o wykroczeniach i go chroniłeś, 246 00:17:20,622 --> 00:17:23,834 wiedząc, że zwolnię go po trzeciej wpadce? 247 00:17:23,917 --> 00:17:26,628 Pracuje dla nas od początku. 248 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 I wciąż tak samo się stara. 249 00:17:28,422 --> 00:17:33,093 Jakiż ty dobry i szlachetny. 250 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Chcesz zbawić ludzkość? 251 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Przestań się wygłupiać i zacznij dbać o bliskich. 252 00:17:39,850 --> 00:17:40,893 Bliskich? 253 00:17:42,978 --> 00:17:43,979 Czyli ciebie? 254 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Słucham? 255 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 Naprawdę uważasz, 256 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 że jesteśmy blisko? 257 00:17:53,489 --> 00:17:54,907 Musimy porozmawiać. 258 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 Za godzinę w salonie. 259 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Dobrze. 260 00:18:47,251 --> 00:18:49,169 UGODA ROZWODOWA 261 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 IDZIESZ? CZEKAM. 262 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 GDZIE JESTEŚ? NIEWAŻNE. IDĘ. 263 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 Chodź do rodzinnego. 264 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 UGODA ROZWODOWA 265 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 Co tak długo? 266 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Późno mu napisałam. 267 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Sam powinien pamiętać. 268 00:19:29,168 --> 00:19:31,044 Wie, że się spotykamy. 269 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 Przepraszam. 270 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 Co to był za wywiad? 271 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 Do działu kultury Gazety Ekonomicznej Hanyang. 272 00:19:38,427 --> 00:19:41,180 Ciepły wywiad, w którym prezesi firm i politycy 273 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 pokazują swoje domy i rodziny. 274 00:19:42,973 --> 00:19:44,641 Oboje udzielili wywiadu. 275 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 Po co pokazywać dom? To nie celebryci. 276 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 Trzeba było uciszyć tabloidy. 277 00:19:51,356 --> 00:19:53,942 Plotkowano o ich zeszłorocznej separacji. 278 00:19:54,026 --> 00:19:56,945 Wszystko przez to, że się kłócicie w pracy. 279 00:19:57,029 --> 00:19:58,989 - Pokłóciliście się? - Dzisiaj. 280 00:19:59,072 --> 00:20:01,158 To nie była zwykła sprzeczka. 281 00:20:01,241 --> 00:20:02,492 Cały pokój był zmrożony. 282 00:20:08,415 --> 00:20:11,168 Hyun-woo. Komisja Sprawiedliwego Handlu 283 00:20:11,251 --> 00:20:13,086 ciągle zawraca nam głowę. 284 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 Zajmiesz się nimi? 285 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 Poproś dział prawny. 286 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 Są za głupi. 287 00:20:17,799 --> 00:20:20,761 Ty masz umysł jak żyleta. 288 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Przewodniczący komisji cię uwielbiają. 289 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 Mamy własne jurysdykcje… 290 00:20:26,016 --> 00:20:27,935 Nie możesz po prostu ich uciszyć? 291 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 A wy dwoje. 292 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 Zróbcie sobie dziecko. 293 00:20:36,526 --> 00:20:39,029 Ludzie zaczynają gadać. 294 00:20:39,112 --> 00:20:40,530 Dzwoniłaś do doktora Joo? 295 00:20:40,614 --> 00:20:42,074 Tak, umówiłam wizytę. 296 00:20:42,157 --> 00:20:43,742 Zbada ją pod kątem ciąży 297 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 i będzie mogła działać. 298 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Hyun-woo, po porodzie 299 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 wyjedziesz do Bostonu 300 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 na dwa lata studiów MBA. 301 00:20:51,166 --> 00:20:52,834 Już mówiłem. 302 00:20:52,918 --> 00:20:54,711 Nie chcę wracać na studia. 303 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 A ja mówiłam, 304 00:20:55,963 --> 00:20:58,215 że nikt cię nie pyta o zdanie. 305 00:20:58,715 --> 00:21:01,468 Nie muszą płodzić wnuka, nie przymuszaj go. 306 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Napij się herbaty. 307 00:21:06,848 --> 00:21:07,849 Ale chciałbym 308 00:21:08,433 --> 00:21:11,520 w maju poznać Su-bin. 309 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Jaką Su-bin? 310 00:21:19,611 --> 00:21:21,738 A jak myślisz? Moją przyszłą wnuczkę. 311 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 To imię oznacza „jaśniejąca”. 312 00:21:25,075 --> 00:21:27,369 Ładne, nie? Hong Su-bin. 313 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 Hong Su-bin, 314 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 nie Baek Su-bin? 315 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 A co? 316 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 Nie dasz jej nazwiska matki? 317 00:21:37,963 --> 00:21:40,048 Patriarchat to przeżytek. 318 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 Nazywanie dzieci po ojcu jest staroświeckie. 319 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 Ale kiedy chciałem nadać Geon-u nazwisko matki, 320 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 powiedziałeś, że się wygłupiam. 321 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 To co innego. 322 00:21:54,771 --> 00:21:56,940 To nie to samo? 323 00:22:21,089 --> 00:22:22,215 Musimy pogadać. 324 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 Chcesz dziecka, mimo wszystko? 325 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Mam sam jechać za granicę? 326 00:22:32,934 --> 00:22:34,227 A co? 327 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 Nie cieszysz się? 328 00:22:39,357 --> 00:22:40,984 Chyba nie chcesz jechać ze mną. 329 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Pewnie, że nie. 330 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 No właśnie. 331 00:22:44,946 --> 00:22:46,656 Zrobisz swoje i pojedziesz. 332 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 I tak inni będą je wychowywać. 333 00:22:49,284 --> 00:22:51,119 Będzie miło i wygodnie. 334 00:22:51,203 --> 00:22:52,204 Miło? 335 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Jesteś szczęśliwa? 336 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 Naprawdę? 337 00:22:57,542 --> 00:22:59,878 Naprawdę pragniesz dziecka? 338 00:22:59,961 --> 00:23:01,463 Jeśli muszę. 339 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 Tak? 340 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 Poprosiłaś o moją autoryzację przed publikacją? 341 00:23:14,643 --> 00:23:15,644 Oczywiście. 342 00:23:15,727 --> 00:23:16,728 I jeszcze… 343 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 niech ładnie opiszą dyrektora Baeka. 344 00:23:19,731 --> 00:23:22,109 Nie zapomnij wspomnieć, gdzie studiował. 345 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 Co? 346 00:23:27,948 --> 00:23:30,784 Koniec z tymi wywiadami. Mam ich powyżej uszu! 347 00:23:30,867 --> 00:23:32,410 Jak musisz, udzielaj sama! 348 00:23:32,494 --> 00:23:34,788 Niby jak? Są o parach. 349 00:23:34,871 --> 00:23:37,249 To im wszystko o mnie powiedz. 350 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Mów im, jacy jesteśmy zakochani 351 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 i szczęśliwi. 352 00:23:41,711 --> 00:23:43,046 Mów, co chcesz! 353 00:23:43,547 --> 00:23:45,132 To i tak stek kłamstw. 354 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Ja wybiorę zdjęcia. 355 00:24:03,400 --> 00:24:05,443 Niech mi najpierw prześlą. 356 00:24:21,918 --> 00:24:23,503 Czemu piszą o głupotach? 357 00:24:23,587 --> 00:24:24,671 Nie mogli wspomnieć 358 00:24:24,754 --> 00:24:27,007 że anonimowo przekazałem 200 mln wonów? 359 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Słuchaj. 360 00:24:29,301 --> 00:24:30,594 Wiem, że anonimowo, 361 00:24:30,677 --> 00:24:34,264 żeby nikt nie wiedział, ale wszyscy powinni się dowiedzieć. 362 00:24:35,307 --> 00:24:36,892 Od czego mam dział pijaru? 363 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Szlag mnie trafi. 364 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Za co? 365 00:24:50,071 --> 00:24:51,198 Co jest? 366 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 O co ci chodzi? 367 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 Co jest grane? 368 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 Powiedz, o co ci chodzi. 369 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 No mów! 370 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Oj! 371 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Kurde. 372 00:25:03,126 --> 00:25:04,127 Soo-cheol. 373 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Co? 374 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 Nie uchylaj się. 375 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 Bo podbiję ci oko 376 00:25:08,089 --> 00:25:10,050 jak ostatnio i będzie ryk. 377 00:25:11,801 --> 00:25:12,802 Nie… 378 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Pogięło cię? 379 00:25:16,681 --> 00:25:17,933 Czemu mnie bijesz? 380 00:25:18,016 --> 00:25:20,810 Odkąd Hyun-woo jest twoim kumplem? 381 00:25:20,894 --> 00:25:22,020 „Umysł jak żyleta”? 382 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Jak śmiałeś? 383 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 Jeszcze raz obrazisz mojego męża, 384 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 to cię zabiję. 385 00:25:34,866 --> 00:25:37,118 - Zrozumiano? - Tak! Rozumiem! 386 00:25:41,206 --> 00:25:43,041 Cholerna wariatka. 387 00:25:43,124 --> 00:25:44,834 Na mnie się wścieka, 388 00:25:44,918 --> 00:25:46,836 a sama bez przerwy mu dokucza. 389 00:25:46,920 --> 00:25:48,421 Psychopatka! 390 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Nie mówiłem o tobie. 391 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Wszyscy chcą, żebyś to przemyślał 392 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 i się nie rozwodził. 393 00:26:14,030 --> 00:26:16,408 Miałem ci przekazać. Płaczesz? 394 00:26:18,910 --> 00:26:20,537 Co? Tak szybko się upiłeś? 395 00:26:23,748 --> 00:26:25,917 Normalnie mnie rozczulasz. 396 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Tak? 397 00:26:27,168 --> 00:26:29,796 Bo uroczo się upijam. 398 00:26:29,879 --> 00:26:31,965 - To na nią działało. - Na kogo? 399 00:26:32,048 --> 00:26:34,676 Na Hae-in. 400 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 Mówiła, 401 00:26:38,179 --> 00:26:39,180 że jestem słodki. 402 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Nie chwal się. 403 00:26:41,599 --> 00:26:43,143 I po kiego diabła? 404 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 Po co byłem słodki? 405 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 Musiałem być uroczy? 406 00:26:48,064 --> 00:26:50,191 Musiałem zawrócić jej w głowie? 407 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Przez to 408 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 zniszczyłem 409 00:26:53,987 --> 00:26:55,155 sobie życie. 410 00:26:56,281 --> 00:26:59,034 Jakbym nie był słodki, nie byłoby tego ślubu! 411 00:27:00,827 --> 00:27:03,163 Narąbałeś się, wariacie. 412 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Wstawaj. 413 00:27:04,581 --> 00:27:07,792 Żona wydzwania, żebym kupił pieluchy. 414 00:27:07,876 --> 00:27:10,545 Nie chcę do domu! 415 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 Po co mam iść? 416 00:27:12,714 --> 00:27:13,757 A czemu nie? 417 00:27:13,840 --> 00:27:14,841 Bo się upiłem! 418 00:27:15,592 --> 00:27:17,635 A pijany jestem słodki! 419 00:27:19,095 --> 00:27:23,224 Taki już się urodziłem. Moi rodzice uprawiają grusze w Yongdu-ri. 420 00:27:23,308 --> 00:27:25,268 Jestem słodki z natury. 421 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 Taki się urodziłem. 422 00:27:28,813 --> 00:27:30,273 To nie moja wina! 423 00:27:36,112 --> 00:27:37,364 Nie pójdziesz do domu? 424 00:27:38,531 --> 00:27:40,033 Zostaw mnie. 425 00:27:40,825 --> 00:27:42,911 Odprowadzą mnie, spokojnie. 426 00:27:42,994 --> 00:27:44,162 Kto? 427 00:27:47,624 --> 00:27:49,250 Nie dopuszczą do skandalu. 428 00:27:53,713 --> 00:27:54,798 Nie gadaj. 429 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Udowodnić ci? 430 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 Bez jaj. 431 00:28:10,063 --> 00:28:11,439 Ilekroć… 432 00:28:13,566 --> 00:28:15,443 wróżę sobie z listków: 433 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 „Rozwieść się, nie rozwieść”… 434 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Z listków? 435 00:28:20,407 --> 00:28:22,200 Zawsze wychodzi mi, że nie. 436 00:28:22,283 --> 00:28:24,828 Za każdym jednym razem. 437 00:28:24,911 --> 00:28:26,162 To przeznaczenie. 438 00:28:26,246 --> 00:28:27,330 Nie mam nikogo. 439 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Nikt na całym świecie 440 00:28:30,667 --> 00:28:32,710 nie trzyma mojej strony. 441 00:28:33,920 --> 00:28:36,548 Nawet głupi listek. 442 00:28:37,841 --> 00:28:40,718 Ja nie potrzebuję sojuszników. Wystarczy mi dom. 443 00:28:40,802 --> 00:28:43,096 To będzie mój sojusznik. 444 00:28:43,763 --> 00:28:45,432 Mam taką humorzastą żonę. 445 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 Rano wesoła, wieczorem wściekła. 446 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Moja wina, że nie ma pieluch? O co się wścieka? 447 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 Potrzebny mi budynek. 448 00:28:52,272 --> 00:28:53,982 Stabilny, betonowy budynek. 449 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 Stały i bez uczuć. 450 00:28:55,608 --> 00:28:56,526 Idź już. 451 00:28:59,195 --> 00:29:01,406 Idź po te pieluchy. 452 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Idź sobie! 453 00:29:17,756 --> 00:29:19,007 Kto powiedział 454 00:29:20,216 --> 00:29:22,802 Że miłość 455 00:29:22,886 --> 00:29:28,725 Piękna jest? 456 00:29:36,024 --> 00:29:37,776 Zostawcie mnie. 457 00:29:37,859 --> 00:29:39,652 Idźcie już do domu. 458 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 Będziecie się gapić, jak płaczę? 459 00:29:43,990 --> 00:29:46,659 Chcę sobie popłakać w drodze do domu! 460 00:29:52,457 --> 00:29:54,542 Po co tam idziecie? 461 00:30:10,600 --> 00:30:16,898 Ukołysz mnie 462 00:30:17,690 --> 00:30:23,404 Smukłymi dłońmi 463 00:32:37,121 --> 00:32:38,706 IDENTYFIKATOR BAEK HYUN-WOO 464 00:32:39,707 --> 00:32:41,459 Czy to nie zięć rodziny Hong? 465 00:32:41,542 --> 00:32:43,586 Jaki zięć, chyba sługa. 466 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 Sprząta brudy ich rodziny. 467 00:32:47,507 --> 00:32:48,758 Wstydu nie ma? 468 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 Jakby miał, nie wżeniłby się w taki majątek. 469 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 Przynosi wstyd prawnikom. 470 00:32:56,432 --> 00:32:58,017 Okropne. 471 00:32:58,768 --> 00:33:02,188 PISMO ŚWIĘTE 472 00:33:09,654 --> 00:33:10,822 O rany. 473 00:33:10,905 --> 00:33:12,740 Alleluja, Hyun-woo. 474 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 I na co mi 25 miliardów na koncie? 475 00:33:16,160 --> 00:33:18,079 Nawet nici dentystycznej nie kupię. 476 00:33:18,162 --> 00:33:20,289 Swoją drogą, jak na to wpadłeś? 477 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Proszę pani. 478 00:33:22,417 --> 00:33:24,752 To niezgodne z prawem. 479 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Hyun-woo. 480 00:33:27,005 --> 00:33:29,090 Długo jeszcze będę tu siedzieć? 481 00:33:29,173 --> 00:33:30,758 Aż tak nie nagrzeszyłam. 482 00:33:30,842 --> 00:33:33,094 Myślałam, że Seul-hee doniosła na mnie, 483 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 więc złapałam ją za kłaki. 484 00:33:35,304 --> 00:33:36,639 To przestępstwo? 485 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 Musiała się leczyć cztery tygodnie. 486 00:33:39,684 --> 00:33:42,687 Cholera. Mogłam jej zafundować 18 tygodni. 487 00:33:42,770 --> 00:33:44,480 Wpędziła moją mamę do grobu. 488 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Zobaczysz, jeszcze dostanie za swoje. 489 00:33:49,610 --> 00:33:50,695 Hyun-woo. 490 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 Zemsta 491 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 to moja specjalność. 492 00:33:54,615 --> 00:33:56,743 Wiem, proszę pani. 493 00:33:56,826 --> 00:33:59,620 Moi trzej byli mężowie uciekli z kraju. 494 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 Zgotowałam piekło im i ich rodzinom. 495 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 Ale proszę pani. 496 00:34:05,251 --> 00:34:07,628 Małżeństwa czasem się rozpadają. 497 00:34:07,712 --> 00:34:09,297 Trzeba posuwać się tak daleko? 498 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 Hyun-woo. 499 00:34:12,050 --> 00:34:14,343 Rozwód jest brzydki i brutalny. 500 00:34:14,427 --> 00:34:16,137 Nie ma przebacz. 501 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 Najlepiej, gdy jeden z małżonków umrze. 502 00:34:19,849 --> 00:34:22,101 Jeśli znów wyjdę za mąż i się rozwiodę, 503 00:34:22,185 --> 00:34:23,728 będziesz mnie reprezentował. 504 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Dlaczego z góry 505 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 zakłada pani rozwód? 506 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 Czy ja wiem? 507 00:34:30,193 --> 00:34:31,652 Z jakiegoś powodu myślę, 508 00:34:32,320 --> 00:34:34,822 że idzie w parze ze ślubem. 509 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 Rozwód, a nie szczęście. 510 00:34:37,533 --> 00:34:38,659 Ma pani rację. 511 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 Co tam mówisz? 512 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 Nic. 513 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 Popatrz. 514 00:34:42,872 --> 00:34:44,540 Jak powypadały mi włosy. 515 00:34:45,416 --> 00:34:47,168 Muszę się stąd wydostać. 516 00:34:47,251 --> 00:34:48,878 To gniazdo żmij. 517 00:34:48,961 --> 00:34:51,756 Niedługo zacznę syczeć. 518 00:34:51,839 --> 00:34:53,424 Zaraz rocznica śmierci mamy. 519 00:34:53,508 --> 00:34:55,134 Tata załatwi mi zwolnienie 520 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 przez wzgląd na nią? 521 00:34:56,886 --> 00:34:59,472 Jesteśmy pod Queens Town państwa Hong 522 00:34:59,555 --> 00:35:01,974 w Hanil-dong w Seulu, gdzie odbędzie się 523 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 uroczystość ku pamięci Yang Mi-suk, 524 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 zmarłej żony prezesa. 525 00:35:05,520 --> 00:35:08,314 Stopniowo zjeżdżają członkowie rodziny. 526 00:35:08,397 --> 00:35:10,775 W tym roku Hong Beom-seok, najstarszy syn 527 00:35:10,858 --> 00:35:12,610 i były prezes Queens Distribution, 528 00:35:12,693 --> 00:35:16,155 przyleciał z Hawajów. 529 00:35:16,239 --> 00:35:17,615 Wszyscy zachodzą w głowę, 530 00:35:17,698 --> 00:35:21,410 czy prezes pogodzi się z synem, 531 00:35:21,494 --> 00:35:23,412 z którym od lat jest zwaśniony. 532 00:35:25,498 --> 00:35:28,876 Spojrzy pan na placki? Myśli pan, że ścięły się w środku? 533 00:35:28,960 --> 00:35:30,336 Czemu mnie o to pan pyta? 534 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 Jako chemik po Harvardzie 535 00:35:32,130 --> 00:35:33,631 powinien pan się znać. 536 00:35:34,924 --> 00:35:36,509 Sądząc po kolorze, 537 00:35:36,592 --> 00:35:38,469 już się ścięły. Można obrócić. 538 00:35:38,553 --> 00:35:40,346 Ułożę je na półmisku. 539 00:35:41,514 --> 00:35:44,142 To pan skończył Parsons School of Design? 540 00:35:44,225 --> 00:35:45,685 Nie, ja. 541 00:35:45,768 --> 00:35:47,937 Jego rodzina to architekci od pokoleń. 542 00:35:48,020 --> 00:35:49,856 Postawili tę wielką rzeźbę 543 00:35:49,939 --> 00:35:51,816 - przed Luwrem. - Nie ukrywam, 544 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 że jestem mistrzem piramidek. 545 00:35:57,363 --> 00:35:59,282 Marnowanie talentu. 546 00:36:00,992 --> 00:36:02,702 Kochani szwagrowie. 547 00:36:02,785 --> 00:36:05,538 Poznajcie pana Choi, męża naszej krewnej Min-hee. 548 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 Moi szwagrowie. 549 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Dzień dobry. 550 00:36:08,082 --> 00:36:09,417 Dzień dobry. 551 00:36:09,500 --> 00:36:12,920 Dawniej w możnych rodach, na przykład królewskim, 552 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 to mężczyźni gotowali na rocznice śmierci krewnych. 553 00:36:16,174 --> 00:36:19,719 Pan prezes pasjonuje się królewskimi tradycjami, 554 00:36:19,802 --> 00:36:21,596 więc od kilku lat tak robimy. 555 00:36:21,679 --> 00:36:23,639 No tak. 556 00:36:25,933 --> 00:36:28,603 Tradycja i nowoczesność dobrze się dopełniają. 557 00:36:28,686 --> 00:36:31,355 To nie staroświeckie, to fajne i postępowe. 558 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Taka jest teraz moda. 559 00:36:33,274 --> 00:36:35,985 Skoro to takie postępowe, modne i fajne, 560 00:36:36,068 --> 00:36:37,069 może się przyłącz? 561 00:36:38,237 --> 00:36:39,447 Znasz mnie. 562 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 Rok temu się nawróciłem, 563 00:36:41,490 --> 00:36:43,159 to sprzeczne z moją religią. 564 00:36:43,242 --> 00:36:44,702 Też jestem chrześcijaninem. 565 00:36:46,287 --> 00:36:48,831 Od dziecka 566 00:36:48,915 --> 00:36:50,875 mam taką przypadłość, 567 00:36:50,958 --> 00:36:54,212 że nie czuję zapachu oleju. A szkoda. 568 00:36:55,671 --> 00:36:57,340 Dziękuję wam za ciężką pracę. 569 00:36:57,423 --> 00:36:59,008 Powodzenia. 570 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 - Bez jaj. - Serio? 571 00:37:02,720 --> 00:37:04,680 To rocznica śmierci pani Hong. 572 00:37:04,764 --> 00:37:08,017 Ale żaden z nas nie nosi tego nazwiska. 573 00:37:08,100 --> 00:37:10,269 Sami niech gotują na swoje święta. 574 00:37:10,353 --> 00:37:12,188 - Nie? - Jestem jedynym synem 575 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 od pięciu z 39 pokoleń rodu Yu z Paech'ŏn. 576 00:37:14,398 --> 00:37:17,777 Co by powiedziała matka, gdyby mnie widziała? 577 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 Zostawmy już to, jacy ważni jesteśmy 578 00:37:20,154 --> 00:37:21,447 dla naszych rodzin. 579 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 Witaj w Queens. 580 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 - Witaj. - Witaj. 581 00:37:27,161 --> 00:37:28,537 Ale na twoim miejscu 582 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 wiałbym i to już. 583 00:37:35,628 --> 00:37:38,005 To jego pierwsza rocznica, jeszcze zdąży. 584 00:37:38,923 --> 00:37:41,592 Jak ten odcień? Nie za mdły? 585 00:37:42,343 --> 00:37:44,845 Miętowy to niełatwy kolor. 586 00:37:45,596 --> 00:37:49,225 Widziałam tylko dwie osoby, którym pasuje. 587 00:37:49,725 --> 00:37:50,768 Panią 588 00:37:51,269 --> 00:37:53,980 i Yunę Kim na pokazie mody w Londynie. 589 00:37:55,356 --> 00:37:58,317 Ach, ją? Fakt, ładnie wyglądała. 590 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Pani również. 591 00:38:00,152 --> 00:38:02,321 Umiesz prawić komplementy. 592 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 Pani Moh. 593 00:38:08,286 --> 00:38:10,621 Nie włoży pani hanboka, który pani dostała? 594 00:38:11,872 --> 00:38:14,750 Nie powinnam uczestniczyć w uroczystości. 595 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 Rodzina obejdzie się beze mnie. 596 00:38:18,087 --> 00:38:20,589 Jest pani z nami dwadzieścia lat. 597 00:38:20,673 --> 00:38:21,924 Należy pani do rodziny. 598 00:38:22,717 --> 00:38:24,302 Miło, że pani tak mówi. 599 00:38:24,385 --> 00:38:26,595 Ale zostanę w swoim pokoju. 600 00:38:26,679 --> 00:38:28,347 Ludzie będą gadać, 601 00:38:28,431 --> 00:38:31,392 że panią pomiatam i źle traktuję. 602 00:38:32,059 --> 00:38:34,020 „Pomiatam”? Kto tu kim pomiata? 603 00:38:41,569 --> 00:38:44,196 Pomiatasz nią? 604 00:38:44,280 --> 00:38:46,657 Ja? Nią? 605 00:38:47,241 --> 00:38:49,076 Nie, ojcze. Nigdy w życiu. 606 00:38:49,160 --> 00:38:50,494 To czemu tak mówisz? 607 00:38:50,578 --> 00:38:53,789 Bo w głębi duszy tak właśnie czujesz. 608 00:38:54,415 --> 00:38:55,958 Nieprawda. 609 00:38:56,042 --> 00:39:00,379 Nie chciała włożyć hanboka. 610 00:39:00,463 --> 00:39:02,465 - Dlaczego? - Nie wiem. 611 00:39:04,675 --> 00:39:05,760 Nie włożysz? 612 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Oczywiście, że włożę. 613 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Słyszałaś. 614 00:39:15,644 --> 00:39:16,645 Chodźmy. 615 00:39:26,739 --> 00:39:28,783 Co za wredna… 616 00:39:30,201 --> 00:39:31,535 Za dużo nerwów. 617 00:39:33,537 --> 00:39:35,373 Szczwana sztuka. 618 00:39:35,456 --> 00:39:36,999 Bezczelnie weźmie udział 619 00:39:37,083 --> 00:39:39,877 w uroczystości ku pamięci pani Yang, 620 00:39:40,878 --> 00:39:42,505 bo prezes nalega. 621 00:39:42,588 --> 00:39:43,756 Sprytny plan. 622 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 Kto by pomyślał, kochanka teścia gorsza od teściowej. 623 00:40:09,115 --> 00:40:10,783 Beom-ja przyszła! 624 00:40:24,755 --> 00:40:25,756 Hyun-woo. 625 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 Musieli ją dziś wypuścić? 626 00:40:35,015 --> 00:40:37,726 Powiedział pan, że w zimnej celi się pochoruje. 627 00:40:37,810 --> 00:40:39,186 Faktycznie. 628 00:40:39,270 --> 00:40:40,813 Tak powiedziałem. 629 00:40:41,480 --> 00:40:44,483 Ale trzeba było ją wypuścić po uroczystości. 630 00:40:47,736 --> 00:40:49,864 Spójrz, jaka rozwydrzona. 631 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 No popatrz. 632 00:40:53,117 --> 00:40:54,285 Nie pomyślałem. 633 00:41:00,666 --> 00:41:01,667 Mamo. 634 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 Zamknęli mnie. 635 00:41:04,628 --> 00:41:08,007 Tata wsadził jedyną córkę za kratki tylko dlatego, 636 00:41:09,383 --> 00:41:10,384 że złapała 637 00:41:10,468 --> 00:41:12,761 jego konkubinę za włosy i ją kopnęła. 638 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 Dość. 639 00:41:15,890 --> 00:41:17,224 Taka jest prawda. 640 00:41:18,017 --> 00:41:20,686 Straciłeś dla niej głowę. 641 00:41:20,769 --> 00:41:23,481 Nie dość, że kochasz zabójczynię swojej żony, 642 00:41:23,564 --> 00:41:24,982 to jeszcze uwięziłeś córkę. 643 00:41:25,566 --> 00:41:28,027 Nie masz serca. 644 00:41:28,110 --> 00:41:30,696 To rocznica śmierci mamy. Pogadajmy później. 645 00:41:30,779 --> 00:41:31,822 A ty nie lepszy! 646 00:41:32,364 --> 00:41:33,782 Już zapomniałeś, kto to? 647 00:41:33,866 --> 00:41:35,618 To przez nią umarła mama! 648 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 Mama umarła na zawał… 649 00:41:37,244 --> 00:41:41,081 No właśnie! Czemu jej serce stanęło? 650 00:41:41,165 --> 00:41:43,542 Z wściekłości na Moh Seul-hee! 651 00:41:44,543 --> 00:41:46,003 Jak możesz 652 00:41:46,086 --> 00:41:48,422 ją codziennie oglądać? 653 00:41:48,506 --> 00:41:49,673 Nie gotujesz się? 654 00:41:50,174 --> 00:41:51,425 Beom-ja, ja… 655 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 Mamo! 656 00:41:54,011 --> 00:41:56,096 I na co ci syn? 657 00:41:56,180 --> 00:41:58,474 Nawet nie usmażyłeś jej ulubionej płaszczki, 658 00:41:58,557 --> 00:41:59,808 więc siedź cicho. 659 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 Mamy płaszczkę, w całym domu śmierdzi. 660 00:42:03,437 --> 00:42:05,314 Spieprzaj, bękarcie! 661 00:42:05,397 --> 00:42:07,191 Nie raczyłeś mnie odwiedzić, 662 00:42:07,274 --> 00:42:08,692 choć to ja cię wychowałam? 663 00:42:08,776 --> 00:42:11,487 Nie wychowałaś go. 664 00:42:11,570 --> 00:42:13,030 Nie gadaj głupot. 665 00:42:13,113 --> 00:42:14,406 Ciociu Beom-ja. 666 00:42:14,490 --> 00:42:16,408 Właśnie podawaliśmy alkohol. 667 00:42:16,492 --> 00:42:17,868 Tak? 668 00:42:18,536 --> 00:42:20,454 To proszę, podawajcie. 669 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Zwariowałaś? 670 00:42:35,970 --> 00:42:37,137 Ciociu. 671 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Rób wolniej te obroty. 672 00:42:39,515 --> 00:42:42,142 Miała słabą głowę. Upijesz ją! 673 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 Beom-ja. 674 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 Mama piła jak szewc. 675 00:42:45,354 --> 00:42:49,024 Oboje wiemy, że zawsze tak było. 676 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 A jak myślisz, czemu? 677 00:42:51,944 --> 00:42:54,238 Bo ta baba ją wykańczała! 678 00:42:55,239 --> 00:42:56,282 Wuju. 679 00:42:56,365 --> 00:42:59,702 Nie pęka ci serce na myśl, że twoja siostra umarła 680 00:42:59,785 --> 00:43:02,162 z wściekłości na tę kobietę? Powiedz coś! 681 00:43:02,746 --> 00:43:06,667 Ale to nieprawda. Umarła na zawał. 682 00:43:06,750 --> 00:43:09,128 To rodzinne. Też powinnaś uważać. 683 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 O jeny. 684 00:43:10,838 --> 00:43:11,839 Rety. 685 00:43:20,139 --> 00:43:21,140 Oj, mamo. 686 00:43:21,223 --> 00:43:23,684 Ta rodzina to totalna porażka. 687 00:43:25,811 --> 00:43:27,605 Odpuść sobie odwiedziny. 688 00:43:28,230 --> 00:43:30,316 Ja wypiję twój alkohol. 689 00:43:31,734 --> 00:43:32,985 Ty wracaj do siebie. 690 00:43:35,070 --> 00:43:37,990 Panie Hong, czy po 19 latach wróci pan na łono firmy? 691 00:43:38,073 --> 00:43:40,242 Weźmie pan udział w uroczystości? 692 00:43:40,326 --> 00:43:42,036 Spotka się pan z prezesem? 693 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 Pogodziliście się? 694 00:43:54,798 --> 00:43:57,134 Usiądź. W końcu sobie pójdzie. 695 00:43:57,217 --> 00:43:58,552 Teraz dopiero go nie lubię. 696 00:44:01,180 --> 00:44:03,724 Gnojek nie przyszedł do mnie. 697 00:44:03,807 --> 00:44:06,018 Tylko pokazać się dziennikarzom. 698 00:44:06,101 --> 00:44:07,394 Spójrz na niego. 699 00:44:07,478 --> 00:44:10,731 Specjalnie stoi w deszczu. 700 00:44:11,273 --> 00:44:12,524 Skończona świnia. 701 00:44:15,944 --> 00:44:18,697 Usmażyliśmy tony placków. 702 00:44:18,781 --> 00:44:20,032 Aż trzęsą mi się ręce. 703 00:44:20,115 --> 00:44:22,284 A nawet nie wpuszczą nas na salę. 704 00:44:22,368 --> 00:44:25,037 Ostatnio buszuję po forach o matkach. 705 00:44:25,120 --> 00:44:27,748 Wiele postów do mnie trafia. 706 00:44:28,499 --> 00:44:31,210 Nie pamiętam, kiedy byłem na święta u rodziców. 707 00:44:31,293 --> 00:44:33,462 Mieli nas puścić, gdy posprzątamy. 708 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 „Obsłużcie ciotkę żony”. 709 00:44:35,089 --> 00:44:36,340 „Obsłużcie wuja żony”. 710 00:44:36,423 --> 00:44:37,508 „Pokrójcie jabłka”. 711 00:44:37,591 --> 00:44:38,592 „Podajcie placki”. 712 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 A nasze rodziny to co? 713 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 Ojciec Hyun-woo ma dziś urodziny. 714 00:44:43,097 --> 00:44:44,139 Sześćdziesiąte. 715 00:44:44,848 --> 00:44:47,434 Chłopak nie pojechał przez tę rocznicę. 716 00:44:48,060 --> 00:44:50,396 Jego najbardziej mi żal. 717 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 - Mnie też. - Mnie też. 718 00:44:52,231 --> 00:44:53,399 Nasze żony to kuzynki, 719 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 on się wżenił w główną linię. 720 00:44:55,275 --> 00:44:56,276 Jego teściowie 721 00:44:57,152 --> 00:44:58,153 są przerażający. 722 00:44:58,237 --> 00:44:59,655 - O tak. - Tak. 723 00:45:00,447 --> 00:45:01,532 Dyrektorze Jo. 724 00:45:02,741 --> 00:45:05,202 Od 20 lat przychodzi pan na rocznice mamy. 725 00:45:05,285 --> 00:45:06,745 Była dla mnie dobra, 726 00:45:06,829 --> 00:45:08,914 więc jestem jej to winien. 727 00:45:08,997 --> 00:45:11,291 Wiem, że złożył pan wypowiedzenie, 728 00:45:12,042 --> 00:45:13,544 ale nie chcę go przyjąć. 729 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 Długo myślałem nad tą decyzją. 730 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 To ostatni moment na świeży start. 731 00:45:19,675 --> 00:45:21,844 W takim razie nic nie wskóram. 732 00:45:24,096 --> 00:45:25,639 Życzę panu powodzenia. 733 00:45:25,722 --> 00:45:27,391 Dziękuję. 734 00:45:27,474 --> 00:45:29,768 Sprawdź go. Dziwne, że nagle odchodzi. 735 00:45:29,852 --> 00:45:31,228 Coś tu śmierdzi. 736 00:45:31,311 --> 00:45:32,771 Sprawdzę go po cichu. 737 00:45:34,064 --> 00:45:36,942 Nie, publicznie. 738 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 Zdemaskuj go 739 00:45:38,277 --> 00:45:40,028 i publicznie postaw przed sądem. 740 00:45:40,821 --> 00:45:42,322 Nie chcę go ukarać. 741 00:45:43,490 --> 00:45:44,533 Tylko upokorzyć. 742 00:45:46,368 --> 00:45:49,163 Z jakiegoś konkretnego powodu? 743 00:45:54,751 --> 00:45:57,171 Jeśli ktoś się ode mnie odwraca, 744 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 odchodzi zrujnowany. 745 00:45:58,380 --> 00:46:01,216 Musi się nacierpieć, 746 00:46:01,300 --> 00:46:03,427 to go unieszkodliwia. 747 00:46:06,597 --> 00:46:07,848 Co to za mina? 748 00:46:09,057 --> 00:46:10,601 Chcesz coś powiedzieć? 749 00:46:11,393 --> 00:46:13,770 Pracował z oddaniem wiele lat. 750 00:46:15,772 --> 00:46:17,858 Czy to sprawiedliwe, by tak brutalnie 751 00:46:19,193 --> 00:46:20,819 go niszczyć? 752 00:46:28,118 --> 00:46:29,703 Tak pewnie pomyśli. 753 00:46:29,786 --> 00:46:31,038 Ale to jego zdanie. 754 00:46:31,121 --> 00:46:33,290 Firma musi być wierna swoim zasadom. 755 00:46:33,373 --> 00:46:35,042 Dokładnie tak. 756 00:46:35,125 --> 00:46:39,171 Taki los spotka nie tylko jego, ale wszystkich myślących o zdradzie. 757 00:46:39,254 --> 00:46:41,715 Jego los ma być ostrzeżeniem. 758 00:46:43,342 --> 00:46:45,260 - Tak jest. - Pamiętaj o tym. 759 00:46:45,344 --> 00:46:48,180 - Słucham? - Nie żegnaj się z tymi, 760 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 którzy odchodzą. 761 00:46:52,434 --> 00:46:54,186 Wbijaj im nóż w plecy. 762 00:46:55,854 --> 00:46:56,855 Tak jest. 763 00:46:58,440 --> 00:46:59,441 No i pięknie. 764 00:47:00,359 --> 00:47:01,401 Idź odpocząć. 765 00:47:05,489 --> 00:47:06,573 Dobrze. 766 00:47:06,657 --> 00:47:07,658 Dobranoc. 767 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Nie mam apetytu. 768 00:47:25,259 --> 00:47:28,720 Kompletnie go straciłem. 769 00:47:29,721 --> 00:47:32,391 Duszę się przy tylu ludziach. 770 00:47:36,520 --> 00:47:39,189 Jest pan bardzo zestresowany. 771 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 W kwestionariuszu 772 00:47:41,233 --> 00:47:43,652 napisał pan, że najbardziej pragnie 773 00:47:43,735 --> 00:47:45,153 rozwodu. 774 00:47:45,904 --> 00:47:48,407 - Tak. - Dlaczego? 775 00:47:49,658 --> 00:47:53,787 Mieszkam z teściami. 776 00:47:54,580 --> 00:47:56,081 I dziadkiem żony. 777 00:47:57,082 --> 00:47:58,166 Z dziadkiem. 778 00:47:58,250 --> 00:48:00,210 I ciotką żony, wyszła z więzienia, 779 00:48:00,294 --> 00:48:01,878 i z rodziną szwagra. 780 00:48:01,962 --> 00:48:03,046 Wszyscy mieszkamy 781 00:48:04,214 --> 00:48:05,215 pod jednym dachem. 782 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 Rozumiem. 783 00:48:10,053 --> 00:48:11,847 Taka rodzina to dziś rzadkość. 784 00:48:11,930 --> 00:48:13,348 Ma pan szczęście. 785 00:48:13,432 --> 00:48:16,059 Tak, szczęście. Co wieczór jemy razem kolację. 786 00:48:16,143 --> 00:48:19,271 O 21 spotykamy się porozmawiać. 787 00:48:19,354 --> 00:48:20,564 Na koniec dnia. 788 00:48:20,647 --> 00:48:22,733 W świątek, piątek i niedzielę. 789 00:48:22,816 --> 00:48:25,944 Każdy wieczór spędzamy razem. Można śmiało powiedzieć, 790 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 że nigdy nie jestem sam. 791 00:48:30,532 --> 00:48:32,659 Mamy 15 rocznic śmierci rocznie. 792 00:48:32,743 --> 00:48:34,494 Dawniej w możnych rodach 793 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 to mężczyźni gotowali na rocznice śmierci. 794 00:48:37,289 --> 00:48:40,042 Więc zięciowie przygotowują całą uroczystość. 795 00:48:40,709 --> 00:48:44,004 Ale synowie rodu nie. 796 00:48:46,214 --> 00:48:47,341 Z tego, co słyszę, 797 00:48:48,383 --> 00:48:51,178 potrzebuje pan oddechu od rodziny. 798 00:48:52,387 --> 00:48:54,681 Pracuje pan? 799 00:48:54,765 --> 00:48:56,391 - Tak. - To dobrze. 800 00:48:56,892 --> 00:48:57,934 Jak w pracy? 801 00:48:58,018 --> 00:48:59,144 Pracuję pod żoną. 802 00:49:00,896 --> 00:49:02,314 Nad nią jest teść. 803 00:49:03,315 --> 00:49:04,816 A dziadek żony 804 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 na samym szczycie. 805 00:49:07,194 --> 00:49:09,780 Trzęsą mi się ręce i serce mi wali, 806 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 gdy dzwoni jeden z nich. 807 00:49:11,865 --> 00:49:13,950 Aż boję się, co mi każą zrobić. 808 00:49:14,868 --> 00:49:18,038 Musi pan zmienić otoczenie. 809 00:49:18,121 --> 00:49:19,539 Czyli się rozwieść. 810 00:49:19,623 --> 00:49:21,291 Lub wyprowadzić z żoną. 811 00:49:21,375 --> 00:49:23,627 Fakt, nie znoszę jej rodziny, ale… 812 00:49:24,628 --> 00:49:26,046 jej nie lubię bardziej. 813 00:49:26,755 --> 00:49:27,756 Dlaczego? 814 00:49:27,839 --> 00:49:28,965 Nie obchodzi jej nic, 815 00:49:29,800 --> 00:49:32,886 ani ja, ani to, jak traktuje mnie jej rodzina, 816 00:49:32,969 --> 00:49:35,472 Myśli tylko o sobie. Skończona egoistka. 817 00:49:36,139 --> 00:49:38,433 To przez nią wszedłem w tę rodzinę 818 00:49:38,517 --> 00:49:40,310 i od trzech lat się męczę. 819 00:49:41,770 --> 00:49:42,854 Ale ona ma to gdzieś. 820 00:49:43,355 --> 00:49:44,481 Przed ślubem 821 00:49:44,564 --> 00:49:46,316 mówiła, że mogę jej ufać. 822 00:49:47,025 --> 00:49:48,235 Potrzebujesz tylko mnie. 823 00:49:48,985 --> 00:49:49,986 Zaufaj mi. 824 00:49:50,737 --> 00:49:52,322 Nigdy nie będziesz 825 00:49:53,281 --> 00:49:54,783 przeze mnie płakał. 826 00:50:04,084 --> 00:50:06,294 Jaki ja byłem głupi, żeby jej wierzyć. 827 00:50:06,378 --> 00:50:08,380 Jest pan zraniony i wściekły na nią? 828 00:50:10,549 --> 00:50:11,466 Nie. 829 00:50:11,550 --> 00:50:13,468 Już nie. 830 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Nie znoszę jej. 831 00:50:15,387 --> 00:50:16,388 Gorąco 832 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 jej nienawidzę. 833 00:50:19,015 --> 00:50:20,475 Więc chce pan rozwodu. 834 00:50:20,559 --> 00:50:22,227 Inaczej umrę. 835 00:50:22,310 --> 00:50:23,520 To na co pan czeka? 836 00:50:25,605 --> 00:50:26,815 Nie przeżyję tego. 837 00:50:27,441 --> 00:50:28,442 Słucham? 838 00:50:28,525 --> 00:50:30,152 Mój teść 839 00:50:30,235 --> 00:50:32,070 najbardziej nienawidzi, 840 00:50:33,697 --> 00:50:35,824 gdy ktoś się od niego odwraca. 841 00:50:36,324 --> 00:50:37,576 Jeśli się rozwiodę, 842 00:50:38,243 --> 00:50:39,745 wbije mi nóż w plecy. 843 00:50:39,828 --> 00:50:40,829 Nóż? 844 00:50:40,912 --> 00:50:42,789 W przenośni, oczywiście. 845 00:50:45,375 --> 00:50:47,586 Ale wolałbym dosłownie. 846 00:51:00,140 --> 00:51:03,685 Przepiszę panu coś mocnego, proszę brać. 847 00:51:04,978 --> 00:51:05,979 Proszę się trzymać. 848 00:51:18,325 --> 00:51:19,367 Do widzenia. 849 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 ŻONA 850 00:51:40,055 --> 00:51:41,097 Kocham cię, skarbie. 851 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Naprawdę dobrze mi z tobą. 852 00:51:42,891 --> 00:51:44,559 Nic nie zrobiłem. 853 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Po prostu jestem wdzięczny… 854 00:51:47,562 --> 00:51:48,563 Halo? 855 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 Jak ja mam dobrze. 856 00:51:59,449 --> 00:52:00,700 Grace, poczekaj. 857 00:52:00,784 --> 00:52:03,036 Nic nie powiesz? 858 00:52:03,119 --> 00:52:05,121 Przyznaj, że to ty powiedziałaś, 859 00:52:05,205 --> 00:52:07,290 że tylko trzeci syn się liczy. 860 00:52:07,833 --> 00:52:09,668 Niczego nie muszę przyznawać. 861 00:52:09,751 --> 00:52:12,879 Umówiłaś córkę na randkę z najstarszym. Chciałaś, masz. 862 00:52:12,963 --> 00:52:14,381 Ale prezes go nie lubi. 863 00:52:14,464 --> 00:52:16,132 Mam swatać ją z najstarszym, 864 00:52:16,216 --> 00:52:19,052 choć to trzeci syn wszystko odziedziczy? 865 00:52:19,135 --> 00:52:20,804 Trzeba było do mnie przyjść. 866 00:52:21,388 --> 00:52:23,849 Nagrałaś randkę z pierwszym, buntownikiem. 867 00:52:23,932 --> 00:52:25,141 Nic ci nie poradzę. 868 00:52:25,642 --> 00:52:27,561 Najlepiej idź do tej swatki. 869 00:52:27,644 --> 00:52:28,979 Byłam rozdarta. 870 00:52:29,062 --> 00:52:30,146 Co miałam zrobić? 871 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 Ponoć straciłaś wszystkie wpływy. 872 00:52:39,406 --> 00:52:40,407 Co powiedziałaś? 873 00:52:40,490 --> 00:52:42,534 Co z tego, że służysz paniom Hong? 874 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 Może i prowadzisz im dom, 875 00:52:44,494 --> 00:52:46,204 ale twoja córka wciąż jest sama. 876 00:52:46,746 --> 00:52:48,081 Dlatego Hong Hae-in żałuje, 877 00:52:48,665 --> 00:52:50,417 że mnie nie posłuchała 878 00:52:50,500 --> 00:52:52,002 i wyszła, za kogo wyszła. 879 00:52:52,085 --> 00:52:53,128 Serio? 880 00:52:54,045 --> 00:52:55,422 Rozwodzą się? 881 00:52:57,465 --> 00:52:59,718 Mezalians nigdy się nie udaje. 882 00:52:59,801 --> 00:53:01,386 Trzy lata to aż nadto. 883 00:53:02,220 --> 00:53:03,221 Tylko poczekaj. 884 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 Nawet wielka Hong Hae-in 885 00:53:04,973 --> 00:53:08,059 przyjdzie do mnie po radę, gdy będzie szukać drugiego. 886 00:53:23,450 --> 00:53:24,534 Pani Hong! 887 00:53:30,582 --> 00:53:33,376 Pani matka wstąpiła dziś do naszego spa. 888 00:53:33,460 --> 00:53:35,795 Zapraszałam panią, może pani przyjdzie? 889 00:53:38,006 --> 00:53:40,300 Nie jest pani zestresowana? 890 00:53:41,509 --> 00:53:43,386 Ma pani ziemistą cerę. 891 00:53:43,470 --> 00:53:46,806 Mamy świetne ampułki i zabiegi. 892 00:53:46,890 --> 00:53:49,809 Odwołam klientki, proszę przyjść. 893 00:53:49,893 --> 00:53:51,895 Nie trzeba, musi być pani zajęta. 894 00:53:51,978 --> 00:53:53,104 Nie jestem. 895 00:53:54,731 --> 00:53:58,818 Ależ pani się o mnie troszczy! 896 00:53:59,527 --> 00:54:00,528 Nie troszczę się. 897 00:54:00,612 --> 00:54:01,696 Słucham? 898 00:54:03,156 --> 00:54:06,618 Mówię tylko, że nigdy nie przyjdę. 899 00:54:10,330 --> 00:54:12,374 Ależ pani chłodna. 900 00:54:14,292 --> 00:54:16,002 Aż nabieram dystansu. 901 00:54:18,046 --> 00:54:20,340 I słusznie. 902 00:54:21,800 --> 00:54:22,968 Nie kolegujemy się. 903 00:54:23,051 --> 00:54:25,553 Nie jesteśmy blisko. 904 00:54:26,137 --> 00:54:27,722 Więc bez poufałości. 905 00:54:27,806 --> 00:54:28,723 To krępujące. 906 00:54:29,474 --> 00:54:30,475 Ale… 907 00:54:36,648 --> 00:54:39,025 Ależ ma charakterek. 908 00:54:39,109 --> 00:54:42,362 Okropna dziewucha, zgodzisz się? 909 00:54:44,614 --> 00:54:46,658 Trzeci syn właściciela Jinseong 910 00:54:46,741 --> 00:54:48,159 przeszedł na weganizm. 911 00:54:48,243 --> 00:54:51,162 W piątek w hotelu organizują wegańską konferencję. 912 00:54:51,997 --> 00:54:53,289 Przyprowadź córkę. 913 00:54:53,373 --> 00:54:54,874 - Spróbuję was poznać. - Tak? 914 00:54:55,834 --> 00:54:56,835 Możesz iść. 915 00:54:57,961 --> 00:54:59,754 Mam coś do zrobienia. 916 00:55:00,588 --> 00:55:01,589 Wiedziałam. 917 00:55:01,673 --> 00:55:03,675 Mogę na tobie polegać, kochana. 918 00:55:09,556 --> 00:55:11,224 Wie pan, 919 00:55:11,766 --> 00:55:13,977 całe życie pracuję 920 00:55:14,060 --> 00:55:17,856 w branży urodowej i swatam 921 00:55:17,939 --> 00:55:19,274 bogate rodziny. 922 00:55:19,357 --> 00:55:21,901 Więc nie znam się na prawie. 923 00:55:21,985 --> 00:55:23,069 W czym mogę pomóc? 924 00:55:26,614 --> 00:55:27,615 Pewnie pan słyszał, 925 00:55:27,699 --> 00:55:30,660 że najmłodszy syn Daegyeonga zginął w wypadku. 926 00:55:31,327 --> 00:55:32,328 Tak. 927 00:55:32,412 --> 00:55:33,997 Wygląda na to, 928 00:55:34,080 --> 00:55:37,375 że wdowa niczego nie odziedziczy. 929 00:55:37,459 --> 00:55:40,420 Okazuje się, że mąż sporządził testament 930 00:55:40,503 --> 00:55:42,464 jeszcze przed ślubem. 931 00:55:42,547 --> 00:55:45,592 W którym zapisał wszystko dzieciom, 932 00:55:45,675 --> 00:55:48,011 bratankom i siostrzeńcom. 933 00:55:48,094 --> 00:55:49,512 Z żoną nie mieli dzieci. 934 00:55:49,596 --> 00:55:51,973 Rozumiem. 935 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 W takim przypadku żona 936 00:55:53,892 --> 00:55:56,269 może wystąpić do sądu o zachowek. 937 00:55:56,352 --> 00:55:59,064 Mogę skontaktować panią z prawnikiem. 938 00:56:00,065 --> 00:56:03,401 Po co? Mam pana. 939 00:56:03,485 --> 00:56:04,903 Jedziemy na jednym wózku. 940 00:56:04,986 --> 00:56:06,154 Jak to? 941 00:56:06,237 --> 00:56:09,824 Pani Hong też spisała testament przed ślubem. 942 00:56:11,993 --> 00:56:12,994 Nie wiedział pan? 943 00:56:13,953 --> 00:56:15,205 Pewnie pan myślał, 944 00:56:15,288 --> 00:56:16,915 że wszystko było w intercyzie. 945 00:56:16,998 --> 00:56:19,334 Nie wierzę, że panu nie powiedziała. 946 00:56:19,417 --> 00:56:22,087 Ona nie ma serca. 947 00:56:22,170 --> 00:56:23,963 W testamencie zapisała 948 00:56:24,047 --> 00:56:27,383 konglomeratowi wszystkie pieniądze, 949 00:56:27,467 --> 00:56:28,927 akcje i nieruchomości. 950 00:56:29,010 --> 00:56:31,930 Niczego panu nie zostawiła. 951 00:56:32,013 --> 00:56:35,058 Sporządziła drobiazgowy testament. 952 00:56:35,141 --> 00:56:37,143 Służy za wzór 953 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 dla przyszłych testamentów. 954 00:56:42,607 --> 00:56:44,109 Cóż to za mina? 955 00:56:44,192 --> 00:56:47,112 Naprawdę myślał pan, że to miłość stulecia, 956 00:56:47,195 --> 00:56:49,656 ponad wszelkimi podziałami, 957 00:56:49,739 --> 00:56:51,658 jak przestawiały to media? 958 00:56:51,741 --> 00:56:54,077 Proszę nie być naiwnym. 959 00:56:54,160 --> 00:56:57,122 Pani Hong nie chciała męża. 960 00:56:57,789 --> 00:57:00,625 Tylko niewolnika, który zasili szeregi rodziny. 961 00:57:00,708 --> 00:57:02,961 I akurat pan się nawinął. 962 00:57:03,044 --> 00:57:07,715 Przystojny i inteligentny. Nie mogła wymarzyć sobie lepszego pijaru. 963 00:57:07,799 --> 00:57:09,843 Ona lubi takich posłusznych. 964 00:57:09,926 --> 00:57:12,846 Jedynym problemem był majątek, 965 00:57:12,929 --> 00:57:15,473 ale testament go rozwiązał. 966 00:57:16,432 --> 00:57:17,433 Wystarczy. 967 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 Panie doktorze. 968 00:57:24,983 --> 00:57:28,361 Może pan wysłać mi maila? Nie mam czasu przyjść. 969 00:57:48,923 --> 00:57:50,300 Czemu nie odbierasz? 970 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 Musimy gdzieś iść. 971 00:57:55,555 --> 00:57:58,224 Wiem, że masz dziś wolne. Sprawdziłam. 972 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Samochód czeka na dole. 973 00:58:02,896 --> 00:58:03,897 Nie idę. 974 00:58:06,816 --> 00:58:08,651 Nawet nie wiesz gdzie. 975 00:58:08,735 --> 00:58:09,861 Nieważne. 976 00:58:10,862 --> 00:58:12,780 Nigdzie z tobą nie pójdę. 977 00:58:47,524 --> 00:58:50,360 „Genialne dziecko”? Kiedy to było? 978 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Tak że… 979 00:58:59,160 --> 00:59:00,745 tak mówią po wsi. 980 00:59:00,828 --> 00:59:02,789 Że możesz drugi raz pełnić urząd. 981 00:59:02,872 --> 00:59:05,333 Nikt nie ma nic przeciwko. 982 00:59:05,416 --> 00:59:07,126 Wstąp do sklepu po zagrychę. 983 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 Mam dobre młode wino. 984 00:59:08,836 --> 00:59:09,837 Znowu wino? 985 00:59:09,921 --> 00:59:11,422 - Masz gest. - Słuchaj. 986 00:59:12,298 --> 00:59:16,094 Chciałbym postawić ci coś lepszego, 987 00:59:16,177 --> 00:59:17,971 ale pójdę siedzieć za korupcję. 988 00:59:18,054 --> 00:59:19,639 Sołtys pracuje w budżetówce, 989 00:59:19,722 --> 00:59:22,016 więc nie mogę szastać. 990 00:59:22,100 --> 00:59:23,351 Przecież nic nie mówię. 991 00:59:23,434 --> 00:59:24,686 I tak już dużo zrobiłeś. 992 00:59:24,769 --> 00:59:26,145 - Rozumiesz? - Jasne. 993 00:59:26,229 --> 00:59:27,397 Proszę, pani Jeon! 994 00:59:29,023 --> 00:59:30,066 Dzień dobry. 995 00:59:31,150 --> 00:59:32,819 Cześć. 996 00:59:32,902 --> 00:59:34,445 Znów się zakopał? 997 00:59:34,529 --> 00:59:37,240 Bęcwały. I to mają być rolnicy? 998 00:59:37,323 --> 00:59:39,158 Zakopywać kultywator 999 00:59:39,242 --> 00:59:40,618 za każdym jednym razem? 1000 00:59:40,702 --> 00:59:42,078 Co tak długo szłaś? 1001 00:59:42,161 --> 00:59:43,162 To ja… 1002 00:59:43,246 --> 00:59:45,373 Mam pędzić na złamanie karku? 1003 00:59:50,837 --> 00:59:52,672 Żona jeździła kultywatorem 1004 00:59:52,755 --> 00:59:55,091 i łowiła ośmiorniczki w Beolgyo 1005 00:59:55,174 --> 00:59:57,510 przed ślubem. 1006 00:59:57,594 --> 00:59:59,220 Ta kobita wszystko umie! 1007 01:00:02,890 --> 01:00:04,142 Ruszył! 1008 01:00:06,227 --> 01:00:08,438 Ale śliczna pogoda. 1009 01:00:08,521 --> 01:00:09,606 Co? Hej! 1010 01:00:10,565 --> 01:00:13,651 Yeong-cheol! Jak kolana matki? 1011 01:00:13,735 --> 01:00:14,986 Bez zmian! 1012 01:00:15,069 --> 01:00:17,071 Bo nie bierze glukozaminy! 1013 01:00:17,155 --> 01:00:18,948 - Siadaj! - Już. 1014 01:00:20,366 --> 01:00:22,744 Twój syn nie ma zaraz egzaminów? 1015 01:00:22,827 --> 01:00:24,954 A co mnie to? To jego obowiązek. 1016 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 Co ty mówisz? 1017 01:00:26,623 --> 01:00:27,624 Może i jego, 1018 01:00:28,166 --> 01:00:30,043 ale powinieneś mu pomagać! 1019 01:00:30,126 --> 01:00:33,963 Jak Hyun-woo szedł na studia, uczyłem się z nim dzień i noc… 1020 01:00:39,010 --> 01:00:41,179 Co tak nagle przyspieszyłaś? 1021 01:00:41,262 --> 01:00:42,889 Przecież kazałam ci usiąść! 1022 01:00:43,765 --> 01:00:46,726 Mogą wyglądać jak zwykli rolnicy, 1023 01:00:46,809 --> 01:00:47,977 ale są kimś więcej. 1024 01:00:48,061 --> 01:00:50,772 To wyborcy. 1025 01:00:50,855 --> 01:00:53,441 Wybory za rogiem. Nie znasz się na polityce. 1026 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 Wybory, psia mać. 1027 01:00:55,443 --> 01:00:57,570 Trzeba sad i sklep obrobić. 1028 01:00:57,654 --> 01:00:59,739 Nie wiadomo, w co ręce włożyć. 1029 01:00:59,822 --> 01:01:01,658 Ile razy ci mówiłam, 1030 01:01:01,741 --> 01:01:03,242 żebyś ustąpił z urzędu? 1031 01:01:03,326 --> 01:01:04,327 Skarbie. 1032 01:01:04,410 --> 01:01:06,371 Robię to dla równowagi. 1033 01:01:06,454 --> 01:01:07,914 - Równowagi? - Posłuchaj. 1034 01:01:08,956 --> 01:01:12,752 Teściowie Hyun-woo mogą być filarem krajowej gospodarki, 1035 01:01:12,835 --> 01:01:14,962 ale nie liczą się w polityce. 1036 01:01:15,046 --> 01:01:16,964 Dzięki temu, że piastuję 1037 01:01:17,048 --> 01:01:18,883 najważniejszy urząd we wsi, 1038 01:01:18,966 --> 01:01:20,927 jest między nami równowaga. 1039 01:01:22,720 --> 01:01:25,014 Co tak nagle hamujesz? 1040 01:01:25,765 --> 01:01:27,183 - Hyun-woo! - Co? 1041 01:01:34,732 --> 01:01:36,442 Nawet nie zadzwoniłeś. 1042 01:01:36,526 --> 01:01:37,777 Pomyślałem, że wpadnę. 1043 01:01:37,860 --> 01:01:39,320 Gdzie Hae-in? 1044 01:01:39,404 --> 01:01:40,988 Znów przyjechałeś sam? 1045 01:01:44,701 --> 01:01:45,993 Jadłeś obiad? 1046 01:01:46,494 --> 01:01:47,578 Jeszcze nie. 1047 01:01:59,924 --> 01:02:00,967 Ładnie ukiszona. 1048 01:02:03,594 --> 01:02:04,637 Sio. 1049 01:02:05,138 --> 01:02:06,848 Pokaż no. 1050 01:02:07,390 --> 01:02:10,059 Poszła. Mój najmłodszy synek przyjechał. 1051 01:02:23,823 --> 01:02:25,366 Ale musiałeś być głodny. 1052 01:02:34,584 --> 01:02:35,585 Nie spiesz się. 1053 01:02:43,885 --> 01:02:44,886 Dobre? 1054 01:03:25,384 --> 01:03:26,469 No, zajęta, a co? 1055 01:03:29,180 --> 01:03:30,181 Hyun-woo przyjechał? 1056 01:03:31,015 --> 01:03:32,183 Chwileczkę. 1057 01:03:33,601 --> 01:03:36,187 SALON FRYZJERSKI QUEEN'S 1058 01:03:36,270 --> 01:03:37,563 Świnia z niego. 1059 01:03:38,105 --> 01:03:40,274 Nawet nie przyjechał na urodziny taty. 1060 01:03:40,358 --> 01:03:41,359 Zatrzymaj go. 1061 01:03:46,113 --> 01:03:48,449 Chciałam cię o coś zapytać. 1062 01:03:48,533 --> 01:03:50,701 Jestem zawiedziona tobą i Hae-in. 1063 01:03:50,785 --> 01:03:53,788 Rozumiem, że nie możecie za często wpadać. 1064 01:03:54,288 --> 01:03:56,874 Ale nie mogliście przyjechać na urodziny taty? 1065 01:03:56,958 --> 01:03:59,252 - Serca nie macie. - Masz rację. 1066 01:04:00,586 --> 01:04:01,921 Nie miałem serca. 1067 01:04:02,004 --> 01:04:03,631 Przynajmniej wie, że zawinił. 1068 01:04:03,714 --> 01:04:05,424 Dlatego się rozwodzę. 1069 01:04:07,260 --> 01:04:09,637 - Co? - Mamo, tato. 1070 01:04:09,720 --> 01:04:11,430 Chcę się rozwieść z Hae-in. 1071 01:04:14,016 --> 01:04:15,476 - Przykro mi. - Czekaj. 1072 01:04:16,352 --> 01:04:18,396 Tylko mi nie mów, 1073 01:04:18,479 --> 01:04:21,607 że to przez to, co powiedziałam. 1074 01:04:21,691 --> 01:04:23,609 No co ty? To tylko urodziny. 1075 01:04:23,693 --> 01:04:25,236 Za rok będą kolejne. 1076 01:04:25,319 --> 01:04:28,197 No właśnie. Kogo obchodzi sześćdziesiątka? 1077 01:04:28,281 --> 01:04:30,575 Siedemdziesiątka? Ludzie żyją coraz dłużej. 1078 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Nie o to chodzi. 1079 01:04:32,118 --> 01:04:33,119 To o co? 1080 01:04:33,202 --> 01:04:35,788 No powiedz. Musisz mieć jakiś powód. 1081 01:04:38,124 --> 01:04:40,251 Tylko nie mów, że masz inną… 1082 01:04:40,334 --> 01:04:41,627 Co ty? 1083 01:04:42,753 --> 01:04:43,921 Nie mam. 1084 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 Więc ona ma… 1085 01:04:45,423 --> 01:04:46,966 Przestań już. 1086 01:04:47,717 --> 01:04:48,885 Ona też nie. 1087 01:04:48,968 --> 01:04:50,636 Po prostu mam dość. 1088 01:04:52,680 --> 01:04:53,890 Jestem nieszczęśliwy. 1089 01:04:53,973 --> 01:04:56,809 To żaden powód! 1090 01:04:56,893 --> 01:04:58,394 A ja to co? Jak myślisz? 1091 01:04:58,477 --> 01:04:59,812 Ojciec ma rację. 1092 01:04:59,896 --> 01:05:02,356 Też nie zawsze jest ze mną szczęśliwy. 1093 01:05:02,440 --> 01:05:03,858 Jak już, to nieszczęśliwy. 1094 01:05:03,941 --> 01:05:05,610 Ale znoszę to 1095 01:05:05,693 --> 01:05:07,528 dla rzadkich 1096 01:05:07,612 --> 01:05:10,156 i drobnych radości. 1097 01:05:10,239 --> 01:05:11,949 Takie jest życie. I małżeństwo. 1098 01:05:12,033 --> 01:05:13,534 Wiesz, co mówisz. 1099 01:05:13,618 --> 01:05:14,660 Powiem wprost. 1100 01:05:14,744 --> 01:05:16,913 Myślisz, że jestem z matką z miłości? 1101 01:05:20,541 --> 01:05:21,667 Co powiedziałeś? 1102 01:05:23,669 --> 01:05:24,795 Nie skończyłem. 1103 01:05:26,005 --> 01:05:27,381 Jasne, że cię kocham. 1104 01:05:27,465 --> 01:05:29,842 Ale jeśli czujesz tylko miłość, 1105 01:05:30,343 --> 01:05:32,011 nie wróżę ci długiego życia. 1106 01:05:32,094 --> 01:05:34,347 Dobrze. To żyj sobie długo. 1107 01:05:35,431 --> 01:05:36,641 Widzisz? 1108 01:05:36,724 --> 01:05:41,062 Po 40 latach wciąż się nie dogadujemy. 1109 01:05:41,145 --> 01:05:42,271 Kompletnie. 1110 01:05:44,190 --> 01:05:45,524 Nie do wiary. 1111 01:05:46,651 --> 01:05:48,069 Rozumiem. 1112 01:05:48,819 --> 01:05:49,820 Ale… 1113 01:05:50,947 --> 01:05:54,742 Długo rozważałem tę decyzję. 1114 01:05:57,703 --> 01:05:58,704 I postanowiłem. 1115 01:06:02,750 --> 01:06:03,793 Przykro mi. 1116 01:06:10,091 --> 01:06:11,968 Stój! 1117 01:06:12,051 --> 01:06:14,929 Stój! Wysiadaj, gnoju! 1118 01:06:15,429 --> 01:06:16,931 Myślisz tylko o sobie. 1119 01:06:17,014 --> 01:06:19,558 Wiesz, ile dla ciebie poświęciłam? 1120 01:06:19,642 --> 01:06:20,768 Niby co? 1121 01:06:21,477 --> 01:06:24,105 Nie studiowałam, bo rodzice sprzedali 1122 01:06:24,188 --> 01:06:25,940 wszystkie krowy na twoje studia. 1123 01:06:26,023 --> 01:06:27,274 Jak mogłeś zapomnieć? 1124 01:06:27,358 --> 01:06:29,694 Nie wstyd ci? Nie poszłaś na studia, 1125 01:06:29,777 --> 01:06:31,237 bo wagarowałaś. 1126 01:06:34,490 --> 01:06:36,409 Naiwne dziecko. 1127 01:06:39,286 --> 01:06:42,498 Jak myślisz, czemu Wielki Książę Yang-nyeong się buntował? 1128 01:06:42,581 --> 01:06:43,958 O czym ty mówisz? 1129 01:06:44,041 --> 01:06:45,543 Bo się poświęcał. 1130 01:06:45,626 --> 01:06:48,587 Wszedł w rolę wyrodnego syna ze względu na brata. 1131 01:06:48,671 --> 01:06:50,172 Myślisz, że bunt jest fajny? 1132 01:06:50,256 --> 01:06:53,300 Zawiodłam nadzieje rodziców, oddałam stado krów, 1133 01:06:53,968 --> 01:06:56,012 wszystko dla ciebie. 1134 01:06:56,095 --> 01:06:57,054 Ty się poświęciłaś? 1135 01:06:57,138 --> 01:06:58,431 Tak, ja. 1136 01:06:58,514 --> 01:07:00,516 Musiałam, jako najstarsze dziecko. 1137 01:07:01,976 --> 01:07:05,563 Rozumiem, pani Baek Mi-seon. Calineczka z Karocy Yongdu. 1138 01:07:05,646 --> 01:07:06,647 Hej! 1139 01:07:07,231 --> 01:07:09,442 To było dawno. 1140 01:07:12,737 --> 01:07:13,863 Jadę. 1141 01:07:18,701 --> 01:07:20,369 Nie chcę cię naciskać. 1142 01:07:20,453 --> 01:07:21,871 Ale naciskasz. 1143 01:07:22,830 --> 01:07:24,915 - Ale boję się o ojca. - Że co? 1144 01:07:24,999 --> 01:07:26,417 Wiesz, jak się cieszył, 1145 01:07:26,500 --> 01:07:28,002 gdy wżeniłeś się w imperium? 1146 01:07:28,085 --> 01:07:30,546 Taki niejadek, a gdy akcje firmy rosną, 1147 01:07:30,629 --> 01:07:32,590 pochłania talerz zupy ryżowej. 1148 01:07:33,883 --> 01:07:36,343 Zawsze lubił zupę ryżową. 1149 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 To prawda. 1150 01:07:38,471 --> 01:07:39,555 Ale… 1151 01:07:39,638 --> 01:07:42,600 chłopak z małej miejscowości nie może się rozwieść. 1152 01:07:42,683 --> 01:07:45,352 Poniżysz ojca! Ocknij się, idioto! 1153 01:07:45,436 --> 01:07:47,646 To nie Seul czy Hollywood. 1154 01:07:47,730 --> 01:07:48,773 Tylko Yongdu-ri. 1155 01:07:48,856 --> 01:07:50,941 Chang-sik rozwiódł się dwa lata temu 1156 01:07:51,025 --> 01:07:52,693 i wciąż jest na językach. 1157 01:07:53,360 --> 01:07:55,279 On ma rację. 1158 01:07:55,362 --> 01:07:57,239 Wszystkie moje klientki 1159 01:07:57,323 --> 01:08:00,201 wciąż dywagują, czemu się rozwiódł. 1160 01:08:00,284 --> 01:08:01,702 Otóż to. Ale 1161 01:08:01,786 --> 01:08:04,705 jak się rozwiedziesz, to ciebie wezmą na języki. 1162 01:08:07,374 --> 01:08:09,126 Chodzi ci o czynsz za siłownię? 1163 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 I o zagraniczne studia Gyeong-juna? 1164 01:08:11,837 --> 01:08:13,339 O czesne dla niego? 1165 01:08:15,674 --> 01:08:17,384 Dzięki mnie macie wygodne życie. 1166 01:08:17,468 --> 01:08:20,054 Sprzedany za 300 worków ryżu jak Sim-cheong. 1167 01:08:20,137 --> 01:08:22,223 No nie przesadzaj. 1168 01:08:22,306 --> 01:08:25,476 Nie prosiłbym, gdyby to cię tyle kosztowało. 1169 01:08:26,060 --> 01:08:28,104 - Ale nie kosztuje. - Do diabła. 1170 01:08:28,187 --> 01:08:30,022 Hej, Hyun-woo. 1171 01:08:30,106 --> 01:08:31,398 Hyun… 1172 01:08:31,482 --> 01:08:32,483 Hyun-woo! 1173 01:08:32,566 --> 01:08:34,318 - Baek Hyun-woo! - Hyun-woo! 1174 01:08:34,401 --> 01:08:35,653 Zostań na noc! 1175 01:09:30,332 --> 01:09:32,001 UGODA ROZWODOWA 1176 01:10:13,125 --> 01:10:14,126 Mam ci coś 1177 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 do powiedzenia. 1178 01:10:19,798 --> 01:10:20,925 Najpierw ja. 1179 01:10:21,967 --> 01:10:23,010 Co? 1180 01:10:23,719 --> 01:10:25,638 Ja też, pozwól, że zacznę. 1181 01:10:28,182 --> 01:10:30,643 Dobrze. Mów. 1182 01:10:32,311 --> 01:10:33,437 Ja… 1183 01:10:37,316 --> 01:10:38,359 umieram. 1184 01:10:43,614 --> 01:10:45,032 Zostały mi trzy miesiące. 1185 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 Co takiego? 1186 01:10:59,463 --> 01:11:01,298 Chciałam dziś cię gdzieś zabrać. 1187 01:11:01,382 --> 01:11:02,549 Do szpitala. 1188 01:11:03,592 --> 01:11:05,928 Lekarz powiedział, że umieram 1189 01:11:06,720 --> 01:11:08,138 i mam trzy miesiące. 1190 01:11:10,224 --> 01:11:11,225 O czym ty… 1191 01:11:11,976 --> 01:11:13,018 mówisz? 1192 01:11:14,770 --> 01:11:16,313 Słyszałeś. 1193 01:11:17,231 --> 01:11:21,360 Lekarz daje mi trzy miesiące życia. 1194 01:11:23,320 --> 01:11:24,571 Tyle. 1195 01:11:25,781 --> 01:11:27,783 - Co chciałeś mi powiedzieć? - Co? 1196 01:11:27,866 --> 01:11:30,536 Chciałeś coś powiedzieć. 1197 01:11:33,914 --> 01:11:34,915 W tej sytuacji 1198 01:11:36,834 --> 01:11:39,003 już nic. 1199 01:11:44,883 --> 01:11:47,803 No mów. Widzę, że coś cię gniecie. 1200 01:11:47,886 --> 01:11:50,848 Nic, po prostu… 1201 01:11:51,432 --> 01:11:54,852 - chciałem… - No? 1202 01:11:55,519 --> 01:11:57,646 Chciałem powiedzieć… 1203 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 że… 1204 01:12:02,568 --> 01:12:03,610 No co? 1205 01:12:03,694 --> 01:12:04,903 …przepraszam. 1206 01:12:07,489 --> 01:12:09,700 Za dziś 1207 01:12:10,534 --> 01:12:14,121 i za wcześniej. 1208 01:12:14,204 --> 01:12:17,583 To się więcej nie powtórzy. Będę cię lepiej traktował. 1209 01:12:18,250 --> 01:12:21,503 To właśnie chciałem 1210 01:12:22,504 --> 01:12:23,630 powiedzieć. 1211 01:12:23,714 --> 01:12:27,634 Naprawdę zostały ci trzy miesiące? Jak to w ogóle możliwe? 1212 01:12:27,718 --> 01:12:30,179 Jak ja będę żył bez ciebie? 1213 01:12:31,972 --> 01:12:33,015 Jak to możliwe? 1214 01:12:33,807 --> 01:12:35,893 Jestem w takim szoku, 1215 01:12:36,477 --> 01:12:38,020 że brak mi słów. 1216 01:12:43,275 --> 01:12:44,276 Ty tak serio? 1217 01:12:44,360 --> 01:12:46,695 Tak, głuptasie. 1218 01:12:58,916 --> 01:13:00,125 Kocham cię. 1219 01:13:02,252 --> 01:13:03,420 Kocham. 1220 01:13:20,270 --> 01:13:22,314 Prosimy o brawa dla młodych 1221 01:13:22,398 --> 01:13:24,900 na nowej drodze życia. 1222 01:13:30,697 --> 01:13:32,366 Głośniej, niech poczują, 1223 01:13:32,449 --> 01:13:34,660 że życzymy im jak najlepiej. 1224 01:13:40,666 --> 01:13:43,627 Proszę spojrzeć w obiektyw! 1225 01:13:43,710 --> 01:13:46,547 I na trzy się śmiejemy. 1226 01:13:46,630 --> 01:13:48,006 Raz, dwa, trzy. 1227 01:14:05,774 --> 01:14:08,569 Gratulacje z okazji ślubu. 1228 01:14:08,652 --> 01:14:10,904 Co powie pan sobie za trzy lata? 1229 01:14:10,988 --> 01:14:13,240 Jak leci, Hyun-woo z przyszłości? 1230 01:14:13,323 --> 01:14:14,908 Nie mów, że się rozwiodłeś. 1231 01:14:16,410 --> 01:14:17,953 Masz dzieci? 1232 01:14:18,036 --> 01:14:19,079 Jedno? Dwoje? 1233 01:14:19,621 --> 01:14:21,540 Zresztą to nieważne. 1234 01:14:21,623 --> 01:14:24,793 Wystarczy ci Hae-in. 1235 01:14:26,462 --> 01:14:28,672 Mam nadzieję, że nie zapomniałeś, 1236 01:14:28,755 --> 01:14:31,675 jak bardzo i niezmiennie 1237 01:14:32,301 --> 01:14:34,178 ją kochasz. 1238 01:14:37,055 --> 01:14:38,307 Nie rań jej. 1239 01:14:39,183 --> 01:14:40,517 Tylko uszczęśliwiaj. 1240 01:14:41,685 --> 01:14:43,020 Co to za pytanie? 1241 01:14:44,146 --> 01:14:46,857 Fajnie będzie się to oglądało. 1242 01:14:46,940 --> 01:14:49,943 Za dziesięć lat nie będę miała czasu tego oglądać. 1243 01:14:50,027 --> 01:14:51,028 Muszę odpowiadać? 1244 01:14:53,280 --> 01:14:54,698 Hae-in z przyszłości. 1245 01:14:55,240 --> 01:14:59,536 Pewnie tego nie oglądasz. Ale jeśli tak, to co u ciebie? 1246 01:14:59,620 --> 01:15:00,996 Wyłącz to i do roboty. 1247 01:15:01,079 --> 01:15:04,791 Nie pytam, co u ciebie, bo wiem, że dobrze. 1248 01:15:04,875 --> 01:15:06,835 Jesteś równie ładna, zdrowa 1249 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 i spełniona zawodowo. 1250 01:15:09,630 --> 01:15:12,549 Rzecz jasna, z Hyun-woo u boku. 1251 01:15:21,099 --> 01:15:23,894 KRÓLOWA ŁEZ 1252 01:15:51,213 --> 01:15:53,590 Zostały ci trzy miesiące? Jak to możliwe? 1253 01:15:53,674 --> 01:15:56,969 Skoro nie możesz beze mnie żyć, to może umrzemy razem? 1254 01:15:57,094 --> 01:15:58,387 Cieszę się, 1255 01:15:58,470 --> 01:16:01,223 że wyjdę z tego bez szwanku. 1256 01:16:01,765 --> 01:16:04,893 Bombarduj ją miłością. 1257 01:16:04,977 --> 01:16:06,311 Masz mnie za materialistę? 1258 01:16:06,395 --> 01:16:07,646 Będę siedział tu. 1259 01:16:08,313 --> 01:16:10,857 - Wszystko dobrze? - Już wolałam kłótnie. 1260 01:16:10,941 --> 01:16:13,819 Od lat jesteśmy sobie obcy. Jak mamy to zmienić? 1261 01:16:14,444 --> 01:16:15,612 Uważaj! 1262 01:16:16,780 --> 01:16:18,240 Myślałem czasem o Hae-in. 1263 01:16:18,323 --> 01:16:21,243 Więc dziwnie jest poznać jej męża. 1264 01:16:21,743 --> 01:16:24,538 Nawet nie lubię Hong Hae-in. Czemu mam być zazdrosny? 1265 01:16:29,084 --> 01:16:31,086 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła