1 00:01:04,147 --> 00:01:06,649 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 Nun ja, ich… 3 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 Also… 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 Ja? 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 Ich wollte dir sagen… 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Ich… 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 -Ja? -"Es tut mir leid." 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 "Das mit heute 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 und alles, was passiert ist." 10 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 "Es wird nie wieder vorkommen. Ich werde mich bessern." 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 Das wollte ich 12 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 dir sagen. 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,103 Dir bleiben nur drei Monate zu leben? 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 Wie ist das möglich? 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 Wie kann ich ohne dich leben? 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Wie ist das möglich? 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 Ich bin sprachlos. 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 Was soll ich sagen? 19 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 Ernsthaft? 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Aber natürlich. 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Ich liebe dich, Hae-in. 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Ich liebe dich. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Wenn du nicht ohne mich leben kannst… 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 Ja? 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Willst du mit mir sterben? 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 Was? 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 Das sagtest du vorhin. 28 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Ich sagte nicht, dass ich nicht ohne dich leben kann. 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 Ich habe mich gefragt, 30 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 ob es möglich wäre. Reine Neugier. 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 Genau. Also lass uns zusammen sterben. 32 00:02:51,588 --> 00:02:56,217 Das war früher eine offizielle Sache. Man nannte es Sunjang. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 Man wurde gemeinsam beerdigt. 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Ok. 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Sunjang. 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Ja, Sunjang. 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,439 Du kannst mich im Jenseits besser behandeln. 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 Nicht schlecht. 39 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Du konntest immer gut schreckliche Scherze machen, 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 ohne zu lachen. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 Einen Scherz? 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Ernsthaft? 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 Sei nicht so dramatisch. 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 Raus damit. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Was hat der Arzt gesagt? 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 Wo tut es dir weh? 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 Der Arzt sagte wirklich, dass du in… 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 Dass dir nur drei Monate bleiben? 49 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Hallo, Professor. 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 Das Testergebnis? 51 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 Schicken Sie es mir? Ich habe keine Zeit, um hinzufahren. 52 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 Begleite mich bitte. 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 Du hast doch Zeit, nicht? 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 Der Wagen wartet. 55 00:04:32,188 --> 00:04:33,356 Ich komme nicht mit. 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 -Du weißt nicht, worum es geht. -Spielt keine Rolle. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 Ich komme nirgends mit dir hin. 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 Wo willst du hin? 59 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 Keine Ahnung. Das weiß ich noch nicht. 60 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN 61 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 Im Gegensatz zu normalen Tumoren 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 sind diese Tumoren sehr zerstreut. 63 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Moment. 64 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 Wie lange bin ich schon hier? 65 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 Wie bitte? 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 Ich war gerade noch in der Lobby. 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 Wie bin ich hergekommen? 68 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 Wie Teleportation. 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Ist das schon einmal passiert? 70 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 Das sagte ich doch letztes Mal. 71 00:05:55,980 --> 00:06:00,985 Ab und zu hatte ich Kopfschmerzen, und ich war vergesslich. Und… 72 00:06:01,069 --> 00:06:03,696 Unsere VIPs lobten die Kunstklasse im ersten Halbjahr. 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 Berühmte Künstler… 74 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 Restea nimmt teil. 75 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 Die Schlafqualität… 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 Zehn Minuten? Dreißig Minuten? 77 00:06:14,415 --> 00:06:18,669 Manchmal gab es Stunden, an die ich mich nicht erinnerte. 78 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 Fr. Hong. 79 00:06:42,151 --> 00:06:45,696 Haben Sie nicht ein Treffen mit Direktor Baek Hyun-woo? 80 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 Was machen Sie hier? 81 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Ich habe sogar Termine verpasst. 82 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 Warum kommen Sie erst jetzt? 83 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 Ich dachte, ich sei eingedöst, 84 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 da ich erschöpft war. 85 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 Ich hatte keine Schmerzen. 86 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Also… 87 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 Stimmt etwas nicht? 88 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 Sie haben ein Cloud Cytoma, eine seltene Krankheit. 89 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 Es gibt nur wenige Fälle weltweit. 90 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 Ich würde sagen, Sie sind die erste Patientin in Korea. 91 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 -Brauche ich eine OP? -Nein. 92 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 Ich verstehe. Dann gibt es Medikamente. 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Ihr Fall ist etwas komplizierter, 94 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 weil es kein gewöhnlicher Tumor ist. 95 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Es ist kein großer Tumor. 96 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 Die Tumorzellen sind über Ihre kranialen Nerven verteilt. 97 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Eine große Fläche ist betroffen. 98 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Am Temporallappen ist die Konzentration am höchsten. 99 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 Das löste wohl auch Ihren Gedächtnisverlust aus. 100 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 Die Krankheit ist selten. 101 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 Mit spezifischen Symptomen, unterschiedlich von Fall zu Fall. 102 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 Wenn es schlimmer wird, könnten Halluzinationen dazukommen. 103 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 Das Problem ist, dass Medikamente nicht viel bringen. 104 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 Eine OP ist zu gefährlich, 105 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 da die Tumorzellen so weit verteilt sind. 106 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Fr. Hong? 107 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 Fr. Hong? 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 Ist alles ok? 109 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 -Ok. -Wie bitte? 110 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 So sieht es also aus für normale Menschen. 111 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Ich verstehe. 112 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 Welche Behandlungsmöglichkeiten habe ich? 113 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Ich will wissen, was für mich möglich ist. 114 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 Sie sammeln doch Geld für eine Kinderklinik. 115 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 Das könnte ich übernehmen. 116 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 Sagen Sie mir, 117 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 wie ich das loswerden kann. 118 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 Soweit ich weiß, 119 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 gibt es keine medizinische Lösung dafür. 120 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 Wir können Ihnen Medikamente geben, 121 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 um die Kopfschmerzen zu lindern. 122 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Aber es ist unmöglich, die Krankheit zu heilen… 123 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Die sagen mir also, 124 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 dass ich bald sterben werde. 125 00:09:40,997 --> 00:09:42,873 Gut. Raus damit. 126 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 Wann werde ich sterben? 127 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 Nach der Ausbreitung der Tumorzellen 128 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 bleiben Ihnen noch ungefähr drei Monate. 129 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Was weiß er schon? 130 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 Er ist immerhin Arzt. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 Ich kenne mich. 132 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Du klingst wie eine sture, alte Frau. 133 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 Esse ich je Instant- oder Junkfood? 134 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 -Nein. -Genau. 135 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Ich habe noch nie Soda getrunken. 136 00:10:14,905 --> 00:10:18,451 Meinst du, es macht Spaß, Gemüsesaft zu trinken? 137 00:10:19,076 --> 00:10:22,121 Ich meditiere morgens und mache abends Yoga gegen den Stress. 138 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Ich achte auf meine Atmung. 139 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 Ich versuche, gesund zu bleiben, seit ich geboren wurde. 140 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Ich verstehe. 141 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Beruhige dich. 142 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 Selbst Leute, die sich schaden, indem sie trinken, rauchen, 143 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 essen, was sie wollen, und nicht auf die Atmung achten 144 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 kriegen diese Krankheit nicht. 145 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Warum also ich? 146 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 Ich weiß es nicht. 147 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 Gut. 148 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 Ich bin krank. Aber warum kann man nichts machen? 149 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Wir reisen zum Mond, Autos fahren von selbst. 150 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 Aber sie können keinen kleinen Tumor entfernen? 151 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 Das ist lächerlich. 152 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 Wie wäre es, 153 00:11:06,040 --> 00:11:10,127 wenn wir morgen in die Klinik gehen, um das überprüfen zu lassen? 154 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Wozu? 155 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 Um sicher zu sein, dass es keine Fehldiagnose ist. 156 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Was machst du, wenn es eine Fehldiagnose ist? 157 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 Ich wäre überglücklich. 158 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Also lass es uns überprüfen. 159 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 Du bist aufgeregt. 160 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 Vergiss es einfach und ruhe dich aus… 161 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Meinst du, ich kann schlafen? 162 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Stimmt. 163 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Ich bin auch schockiert. 164 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 Wer weiß, ob ich heute schlafen kann. 165 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 Alles sieht anders aus… 166 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 …als gestern. 167 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 Du summst? Willst du zusammen mit ihr sterben? 168 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Ich bin traurig. 169 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Es hat ein Ende. 170 00:13:00,529 --> 00:13:04,950 In drei Monaten gehen wir getrennte Wege, und zwar ganz ohne Scheidung. 171 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Nein. 172 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Nicht lächeln. 173 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 Nach unten. 174 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Hae-in? 175 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 Moment. Sie schläft nie aus. 176 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Was ist hier los? 177 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Hey. 178 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Es ist nach 7 Uhr. 179 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Was ist? 180 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 Was soll das? 181 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Ein Guten-Morgen-Kuss. 182 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Guten Morgen. 183 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Du bist aber gut gelaunt. 184 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 Deine Haut sieht toll aus. 185 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 Gut geschlafen? 186 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Ich war die ganze Nacht unruhig. 187 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Ich? 188 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Meine Haut? 189 00:15:32,640 --> 00:15:34,224 Nicht doch. 190 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 Nein, das ist unmöglich. 191 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Ich warne dich. 192 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 Du bist der Einzige, der davon weiß. 193 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 Wenn es einer erfährt, bist du schuld. 194 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 Ich verstehe. 195 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 Willst du es ewig geheim halten? 196 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Ja. 197 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Sollte deine Familie es nicht wissen? 198 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 Sie sollten es als Letzte erfahren. 199 00:16:25,401 --> 00:16:27,027 Aber ich glaube… 200 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 Ich bin sehr nah dran, den Billionär-Klub zu erreichen. 201 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 Du weißt, was Großvater sagte, als er mir das Warenhaus übergab. 202 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 "Ich wähle dich, nicht deinen Papa, 203 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 wenn du mehr als eine Billion Umsatz machst." 204 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 Das soll ich ruinieren? Wenn ich so nah dran bin? 205 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 Deshalb willst du nichts sagen? 206 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Hong Soo-cheol ist der Typ, der meinen Arzt fragt, 207 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 ob ich wirklich die Grippe habe. 208 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 Meinst du, meine Mutter wäre anders? 209 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 Wenn sie von meiner Krankheit erfahren, 210 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 werfen sie mich raus. 211 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 Sie würden darüber streiten, wer meine Anteile bekommt. 212 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Das werde ich nicht zulassen. 213 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 Nur über meine Leiche. 214 00:17:30,632 --> 00:17:34,303 Warum will Großvater mich noch vor dem Frühstück sehen? 215 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 Will er mich rügen und dann 216 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 in Ruhe frühstücken? 217 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 Weißt du, worum es geht? 218 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 Vielleicht geht es 219 00:17:42,269 --> 00:17:44,813 um diese Bio-Kaffeemarke aus New York. 220 00:17:44,897 --> 00:17:47,775 Du warst dir doch so sicher bei der Sache? 221 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 Ja, aber ich lag falsch. 222 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 Diese Mistkerle haben mich hintergangen und wählten Yeom Sang-jin. 223 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 Warum ist die Welt voller solcher Mistkerle? 224 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 Meinst du, er weiß davon? 225 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 Ich weiß es auch erst seit Kurzem. 226 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 Als Geschäftsmann muss man Risiken eingehen. 227 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 Hab keine Angst. Der Deal scheiterte an höherer Gewalt. 228 00:18:11,173 --> 00:18:14,009 Ja, du hast recht. Es war bloß… 229 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 Der Deal scheiterte an höherer Gewalt. 230 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 Aber er wird trotzdem wütend werden. 231 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 Er ist dein Großvater, nicht Satan. 232 00:18:25,813 --> 00:18:27,022 Sag es ihm einfach. 233 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 -Ja, nicht wahr? -Ja. 234 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Bist du wirklich so unfähig? 235 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 Der Deal scheiterte 236 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 an höherer Gewalt… 237 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Was? Ein gescheiterter Deal? 238 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 Was redest du da? 239 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 Der Bio-Kaffee aus New York. 240 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 Geht es nicht darum? 241 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Ich rede davon, 242 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 dass du acht Milliarden Won Unternehmenssteuer 243 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 zu viel bezahlt hast! 244 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 -Was? -Hyun-Woos Rechtsteam 245 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 hat es herausgefunden und wird es zurückfordern. 246 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 Wäre er nicht gewesen, wäre dieses Geld futsch gewesen! 247 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 Dein Schwager 248 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 ist doch der Finanzleiter. 249 00:19:13,277 --> 00:19:14,570 -Feure ihn! -Aber… 250 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 Du warst so zuversichtlich, 251 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 was diesen Kaffee-Deal angeht. Was ist passiert? 252 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 -Nein… -Antworte! 253 00:19:22,578 --> 00:19:26,540 Warum kriegst du nichts auf die Reihe? 254 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Hast du nichts gelernt von Hae-in? 255 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 -Nicht? -Weißt du… 256 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 Sag etwas, du Idiot! 257 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Rede, du Idiot! 258 00:19:34,506 --> 00:19:36,175 Raus damit! 259 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 -Ich… -Antworte, du Idiot! 260 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Ich will etwas sagen, aber ich… 261 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 Dann sag etwas! 262 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 Ich kann nicht atmen. 263 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Was? 264 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 Steh auf! 265 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 Dr. Jeong denkt, es war eine Panikattacke. 266 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 Meine Güte. 267 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Du warst so gestresst von deinem Großvater. 268 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 Hyun-woo ist schuld. 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Warum macht er seine Arbeit so gründlich? 270 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 Tut mir leid, Mutter. 271 00:20:15,297 --> 00:20:17,716 Mein Bruder ist schuld. 272 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 Liebes, nicht doch. 273 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 Dein Bruder hat bloß einen Fehler gemacht. 274 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Acht Milliarden sind nicht so schlimm. 275 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 Acht Milliarden Won? 276 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 Hier geht es bloß um acht Milliarden Won? 277 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Wo ist Hyun-woo? 278 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 Es tut mir sehr leid, 279 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 aber es ist wirklich so. 280 00:20:39,696 --> 00:20:43,200 Sie hat also nur noch drei Monate zu leben? 281 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 -Genau drei Monate? -Das weiß ich nicht. 282 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Das ist eine unbedachte Antwort. 283 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Sie arbeiten seit 30 Jahren als Neurologe. 284 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Geben Sie uns eine exakte Prozentzahl. Eine genaue Zahl. 285 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 Das reicht. Gehen wir. 286 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 Nein. Ich muss das wissen. 287 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 Gut. Dann gehe ich schon vor. 288 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 Ich bitte Sie. 289 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 Ich wäre Ihnen dankbar für eine exakte Zahl. 290 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 Mein Leben hängt davon ab. 291 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Das ist doch lächerlich. 292 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 Ich bin anders. 293 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 Was machst du hier? 294 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Warum geht Hyun-woo nicht ran? Ist er im Büro? 295 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 Ich fragte, was du hier machst. 296 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 Selbst wenn Soo-cheol ein paar Milliarden verloren hat, 297 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 hätte Hyun-woo sich diskret darum kümmern können. 298 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Dein Großvater ist wütend auf Soo-cheol. 299 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 Er fand es irgendwie raus. Hyun-woo macht so was nicht. 300 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Hältst du mich für dumm? 301 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 Ich weiß, dass du dahintersteckst. 302 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 Ich habe dafür keine Zeit. Ich bin… 303 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 …mit einer wichtigen Sache beschäftigt. 304 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 Soo-cheol hatte 305 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 eine Panikattacke. 306 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Verstehe. 307 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 Sicher ein Schreck. 308 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 Aber, Mama, 309 00:22:41,735 --> 00:22:45,113 ich sagte dir gerade, dass ich auch etwas durchmache. 310 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 Bist du nicht neugierig? 311 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Du weißt immer, was zu tun ist. 312 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Stimmt. 313 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Ich kann mich selbst 314 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 um mich kümmern. 315 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Du solltest jetzt gehen. 316 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 Beachte mich gar nicht. 317 00:23:04,382 --> 00:23:06,051 Ich wollte sowieso zu Hyun-woo. 318 00:23:07,177 --> 00:23:08,512 Hör auf, uns zu provozieren. 319 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 Sonst mache ich deinen Sohn fertig, 320 00:23:12,307 --> 00:23:15,727 bis zu dem Tag, an dem ich sterbe, egal, wie beschäftigt ich bin. 321 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 -Was? -Ich werde ihn fertigmachen. 322 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 Ach ja? 323 00:23:21,691 --> 00:23:23,652 Meinst du, ich würde einfach zusehen? 324 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 Nur zu. 325 00:23:40,043 --> 00:23:41,419 Warum essen wir hier? 326 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 Ich fühle mich nicht mehr sicher in der Kanzlei. 327 00:23:44,464 --> 00:23:47,425 Ein öffentlicher Ort ist besser. 328 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 Warum denn? 329 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 Weil ich mein Leben riskiere, wenn ich mich gegen Queens stelle. 330 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 Warum solltest du? 331 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 Es hat mich beschäftigt, als ich dich weinen sah. 332 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 Ich helfe dir mit der Scheidung! 333 00:24:10,448 --> 00:24:13,243 -Weißt du… -Das war keine einfache Entscheidung. 334 00:24:14,035 --> 00:24:15,787 Ich riskiere meinen Job. 335 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Ok, aber tu es nicht. 336 00:24:18,456 --> 00:24:19,291 Warum nicht? 337 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 Ich lasse mich nicht scheiden. 338 00:24:25,463 --> 00:24:28,675 Nein? Ich dachte, du hältst es nicht mehr aus? 339 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Nun ja… 340 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 Das sagte ich, weil ich kein Ende sah. 341 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 Aber jetzt sehe ich eins, 342 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 das ändert alles. 343 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 Was meinst du damit? 344 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 Nun ja… 345 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 Gott hat mir einen Ausweg geschenkt. 346 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 Sagen wir es so. 347 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Rede bitte Klartext. 348 00:25:06,630 --> 00:25:09,633 Komm in 30 Minuten auf den Hangang-Jamwon-Parkplatz. 349 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Was machen wir hier? 350 00:25:29,444 --> 00:25:31,905 Was ich dir jetzt sage, ist vertraulich. 351 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 -Niemand darf davon erfahren. -Ich bitte dich. 352 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 Worum geht es hier? 353 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 Ernsthaft? 354 00:25:55,845 --> 00:25:58,431 Sie sagte es mir, als ich ihr die Papiere geben wollte. 355 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 Ihr bleiben drei Monate. 356 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 Ich war heute bei ihrem Arzt. 357 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 Mein Gott. 358 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Hey. 359 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 Das ist irre. Was soll ich sagen? 360 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Erst einmal… 361 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 -Lass mich gratulieren. -Nicht. 362 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Du solltest nicht zu glücklich aussehen. 363 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 Ich übernehme das für dich. 364 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 Du Glückspilz. 365 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Du hättest nach der Scheidung 366 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 nicht einen Cent gesehen. 367 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 Die zwei Sekunden haben dich gerettet. 368 00:26:29,337 --> 00:26:32,590 Was? Heißt das, du übernimmst Queens? 369 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Meinst du, 370 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 -sie ist so dumm? -Was meinst du? 371 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 Gab es einen Ehevertrag? 372 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 Was ihr Vermögen angeht? 373 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 Das spielt keine Rolle, wenn du klagst, 374 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 wenn es kein Testament gibt. 375 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Doch, es gibt 376 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 ein Testament. 377 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 Ernsthaft? 378 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Ja. 379 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 Noch vor unserer Heirat. 380 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 Sie überlässt mir gar nichts, 381 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 und das wurde notariell beglaubigt 382 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 vor unserer Heirat. 383 00:27:05,915 --> 00:27:08,043 Diese Familien sind unglaublich. 384 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 Sie sind sehr gründlich. 385 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Schon gut. 386 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 Ich bin froh, 387 00:27:13,757 --> 00:27:17,761 dass ich ihnen in drei Monaten entkommen kann. 388 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 Aber denk doch darüber nach. 389 00:27:23,516 --> 00:27:28,313 Warum hat Gott dir diese drei Monate geschenkt? 390 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 Hyun-woo. 391 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 Anwalt Baek. 392 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 Lass uns darüber reden. 393 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 Sie kann das Testament jederzeit abändern. 394 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 Du musst sie in den nächsten drei Monaten dazu bringen, 395 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 zu sagen: "Himmel, er liebt mich wirklich sehr." 396 00:27:43,995 --> 00:27:49,042 "Ich sollte ihm mein geliebtes Queens-Warenhaus vererben." 397 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 Was redest du da? 398 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 Drei Monate sind nichts nach zwei Jahren Militär. 399 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 Denk einfach immer daran. 400 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 Gib dein Herz und deine Seele, 401 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 um sie zu lieben. 402 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 Du… 403 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 Du solltest wirklich… 404 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 Bin ich so geldgierig? 405 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Wofür sind die? 406 00:28:26,454 --> 00:28:28,415 Heute ist unser Hochzeitstag. 407 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 Na und? 408 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 Vor zwei Jahren hatte ich eine Überraschung organisiert. 409 00:28:32,836 --> 00:28:35,380 Du hast mir vorgeworfen, ich würde übertreiben. 410 00:28:35,880 --> 00:28:38,091 -Und? -Also machte ich letztes Jahr nichts. 411 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 Aber du warst trotzdem wütend, 412 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 weil ich auf dich gehört hatte. 413 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 Kritisierst du meine Inkonsistenz? 414 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 Nein, nicht doch. 415 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Dann hätte ich keine Blumen mitgebracht. 416 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 Seit wann ist unsere Ehe so toll, dass du mir Blumen bringst 417 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 am Hochzeitstag? 418 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 Wenn ich ehrlich bin, 419 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 ist sie das nicht. 420 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 Aber sie könnte es werden, nicht wahr? 421 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Alles Gute… 422 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 …zum Hochzeitstag. 423 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 Eine Vase, bitte. 424 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 Wie läuft es? 425 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 Haben sie sich gestritten? 426 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 Nein, im Gegenteil… 427 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 -"Gegenteil"? -Sie kamen sich näher. 428 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 -"Näher"? -Ja. 429 00:29:51,414 --> 00:29:54,626 Er ist sehr aufmerksam. Sehr überraschend. 430 00:29:56,836 --> 00:29:58,838 War das immer schon ein Tisch für zehn? 431 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 Zwölf. 432 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 Wir sind immer zu zweit. 433 00:30:16,940 --> 00:30:18,149 Wir sitzen so weit weg. 434 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 Was ist los mit dir? 435 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Von nun an… 436 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 …sitze ich hier. 437 00:30:57,981 --> 00:31:01,776 Der Vertrag hat viele Nachteile. 438 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 Wir müssen die Renovierungskosten neu verhandeln. 439 00:31:05,154 --> 00:31:08,449 Ich glaube nicht, dass uns das viel kostet, 440 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 wenn man die Popularität betrachtet. 441 00:31:10,577 --> 00:31:13,872 Korrekt, aber es gibt keine Vertrags-Mindestdauer. 442 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Sagen wir, wir wenden dafür 443 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 fünf Milliarden Won auf. 444 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Sie können trotzdem nach einem Jahr gehen. 445 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 Zudem müssen wir eine Strafe zahlen, wenn sie erfahren, 446 00:31:23,923 --> 00:31:26,426 dass jemand Kopien ihrer Artikel verkauft. 447 00:31:30,722 --> 00:31:31,681 Ist alles ok? 448 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 Warte. Mir geht's… 449 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Nicht. Ich mache das. 450 00:31:37,478 --> 00:31:39,314 -Ruft einen Krankenwagen. -Was? 451 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 Mir geht's gut. 452 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Ganz sicher? 453 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 Ich habe mich nur verschluckt. 454 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 -Wirklich? -Ja. 455 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 Was ist? 456 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Können wir weitermachen? 457 00:31:55,580 --> 00:31:56,414 Jawohl. 458 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 Kein Krankenwagen. 459 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 Was ist in ihn gefahren? 460 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Er will bloß überleben. 461 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 Auf Wiedersehen. 462 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 Ich rufe später an. Tschüss. 463 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Hätte er nichts getan, 464 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 hätte sie ihm das vorgehalten. 465 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 Der arme Kerl. 466 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 Es ist kalt. Warte doch drinnen. 467 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 Du bist eiskalt. 468 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 Was, wenn du dich erkältest? 469 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Meine Güte. 470 00:32:46,464 --> 00:32:48,257 Warum sind deine Hände so kalt? 471 00:32:50,635 --> 00:32:53,179 Fr. Na, kommt der Wagen bald? 472 00:32:54,263 --> 00:32:56,140 Jawohl. 473 00:32:57,141 --> 00:32:58,017 Ist alles ok? 474 00:32:58,935 --> 00:33:00,687 Soll ich einen Krankenwagen rufen? 475 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Da ist er. 476 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 Schon gut. 477 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 Himmel. 478 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 Das Streiten war mir lieber. 479 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 Was hat er bloß? 480 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 Was sagte ich dir? 481 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 Mach kein Drama. 482 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 Hae-in, das tue ich nicht. 483 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Das ist Drama. 484 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Tut mir leid. 485 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 Ich weiß nicht, wieso, 486 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 aber Hyun-woo erinnert mich an Grace Kelly. 487 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 Die heiratete doch einen König? 488 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 -Er erinnert mich an Diana. -Nicht. 489 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 Die ließen sich scheiden. 490 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 -Tut mir leid. -Mi-seon. 491 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 Du sollst mir nicht die Haare ausreißen. 492 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 Es tut mir leid. 493 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Vielleicht ist es, weil wir Hausfrauen sind, aber du behandelst uns nicht gut. 494 00:34:43,372 --> 00:34:44,874 -Ja. -Sei ehrlich. 495 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 Stört es dich, wenn wir über Hyun-woo sprechen? 496 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 Hyun-woo sah immer gut aus. 497 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 Das ist es nicht. 498 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 Genau. 499 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 Hast du gehört? 500 00:34:53,216 --> 00:34:55,635 -Was denn? -Von der Tochter des Elektroladens. 501 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 -Die den Arzt geheiratet hat? -Ja. 502 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 -Sie lassen sich scheiden. -Ach? 503 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 -Ernsthaft? -Ja! 504 00:35:02,600 --> 00:35:04,894 -Meine Güte. -Meine Güte. 505 00:35:04,977 --> 00:35:07,814 Das ist doch keine große Sache. 506 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 Viele Leute lassen sich scheiden. 507 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 Es gibt sogar TV-Shows mit geschiedenen Paaren. 508 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 Eine Scheidung ist keine Schande mehr. 509 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 Ihre Mutter fühlt sich sicher gedemütigt. 510 00:35:18,366 --> 00:35:22,286 Sie prahlte immer von ihrem Schwiegersohn, dem Arzt. 511 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 Ich dachte, sie sei Ärztin. 512 00:35:23,871 --> 00:35:26,499 Sie gab immer jedem Ratschläge. 513 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 -Genau. -Warum trennen sie sich? 514 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Zu unterschiedlich. 515 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 Ich sagte doch, 516 00:35:31,254 --> 00:35:34,799 eine Ehe hält nicht, wenn man zu unterschiedlich ist. 517 00:35:38,094 --> 00:35:40,304 Aber das ist nicht immer der Fall. 518 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 Ist Hyun-woo glücklich? 519 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 Ja, klar. 520 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 Aber du weißt, was man sagt. 521 00:35:47,395 --> 00:35:50,064 Die in Seoul sehen auf Leute wie uns herab. 522 00:35:50,148 --> 00:35:51,149 Ja. 523 00:35:51,232 --> 00:35:54,026 Und Hyun-woo heiratete eine aus einer Konglomerat-Familie. 524 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Meine Schwägerin ist nicht so. 525 00:35:57,405 --> 00:35:59,907 Klar. Bestimmt. 526 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 Warum gratulierte sie deinem Vaters nicht? 527 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 Die Leute tratschen seither. 528 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 -Worüber? -Dass sie unglücklich sind. 529 00:36:09,876 --> 00:36:11,752 Dass Hyun-woo sie nicht gut behandelt. 530 00:36:11,836 --> 00:36:13,754 In dem Fall wären sie gekommen 531 00:36:13,838 --> 00:36:16,674 und hätten so getan, als wären sie glücklich. 532 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 Aber wer sich mit seiner Familie versteht, 533 00:36:18,926 --> 00:36:20,428 hat so etwas nicht nötig. 534 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 Verstehe. Bist du wütend? 535 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 Warum sollte ich? 536 00:36:25,474 --> 00:36:28,352 Dann löse die Faust, bevor du jemanden schlägst. 537 00:36:32,607 --> 00:36:34,650 -Ich habe Kopfschmerzen. -Was hat sie? 538 00:36:34,734 --> 00:36:36,360 -Sie ist wütend. -Verstehe. 539 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 Mein ganzer Körper tut weh. 540 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 Wirf nichts rum. 541 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 Pinky schaut zu, ok? 542 00:36:45,036 --> 00:36:46,454 Hyun-woo, dieser Idiot. 543 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 Ich versteh. Durch sein Studium an der SNU wurde er arrogant, 544 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 also war es bestimmt nicht einfach, sich einzuschleimen. 545 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 Aber er hat sich doch bei den Richtigen eingeschleimt. 546 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 Ich schleime mich jeden Monat bei Schülern ein. 547 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 -Wozu? -Damit sie sich anmelden. 548 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Die Leute kommen nicht wegen meiner Hände zu mir. 549 00:37:03,095 --> 00:37:04,222 Wegen der Worte. 550 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 "Meine Güte, du siehst aber gut aus. Du strahlst förmlich!" 551 00:37:07,934 --> 00:37:11,020 "Du siehst zehn Jahre jünger aus mit dieser Frisur." 552 00:37:11,103 --> 00:37:12,855 Ich wünschte, Hyun-woo wäre wie wir. 553 00:37:12,939 --> 00:37:14,023 Meine Güte. 554 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 Ich habe ihn zu sehr gelobt. 555 00:37:16,943 --> 00:37:19,737 Mama, solltest du nicht etwas unternehmen? 556 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 Sie lassen sich scheiden. 557 00:37:21,697 --> 00:37:23,282 Das ist keine große Sache. 558 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 Schatz. 559 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 Leute lassen sich selbst auf dem Sterbebett scheiden. 560 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 So ist es besser. 561 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Die Nudeln sind gut. 562 00:37:33,167 --> 00:37:34,252 Mehr Sesamöl? 563 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 Ja, bitte. 564 00:37:45,680 --> 00:37:48,432 Jeder hat eine Mahlzeit 565 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 basierend auf seinen Blutwerten. 566 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 Für den Vize-Vorsitzenden eine FODMAP-arme Diät 567 00:37:54,188 --> 00:37:55,773 wegen des Reizdarms. 568 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Danke. 569 00:38:07,201 --> 00:38:08,119 Wo ist Großvater? 570 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 Er muss fasten für seine Untersuchung morgen. 571 00:38:11,872 --> 00:38:15,293 Er wird bestimmt 120 Jahre alt. 572 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 Ich habe kein Fleisch. 573 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Wegen des Cholesterins. 574 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 Hae-in. 575 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 Ja? 576 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 Du erhältst morgen eine Klageschrift. 577 00:38:28,806 --> 00:38:31,642 Ich verklage dich für den Bau deines Warenhauses 578 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 auf meinem Land in Gwanggyo. 579 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 Wir sprachen darüber, als die Arbeiten anfingen. 580 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 Und es war nicht viel Land. 581 00:38:40,860 --> 00:38:44,780 Ein Krieg beginnt, wenn eine Partei 582 00:38:44,864 --> 00:38:47,199 -Grenzen überschreitet. -Ich hatte die Erlaubnis. 583 00:38:49,118 --> 00:38:52,288 Aber Anwalt Shim war dagegen. 584 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 Es könnte spekuliert werden, dass ich dich bevorzugt habe, 585 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 und ich müsste eine Steuer bezahlen. 586 00:38:58,627 --> 00:39:01,213 Du verklagst mich also für ein Gebäude, 587 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 das bereits steht? 588 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 Noch hast du nicht aufgemacht. 589 00:39:04,008 --> 00:39:07,094 Verstehe. Soll ich es etwa abreißen? 590 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 Hae-in, sie will keinen Prozess. 591 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 Sie will verhandeln. 592 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 -Hyun-woo. -Jawohl. 593 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 Schaut es zusammen an und findet eine Lösung. 594 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 "Eine Lösung"? 595 00:39:25,988 --> 00:39:29,784 Was soll das heißen? Willst du mir Angst machen? 596 00:39:30,618 --> 00:39:32,745 Ist es das, was du damit erreichen willst? 597 00:39:32,828 --> 00:39:35,247 Du drohst mir mit einer Klage. 598 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 Ich will damit sagen… 599 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Ich glaube… 600 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 Hyun-woo. 601 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 Hast du mich gerade unterbrochen? 602 00:39:45,049 --> 00:39:46,217 Es tut mir leid. 603 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 Aber da die Anklage bereits eingereicht wurde, 604 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 werden wir sie überprüfen und uns melden. 605 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 Aber die Presse wird sicher davon erfahren. 606 00:39:55,601 --> 00:39:57,978 Das würde den Aktienkurs fallen lassen. 607 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 Ich muss ihren Großvater informieren. 608 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 Ich mache das. 609 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 Jawohl. Das wäre alles. 610 00:40:08,989 --> 00:40:10,825 Sie fühlt sich nicht so gut. 611 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 Entschuldigt uns. 612 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 Du wolltest es geheim halten. 613 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 Und? 614 00:40:33,514 --> 00:40:36,725 Werden sie nicht Verdacht schöpfen, 615 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 wenn du angespannt bist und deine Hände zittern? 616 00:40:41,272 --> 00:40:44,775 Ja. Ich habe die Fassung verloren. 617 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 Aber was ist mit dir? 618 00:40:47,945 --> 00:40:50,531 Du hast meine Mutter unterbrochen. 619 00:40:50,614 --> 00:40:52,324 Und mich liebevoll angesehen. 620 00:40:58,122 --> 00:41:00,207 Du warst noch auffälliger. 621 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 Verhalte dich so wie immer. 622 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 Seit wann schälst du Garnelen für mich? 623 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 Es funktioniert einfach nicht. 624 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 Es ist unmöglich. 625 00:41:25,691 --> 00:41:28,486 Wie soll das gehen nach all diesen Jahren? 626 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 War es nicht so 627 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 -vor drei Jahren? -Was? 628 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 Wart ihr nicht verliebt? 629 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 -Das war… -Bis über beide Ohren. 630 00:41:35,409 --> 00:41:37,703 Sie flog mit einem Helikopter zu dir 631 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 und ignorierte ihre Eltern. Du auch. 632 00:41:39,622 --> 00:41:41,165 Ihr wart beide nicht bei Sinnen. 633 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 Hals über Kopf verliebt. 634 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 War das keine Liebe? 635 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 Das war damals. 636 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 Ja, du hast recht. Aber ein Beispiel. 637 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 Wir lernen als Kinder, wie man im Wasser überlebt. 638 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 Wenn wir jahrelang nicht schwimmen, 639 00:41:57,097 --> 00:42:00,309 vergisst der Körper das nicht, auch wenn man es glaubt. 640 00:42:00,392 --> 00:42:01,644 Genau wie mit der Liebe. 641 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 Du denkst, du hast vergessen, wie es geht, 642 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 aber das Herz erinnert sich. 643 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Es ist nicht wie Schwimmen. 644 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 Doch. Das ist nichts Besonderes. 645 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 Es ist komisch, nicht? 646 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Wir heiraten, weil wir verliebt sind. 647 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 Warum verschwindet die Liebe? 648 00:42:22,498 --> 00:42:24,208 Als Scheidungsanwalt 649 00:42:24,291 --> 00:42:27,711 denke ich, das Problem ist die Exklusivität der Ehe. 650 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 Man muss sich nicht bemühen. 651 00:42:30,297 --> 00:42:32,007 Es folgt Enttäuschung und Streit. 652 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 Dann kommen sie zu mir. Die Ehe macht es unmöglich, 653 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 verliebt zu bleiben. 654 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 -Meinst du? -Man heiratet besser nicht, 655 00:42:46,146 --> 00:42:48,566 wenn die Liebe anhalten soll. 656 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 Nimm das als Zeichen meiner Liebe und Loyalität. 657 00:43:38,866 --> 00:43:40,075 Schatz. 658 00:43:41,410 --> 00:43:43,203 Bist du verrückt? "Schatz"? 659 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 Lange nicht gesehen, Fr. Kim. 660 00:43:45,664 --> 00:43:46,915 Hallo. 661 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 Ihr beiden wollt heiraten? 662 00:43:51,879 --> 00:43:53,213 Und das in Korea? 663 00:43:54,048 --> 00:43:55,090 Stimmt. 664 00:43:55,549 --> 00:43:57,468 Du dachtest, ich sei im Knast. 665 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 Deshalb bist du wieder da. 666 00:43:59,470 --> 00:44:00,971 Wie schade. 667 00:44:01,055 --> 00:44:03,682 Ich bin draußen. 668 00:44:11,315 --> 00:44:12,149 Beruhige dich. 669 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 Was habe ich gesagt? 670 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 Ich lasse dich leben, 671 00:44:18,030 --> 00:44:22,201 solange du das Land verlässt und dich still verhältst. 672 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 -Ja. -Wie kannst du es wagen, 673 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 vor deiner Familie zu heiraten, nach dem, 674 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 was du getan hast? 675 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 Schatz. 676 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Schatz. 677 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Schatz. 678 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 Schatz! 679 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 Da ist etwas Blut… 680 00:45:10,582 --> 00:45:11,959 Ist nicht meins. 681 00:45:15,421 --> 00:45:17,381 -Wo? -An der Wange. 682 00:45:18,006 --> 00:45:20,175 Denken Sie bitte an Ihre Bewährung. 683 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 Das gilt als Körperverletzung und Verleumdung. 684 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 Verleumdung? Diese Betrüger haben es verdient. 685 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 Soll ich dir zeigen, was Verleumdung ist? 686 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 Sie kommen dafür hinter Gitter, bis Sie 60 sind. 687 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 Möchten Sie das? 688 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 Ich habe einen Vergleich erreicht. 689 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 Wie viel? 690 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 -Wollen Sie es wissen? -Vergiss es. 691 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 Es wird genug sein für einen Pool. 692 00:45:43,574 --> 00:45:45,117 Das hätten Sie nicht tun sollen. 693 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 Sind Sie noch wütend? 694 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 Rauchst du? 695 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 -Nicht mehr. -Ich schon. 696 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 Ich fing an, weil alle meine Ex-Männer mich betrogen haben. 697 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 Nicht hier. 698 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Gehen wir. 699 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 Wohin denn? 700 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 Verdammt. 701 00:46:10,767 --> 00:46:12,603 Ich wollte raus aus dem Knast. 702 00:46:14,354 --> 00:46:16,523 Aber jetzt weiß ich nicht, wohin. 703 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 Gehen Sie nach Hause. 704 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 Der Vorsitzende wartet auf Sie. 705 00:46:33,373 --> 00:46:34,541 Beom-ja. 706 00:46:34,625 --> 00:46:37,419 Du hast den ganzen Tag nichts gegessen. 707 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 Was interessiert es dich, ob ich verhungere? 708 00:46:48,305 --> 00:46:50,599 Du hast mich hinter Gitter gebracht. 709 00:46:50,682 --> 00:46:53,685 Das war nicht ich. 710 00:46:53,769 --> 00:46:58,106 Du hast eine unschuldige Frau angegriffen, 711 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 also musstest du dafür bezahlen. 712 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 Verstehe. 713 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 Die Frau, die Mama tötete und Dame des Hauses wurde, 714 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 ist völlig unschuldig. 715 00:47:08,242 --> 00:47:11,036 Sie ist nicht die Dame des Hauses. 716 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 Sie gehört nicht zur Familie. 717 00:47:12,746 --> 00:47:16,333 Ich wollte sie doch bloß etwas an den Haaren ziehen. 718 00:47:16,416 --> 00:47:19,002 Immerhin kam es zum Bandscheibenvorfall. 719 00:47:19,086 --> 00:47:22,798 Genau! Also lass mich in Ruhe dafür sterben! 720 00:47:29,012 --> 00:47:31,056 Hey, Beom-ja. 721 00:47:31,723 --> 00:47:33,684 Es ist nicht, wie du denkst. 722 00:47:33,767 --> 00:47:36,895 Seul-hee will nichts von uns. 723 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 Weder das Vermögen noch den Status. 724 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 Das ist noch schlimmer. 725 00:47:43,652 --> 00:47:47,489 Was hat sie vor, wenn sie mit dir lebt, ohne was zu wollen? 726 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Du bist bloß ein alter Knacker mit jeder Menge Geld! 727 00:47:52,202 --> 00:47:54,413 Hey! 728 00:47:55,080 --> 00:47:56,248 Meine Güte. 729 00:47:56,331 --> 00:47:59,835 Wann wird sie wohl erwachsen? 730 00:47:59,918 --> 00:48:04,131 Ich sollte die Hoffnung aufgeben, da sie schon Mitte 50 ist, nicht? 731 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 Nimm es dir nicht zu Herzen. 732 00:48:05,882 --> 00:48:08,760 Ich bin keine würdige Gegnerin. 733 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 Aber du konzentrierst dich überhaupt nicht. 734 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 Was meinst du? 735 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 -Meine Güte. -Starren hilft nicht. 736 00:48:21,315 --> 00:48:22,941 Du musst das große Ganze sehen. 737 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 Du hast recht. 738 00:48:26,612 --> 00:48:29,406 Lass dich von der Angst nicht in die Flucht treiben. 739 00:48:35,454 --> 00:48:37,789 Aber wenn du den Tiger fangen willst, 740 00:48:37,873 --> 00:48:41,376 ohne vorbereitet zu sein, 741 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 wirst du alles verlieren. 742 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 Meine Güte. 743 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 Janggi kann dich etwas lehren. 744 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 Ich habe dich. 745 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 Wohin flüchtet der König jetzt? 746 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 Schachmatt. 747 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 Hast du das kommen sehen? 748 00:49:28,965 --> 00:49:30,926 Oder war das pures Glück? 749 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 Ich weiß nicht. 750 00:49:34,221 --> 00:49:37,140 Du schuldest mir jetzt einen Gefallen. 751 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Was denn? 752 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 Ich sage es dir, wenn ich es weiß. 753 00:49:50,987 --> 00:49:53,323 Schatz, hast du das gesehen? 754 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 Ich habe eine Sternschnuppe gesehen. 755 00:49:56,451 --> 00:49:59,955 Ich wusste nicht, dass man die in Seoul sehen kann. 756 00:50:00,038 --> 00:50:02,624 Du hast davon geträumt, als Hae-in zur Welt kam. 757 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 Ach ja? 758 00:50:08,422 --> 00:50:11,258 Du warst so aufgeregt, ein Mädchen zu bekommen. 759 00:50:11,341 --> 00:50:14,803 Ich kann mich nicht erinnern. 760 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 Schatz, sei nicht so streng zu Hae-in. 761 00:50:21,184 --> 00:50:22,144 Was habe ich getan? 762 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 Wie lange soll die Vergangenheit dich noch verfolgen? 763 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 Du solltest darüber hinwegkommen. 764 00:50:31,278 --> 00:50:34,197 Das sagtest du damals schon. Dein Vater wollte keine Probleme, 765 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 also warst du dafür. 766 00:50:35,323 --> 00:50:38,577 Ich weiß immer noch nicht, warum Su-wan sterben musste. 767 00:50:38,660 --> 00:50:41,788 Es war ein Unfall. Niemand trägt Schuld daran. 768 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 Du hast recht. Niemand trägt die Schuld, 769 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 aber Su-wan ist nicht mehr da. 770 00:50:48,128 --> 00:50:51,173 Das schmerzt mich immer noch jeden Tag. 771 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Für andere… 772 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 Für dich liegt das in der Vergangenheit. 773 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 Aber mich begleitet es jeden Tag. 774 00:51:00,265 --> 00:51:02,809 Der Tag, als ich mein Kind verloren habe. 775 00:51:05,479 --> 00:51:08,273 Also sag nicht, ich soll darüber hinwegkommen. 776 00:51:55,028 --> 00:51:57,280 Warum ist sie noch nicht zu Hause? 777 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 Ob es ihr gut geht? 778 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 Sie steht das sicher durch. 779 00:52:05,455 --> 00:52:10,919 Ihre Überlebenschancen sind gering. 780 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 Aber Wunder geschehen. 781 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 Wie bitte? 782 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Wie oft geschehen solche Wunder? 783 00:52:18,593 --> 00:52:20,470 Kommt das oft vor? 784 00:52:20,554 --> 00:52:21,972 Während meiner 30 Jahre 785 00:52:22,806 --> 00:52:26,810 habe ich viele Patienten getroffen, 786 00:52:26,893 --> 00:52:30,272 die sich wie durch ein Wunder erholt haben. 787 00:52:30,355 --> 00:52:32,190 Geben Sie die Hoffnung nie auf. 788 00:52:34,359 --> 00:52:36,027 KLINISCHE FÄLLE HIRNTUMOR 789 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 BÖSARTIGER TUMOR NICHT AUFGEBEN 790 00:52:50,834 --> 00:52:53,962 "Ich hatte drei Monate zu leben, nach 30 Jahren lebe ich noch." 791 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 Dreißig Jahre? 792 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 Ernsthaft? 793 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 Ich wusste nicht, dass das so oft vorkommt. 794 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 Die Prognosen der Ärzte stimmen also nicht immer. 795 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 Das ist… Meine Güte. 796 00:53:13,481 --> 00:53:14,816 Nicht wie im TV. 797 00:53:15,275 --> 00:53:21,281 "Der Tumor war plötzlich weg. Ein unerklärlicher Fall." 798 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 Wie kann er unerklärlich sein? 799 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 Ist das die Realität 800 00:53:29,205 --> 00:53:31,541 der modernen Medizin? Wirklich? 801 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 TODKRANKE PATIENTEN ERHOLEN SICH 802 00:54:49,035 --> 00:54:51,287 DREI MONATE ZU LEBEN, LEBT NOCH NACH 30 JAHREN 803 00:55:05,010 --> 00:55:07,470 DIE WUNDERSAME HEILUNG MEINES PANKREASKREBS' 804 00:55:07,554 --> 00:55:08,638 WEITER HOFFEN 805 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Hey, Hae-in. 806 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 Wie lange bist du schon da? 807 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 Warum schläfst du hier? Geh ins Bett. 808 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 Ja, das sollte ich. 809 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Du aber auch. 810 00:55:38,668 --> 00:55:39,502 Gute Nacht. 811 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 Hyun-woo. 812 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 Ja? 813 00:55:57,729 --> 00:55:58,605 Ehrlich gesagt 814 00:55:59,647 --> 00:56:03,693 hatte ich meine Zweifel. 815 00:56:04,694 --> 00:56:06,446 Was? 816 00:56:11,242 --> 00:56:14,704 Ich dachte, du wärst froh zu hören, dass ich sterbe. 817 00:56:15,580 --> 00:56:18,416 Ich dachte, deshalb bist du so nett zu mir. 818 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 Ich dachte auch, 819 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 du hättest Hintergedanken. 820 00:56:27,383 --> 00:56:28,384 Das gebe ich zu. 821 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 Ich war misstrauisch. 822 00:56:31,096 --> 00:56:34,057 Ich wusste nicht, dass du recherchierst. 823 00:56:42,732 --> 00:56:47,070 Diese Wunder kommen häufiger vor, als man denkt. 824 00:56:49,864 --> 00:56:50,865 Was… 825 00:56:51,741 --> 00:56:53,535 Du musst nicht herkommen. 826 00:56:57,914 --> 00:57:01,167 Keine Sorge. Ich werde weiterleben. 827 00:57:03,128 --> 00:57:04,504 Ich blieb ganz ruhig, 828 00:57:04,587 --> 00:57:06,589 aber die Diagnose hat mich schockiert. 829 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 Ich war entmutigt. 830 00:57:08,675 --> 00:57:12,345 Einem Teil von mir war es egal, was mit mir passiert. 831 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 "Wenn mir nur drei Monate bleiben, 832 00:57:15,932 --> 00:57:18,059 bringt dann eine Behandlung etwas?" 833 00:57:18,143 --> 00:57:19,352 "Soll ich aufgeben?" 834 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 "Niemand würde um mich trauern." 835 00:57:23,690 --> 00:57:25,108 "Nicht einmal meine Familie." 836 00:57:26,067 --> 00:57:27,861 Solche Gedanken hatte ich. 837 00:57:30,738 --> 00:57:31,739 Verstehe. 838 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 Aber es gibt jemanden. 839 00:57:37,829 --> 00:57:41,541 Ausgerechnet du willst, dass ich weiterlebe. 840 00:57:42,417 --> 00:57:43,251 Ich? 841 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 Ja. Natürlich. 842 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 Ja, das tue ich. 843 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 Es war hart für mich. 844 00:57:55,763 --> 00:57:59,559 Es war schwer, aber dich zu sehen, gibt mir Hoffnung. 845 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 Ich habe geforscht. 846 00:58:02,103 --> 00:58:04,898 Im Ausland gab es ähnliche Fälle. 847 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Es gibt viele Labore, die neue Medikamente entwickeln. 848 00:58:08,860 --> 00:58:12,614 Sie können den Prozess beschleunigen mit den nötigen Mitteln. 849 00:58:12,697 --> 00:58:16,284 Ich werde sie unterstützen. 850 00:58:17,619 --> 00:58:18,703 Ach ja? 851 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 Bist du froh? 852 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 Ja. 853 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 Natürlich. 854 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 Keine Sorge. 855 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 Ich werde nicht so einfach sterben. 856 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 Ist das für Social Media? 857 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 Nur ein Teil des Gesichts? 858 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 Ich will dich der Welt zeigen. 859 00:59:24,185 --> 00:59:26,145 Dann komme ich in die Presse. 860 00:59:26,229 --> 00:59:29,649 Das wollen deine Eltern nicht. 861 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 Ich will keinen Ärger. 862 00:59:31,442 --> 00:59:32,694 Du bist wirklich… 863 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 Ok. 864 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 Ach ja, 865 00:59:40,034 --> 00:59:43,871 Jun-ho wollte es geheim halten, bis es bestätigt wird. 866 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 Unser Finanzleiter? Was denn? 867 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 Er fühlt sich schuldig wegen der acht Milliarden. 868 00:59:49,043 --> 00:59:50,628 Schon gut. 869 00:59:50,712 --> 00:59:51,546 Trotzdem. 870 00:59:51,629 --> 00:59:54,799 Er will zur Wiedergutmachung ein Treffen organisieren. 871 00:59:54,882 --> 00:59:57,218 -Mit wem? -Mit einem privaten Investor. 872 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 Er war derjenige, 873 00:59:58,469 --> 01:00:01,723 der für Yeom Sang-jin den Kaffee-Deal abgewickelt hat. 874 01:00:01,806 --> 01:00:03,057 Wirklich? 875 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 Er heißt David Yoon. Er ist US-Koreaner. 876 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 Er ist seit Kurzem in Korea. 877 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Er kontrolliert Geld aus dem Mittleren Osten, 878 01:00:12,317 --> 01:00:14,485 und er sucht neue Investitionen. 879 01:00:14,569 --> 01:00:17,238 Er will mindestens ein paar Billionen Won investieren. 880 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Hae-in versucht schon lange, Hercyna zu bekommen. 881 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 Und David ist der Grund für die Lancierung 882 01:00:40,136 --> 01:00:43,514 des ersten Geschäfts in Asien, und zwar in Seoul. 883 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 Hi. 884 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Hi. 885 01:01:02,950 --> 01:01:06,329 Glückwunsch zur tollen Renovierung eures Restaurants. 886 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 Ich esse öfters dort. 887 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 Klar. Ich habe davon gehört. 888 01:01:12,627 --> 01:01:15,713 Ja, Royal hat noch einen weiten Weg vor sich. 889 01:01:15,797 --> 01:01:17,173 Vor allem die Desserts. 890 01:01:17,840 --> 01:01:18,841 Es gibt viel zu tun. 891 01:01:19,759 --> 01:01:23,554 Sobald die Brunnenanlage im ersten Stock fertig ist, 892 01:01:23,638 --> 01:01:25,223 bringen wir Hercyna mit rein. 893 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 Dann sehen wir weiter. 894 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 Nein, wir sind am Zug. 895 01:01:30,144 --> 01:01:32,313 Wen interessiert schon das Essen? 896 01:01:32,397 --> 01:01:35,733 Ein Warenhaus ohne Hercyna ist nur ein großes Restaurant. 897 01:01:36,484 --> 01:01:38,653 Wir haben auch Platz für Hercyna. 898 01:01:42,824 --> 01:01:44,075 Willst du einen Tipp? 899 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 Klar, wenn du mir einen geben willst. 900 01:01:47,203 --> 01:01:48,204 Ok. 901 01:01:48,913 --> 01:01:51,290 Du weißt doch sicher, wie wichtig Hrn. Hermann 902 01:01:51,374 --> 01:01:53,876 der Geschäftssinn und die Einstellung sind. 903 01:01:53,960 --> 01:01:57,255 Er glaubt fest daran, dass Leute mit guten Beziehungen 904 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 die besten Geschäftspartner sind. 905 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 Daran glaubt er. 906 01:02:02,009 --> 01:02:03,886 -Und? -Sieh dich um. 907 01:02:03,970 --> 01:02:06,681 Jeder hat einen Partner oder ein Familienmitglied dabei. 908 01:02:06,764 --> 01:02:09,142 Du bist die Einzige, 909 01:02:09,809 --> 01:02:11,018 die ganz allein kam. 910 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 Was? 911 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 Sehr beeindruckend. 912 01:02:17,900 --> 01:02:19,736 Du hast bekanntlich keine Freunde, 913 01:02:19,819 --> 01:02:22,905 aber wie konntest du ganz allein hierherkommen? 914 01:02:25,241 --> 01:02:26,659 Du einsame Wölfin. 915 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 Du bist die Einzige. 916 01:02:30,747 --> 01:02:31,873 Armes Ding. 917 01:02:47,221 --> 01:02:48,181 BAEK HYUN-WOO 918 01:02:52,518 --> 01:02:54,479 -Wo bist du? -Vor Gericht. 919 01:03:03,863 --> 01:03:04,864 Was hat er gesagt? 920 01:03:09,243 --> 01:03:10,119 Was meinst du? 921 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 Ein verzweifelter Anruf an deinen Mann. 922 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 Kommt er nicht? 923 01:03:13,748 --> 01:03:16,125 -Er ist vor Gericht. -Wie passend. 924 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 -Was? -Was kann man machen? 925 01:03:18,336 --> 01:03:20,463 Er kann da nicht weg. 926 01:03:20,546 --> 01:03:23,424 Eine sehr passende Ausrede. 927 01:03:24,133 --> 01:03:26,928 Das ist keine Ausrede. Er ist vor Gericht. 928 01:03:27,011 --> 01:03:29,305 Warum so ernst? Ich necke dich bloß. 929 01:03:31,057 --> 01:03:33,392 Nimm die Gerüchte nicht zu ernst. 930 01:03:33,476 --> 01:03:34,894 Ich glaube sie nicht. 931 01:03:34,977 --> 01:03:37,188 -Welche Gerüchte? -Du weißt schon. 932 01:03:37,271 --> 01:03:40,942 Dass ihr euch getrennt habt und euch scheiden lasst. 933 01:03:41,025 --> 01:03:44,862 Dass er nur dein Geld wollte. Ich will nicht darüber reden. 934 01:03:45,530 --> 01:03:46,447 Hast du aber. 935 01:03:46,531 --> 01:03:49,075 Das war noch gar nichts. 936 01:03:49,158 --> 01:03:51,285 Du hättest anständig heiraten sollen. 937 01:03:51,369 --> 01:03:54,580 Es gäbe nicht so viel zu tratschen, wäre dein Mann 938 01:03:54,664 --> 01:03:56,415 aus deinem Umfeld. 939 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 Eines habe ich gelernt. 940 01:03:58,459 --> 01:04:01,712 Bei der Ehe geht es darum, einen Partner zu finden, 941 01:04:01,796 --> 01:04:05,299 der in die gleiche Richtung blickt. 942 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 Meine vier Jahre Ehe 943 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 waren äußerst friedlich. 944 01:04:11,430 --> 01:04:14,767 Daher interessieren mich Paare, die sich nicht verstehen. 945 01:04:15,810 --> 01:04:19,230 Wie fühlen sie sich? Mein Mann war noch nie böse auf mich. 946 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 Warum fragst du mich? 947 01:04:22,692 --> 01:04:25,111 Lass deine Wut nicht an mir aus, 948 01:04:25,194 --> 01:04:27,280 wenn du deinen Mann nicht liebst. 949 01:04:35,413 --> 01:04:38,082 Du hättest Yoon Eun-sung heiraten sollen. 950 01:04:38,624 --> 01:04:40,418 Warum erwähnst du ihn? 951 01:04:40,501 --> 01:04:42,670 Du hast wirklich keine Ahnung, was? 952 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 Er ist Hrn. Hermanns rechte Hand. 953 01:04:45,756 --> 01:04:48,384 Er ist der Schlüssel zu Hrn. Hermann. 954 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 Was? 955 01:04:51,137 --> 01:04:54,181 Er ist mittlerweile sehr erfolgreich. 956 01:04:54,265 --> 01:04:56,100 Er hat sich verändert seit der Uni. 957 01:04:57,101 --> 01:04:59,395 Er verwaltet jetzt die Finanzen von Scheichs. 958 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Deshalb habe ich ihn vom Flughafen abgeholt. 959 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 Eun-sung. 960 01:05:19,165 --> 01:05:20,207 Lange nicht gesehen. 961 01:05:24,086 --> 01:05:27,423 Du hättest mich wissen lassen sollen, dass du hier bist. 962 01:05:29,675 --> 01:05:32,303 Was waren deine letzten Worte an mich? 963 01:05:33,054 --> 01:05:34,138 "Melde dich nicht." 964 01:05:35,806 --> 01:05:37,308 -Das sagte ich? -Ja. 965 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 Das bezweifle ich. 966 01:05:39,894 --> 01:05:42,855 "Lass uns in Kontakt bleiben." 967 01:05:43,856 --> 01:05:44,941 War es nicht eher das? 968 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 Du hast recht. Ich sagte dir, du sollst dich nicht mehr melden, 969 01:05:56,994 --> 01:05:58,704 weil du zu weit gegangen bist. 970 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 Ja. Aber jetzt 971 01:06:03,334 --> 01:06:05,336 hast du mir wohl etwas zu sagen. 972 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 Du weißt das sicher schon, 973 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 also sage ich es. 974 01:06:11,384 --> 01:06:13,844 Ye-na und ich stehen im Konkurrenzkampf, 975 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 um Hercyna an Bord zu holen. 976 01:06:16,013 --> 01:06:19,475 Du scheinst eine gute Beziehung zu Hrn. Hermann zu haben. 977 01:06:20,101 --> 01:06:20,935 Was meinst du? 978 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 -Kannst du mir helfen? -Ich? 979 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 Warum sollte ich? 980 01:06:29,151 --> 01:06:32,405 Ich erinnere mich nicht so gut. 981 01:06:33,364 --> 01:06:37,034 Sagen wir doch einfach, unsere Trennung 982 01:06:37,702 --> 01:06:38,869 war einvernehmlich? 983 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 Danke für die Einladung. 984 01:06:50,131 --> 01:06:53,968 Eine tolle Auswahl. Die Qualität ist herausragend. 985 01:06:54,218 --> 01:06:56,053 -Danke. -Schön, Sie zu sehen. 986 01:06:57,179 --> 01:07:00,099 -Vielen Dank. Kennen wir uns? -Gefällt es Ihnen? 987 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 Ich werde mit ihm reden. 988 01:07:02,685 --> 01:07:05,312 Wann bist du fertig? Dauert es noch lange? 989 01:07:21,120 --> 01:07:22,371 Schön, Sie zu sehen. 990 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 -Danke. -Schön, dass Sie da sind. 991 01:07:49,482 --> 01:07:51,317 -Der Termin? -Ich habe gewonnen. 992 01:07:51,901 --> 01:07:53,694 Ich habe mich extra beeilt. 993 01:07:59,075 --> 01:08:01,494 Wie geht es Ihnen? Hong Hae-in von Queens. 994 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 Mein Ehemann, Baek Hyun-woo, ist Anwalt 995 01:08:05,456 --> 01:08:08,167 und Leiter der Rechtsabteilung der Queens-Gruppe. 996 01:08:09,877 --> 01:08:11,128 Es freut mich sehr. 997 01:08:11,212 --> 01:08:12,838 Sie sehen aber gut aus. 998 01:08:14,840 --> 01:08:17,760 Ihr Mann sieht aus, als gehöre er auf ein Plakat. 999 01:08:18,677 --> 01:08:20,387 Wie nett von Ihnen. 1000 01:08:22,348 --> 01:08:24,308 -Einen schönen Abend. -Danke. 1001 01:08:46,580 --> 01:08:47,623 Bitte sehr. 1002 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 Einen Cocktail ohne Alkohol. 1003 01:08:55,923 --> 01:08:58,801 Was sagtest du über die Ehe? 1004 01:08:58,884 --> 01:09:01,846 Einen Partner zu finden, der in die gleiche Richtung blickt? 1005 01:09:02,847 --> 01:09:06,142 Ich habe es nicht verstanden, bis ich deinen Mann sah. 1006 01:09:06,851 --> 01:09:08,060 Was meinst du damit? 1007 01:09:08,727 --> 01:09:09,728 Weißt du, 1008 01:09:10,521 --> 01:09:14,650 es gibt nichts, was ich lieber ansehe, als meinen Ehemann. 1009 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 Weil er gut aussieht. 1010 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 Bitte sehr. 1011 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Schatz, hast du das probiert? 1012 01:09:30,833 --> 01:09:32,793 Es ist unglaublich. 1013 01:09:34,128 --> 01:09:35,838 -Bist du zum Essen hier? -Was? 1014 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 Ich will es nicht sehen. 1015 01:09:40,342 --> 01:09:42,219 Ich rede von deinem Gesicht. 1016 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Geh weg. 1017 01:09:45,181 --> 01:09:46,765 Ein Herz? Du kleiner… 1018 01:09:55,065 --> 01:09:56,066 Hier. 1019 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 Danke. 1020 01:10:03,115 --> 01:10:04,783 Ich dachte ab und zu an Hae-in. 1021 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 Ihren Mann zu treffen, 1022 01:10:08,954 --> 01:10:09,955 ist komisch. 1023 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 Wie bitte? 1024 01:10:17,504 --> 01:10:20,007 Hae-in und ich 1025 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 waren früher einmal zusammen. 1026 01:10:26,263 --> 01:10:27,514 Verstehe. 1027 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 Hae-in ist nicht jemand, 1028 01:10:30,559 --> 01:10:33,896 die viele gute Beziehungen hatte in ihrem Leben. 1029 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Beeindruckend. 1030 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 Wenn ich ehrlich bin, 1031 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 mochte ich sie sehr. 1032 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 Verstehe. 1033 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Stört Sie das nicht? 1034 01:10:51,038 --> 01:10:52,164 Wie bitte? 1035 01:10:52,248 --> 01:10:54,959 Das kann nur zwei Dinge bedeuten. 1036 01:10:55,834 --> 01:10:58,671 Entweder vertrauen Sie ihr komplett, oder es ist Ihnen egal. 1037 01:11:01,131 --> 01:11:02,007 Eher das Zweite? 1038 01:11:07,763 --> 01:11:08,639 Ein Scherz. 1039 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 Hr. Yoon. 1040 01:11:16,313 --> 01:11:17,314 Ich komme. 1041 01:11:17,856 --> 01:11:18,899 Tschüss. 1042 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 Dieser Mistkerl. 1043 01:11:31,829 --> 01:11:32,830 Woher wusste er das? 1044 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 Wie kann er es wagen. 1045 01:11:44,341 --> 01:11:45,384 Das ist lächerlich. 1046 01:11:45,467 --> 01:11:48,095 Wenn ich ehrlich bin, mochte ich sie sehr. 1047 01:11:49,096 --> 01:11:50,097 Wenn er sie 1048 01:11:51,432 --> 01:11:52,599 so sehr mochte, 1049 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 dann hätte er sie heiraten sollen. 1050 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 Das hätte mir das Leben gerettet. 1051 01:11:59,356 --> 01:12:02,484 Warum erzählt er mir plötzlich von diesen Gefühlen? 1052 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 Will er mich ärgern? 1053 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 Was für ein nerviger Typ. 1054 01:13:11,929 --> 01:13:12,805 Hallo. 1055 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 -Wieder ich. -Hallo. 1056 01:13:16,683 --> 01:13:20,104 Meine Güte. Viel los hier, was? 1057 01:13:23,023 --> 01:13:24,274 Da haben Sie recht. 1058 01:13:24,358 --> 01:13:27,945 Mehr als die Hälfte der Leute sind seinetwegen hier. 1059 01:13:28,028 --> 01:13:29,655 Sie wollen ihn treffen. 1060 01:13:32,658 --> 01:13:36,662 Was macht er denn? 1061 01:13:36,787 --> 01:13:37,788 Er ist ein Tycoon. 1062 01:13:38,414 --> 01:13:40,249 Selbst die reichsten Leute 1063 01:13:40,332 --> 01:13:44,253 der Wall Street leihen sich Geld bei ihm. 1064 01:13:44,336 --> 01:13:46,672 Selbst der Vorsitzende will ihn treffen. 1065 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 Genau wie Soo-cheol, 1066 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 aber es ist nicht einfach. 1067 01:13:51,552 --> 01:13:54,805 Dieser Yoon Eun-sung war auf derselben Uni wie Hae-in? 1068 01:13:54,888 --> 01:13:56,140 Ja. 1069 01:13:56,890 --> 01:14:00,102 Ich bin ganz verlegen in diesen Situationen. 1070 01:14:00,811 --> 01:14:02,020 Warum denn? 1071 01:14:02,104 --> 01:14:03,397 Ich hätte Fr. Hong Hae-in 1072 01:14:03,480 --> 01:14:06,650 so jemanden vorstellen sollen. 1073 01:14:06,733 --> 01:14:09,403 Sie hat sich ihr Grab selbst gegraben. 1074 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 Aber ich hätte mir mehr Mühe geben sollen. 1075 01:14:12,531 --> 01:14:13,407 Wozu? 1076 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 Sie irren sich. 1077 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 Ich bin Ihnen dankbar, 1078 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 dass Sie sich nicht mehr bemüht haben. 1079 01:14:29,923 --> 01:14:33,302 Ich bin wirklich dankbar, stehe ich nicht auf der Liste 1080 01:14:33,385 --> 01:14:34,678 Ihrer Kandidaten. 1081 01:14:34,761 --> 01:14:39,057 Also sparen Sie sich die Schuldgefühle. 1082 01:14:42,352 --> 01:14:43,228 Was gibt's? 1083 01:14:43,312 --> 01:14:44,771 Du hast doch mitgehört. 1084 01:14:44,855 --> 01:14:47,941 Lade Yoon Eun-sung zur Familienjagd ein. 1085 01:14:51,528 --> 01:14:54,031 Klar. Er kommt bestimmt, 1086 01:14:54,114 --> 01:14:55,991 wenn ich ihn bitte. 1087 01:14:59,328 --> 01:15:02,080 Aber warum sollte ich das tun? 1088 01:15:04,791 --> 01:15:05,792 Ich ziehe… 1089 01:15:08,128 --> 01:15:09,254 …die Klage zurück. 1090 01:15:39,743 --> 01:15:40,619 Hae-in. 1091 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 Es gibt unterschiedliche Beutetiere. 1092 01:17:10,709 --> 01:17:12,794 Elstern und Krähen ohne Begrenzung. 1093 01:17:12,919 --> 01:17:16,798 Für Wildschweine, Wasserrehe und Fasane höchstens fünf Stück. 1094 01:17:17,466 --> 01:17:20,636 Es kann zu Unfällen kommen, wenn jemand 1095 01:17:20,761 --> 01:17:22,971 für ein Tier gehalten wird. 1096 01:17:23,096 --> 01:17:25,724 Also bleiben Sie in Ihrem Gebiet. 1097 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 Wildschweine soll man nie allein jagen. 1098 01:17:29,728 --> 01:17:34,399 Drehen Sie ihnen niemals den Rücken zu. 1099 01:17:34,483 --> 01:17:35,734 Ist das eine gute Idee? 1100 01:17:35,817 --> 01:17:36,818 Wie Sie wissen… 1101 01:17:36,902 --> 01:17:39,154 Was können wir machen? 1102 01:17:39,946 --> 01:17:41,448 Was, wenn sie jemanden tötet? 1103 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 Schau dir den Blick an. 1104 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 Sie gehört eher 1105 01:17:50,457 --> 01:17:53,085 in eine Nervenklinik als in den Knast. 1106 01:17:54,378 --> 01:17:55,462 Gehen wir. 1107 01:17:55,545 --> 01:17:57,005 Tante, wir gehen los. 1108 01:17:59,966 --> 01:18:01,134 Hier drüben. 1109 01:18:05,013 --> 01:18:06,682 Halte die Waffe nicht so. 1110 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 Habe ich ihn erwischt? 1111 01:18:18,402 --> 01:18:19,653 Das hast du, Vater. 1112 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 Den Größten. Mein Gott. 1113 01:18:23,407 --> 01:18:25,033 Ich habe es auch gesehen. 1114 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 Ach ja? Ich habe es auch gesehen. 1115 01:18:29,579 --> 01:18:30,539 Das hast du. 1116 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 Wurde einer getroffen? 1117 01:18:34,751 --> 01:18:36,336 Ich habe keinen fallen sehen. 1118 01:18:41,633 --> 01:18:44,010 Hyun-woo, bist du ein Indianer? 1119 01:18:44,094 --> 01:18:46,638 Oder ein mongolischer Jäger? Siehst du so gut? 1120 01:18:46,763 --> 01:18:48,765 Ich glaube, er fiel ins Gebüsch. 1121 01:18:48,849 --> 01:18:51,184 Jemand soll ihn holen. 1122 01:18:52,310 --> 01:18:55,397 Was, wenn Hyun-woo wie immer mit leeren Händen zurückkommt? 1123 01:18:55,480 --> 01:18:56,356 Stimmt. 1124 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 Er hat recht. 1125 01:18:58,483 --> 01:19:02,779 Du hast noch nie etwas getroffen. 1126 01:19:06,616 --> 01:19:08,952 Wir kommen jedes Jahr hierher. 1127 01:19:09,619 --> 01:19:11,872 Hast du Angst vor Waffen? Du warst im Militär. 1128 01:19:11,997 --> 01:19:13,373 Soll ich es dir beibringen? 1129 01:19:13,457 --> 01:19:15,584 Schon gut. Schau lieber auf dich selbst. 1130 01:19:16,251 --> 01:19:18,962 Ich kann es schon. Daher mein Angebot. 1131 01:19:20,547 --> 01:19:22,215 Was ist mit Ihnen? 1132 01:19:22,758 --> 01:19:26,094 Ich kann Ihnen wohl kaum das Wasser reichen. 1133 01:19:26,178 --> 01:19:28,263 Stets bescheiden. 1134 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 Ja. 1135 01:19:30,432 --> 01:19:34,436 Mal sehen, wer den Fasan für die Klößchensuppe schießt. 1136 01:19:34,519 --> 01:19:35,604 Fangen wir an. 1137 01:19:36,438 --> 01:19:37,564 Auf geht's. 1138 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 -Gehen wir. -Ok. 1139 01:19:55,916 --> 01:19:57,334 Erlege endlich etwas. 1140 01:19:58,585 --> 01:20:02,589 Es gibt einen Grund, weshalb uns Großvater 1141 01:20:02,672 --> 01:20:04,257 jedes Jahr hierherbringt. 1142 01:20:04,341 --> 01:20:05,258 Der wäre? 1143 01:20:05,342 --> 01:20:06,843 Sollen wir so tun, 1144 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 als hätte er eine Ente getroffen, 1145 01:20:09,137 --> 01:20:10,096 und ihn dafür loben? 1146 01:20:11,473 --> 01:20:13,350 Durchhaltevermögen ist wichtig, 1147 01:20:13,433 --> 01:20:16,061 aber man muss auch rasch Entscheidungen treffen. 1148 01:20:16,144 --> 01:20:19,606 Eigenschaften, die man in der Geschäftswelt auch braucht. 1149 01:20:19,689 --> 01:20:21,525 Bist du deshalb so erfolgreich? 1150 01:20:21,608 --> 01:20:23,944 Um dich als Geschäftsfrau zu beweisen? 1151 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 Natürlich. 1152 01:20:26,488 --> 01:20:29,241 Ich werde auch dieses Jahr gewinnen. 1153 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 Nicht so schnell. 1154 01:20:40,252 --> 01:20:42,337 Ja, alles bereit. 1155 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 Es liegt mitten 1156 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 in diesem Gebiet. 1157 01:20:48,426 --> 01:20:50,470 WILDSCHWEIN-GEHEGE 1158 01:20:50,554 --> 01:20:52,389 ZUTRITT VERBOTEN IM BESITZ VON QUEENS 1159 01:21:12,200 --> 01:21:14,202 Wo in aller Welt ist sie? 1160 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 Nummer nicht erreichbar. 1161 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 Verdammt. 1162 01:21:44,357 --> 01:21:47,110 Tut mir leid. Ich hielt Sie für ein Wasserreh. 1163 01:21:48,278 --> 01:21:49,487 Was machen Sie hier? 1164 01:21:50,322 --> 01:21:51,740 Das ist nicht Ihr Gebiet. 1165 01:21:52,908 --> 01:21:55,201 Ach nein? Das ist mein erstes Mal. 1166 01:21:56,286 --> 01:21:59,748 Wissen Sie nicht, wie gefährlich so etwas sein kann? 1167 01:22:04,085 --> 01:22:05,086 Das wusste ich nicht. 1168 01:22:06,254 --> 01:22:09,007 Ich freue mich, mehr von Ihnen zu lernen. 1169 01:22:25,148 --> 01:22:27,484 Dringen Sie nicht in das Gebiet eines anderen ein. 1170 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 Sie wollten doch etwas lernen, nicht? 1171 01:22:55,929 --> 01:22:57,263 Was ist los mit mir? 1172 01:22:59,391 --> 01:23:00,558 Das ist ein Kloß. 1173 01:23:01,476 --> 01:23:02,894 Bloß Fasanensuppe. 1174 01:23:02,978 --> 01:23:04,270 Ein Fasanenkloß. 1175 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 Fasanensuppe. 1176 01:24:13,381 --> 01:24:16,426 Lass dich nicht darauf ein. Das ist nicht echt. 1177 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 Reiß dich zusammen. 1178 01:24:20,180 --> 01:24:21,556 Reiß dich zusammen. 1179 01:24:44,037 --> 01:24:45,038 Was sagen Sie? 1180 01:24:51,002 --> 01:24:54,214 Ich sterbe bald. Mir bleiben drei Monate. 1181 01:24:55,423 --> 01:24:56,966 Ich liebe dich, Hae-in. 1182 01:24:58,134 --> 01:24:59,302 Ich liebe dich. 1183 01:25:33,920 --> 01:25:34,796 Ist alles ok? 1184 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 EPILOG 1185 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 Du wolltest weder die Beamtin noch die Musiklehrerin. 1186 01:25:59,779 --> 01:26:01,573 Aber jetzt plötzlich eine Hausfrau? 1187 01:26:01,656 --> 01:26:04,325 Du sagtest doch, die Praktikantin fliegt bald raus. 1188 01:26:04,409 --> 01:26:05,702 Eine Arbeitslose? 1189 01:26:05,785 --> 01:26:07,370 Ich will dir keinen Druck machen, 1190 01:26:07,453 --> 01:26:09,706 aber wie willst du Geld für ein Haus sparen? 1191 01:26:09,789 --> 01:26:10,665 Genau. 1192 01:26:10,748 --> 01:26:14,043 Ich habe keine reiche Schwiegertochter erwartet, 1193 01:26:14,127 --> 01:26:16,379 nur weil du an der SNU Jura studierst. 1194 01:26:16,462 --> 01:26:17,839 Aber ich habe gehofft, 1195 01:26:17,922 --> 01:26:20,133 sie wäre nicht ärmer als wir. 1196 01:26:20,216 --> 01:26:22,760 -Genau. -Ich hatte noch nie solche Gefühle. 1197 01:26:26,514 --> 01:26:27,724 Ich denke 1198 01:26:29,267 --> 01:26:30,351 ständig an sie. 1199 01:26:31,477 --> 01:26:33,730 Ich frage mich, warum ihre Kleider Löcher haben. 1200 01:26:34,355 --> 01:26:37,483 Ich mache mir Sorgen, dass sie Dinge kaputt macht. 1201 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 Und dass sie wieder gerügt wird. 1202 01:26:40,069 --> 01:26:41,946 Wenn ich etwa Leckeres esse, 1203 01:26:42,030 --> 01:26:43,448 will ich ihr etwas bringen. 1204 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 Sie lenkt mich 1205 01:26:46,701 --> 01:26:48,494 ständig ab. 1206 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 Das bringt mich noch um. 1207 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 Dann heirate sie. 1208 01:26:58,338 --> 01:26:59,923 -Schatz. -Mama. 1209 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 Wenn es so ist, heirate sie. 1210 01:27:02,133 --> 01:27:03,885 Besser als zu sterben. 1211 01:27:03,968 --> 01:27:06,679 Ja, das stimmt, aber… 1212 01:27:08,890 --> 01:27:10,892 Das werde ich. 1213 01:27:15,230 --> 01:27:16,731 Ich werde sie heiraten. 1214 01:27:20,193 --> 01:27:21,486 Und sie beschützen. 1215 01:27:29,827 --> 01:27:32,664 QUEEN OF TEARS 1216 01:27:59,983 --> 01:28:02,902 Gibt es Frauen, deren Herz höherschlägt, 1217 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 wenn sie ihre Männer sehen, 1218 01:28:05,571 --> 01:28:06,906 auch nach drei Jahren Ehe? 1219 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 Niemals. 1220 01:28:09,200 --> 01:28:11,577 Ich bemerkte ein Loch im Zaun. 1221 01:28:11,661 --> 01:28:14,247 Du glaubst wirklich, dass er dich liebt. 1222 01:28:14,330 --> 01:28:15,665 Ja, das tue ich. 1223 01:28:16,708 --> 01:28:21,129 Ich war noch nie über ein Lächeln derart verärgert. 1224 01:28:21,671 --> 01:28:23,047 Ich werde 1225 01:28:23,131 --> 01:28:25,383 jeden Mistkerl töten, der mich betrügt 1226 01:28:25,466 --> 01:28:27,343 und mir in den Rücken fällt. 1227 01:28:28,261 --> 01:28:29,804 Hab keine Angst. 1228 01:28:31,681 --> 01:28:32,890 Ich hatte Angst. 1229 01:28:32,974 --> 01:28:35,143 Daher raste mein Herz. 1230 01:28:39,939 --> 01:28:41,941 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg