1 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 《泪之女王》 2 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 那个 所以说… 3 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 就是说… 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 嗯 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 我要说的是… 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 我… 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 -怎样? -很抱歉 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 包括今天的事也是 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 这段日子以来有很多事 我都对你感到抱歉 10 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 往后不会再有这种事 我真的会好好对你 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 我想要跟你说的 12 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 就是这些 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,103 可是你却说你快死了?只剩三个月? 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 这像话吗? 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 没有你 我要怎么活下去? 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 这怎么有可能? 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 我实在是不敢相信 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 不知道该说些什么才好 19 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 你是说真的吗? 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 对 你这个傻瓜 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 我爱你 洪海仁 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 我爱你 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 如果你没有我活不下去 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 嗯 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 要跟我一起死吗? 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 什么? 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 你不是说没有我 活不下去吗? 28 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 我不是确定说我活不下去 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 而是在问说 30 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 我有可能活得下去吗?因为我想知道 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 对啊 所以一起死就好了 32 00:02:51,588 --> 00:02:56,217 古代不是就有个制度吗?叫做殉葬 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 把人一起埋了 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 喔 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 那个殉葬 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 对 殉葬 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,439 今生没尽到的丈夫责任 到阴间继续就行了 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 真不错 39 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 你真会把恐怖的玩笑 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 说得若无其事 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 我像是在开玩笑吗? 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 你真的要这么做? 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 如果你不想就别那么夸张 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 告诉我 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 医生确切是说了什么? 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 你到底是哪里生病了? 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 医生真的说只要三个月就可以… 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 说只剩三个月吗? 49 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 喂?教授 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 检查结果吗? 51 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 请发电子邮件给我 我没有时间过去 52 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 跟我去个地方 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 你接下来没有行程吧? 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 车子在楼下等了 55 00:04:32,188 --> 00:04:33,356 我不去 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 -我又没说要去哪里 -去哪里都无所谓 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 因为我哪里都不跟你去 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 所以你现在是要去哪里? 59 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 我不知道 我也不晓得 我到底是要去哪里! 60 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 (圣民大学医院) 61 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 这和一般肿瘤不同 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 型态有如绒毛般四散 63 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 请等一下 64 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 我哪时到这里来的? 65 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 什么? 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 我记得我刚才人在医院大厅 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 怎么会突然来到这里? 68 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 仿佛是我瞬间移动 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 第一次发生这种情况吗? 70 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 上次我跟你说过 71 00:05:55,980 --> 00:06:00,985 我偶尔会头痛 时常忘东忘西 有时候… 72 00:06:01,069 --> 00:06:03,696 贵宾们对上半年的艺术课程反应很好 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 邀请知名艺术家… 74 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 瑞斯泰亚将会进驻 75 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 最近对于睡眠品质… 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 10分钟?或是30分钟? 77 00:06:14,415 --> 00:06:18,669 有时候是几小时 我会忘记我这段时间做了什么 78 00:06:27,095 --> 00:06:28,971 (社长 洪海仁) 79 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 社长 80 00:06:42,151 --> 00:06:45,696 刚才你取消所有行程 说要去见白贤佑理事 81 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 你还没去吗? 82 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 因此还错过重要的约会 83 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 那你怎么现在才来看医生? 84 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 我以为是我太累 打了一下瞌睡 85 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 或者是精神恍惚 86 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 因为我没有觉得哪里疼痛或不舒服 87 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 所以 88 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 是有什么问题吗? 89 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 你得了云状细胞瘤 这是非常罕见的疾病 90 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 全世界也没有几个病例 91 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 你可以说是我国第一个案例 92 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 -要动手术吗? -不用 93 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 喔 可以用药物治疗啊 94 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 你的情况更难处理 95 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 由于这与一般肿瘤的型态不同 96 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 这种肿瘤没有确切长在哪里 97 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 肿瘤细胞是在脑神经之间如雾般散布 98 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 甚至范围非常广 99 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 颞叶这边尤其严重 100 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 我想是因此才会出现 瞬间丧失记忆的情况 101 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 这是一种罕见疾病 102 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 症状因人而异 多样化且非特异性 103 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 如果病情恶化 有可能会出现幻觉或人格障碍 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 问题是药物治疗也没有太大的帮助 105 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 动手术则是风险太大 106 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 因为这不像是肿瘤只需摘除一个部分 107 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 洪海仁小姐? 108 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 洪海仁小姐? 109 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 你还好吗? 110 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 -我了解了 -什么? 111 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 对于普通人来说是这样 112 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 我明白了 113 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 现在告诉我 我能接受何种治疗 114 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 不是一般的情况 而是针对我的情况 115 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 听说你们正在筹募儿童医院的经费 116 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 我可以解决 所以… 117 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 告诉我 118 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 该怎么把那些都消除 119 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 据我所知 120 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 目前还没有经证实的医疗方法 121 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 顶多就只能开缓解头痛 122 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 或是瞬间记忆丧失症状的药物给你 123 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 然而目前来说无法根本治疗疾病… 124 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 你好像从刚才就想说 125 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 我就快死了的样子 126 00:09:40,997 --> 00:09:42,873 好 你就说吧 127 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 我哪时候会死? 128 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 依肿瘤细胞扩散的情况看来 129 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 我认为是三个月左右 130 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 医生懂什么? 131 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 医生不懂 那谁才懂? 132 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 我的身体 我自己知道 133 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 你这种说法就很像固执的老人 134 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 你有看过我吃速食或垃圾食物吗? 135 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 -没有 -对啊 136 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 我这辈子从没喝过碳酸饮料 137 00:10:14,905 --> 00:10:18,451 你以为我很享受 每天打蔬菜汁喝和控制饮食吗? 138 00:10:19,076 --> 00:10:22,121 我为了舒缓压力 每天早上冥想 晚上做瑜珈 139 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 在没有高纯度氧气制造机的地方 我都不会大口呼吸 140 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 从我出生到现在 都在努力保持身体健康 141 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 我知道 142 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 你冷静 143 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 可是那些抽烟喝酒 搞坏身体 144 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 三餐随便吃喝 胡乱呼吸的人 145 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 都不会得这种罕见病了 146 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 为什么我会得? 147 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 我也是想不透 148 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 好吧 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 就算我得病了 怎么会无法治疗? 150 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 人类上月球 人工智能都会开车了 151 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 怎么会去除不了脑中小小的肿瘤? 152 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 完全没道理啊 153 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 明天 154 00:11:06,040 --> 00:11:10,127 我们去医院再做一次检查 155 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 为什么? 156 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 要确定才行 要是误诊我该怎么办? 157 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 误诊你要怎么办? 158 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 我会高兴得不知所措 159 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 所以去彻底重新检查一次 160 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 你现在过度敏感了 161 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 先忘掉一切 好好睡一觉 162 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 我现在怎么睡得着? 163 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 就是说啊 164 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 我也是惊讶不已 165 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 不知道能不能睡得着 166 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 感觉真是与昨天早晨… 167 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 截然不同 168 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 哼什么歌?你疯啦? 你真的想要殉葬吗? 169 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 我好伤心 170 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 居然要与你永别了 171 00:13:00,529 --> 00:13:04,950 即使不离婚 只要撑三个月 就能跟你永别 172 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 不可以 173 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 嘴角往下 174 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 下去 175 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 洪海仁 176 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 不是吧 她是比时钟还准的人 177 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 这是怎么回事? 178 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 嘿 179 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 已经超过七点了 180 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 干嘛? 181 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 怎样? 182 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 早晨之吻 183 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 早安 184 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 看来你心情很好 还说早安 185 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 你的皮肤也看起来特别好 186 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 看来你睡得很好 187 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 我可是一整晚都没阖眼 188 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 我有吗? 189 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 我的皮肤有好吗? 190 00:15:32,640 --> 00:15:34,224 没有啊 191 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 不可能啊 192 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 我提醒你一下 193 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 只有你知道这件事 194 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 要是传出去 就是你传的 195 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 我知道 196 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 不过你要一直保密吗? 197 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 对 198 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 应该要让家人知道吧? 199 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 不行 最不能让家人知道 200 00:16:25,401 --> 00:16:27,027 可是我认为… 201 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 我就要进入一兆俱乐部了 近在咫尺 202 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 你也知道 爷爷把百货公司交给我时说了什么 203 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 他说只要总销售额超过一兆韩元 204 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 他就会立刻跳过我爸 选择我 205 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 可是你要我亲口坏事?我就要达成了 206 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 你真的是为了这个才不说? 207 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 洪秀哲连我得了流行性感冒 208 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 都会打电话给医生确认是不是真的了 209 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 你想我妈会有什么不同吗? 210 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 要是让他们知道我得了这种病 211 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 我在这个家就等于是出局了 212 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 他们肯定会大肆争夺我的财产 213 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 我才看不下去他们那种德行 214 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 死也看不下去 215 00:17:30,632 --> 00:17:34,303 爷爷为何连早餐都没吃就找我过去? 216 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 他是想要对我大吼大叫完 217 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 再吃早餐吗? 218 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 你有没有猜想到会是什么事? 219 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 可能是 220 00:17:42,269 --> 00:17:44,813 我要推出纽约有机咖啡品牌的事 221 00:17:44,897 --> 00:17:47,775 你对爷爷夸下海口会成功那件事? 222 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 嗯 但是没成功 223 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 那些混账东西 决定和廉尚镇他们家合作了 224 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 这个世上怎么有那么多不道德的人? 225 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 你觉得爷爷已经知道了吗? 226 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 我也才知道这件事没多久 227 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 做生意本来就有可能会失败 228 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 不要怕 这只不过是 不可抗力之因素导致交易失败 229 00:18:11,173 --> 00:18:14,009 对 你说的没错 那只是不可… 230 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 不可抗力之因素导致交易失败 231 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 可是我很怕会被骂 232 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 他是你爷爷 不是阎罗王 233 00:18:25,813 --> 00:18:27,022 理直气壮地告诉他 234 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 -这样吗? -嗯 235 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 你怎么做事做成这个样子? 236 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 爷爷 这件事只是… 237 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 不可抗力之因素导致交易失败… 238 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 什么?交易失败? 239 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 你还有什么交易失败? 240 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 推出纽约有机咖啡品牌 241 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 你不是在说这件事吗? 242 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 臭小子 我说的是 243 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 你的公司多缴了80亿韩元的 244 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 公司税! 245 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 -什么? -这件事 246 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 被白女婿的法律团队发现 提出更正申请了 247 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 要不是白女婿 那80亿韩元就飞了! 248 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 财务理事是 249 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 你老婆的堂哥 对吧? 250 00:19:13,277 --> 00:19:14,570 -立刻开除他 -可是… 251 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 还有那个什么有机咖啡的 252 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 你夸下海口说一定会成功 那也都泡汤了吗? 253 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 -不是… -你说啊 254 00:19:22,578 --> 00:19:26,540 你这家伙到底有哪件事做得好? 255 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 你都没有从你姐那里学到什么吗? 256 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 -你说啊 -我… 257 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 你倒是给我说说看啊 臭小子! 258 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 你说说看啊! 259 00:19:34,506 --> 00:19:36,175 你用你那张嘴给我说说看 260 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 -我… -你这个臭小子给我说! 261 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 我想要说 可是我不能呼… 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 给我说! 263 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 我不能呼吸… 264 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 嗯? 265 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 臭小子 起来! 266 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 郑博士说他应该是有恐慌症 267 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 天啊 268 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 你爷爷到底是给了你多大的压力 269 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 这全都是姐夫害的 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 他干嘛做事做得那么好又严谨? 271 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 对不起 妈 272 00:20:15,297 --> 00:20:17,716 是我娘家的家人犯的错 真是不好意思 273 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 老婆 你在说什么? 274 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 财务理事很认真工作 只是不小心出错 275 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 差了80亿韩元又没什么 276 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 80亿韩元? 277 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 只不过是区区80亿韩元 就把他搞成这样? 278 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 白女婿在哪里? 279 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 真的很遗憾 280 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 再次检查的结果还是一样 281 00:20:39,696 --> 00:20:43,200 结果一样是指 真的只剩三个月左右的生命吗? 282 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 -准确来说? -这我无法保证 283 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 教授 你这么说好像不太负责 284 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 听说你看脑看了30年 285 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 请你确实告诉我 明确的存活率 286 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 别说了 我们走 287 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 不 海仁 我必须要听 288 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 那你听吧 我要先走了 289 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 教授 290 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 希望你可以明确告诉我 291 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 这件事关乎我的人生 292 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 开什么玩笑? 293 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 我不一样 294 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 你来这里有事吗? 295 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 白女婿为何不接电话? 他在办公室吧? 296 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 我问你来这里有什么事 297 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 多缴了几十亿是有什么大不了? 298 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 他悄悄处理就好了 偏偏要向你爷爷告状 299 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 你知道秀哲被骂得多惨吗? 300 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 爷爷应该是偶然得知 贤佑哪会去告状? 301 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 你以为我很傻吗? 302 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 肯定是你要他那么做 303 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 我没有那种时间 我最近… 304 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 出了件大事 没有那个心思 305 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 秀哲刚刚… 306 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 恐慌症发作 307 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 喔 308 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 你肯定吓到了 309 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 可是 妈 310 00:22:41,735 --> 00:22:45,113 我说了我也有件大事 311 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 你不问我是什么事吗? 312 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 你本来就很能干 不管是大事小事 自己都会处理得很好 313 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 对 314 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 我会自己处理好 315 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 自己的事 316 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 你可以走了 这里是公司 317 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 喂 你不用管我 318 00:23:04,382 --> 00:23:06,051 我是来找白女婿的 319 00:23:07,177 --> 00:23:08,512 你不要再找我们碴了 320 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 不然我再怎么忙再怎么没空 321 00:23:12,307 --> 00:23:15,727 我也会折磨你儿子 直到我死为止 322 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 -什么? -我真的死也会折磨他 323 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 这样喔? 324 00:23:21,691 --> 00:23:23,652 你想我会坐视不管吗? 325 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 你试试看啊 326 00:23:40,043 --> 00:23:41,419 为什么要来这种地方吃饭? 327 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 喂 我连我们律师事务所的 会议室都信不过 328 00:23:44,464 --> 00:23:47,425 这种公开的场所才比较安全 329 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 为什么要安全? 330 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 要与女王集团作对 对我来说也是危险万分的挑战 331 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 你为什么要作对? 332 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 我看到你哭之后 真的思考了很久 333 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 我帮你 离婚吧! 334 00:24:10,448 --> 00:24:13,243 -那个… -下这个决定可不容易 335 00:24:14,035 --> 00:24:15,787 我是赌上我的律师生涯 336 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 我知道 但是不用这样 337 00:24:18,456 --> 00:24:19,291 为什么? 338 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 我不离婚 339 00:24:25,463 --> 00:24:28,675 不离?喂 你不是说 连一天都活不下去吗? 340 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 那个… 341 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 那是因为我不知何时才会结束 342 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 但是想到有尽头 343 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 我就觉得我应该撑得下去 344 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 你在说什么?什么尽头? 345 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 就是… 346 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 上天赐给我安全离别的机会 347 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 你知道这些就够了 348 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 喂 谁知道你在讲什么? 349 00:25:06,630 --> 00:25:09,633 30分钟后到汉江蚕院地区 停车场第一区 350 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 现在是在做什么? 351 00:25:29,444 --> 00:25:31,905 我要说的这件事只有我知道 352 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 -如果传出去 就是你说的 -唉唷 353 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 到底是什么事? 354 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 真的吗? 355 00:25:55,845 --> 00:25:58,431 我本来要把婚协议书拿给她 她就告诉我 356 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 她只剩下三个月生命 357 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 今天我也去医院见过医生了 358 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 唉 白贤佑 359 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 喂 白贤佑 360 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 我真是要疯了 这种情况该说什么才好? 361 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 首先 362 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 -我们先握个手吧 -不要啦 363 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 好 毕竟以你的立场不能说什么 364 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 那我来当那个垃圾 365 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 所以说上天是站在你这边的 366 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 要是你说了要离婚 肯定会被赶出来变成穷光蛋 367 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 活得像是个行尸走肉 368 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 而你忍了那几秒 369 00:26:29,337 --> 00:26:32,590 什么?那你会吃下女王集团吗? 370 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 你以为… 371 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 -女王集团是省油的灯吗? -怎么说? 372 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 她签了婚前协议书吗? 373 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 说不分割财产? 374 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 你也知道那个提起诉讼就没用了 375 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 除非有写在遗嘱上 376 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 嗯 她写了 377 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 写在遗嘱上了 378 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 真的喔? 379 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 对 380 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 听说她在婚前都写好了 381 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 她写说一毛都不给我 382 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 写得清清楚楚 还拿去公证了 383 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 然后才结婚 384 00:27:05,915 --> 00:27:08,043 富豪果然就是不一样 385 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 真是严谨周全 386 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 算了 387 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 我只要能够不被报复 388 00:27:13,757 --> 00:27:17,761 安全逃离那个家 我就满足了 389 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 可是你想想看 390 00:27:23,516 --> 00:27:28,313 老天为何给你三个月的时间呢? 391 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 白贤佑 392 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 不 白律师 393 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 我们以专业的角度来说 394 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 遗嘱?你也知道三个月 足够改个十次都没问题 395 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 所以从现在起 你只要在三个月里 396 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 让你老婆觉得你居然这么爱她 397 00:27:43,995 --> 00:27:49,042 想要把她的分身女王百货公司 整个都交给你再走就行了 398 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 你在说什么? 399 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 只不过三个月而已 你当兵都当两年了 三个月是小事 400 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 当作是冬季训练 没什么大不了 401 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 全心全意 402 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 爱她到令人发毛 403 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 你… 404 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 你真的认为… 405 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 我有那么现实吗? 406 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 做什么? 407 00:28:26,454 --> 00:28:28,415 今天是我们的结婚纪念日 408 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 所以呢? 409 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 前年我订了餐厅 准备了惊喜 410 00:28:32,836 --> 00:28:35,380 你很生气说别夸张了 411 00:28:35,880 --> 00:28:38,091 -所以呢? -去年我什么都没准备 412 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 你又生气说我哪时那么听话了 413 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 如果你要我去死 我就会去死吗? 414 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 你是来指责我前后不一吗? 415 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 不是 怎么可能? 416 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 哪有人拿着花来指责的? 417 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 那我们的婚姻有到美好到 需要拿着花来庆祝 418 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 结婚纪念日吗? 419 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 老实说 420 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 不能说总是美好 421 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 但是可以让今天变成美好的一天吧? 422 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 结婚纪念日… 423 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 快乐 424 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 拿个花瓶过来 425 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 气氛如何? 426 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 他们有吵架什么的吗? 427 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 他们没有吵架 反而… 428 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 -反而? -感情变好了 429 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 -变好? -对 430 00:29:51,414 --> 00:29:54,626 理事超级照顾社长 跟平常很不一样 431 00:29:56,836 --> 00:29:58,838 这个餐桌本来就是十人用的吗? 432 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 12人用 433 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 一直都是只有我们两个人吃 434 00:30:16,940 --> 00:30:18,149 却坐得好远 435 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 你干嘛? 436 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 从现在起 437 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 我想要坐近一点 438 00:30:57,981 --> 00:31:01,776 检视过合约之后发现 有太多毒丸条款了 439 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 店铺装修费用都要由我们出 440 00:31:05,154 --> 00:31:08,449 要延揽受欢迎的品牌 441 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 出装修费用应该是基本的吧 442 00:31:10,577 --> 00:31:13,872 对 但是没有规定至少要进驻多久 443 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 比方说 花了50亿韩元的装修费用 444 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 吸引品牌进驻 445 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 即使他们不到一年就说要走 我们也无法阻止 446 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 甚至还有百货公司外有人贩卖仿冒品 447 00:31:23,923 --> 00:31:26,426 我们需要付违约金给他们的条款 448 00:31:30,722 --> 00:31:31,681 你还好吗? 449 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 等等 我没… 450 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 不要勉强 我来说 451 00:31:37,478 --> 00:31:39,314 -请叫救护车 -什么? 452 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 我没事 453 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 你没事吗? 454 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 我只是喝水呛到而已 455 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 -这样吗? -对 456 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 怎么样? 457 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 可以继续开会吗? 458 00:31:55,580 --> 00:31:56,414 可以 459 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 不用叫救护车了 460 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 他突然是怎么了? 461 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 他是为了生存 462 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 请慢走 本部长 463 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 我再跟你联络 再见 464 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 要是他闻风不动 465 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 我姐又会生气说她咳嗽 他都不管她 466 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 姐夫真的很可怜 467 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 天气很凉 你怎么不在里面等? 468 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 好冰喔 469 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 要是你感冒了 怎么办? 470 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 唉 真是的 471 00:32:46,464 --> 00:32:48,257 你的手怎么这么冰? 472 00:32:50,635 --> 00:32:53,179 罗秘书 车子要来了吗? 473 00:32:54,263 --> 00:32:56,140 嗯 对 快来了 474 00:32:57,141 --> 00:32:58,017 你没关系吗? 475 00:32:58,935 --> 00:33:00,687 怎么样?要叫救护车吗? 476 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 车来了 477 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 不用了 478 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 唉唷 真是的 479 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 他们干脆吵架还比较好 480 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 他最近是怎么搞的? 481 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 我说过了 482 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 不要那么夸张 483 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 海仁 我这个人不知道什么是夸张 484 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 这就是夸张 485 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 抱歉 486 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 不晓得为什么 487 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 我看到贤佑就会想起格蕾丝·凯利 488 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 她不是跟哪个国王结婚吗? 489 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 -我想到黛安娜王妃 -才不是呢 490 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 他们离婚了 491 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 -抱歉 -美善 492 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 我是来烫头发 不是来拔头发的 493 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 我说抱歉了 494 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 你似乎看我们是自己人 就没有服务精神 495 00:34:43,372 --> 00:34:44,874 -的确 -你老实说 496 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 我们聊贤佑的长相让你不高兴吗? 497 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 他本来就长得帅又贵气 498 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 我没有不高兴 499 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 对了 500 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 你有听说吗? 501 00:34:53,216 --> 00:34:55,635 -什么事? -电器行老板的女儿 502 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 -嫁给日山医院医生的那个? -对 503 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 -听说他们离婚了 -真的吗? 504 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 -真的喔? -对 505 00:35:02,600 --> 00:35:04,894 -天啊 -天啊 506 00:35:04,977 --> 00:35:07,814 唉唷 我还以为是什么大事 507 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 最近离婚很常见啊 508 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 不然怎么会有那么多 离婚的人去上的节目 509 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 现在离婚根本就不是见不得人的事 510 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 她妈妈丢脸死了 要怎么在这个村里生存啊? 511 00:35:18,366 --> 00:35:22,286 对啊 她之前老是炫耀她女婿是医生 512 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 我还以为她是医生呢 513 00:35:23,871 --> 00:35:26,499 有人生病就要人听她的 514 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 -就是说啊 -不过他们为何离婚? 515 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 两个人有差距啊 516 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 我说过了 517 00:35:31,254 --> 00:35:34,799 两个人相差太多 婚姻无法长久 518 00:35:38,094 --> 00:35:40,304 不过不一定每个人都这样 519 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 贤佑的婚姻很美满吧? 520 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 当然 非常美满 521 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 可是人家不是说 522 00:35:47,395 --> 00:35:50,064 首尔人都瞧不起乡下人吗? 523 00:35:50,148 --> 00:35:51,149 对 524 00:35:51,232 --> 00:35:54,026 而且对方不是普通家庭 而是富豪 525 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 我弟媳绝对不会那样 526 00:35:57,405 --> 00:35:59,907 对啊 应该是 527 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 可是他们怎么没来你爸的60岁寿宴? 528 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 对啊 在那之后就开始有传言 529 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 -什么传言? -说他们不和 530 00:36:09,876 --> 00:36:11,752 说贤佑是不是被他们家给荼毒 531 00:36:11,836 --> 00:36:13,754 平常不好好对待婆家的人 532 00:36:13,838 --> 00:36:16,674 才会只在寿宴的时候 假装对婆家的人很好 533 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 像我弟媳本来就对我们很好的人 534 00:36:18,926 --> 00:36:20,428 不需要这样 535 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 对啊 不过你是在生气吗? 536 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 我为什么要生气? 537 00:36:25,474 --> 00:36:28,352 那你把拳头放开 我看你要揍人了 538 00:36:32,607 --> 00:36:34,650 -脖子好酸 -她是怎么了? 539 00:36:34,734 --> 00:36:36,360 -她生气了 -嗯 540 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 今天全身酸痛 541 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 不要乱丢东西 542 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 粉粉在看 它会学你 543 00:36:45,036 --> 00:36:46,454 白贤佑那个笨蛋 544 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 对啦 他是首尔大学法律系毕业 以为自己最了不起 545 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 结果进到富豪家卑躬屈膝 肯定很难受 546 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 可是在富豪家里卑躬屈膝 算是不错了吧? 547 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 那是当然 我每个月底 都得对初中生卑躬屈膝 548 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 -为什么? -这样他们才会继续报名 549 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 喂 你以为我是用手在烫发吧? 550 00:37:03,095 --> 00:37:04,222 才不是 我是用嘴 551 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 “天啊 你今天好美喔 皮肤好好喔 552 00:37:07,934 --> 00:37:11,020 你用这个发型 看起来年轻了十岁” 我都得这样说 553 00:37:11,103 --> 00:37:12,855 希望贤佑也能够这样 554 00:37:12,939 --> 00:37:14,023 唉 555 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 我太让他养尊处优了 556 00:37:16,943 --> 00:37:19,737 妈 你是不是该想点办法? 557 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 再这样下去 贤佑真的会离婚 558 00:37:21,697 --> 00:37:23,282 离婚又没有什么大不了 559 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 老婆 560 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 一定是觉得在一起生不如死才会离婚 561 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 至少比死好吧? 562 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 面真好吃 563 00:37:33,167 --> 00:37:34,252 还要加芝麻油吗? 564 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 嗯 再多加一点 565 00:37:45,680 --> 00:37:48,432 根据上周验血的结果 566 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 我为各位分别准备了不同餐点 567 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 我为副会长准备了能缓解肠躁症的 568 00:37:54,188 --> 00:37:55,773 低腹敏餐点 569 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 辛苦了 570 00:38:07,201 --> 00:38:08,119 爷爷呢? 571 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 他明天要做健康检查 晚餐要禁食 572 00:38:11,872 --> 00:38:15,293 我想他会活到120岁 573 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 只有我的餐点没有肉 574 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 因为你的胆固醇指数太高 575 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 对了 海仁 576 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 是 577 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 明天你应该会收到存证信函 578 00:38:28,806 --> 00:38:31,642 百货公司光教店盖到我的土地上了 579 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 我要提起请求交还土地诉讼 580 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 那不是在开始建造时 就已经讲好了吗? 581 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 只不过占到一点点而已 582 00:38:40,860 --> 00:38:44,780 这个世界上所有的战争都是源自于 583 00:38:44,864 --> 00:38:47,199 -占到一点点土地 -你之前要让我用的 584 00:38:49,118 --> 00:38:52,288 我本来是想这样 可是我们的沈律师说不行 585 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 可能会被人说我给你特别待遇 586 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 还有可能会有赠与税的问题 587 00:38:58,627 --> 00:39:01,213 所以你要在房子都盖好之后 588 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 才来告我? 589 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 又还没有开幕 590 00:39:04,008 --> 00:39:07,094 喔 那我要不要就别开幕 把房子都给砸了? 591 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 海仁 你妈妈也不是要告到底 592 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 她是想要好好和解 593 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 -白女婿 -是 594 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 你和海仁讨论一下 找出适合的方案 595 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 适合的方案? 596 00:39:25,988 --> 00:39:29,784 那是什么?要我适当地害怕 然后适时地退出? 597 00:39:30,618 --> 00:39:32,745 你说不会坐视不管就是这个意思吗? 598 00:39:32,828 --> 00:39:35,247 你现在是用诉讼在威胁我 599 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 我的意思是… 600 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 我认为… 601 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 你… 602 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 是在打断我说话吗? 603 00:39:45,049 --> 00:39:46,217 很抱歉 604 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 既然您已经提出起诉状 605 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 我们收到后会提出答辩状 606 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 但是在这个过程中 不可避免会让媒体得知 607 00:39:55,601 --> 00:39:57,978 并且预期会造成股价下跌等影响 608 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 我想应该要先向爷爷报告 609 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 我自会跟他说 610 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 好 那就这样 611 00:40:08,989 --> 00:40:10,825 她身体好像不太舒服 612 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 我们先离席了 613 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 你不是说不想让家人知道吗? 614 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 怎样? 615 00:40:33,514 --> 00:40:36,725 难道你这样全身紧绷 手还发抖 616 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 不会被他们发现你出了什么事吗? 617 00:40:41,272 --> 00:40:44,775 对 我看起来应该跟平常不一样 618 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 可是你呢? 619 00:40:47,945 --> 00:40:50,531 你打断我妈说话 袒护我 620 00:40:50,614 --> 00:40:52,324 还用关爱的眼神看着我 621 00:40:58,122 --> 00:41:00,207 现在最可疑的人是你 622 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 照你平常的样子就好 623 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 你哪时为我剥过虾了? 624 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 我们实在是不行 625 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 不行就是不行 626 00:41:25,691 --> 00:41:28,486 我们都像陌生人一样好久了 事到如今 哪有办法? 627 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 可是你们在三年前 628 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 -不是有吗? -有什么? 629 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 有爱 630 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 -那是… -你们爱得死去活来 631 00:41:35,409 --> 00:41:37,703 洪海仁搭直升机来找你 632 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 跟她父母大吵一架 你也是一样 633 00:41:39,622 --> 00:41:41,165 当时被爱冲昏了头 634 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 简直就是个疯子 635 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 你们有过的不就是爱吗? 636 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 那是多久前的事了? 637 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 对 那是以前 可是我打个比方喔 638 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 我们小时候不是学过游泳求生吗? 后来几十年都没游 639 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 哪天突然掉到水里都还是会游 640 00:41:57,097 --> 00:42:00,309 你以为都忘记了 但是身体的肌肉会记得 641 00:42:00,392 --> 00:42:01,644 爱情也是一样 642 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 你以为都忘记了 但是哪天要去爱 643 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 你的心会记得 644 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 游泳跟这个一样吗? 645 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 差不多 心又没有什么不同 646 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 真的好奇怪 647 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 我们是因为爱而结婚 648 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 为什么婚后就不爱了呢? 649 00:42:22,498 --> 00:42:24,208 身为离婚专门律师 650 00:42:24,291 --> 00:42:27,711 我认为所有问题的原因在于 结婚是独占合约 651 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 独占就不需要努力 652 00:42:30,297 --> 00:42:32,007 那么就会失望 然后吵架 653 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 接着就会来找我 所以说结婚这个制度本身 654 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 就是会让爱情无法维持 655 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 -是这样吗? -如果想要长久相爱 656 00:42:46,146 --> 00:42:48,566 我认为就不该结婚 657 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 请接受我的爱与承诺的象征 658 00:43:38,866 --> 00:43:40,075 老婆 659 00:43:41,410 --> 00:43:43,203 你疯啦?你叫谁老婆? 660 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 好久不见 金秘书 661 00:43:45,664 --> 00:43:46,915 是 夫人 662 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 你们要结婚?你们两个? 663 00:43:51,879 --> 00:43:53,213 而且是在韩国? 664 00:43:54,048 --> 00:43:55,090 喔 665 00:43:55,549 --> 00:43:57,468 你听说我去坐牢啦 666 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 所以你就溜回来啦 667 00:43:59,470 --> 00:44:00,971 可是这该怎么办呢? 668 00:44:01,055 --> 00:44:03,682 我出狱了 669 00:44:11,315 --> 00:44:12,149 老婆 冷静 670 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 我有说过吧? 671 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 我说我会饶了你一命 672 00:44:18,030 --> 00:44:22,201 要你离开韩国 不要再让我听到你的消息 673 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 -对 -可是 674 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 身为外遇的人 你却把亲戚全都找来 675 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 参加婚礼? 676 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 老婆 677 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 老婆 678 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 老婆 679 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 老婆! 680 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 姑姑 你那里有血… 681 00:45:10,582 --> 00:45:11,959 不是我的血 682 00:45:15,421 --> 00:45:17,381 -哪里? -脸颊 683 00:45:18,006 --> 00:45:20,175 你现在是缓刑期间 这么做对你很不利 684 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 施暴再加上公然侮辱 可能会被加重处罚 685 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 侮辱?我都还没开始侮辱那对狗男女 686 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 要我去让你看看 什么叫做真正的侮辱吗? 687 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 要是你现在过去 真的有可能会坐牢到60岁 688 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 这样好吗? 689 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 我已经跟他们的律师和解了 690 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 和解金多少? 691 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 -要告诉你吗? -不用了 692 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 托我的福 他们可以在新房盖座游泳池了 693 00:45:43,574 --> 00:45:45,117 你应该要忍一忍 694 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 你还不能原谅他吗? 695 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 你有抽烟吗? 696 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 -我戒了 -我抽 697 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 因为我的老公们都外遇 我自然就会抽了 698 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 不可以在这里抽 699 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 姑姑 我们走吧 700 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 走?走去哪? 701 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 唉 可恶 702 00:46:10,767 --> 00:46:12,603 在牢里的时候拼命想出来 703 00:46:14,354 --> 00:46:16,523 结果出来之后 又无处可去 704 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 你该回家去了 705 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 会长在等你 706 00:46:33,373 --> 00:46:34,541 洪凡资 707 00:46:34,625 --> 00:46:37,419 听说你一整天都没吃 708 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 我有没有吃 关你什么事? 709 00:46:48,305 --> 00:46:50,599 因为你毫不在乎 才会把我关进牢里 710 00:46:50,682 --> 00:46:53,685 唉唷 不是我把你关进去 711 00:46:53,769 --> 00:46:58,106 是你对无辜的人使用暴力 712 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 所以才会受罚坐牢 713 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 这样喔 714 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 害死妈妈 占据 这个家女主人位子的那个女人 715 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 纯洁无辜 什么罪都没有 716 00:47:08,242 --> 00:47:11,036 她没有占据女主人的位子 717 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 她又没有入籍我们家 718 00:47:12,746 --> 00:47:16,333 只不过稍微抓了她头发的我 就是罪大恶极 719 00:47:16,416 --> 00:47:19,002 你不只是稍微 她都椎间盘突出了 720 00:47:19,086 --> 00:47:22,798 所以说你就让我这个 害她椎间盘突出的人饿死算了 721 00:47:29,012 --> 00:47:31,056 喂 凡资 722 00:47:31,723 --> 00:47:33,684 你误会了 723 00:47:33,767 --> 00:47:36,895 她说她什么都不求 724 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 她不要名分也不要财产 725 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 那样才更可怕 726 00:47:43,652 --> 00:47:47,489 她是有多大的野心才会什么都不求 要跟你生活在一起? 727 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 你只是个除了钱 什么都没有的老头子 728 00:47:52,202 --> 00:47:54,413 喂! 729 00:47:55,080 --> 00:47:56,248 唉 730 00:47:56,331 --> 00:47:59,835 不知道她到底哪时才会懂事 731 00:47:59,918 --> 00:48:04,131 她都50几岁了还不懂事 应该是永远不会懂事了吧? 732 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 你就别放在心上了 733 00:48:05,882 --> 00:48:08,760 话说回来 虽然我不是对手 734 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 但是你会不会太不专心在下棋上了? 735 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 我哪有? 736 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 -天啊 -不是盯着看就能下得好 737 00:48:21,315 --> 00:48:22,941 要看广一点 738 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 的确 739 00:48:26,612 --> 00:48:29,406 吓得逃跑就会被吃掉 740 00:48:35,454 --> 00:48:37,789 但是随便用颗小石头 741 00:48:37,873 --> 00:48:41,376 就想逮到老虎 742 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 就会失去全部 743 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 天啊 744 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 所以人家说人生就如一盘棋 745 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 我吃掉将了 746 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 王没地方躲了 747 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 将军 748 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 你是计划好的? 749 00:49:28,965 --> 00:49:30,926 还是下一下就变成这样了? 750 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 这个嘛 751 00:49:34,221 --> 00:49:37,140 总之你输了 你要实现我一个愿望 752 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 什么愿望? 753 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 等以后我有需要再告诉你 754 00:49:50,987 --> 00:49:53,323 老公 你有看到吗? 755 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 我刚才好像有看到流星 756 00:49:56,451 --> 00:49:59,955 没想到会在首尔的天空看到流星 757 00:50:00,038 --> 00:50:02,624 我们海仁的胎梦就是流星 758 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 是喔? 759 00:50:08,422 --> 00:50:11,258 你做了那个梦之后 很高兴说应该怀的是女儿 760 00:50:11,341 --> 00:50:14,803 是喔 我不太记得了 761 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 老婆 不要对海仁那样 762 00:50:21,184 --> 00:50:22,144 我有怎样吗? 763 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 你要为了以前的事 跟海仁作对到什么时候? 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 你该放下了 这样才能继续前进 765 00:50:31,278 --> 00:50:34,197 你当年也是这么说 你爸说不要追究 766 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 所以就那么算了 767 00:50:35,323 --> 00:50:38,577 我到现在还不知道为什么洪秀宛会死 768 00:50:38,660 --> 00:50:41,788 那只是个意外 不是任何人的错 769 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 对 不是任何人的错 770 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 可是秀宛却不在了 771 00:50:48,128 --> 00:50:51,173 我还是每天都觉得冤枉 心痛不已 772 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 对别人来说 773 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 对你来说 的确是以前的事了 774 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 但那一天对我来说历历在目 775 00:51:00,265 --> 00:51:02,809 我被困在孩子死了的那天 776 00:51:05,479 --> 00:51:08,273 所以不要期待我可以讲道理 777 00:51:55,028 --> 00:51:57,280 她怎么到现在都还没下班? 778 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 她真的有生病吗? 779 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 精神也太好了 780 00:52:05,455 --> 00:52:10,919 老实说 存活率真的很低 781 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 但是奇迹又是另一回事了 782 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 什么? 783 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 奇迹是有多少几率? 784 00:52:18,593 --> 00:52:20,470 很常发生吗? 785 00:52:20,554 --> 00:52:21,972 我当医生30年来 786 00:52:22,806 --> 00:52:26,810 我看过好几次得到更严重疾病的患者 787 00:52:26,893 --> 00:52:30,272 虽然以医学上来说不可能 但却奇迹似地活下来 788 00:52:30,355 --> 00:52:32,190 不要放弃希望 789 00:52:34,359 --> 00:52:36,027 (脑瘤临床案例) 790 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 (不要放弃治疗恶性肿瘤) 791 00:52:50,834 --> 00:52:53,962 “被判定只剩3个月寿命 30年后还活着” 792 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 30年? 793 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 真的喔? 794 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 这个世界上有这么多这种事喔 795 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 看来不是被判定只剩三个月 就真的只能活三个月 796 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 这个…唉 797 00:53:13,481 --> 00:53:14,816 跟电视演的不一样 798 00:53:15,275 --> 00:53:21,281 “睡一觉起来 肿瘤全消 医学无法解释” 799 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 不是啊 怎么会无法解释? 800 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 现代医学的现况 801 00:53:29,205 --> 00:53:31,541 就是这样?真的喔? 802 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 (绝症有救) 803 00:54:49,035 --> 00:54:51,287 (被判定只剩3个月寿命 30年后还活着) 804 00:55:05,010 --> 00:55:07,470 (我的奇迹故事: 胰脏癌三期到痊愈) 805 00:55:07,554 --> 00:55:08,638 (怀抱希望的人们!) 806 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 喔 海仁 807 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 你哪时回来的? 808 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 怎么睡在这里这么不舒服?上床去睡 809 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 喔 好 810 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 你也去睡 811 00:55:38,668 --> 00:55:39,502 好 晚安 812 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 白贤佑 813 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 嗯? 814 00:55:57,729 --> 00:55:58,605 老实说 815 00:55:59,647 --> 00:56:03,693 我本来在怀疑你 816 00:56:04,694 --> 00:56:06,446 什么? 817 00:56:11,242 --> 00:56:14,704 我在想你听到我要死了 内心是不是很高兴 818 00:56:15,580 --> 00:56:18,416 你会不会是太开心了 才会突然对我好 819 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 也怀疑你是不是 820 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 在打什么鬼主意 821 00:56:27,383 --> 00:56:28,384 我知道 822 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 我这个人有点扭曲 823 00:56:31,096 --> 00:56:34,057 我都不知道你居然在查那种资料 824 00:56:42,732 --> 00:56:47,070 奇迹比想象中还常发生 825 00:56:49,864 --> 00:56:50,865 怎么了? 826 00:56:51,741 --> 00:56:53,535 你站在那边说就好 827 00:56:57,914 --> 00:57:01,167 你不用担心 我一定会活下来 828 00:57:03,128 --> 00:57:04,504 虽然我装作很坚强 829 00:57:04,587 --> 00:57:06,589 但是我听到医生那么说还是很震惊 830 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 我也很沮丧 831 00:57:08,675 --> 00:57:12,345 老实说 我想过就由它去吧 832 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 “要是我真的只剩下三个月 833 00:57:15,932 --> 00:57:18,059 那治疗还有意义吗?” 834 00:57:18,143 --> 00:57:19,352 “我是不是该放弃?” 835 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 “我死了 会有人伤心吗?” 836 00:57:23,690 --> 00:57:25,108 “连我家人都不会伤心了” 837 00:57:26,067 --> 00:57:27,861 我有过各式各样的想法 838 00:57:30,738 --> 00:57:31,739 喔 839 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 可是这个世上至少有一个人 840 00:57:37,829 --> 00:57:41,541 希望我可以活下去 那就是你 841 00:57:42,417 --> 00:57:43,251 我吗? 842 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 嗯 对 843 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 我是 没错 844 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 我本来觉得有点难过 845 00:57:55,763 --> 00:57:59,559 觉得难以承受 不过看到你 让我有了力量 846 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 我研究过了 847 00:58:02,103 --> 00:58:04,898 虽然韩国没有 但是国外有几个案例 848 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 有不少国外研究所在开发新药 849 00:58:08,860 --> 00:58:12,614 只要有资金做后盾 研究开发就能加速进行 850 00:58:12,697 --> 00:58:16,284 从现在起 我要更深入了解 积极推动 851 00:58:17,619 --> 00:58:18,703 真的吗? 852 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 你这么开心吗? 853 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 对 854 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 我当然开心啊 855 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 不用担心 856 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 为了你 我绝对不会轻易死掉 857 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 你是想上传到社交媒体吧? 858 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 只是稍微看到你的脸也不行吗? 859 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 我真的很想要炫耀一下你 860 00:59:24,185 --> 00:59:26,145 你上传照片就会上新闻 861 00:59:26,229 --> 00:59:29,649 爸妈不希望我在媒体上曝光 862 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 我不想要让他们心烦 863 00:59:31,442 --> 00:59:32,694 你真的是… 864 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 我明白了 865 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 还有 866 00:59:40,034 --> 00:59:43,871 俊浩哥说事还未成 要我不要告诉你 867 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 财务理事吗?什么事? 868 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 他觉得对80亿韩元的事很抱歉 869 00:59:49,043 --> 00:59:50,628 就说没关系了 870 00:59:50,712 --> 00:59:51,546 不过 871 00:59:51,629 --> 00:59:54,799 为了弥补 他似乎在安排 要介绍一个人给你认识 872 00:59:54,882 --> 00:59:57,218 -谁? -一个私募股权基金投资人 873 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 他就是 874 00:59:58,469 --> 01:00:01,723 投资廉尚镇社长 引进有机咖啡品牌的那个人 875 01:00:01,806 --> 01:00:03,057 真的喔? 876 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 他叫做大卫尹 他是美国韩侨 877 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 不久前到韩国来了 878 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 他掌握中东石油资金 879 01:00:12,317 --> 01:00:14,485 来这里寻找投资标的 880 01:00:14,569 --> 01:00:17,238 规模最少有数兆韩元 881 01:00:23,703 --> 01:00:24,787 (海勒齐纳) 882 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 大姑拼命想要引进的海勒齐纳 883 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 在首尔开设亚洲第一家旗舰店 884 01:00:40,136 --> 01:00:43,514 也是那个人促成的 885 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 哈啰 886 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 哈啰 887 01:01:02,950 --> 01:01:06,329 恭喜你 你们美食街重新装修很成功 888 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 最近我很常到你们地下美食街吃饭 889 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 嗯 我有听说你常去 890 01:01:12,627 --> 01:01:15,713 总之我们皇家百货要追上你们 还差得远呢 891 01:01:15,797 --> 01:01:17,173 甜点也是 892 01:01:17,840 --> 01:01:18,841 我们还有很长的路要走 893 01:01:19,759 --> 01:01:23,554 等我们一楼的喷水池广场施工完毕 894 01:01:23,638 --> 01:01:25,223 我们就会引进海勒齐纳 895 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 我们得好好努力 896 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 我们才该好好努力 897 01:01:30,144 --> 01:01:32,313 美食街好有什么用? 898 01:01:32,397 --> 01:01:35,733 没有海勒齐纳哪算是百货公司? 只能算是间大餐厅而已 899 01:01:36,484 --> 01:01:38,653 我们也有空间让海勒齐纳进驻 900 01:01:42,824 --> 01:01:44,075 要我给你个建议吗? 901 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 嗯 你想给就给 902 01:01:47,203 --> 01:01:48,204 喔 903 01:01:48,913 --> 01:01:51,290 你应该知道赫尔曼会长 904 01:01:51,374 --> 01:01:53,876 很重视企业价值和精神吧? 905 01:01:53,960 --> 01:01:57,255 他相信与最亲近的人关系好的人 906 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 也能与生意伙伴有好的关系 907 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 这是他的信念 908 01:02:02,009 --> 01:02:03,886 -所以呢? -你看看这里 909 01:02:03,970 --> 01:02:06,681 大家都是夫妻、情侣或家人一起来 910 01:02:06,764 --> 01:02:09,142 只有你自己一个人 911 01:02:09,809 --> 01:02:11,018 没有跟伴侣或朋友一起来 912 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 对吧? 913 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 总之还真佩服你 914 01:02:17,900 --> 01:02:19,736 虽然大家都知道你没有朋友 915 01:02:19,819 --> 01:02:22,905 但是你怎么会想要自己一个人 来这种场合? 916 01:02:25,241 --> 01:02:26,659 只有你是自己一个人 917 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 真的只有你而已 海仁 918 01:02:30,747 --> 01:02:31,873 真糟糕 919 01:02:47,221 --> 01:02:48,181 (白贤佑) 920 01:02:52,518 --> 01:02:54,479 -你在哪里? -在法院开庭 921 01:03:03,863 --> 01:03:04,864 他怎么说? 922 01:03:09,243 --> 01:03:10,119 什么? 923 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 你不是急忙打电话叫你老公过来吗? 924 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 他不来吗? 925 01:03:13,748 --> 01:03:16,125 -他在开庭 -真恰当 926 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 -什么? -他要开庭 927 01:03:18,336 --> 01:03:20,463 能怎么办?你又不能要他翘班 928 01:03:20,546 --> 01:03:23,424 我想这是很恰当的借口 929 01:03:24,133 --> 01:03:26,928 这才不是借口 他真的要开庭 930 01:03:27,011 --> 01:03:29,305 你干嘛这么认真?我是开玩笑的 931 01:03:31,057 --> 01:03:33,392 喂 你不要在意谣言 932 01:03:33,476 --> 01:03:34,894 我根本不相信 933 01:03:34,977 --> 01:03:37,188 -什么谣言? -你应该也知道啊 934 01:03:37,271 --> 01:03:40,942 传闻说你们夫妻分居中 即将离婚 935 01:03:41,025 --> 01:03:44,862 还有他是为了钱跟你结婚 我真的很不愿意讲这些 936 01:03:45,530 --> 01:03:46,447 你已经讲了 937 01:03:46,531 --> 01:03:49,075 还有更多难以启齿的谣言 938 01:03:49,158 --> 01:03:51,285 你当初就该结婚结得平凡一点 939 01:03:51,369 --> 01:03:54,580 假如你是跟水准相当的人结婚 940 01:03:54,664 --> 01:03:56,415 再怎么好事的人也无法说闲话 941 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 我越来越觉得 942 01:03:58,459 --> 01:04:01,712 婚姻就是要找到一个 943 01:04:01,796 --> 01:04:05,299 和你目标一致的人生伴侣一同前进 944 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 我结婚四年来 从没吵过架 945 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 过得安然无恙 946 01:04:11,430 --> 01:04:14,767 让我不禁好奇那些有不和传闻的夫妻 他们的生活是如何 947 01:04:15,810 --> 01:04:19,230 怎么样?我从来没对我老公发火过 948 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 为什么要问我? 949 01:04:22,692 --> 01:04:25,111 你怎么能因为跟老公感情不好 950 01:04:25,194 --> 01:04:27,280 就把气出在我身上? 951 01:04:35,413 --> 01:04:38,082 你当初应该要跟尹殷盛好好交往 952 01:04:38,624 --> 01:04:40,418 干嘛突然讲到他? 953 01:04:40,501 --> 01:04:42,670 看来你真的什么都不知道 954 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 尹殷盛是赫尔曼会长的左右手 955 01:04:45,756 --> 01:04:48,384 想认识赫尔曼 他是最关键的人物 956 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 什么? 957 01:04:51,137 --> 01:04:54,181 他变得非常成功 958 01:04:54,265 --> 01:04:56,100 他不是我们大学时那个尹殷盛了 959 01:04:57,101 --> 01:04:59,395 中东谢赫家族的财产也是他在调度 960 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 不然我怎么会去机场接他 961 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 殷盛 962 01:05:19,165 --> 01:05:20,207 好久不见 963 01:05:24,086 --> 01:05:27,423 你到韩国来怎么不跟我联络呢? 964 01:05:29,675 --> 01:05:32,303 你不记得你跟我说过的 最后一句话吗? 965 01:05:33,054 --> 01:05:34,138 你要我不要跟你联络 966 01:05:35,806 --> 01:05:37,308 -我有吗? -嗯 967 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 不是吧? 968 01:05:39,894 --> 01:05:42,855 “往后也要常联络” 969 01:05:43,856 --> 01:05:44,941 我不是这样说的吗? 970 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 没错 我要你不要再跟我联络 971 01:05:56,994 --> 01:05:58,704 因为你老是越界 972 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 对 不过… 973 01:06:03,334 --> 01:06:05,336 现在你好像有话想对我说 974 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 既然你都知道了 975 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 我就老实说 976 01:06:11,384 --> 01:06:13,844 我跟艺娜家的百货公司 正争相引进海勒齐纳 977 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 争得头破血流 978 01:06:16,013 --> 01:06:19,475 我看你和赫尔曼会长似乎很要好 979 01:06:20,101 --> 01:06:20,935 怎么样? 980 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 -你能帮帮我吗? -我吗? 981 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 我为什么要? 982 01:06:29,151 --> 01:06:32,405 坦白讲 我不太记得以前的事了 983 01:06:33,364 --> 01:06:37,034 所以我们何不就当作 984 01:06:37,702 --> 01:06:38,869 我们曾经是好聚好散? 985 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 很感谢你邀请我们 986 01:06:50,131 --> 01:06:53,968 展示真是太棒了 品质真是无与伦比 987 01:06:54,218 --> 01:06:56,053 -十分感谢 -很高兴见到你 988 01:06:57,179 --> 01:07:00,099 -真是谢谢你 我们见过吗? -今晚还愉快吗? 989 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 我想我会跟他谈谈 990 01:07:02,685 --> 01:07:05,312 开庭哪时结束?还要很久吗? 991 01:07:21,120 --> 01:07:22,371 很高兴见到你 992 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 -谢谢 -你能来真是太好了 993 01:07:49,482 --> 01:07:51,317 -开庭呢? -胜诉了 994 01:07:51,901 --> 01:07:53,694 为了快点过来 我就快点打赢了 995 01:07:59,075 --> 01:08:01,494 你好 我是洪海仁 996 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 我先生白贤佑是位律师 997 01:08:05,456 --> 01:08:08,167 也是女王集团的法律总监 998 01:08:09,877 --> 01:08:11,128 很高兴见到你 999 01:08:11,212 --> 01:08:12,838 你长得真帅 1000 01:08:14,840 --> 01:08:17,760 你先生真像是明星 1001 01:08:18,677 --> 01:08:20,387 你人真好 1002 01:08:22,348 --> 01:08:24,308 -祝你今晚愉快 -谢谢 1003 01:08:43,035 --> 01:08:46,497 (海勒齐纳) 1004 01:08:46,580 --> 01:08:47,623 请用 1005 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 一杯无酒精鸡尾酒 1006 01:08:55,923 --> 01:08:58,801 你刚才说婚姻是怎样? 1007 01:08:58,884 --> 01:09:01,846 找到和你目标一致的人生伴侣? 1008 01:09:02,847 --> 01:09:06,142 我本来不懂你在说什么 但是看到你先生我就懂了 1009 01:09:06,851 --> 01:09:08,060 什么意思? 1010 01:09:08,727 --> 01:09:09,728 没有啦 1011 01:09:10,521 --> 01:09:14,650 我想要和我家老公正面相视 而不是看向同一个方向 1012 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 光是看着他的脸就很有意思 1013 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 鸡尾酒好了 1014 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 老婆 你吃过这个了吗? 1015 01:09:30,833 --> 01:09:32,793 这真的很好吃 1016 01:09:34,128 --> 01:09:35,838 -你是来吃的吗? -嗯? 1017 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 还不拿开? 1018 01:09:40,342 --> 01:09:42,219 我是要你把脸拿开 1019 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 走开 1020 01:09:45,181 --> 01:09:46,765 还比爱心?可恶 1021 01:09:55,065 --> 01:09:56,066 来 1022 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 谢谢 1023 01:10:03,115 --> 01:10:04,783 我偶尔会想起海仁 1024 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 看到她先生 1025 01:10:08,954 --> 01:10:09,955 心情有点微妙 1026 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 什么? 1027 01:10:17,504 --> 01:10:20,007 喔 我和海仁 1028 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 以前曾经关系很好 1029 01:10:26,263 --> 01:10:27,514 喔 1030 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 我们家海仁 1031 01:10:30,559 --> 01:10:33,896 过去应该很少跟人关系很好 1032 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 你真了不起 1033 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 其实 1034 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 我以前很喜欢她 1035 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 喔 这样啊 1036 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 你不在意吗? 1037 01:10:51,038 --> 01:10:52,164 什么? 1038 01:10:52,248 --> 01:10:54,959 不在意这种话 应该就只有两种可能 1039 01:10:55,834 --> 01:10:58,671 不是非常信任 就是完全不在乎 1040 01:11:01,131 --> 01:11:02,007 请问是后者吗? 1041 01:11:07,763 --> 01:11:08,639 我开玩笑的 1042 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 尹代表 1043 01:11:16,313 --> 01:11:17,314 好 1044 01:11:17,856 --> 01:11:18,899 再见 1045 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 那个家伙 1046 01:11:31,829 --> 01:11:32,830 他怎么会知道? 1047 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 真是不爽 1048 01:11:44,341 --> 01:11:45,384 他还真好笑 1049 01:11:45,467 --> 01:11:48,095 其实我以前很喜欢她 1050 01:11:49,096 --> 01:11:50,097 要是 1051 01:11:51,432 --> 01:11:52,599 他那么喜欢她 1052 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 就应该努力到最后 跟她结婚啊 1053 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 那我的人生就可以得救 多好啊 1054 01:11:59,356 --> 01:12:02,484 现在才说喜欢她那种无用的话 是想怎样? 1055 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 他是想要气我吗? 1056 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 真是烦人的家伙 1057 01:13:11,929 --> 01:13:12,805 你好 1058 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 -又见面了 -对啊 1059 01:13:16,683 --> 01:13:20,104 唉 人真多 对吧? 1060 01:13:23,023 --> 01:13:24,274 嗯 对啊 1061 01:13:24,358 --> 01:13:27,945 今天有一半以上的人 都是来见那个人的 1062 01:13:28,028 --> 01:13:29,655 想要跟他打个照面 1063 01:13:32,658 --> 01:13:36,662 他是做什么的? 1064 01:13:36,787 --> 01:13:37,788 他是个大人物 1065 01:13:38,414 --> 01:13:40,249 就连华尔街的顶尖人物 1066 01:13:40,332 --> 01:13:44,253 也都是透过尹代表周转中东石油资金 1067 01:13:44,336 --> 01:13:46,672 廉会长那边也是争着要见他 1068 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 所以秀哲正努力想办法要跟他见面 1069 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 但是很不容易 1070 01:13:51,552 --> 01:13:54,805 而尹殷盛这个人是海仁的大学同学? 1071 01:13:54,888 --> 01:13:56,140 对 1072 01:13:56,890 --> 01:14:00,102 每次有这种情况 我都觉得对你很抱歉 1073 01:14:00,811 --> 01:14:02,020 你有什么好抱歉的? 1074 01:14:02,104 --> 01:14:03,397 我应该要帮洪海仁社长 1075 01:14:03,480 --> 01:14:06,650 跟他这种人作媒才对 1076 01:14:06,733 --> 01:14:09,403 那也没办法 是她自己搞砸自己的人生 1077 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 可是我应该要再努力一点 1078 01:14:12,531 --> 01:14:13,407 努力什么? 1079 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 你好像误会了 1080 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 我一直很感谢你 1081 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 没有再努力一点 1082 01:14:29,923 --> 01:14:33,302 没有把我列在 你那庞大的婚姻市场待售目录中 1083 01:14:33,385 --> 01:14:34,678 真的很感谢你 1084 01:14:34,761 --> 01:14:39,057 所以你不用有那种无谓的罪恶感 1085 01:14:42,352 --> 01:14:43,228 找我有什么事? 1086 01:14:43,312 --> 01:14:44,771 你应该有听到了 1087 01:14:44,855 --> 01:14:47,941 邀请尹殷盛来我们的家族狩猎 1088 01:14:51,528 --> 01:14:54,031 喔 虽然只要我说一声 1089 01:14:54,114 --> 01:14:55,991 他就会过来 1090 01:14:59,328 --> 01:15:02,080 但我为什么要这么做?没有理由啊 1091 01:15:04,791 --> 01:15:05,792 诉讼… 1092 01:15:08,128 --> 01:15:09,254 就当我没提 1093 01:15:39,743 --> 01:15:40,619 海仁 1094 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 关于可以猎捕的数量 1095 01:17:10,709 --> 01:17:12,794 喜鹊和乌鸦没有限制 1096 01:17:12,919 --> 01:17:16,798 野猪、獐和雉鸡 一个人最多可以猎捕五只 1097 01:17:17,466 --> 01:17:20,636 假如各位的动线重叠 可能会不小心将人误认为动物 1098 01:17:20,761 --> 01:17:22,971 而发生误射的事故 1099 01:17:23,096 --> 01:17:25,724 所以各自只能在划定的路线内行动 1100 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 自己一个人猎捕野猪有危险 1101 01:17:29,728 --> 01:17:34,399 自己一个人的时候 绝对不要拿枪瞄准或是背对野猪 1102 01:17:34,483 --> 01:17:35,734 可以让姑姑拿枪吗? 1103 01:17:35,817 --> 01:17:36,818 各位应该知道… 1104 01:17:36,902 --> 01:17:39,154 她要拿 我们能拿她怎么办? 1105 01:17:39,946 --> 01:17:41,448 要是她杀人怎么办? 1106 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 你看她眼里的杀气 1107 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 应该把她 1108 01:17:50,457 --> 01:17:53,085 关到医院里 而不是监狱里 1109 01:17:54,378 --> 01:17:55,462 出发吧 1110 01:17:55,545 --> 01:17:57,005 姑姑 要走了 1111 01:17:59,966 --> 01:18:01,134 过来这里 1112 01:18:05,013 --> 01:18:06,682 不要这样拿枪 1113 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 打中了吗?我看不清楚 1114 01:18:18,402 --> 01:18:19,653 打中了 爸 1115 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 最大只的掉下来了 哇喔 1116 01:18:23,407 --> 01:18:25,033 我也看到了 爷爷 哇喔 1117 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 是喔?我的手感也是这样 1118 01:18:29,579 --> 01:18:30,539 对啊 1119 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 有打中吗? 1120 01:18:34,751 --> 01:18:36,336 好像没有东西掉下来 1121 01:18:41,633 --> 01:18:44,010 姐夫 你是印地安人吗? 1122 01:18:44,094 --> 01:18:46,638 还是蒙古猎人?你看得到那么远吗? 1123 01:18:46,763 --> 01:18:48,765 好像是掉到树丛里 1124 01:18:48,849 --> 01:18:51,184 我派人去找 1125 01:18:52,310 --> 01:18:55,397 姐夫今年会不会也都一无所获呢? 1126 01:18:55,480 --> 01:18:56,356 喔 1127 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 对啊 1128 01:18:58,483 --> 01:19:02,779 从来没看过你来打猎有猎到东西 1129 01:19:06,616 --> 01:19:08,952 我们每年都来 你也学一下嘛 1130 01:19:09,619 --> 01:19:11,872 你会怕枪吗?你不是有当兵吗? 1131 01:19:11,997 --> 01:19:13,373 怎样?要不要教你? 1132 01:19:13,457 --> 01:19:15,584 不用了 你自己好好打就行了 1133 01:19:16,251 --> 01:19:18,962 我很会啊 所以才会说要教你 1134 01:19:20,547 --> 01:19:22,215 尹代表会打猎吗? 1135 01:19:22,758 --> 01:19:26,094 这个嘛 我的实力 肯定不及在场的各位 1136 01:19:26,178 --> 01:19:28,263 他真的是什么事都很谦虚 1137 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 对啊 1138 01:19:30,432 --> 01:19:34,436 来看看今年的饺子汤 会用谁捕到的雉鸡来做 1139 01:19:34,519 --> 01:19:35,604 我们开始吧 1140 01:19:36,438 --> 01:19:37,564 走吧 1141 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 -走吧 -好 1142 01:19:55,916 --> 01:19:57,334 你今天也猎捕个一只吧 1143 01:19:58,585 --> 01:20:02,589 爷爷每年都把家人找来山里打猎 1144 01:20:02,672 --> 01:20:04,257 是有他的用意 1145 01:20:04,341 --> 01:20:05,258 什么用意? 1146 01:20:05,342 --> 01:20:06,843 根本就没有鸭子掉下来 1147 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 还要大家说打中了最大一只 1148 01:20:09,137 --> 01:20:10,096 为他鼓掌? 1149 01:20:11,473 --> 01:20:13,350 打猎需要好体力 1150 01:20:13,433 --> 01:20:16,061 但是本能的判断力 和冷静的决断力也很重要 1151 01:20:16,144 --> 01:20:19,606 这些也都是经理人需要具备的能力 1152 01:20:19,689 --> 01:20:21,525 喔 所以你每年才要捕那么多? 1153 01:20:21,608 --> 01:20:23,944 为了向爷爷证明你具备 担任经理人的优秀资质 1154 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 那是当然 1155 01:20:26,488 --> 01:20:29,241 今天我也会猎捕到最多 1156 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 慢慢走 1157 01:20:40,252 --> 01:20:42,337 是 处理好了 1158 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 就在那个路线的 1159 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 正中间 1160 01:20:48,426 --> 01:20:50,470 (野猪栖息地) 1161 01:20:50,554 --> 01:20:52,389 (女王集团私有地 禁止外人进入) 1162 01:21:12,200 --> 01:21:14,202 她一下子就跑去哪了? 1163 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 您拨的电话无法接通 1164 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 唉 1165 01:21:44,357 --> 01:21:47,110 抱歉 我以为你是獐 1166 01:21:48,278 --> 01:21:49,487 你怎么会来这里? 1167 01:21:50,322 --> 01:21:51,740 这里不是你的路线吧? 1168 01:21:52,908 --> 01:21:55,201 这样吗?我是第一次来 1169 01:21:56,286 --> 01:21:59,748 看来你不晓得 在猎场侵犯他人领域可能会致命 1170 01:22:04,085 --> 01:22:05,086 我有许多不懂的地方 1171 01:22:06,254 --> 01:22:09,007 往后请多多指教 1172 01:22:25,148 --> 01:22:27,484 不要在别人的领域里做任何事 1173 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 你说有不懂的地方就要我教你 1174 01:22:55,929 --> 01:22:57,263 我是怎么了? 1175 01:22:59,391 --> 01:23:00,558 那就只是雉鸡饺子 1176 01:23:01,476 --> 01:23:02,894 那就只是清炖雉鸡 1177 01:23:02,978 --> 01:23:04,270 那是雉鸡饺子 1178 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 那是清炖雉鸡 1179 01:24:13,381 --> 01:24:16,426 别被骗了 这都是假的 1180 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 打起精神来 洪海仁 1181 01:24:20,180 --> 01:24:21,556 打起十二万分精神 1182 01:24:44,037 --> 01:24:45,038 你觉得我如何? 1183 01:24:51,002 --> 01:24:54,214 我就要死了 剩下三个月左右 1184 01:24:55,423 --> 01:24:56,966 我爱你 洪海仁 1185 01:24:58,134 --> 01:24:59,302 我爱你 1186 01:25:33,920 --> 01:25:34,796 你没事吧? 1187 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 (后记) 1188 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 市府公务员和音乐老师那么好 你都不要了 1189 01:25:59,779 --> 01:26:01,573 怎么突然看上一个还要你养的? 1190 01:26:01,656 --> 01:26:04,325 你不是说那实习生 很快就会被开除吗? 1191 01:26:04,409 --> 01:26:05,702 没工作不太好吧? 1192 01:26:05,785 --> 01:26:07,370 我不想给你压力 1193 01:26:07,453 --> 01:26:09,706 但靠你一个人的收入 何时才能在首尔买房子? 1194 01:26:09,789 --> 01:26:10,665 我也是这么认为 1195 01:26:10,748 --> 01:26:14,043 我不会因为你首尔大学法律系毕业 1196 01:26:14,127 --> 01:26:16,379 就要你娶个有钱媳妇 1197 01:26:16,462 --> 01:26:17,839 我只是希望 1198 01:26:17,922 --> 01:26:20,133 家境不要比我们差就好了 1199 01:26:20,216 --> 01:26:22,760 -对啊 -我也是第一次有这种感觉 1200 01:26:26,514 --> 01:26:27,724 她让我… 1201 01:26:29,267 --> 01:26:30,351 实在是放不下心 1202 01:26:31,477 --> 01:26:33,730 不知道她为何老是穿有破洞的衣服 1203 01:26:34,355 --> 01:26:37,483 不知道她会不会又到处去踢东西 1204 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 不知道她今天会不会又被谁骂 1205 01:26:40,069 --> 01:26:41,946 吃到好吃的东西就会想起她 1206 01:26:42,030 --> 01:26:43,448 想要让她吃 1207 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 我真的是… 1208 01:26:46,701 --> 01:26:48,494 被她搞得晕头转向 1209 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 我要死了 1210 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 跟她结婚吧 1211 01:26:58,338 --> 01:26:59,923 -老婆 -妈 1212 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 爱得要死就结吧 1213 01:27:02,133 --> 01:27:03,885 至少比死好吧? 1214 01:27:03,968 --> 01:27:06,679 是比死好没错啦 1215 01:27:08,890 --> 01:27:10,892 好 我会的 1216 01:27:15,230 --> 01:27:16,731 我会跟她结婚 1217 01:27:20,193 --> 01:27:21,486 一辈子保护她 1218 01:27:29,827 --> 01:27:32,664 《泪之女王》 1219 01:27:59,983 --> 01:28:02,902 有女人结婚超过三年 1220 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 看到自己的老公 1221 01:28:05,571 --> 01:28:06,906 还会突然心跳加速吗? 1222 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 老天 1223 01:28:09,200 --> 01:28:11,577 铁丝网有被人剪断的痕迹 1224 01:28:11,661 --> 01:28:14,247 你相信他真的爱你啊 1225 01:28:14,330 --> 01:28:15,665 嗯 我相信 1226 01:28:16,708 --> 01:28:21,129 笑起来要这么惹人厌还真不容易 1227 01:28:21,671 --> 01:28:23,047 我要把背叛我 在背后捅我一刀 1228 01:28:23,131 --> 01:28:25,383 在我背后搞小动作的人 1229 01:28:25,466 --> 01:28:27,343 全都给杀了 1230 01:28:28,261 --> 01:28:29,804 不用怕 1231 01:28:31,681 --> 01:28:32,890 因为我害怕 1232 01:28:32,974 --> 01:28:35,143 我的心真的跳得好快 1233 01:28:39,939 --> 01:28:41,941 字幕翻译:彭向棻