1 00:01:04,147 --> 00:01:06,649 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 Βασικά, εγώ… 3 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 Αυτό που… 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 Ναι; 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 …ήθελα να πω ήταν… 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Εγώ… 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 -Ναι. -Λυπάμαι. 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 Για σήμερα 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 και για όλα όσα έκανα μέχρι τώρα. 10 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 Δεν θα επαναληφθεί. Θα σου φέρομαι καλύτερα στο εξής. 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 Αυτό ήθελα 12 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 να πω. 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,103 Μα έχεις μόνο τρεις μήνες ζωής; 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 Πώς είναι δυνατόν; 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 Πώς θα ζήσω χωρίς εσένα; 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Πώς γίνεται; 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 Έχω μείνει τόσο άναυδος, 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 που δεν ξέρω τι να πω. 19 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 Σοβαρολογείς; 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Φυσικά, χαζή. 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Σ' αγαπώ, Χε-ιν. 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Σ' αγαπώ. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Αφού δεν ζεις χωρίς εμένα… 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 Ναι; 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Θες να πεθάνουμε μαζί; 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 Τι πράγμα; 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 Δεν ζεις χωρίς εμένα, λες. 28 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Δεν εννοούσα πως ήμουν σίγουρος ότι δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 Απλώς αναρωτιόμουν 30 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 αν ήταν δυνατό, από περιέργεια. 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 Ακριβώς. Τότε, πρέπει να πεθάνουμε μαζί. 32 00:02:51,588 --> 00:02:56,217 Τον παλιό καιρό ήταν επίσημο. Λεγόταν "σουντζάνγκ". 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 Ταφή με το ταίρι σου. 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Μάλιστα. 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Σουντζάνγκ. 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Ναι, σουντζάνγκ. 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,439 Μπορείς να μου φέρεσαι καλύτερα στον άλλο κόσμο. 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 Δεν είναι κακό. 39 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Πάντα ήξερες να λες τρομακτικά αστεία 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 ανέκφραστη. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 Λες να αστειεύομαι; 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Σοβαρολογείς; 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 Άσε τα δράματα. 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 Πες μου. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Τι είπε ο γιατρός; 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 Πού πονάς; 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 Αλήθεια είπε ότι θα πάρει μόλις τρεις… 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 Ότι έχεις τρεις μήνες ζωής; 49 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Κύριε καθηγητή; 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 Τις εξετάσεις; 51 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 Μου τις στέλνετε με email; Δεν έχω χρόνο να πάω ως εκεί. 52 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 Πρέπει να πάμε κάπου. 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 Ξέρω ότι είσαι ελεύθερος. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 Το αμάξι περιμένει. 55 00:04:32,188 --> 00:04:33,356 Δεν έρχομαι. 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 -Δεν σου είπα καν πού. -Δεν έχει σημασία. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 Πού πας τώρα; 59 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα πού πάω! 60 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΝΓΚΜΙΝ 61 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 Αντίθετα με τους συνήθεις, 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 αυτοί οι ασαφείς όγκοι είναι διάσπαρτοι. 63 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Μισό λεπτό. 64 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 Πότε ήρθα εδώ; 65 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 Ορίστε; 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 Θυμάμαι να είμαι στην υποδοχή. 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 Πώς βρέθηκα εδώ; 68 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 Σαν να τηλεμεταφέρθηκα. 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Έχει ξανασυμβεί αυτό; 70 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 Σας το είπα την τελευταία φορά. 71 00:05:55,980 --> 00:06:00,985 Μερικές φορές, είχα πονοκεφάλους και συχνά ξεχνούσα διάφορα. Κι ενίοτε… 72 00:06:01,069 --> 00:06:03,696 Οι VIP μας λάτρεψαν το μάθημα εικαστικών 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 με καλλιτέχνες… 74 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 Η Ρέστεα θα επιστρέψει. 75 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 Σήμερα, η ποιότητα ύπνου… 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 Δέκα λεπτά; Τριάντα λεπτά; 77 00:06:14,415 --> 00:06:18,669 Μερικές φορές, δεν θυμόμουν τι έκανα τις τελευταίες ώρες. 78 00:06:27,095 --> 00:06:28,971 CEO ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 79 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 Κυρία Χονγκ. 80 00:06:42,151 --> 00:06:45,696 Νόμιζα πως ακυρώσατε τη συνάντηση με τον διευθυντή Μπεκ. 81 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 Γιατί είστε εδώ; 82 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Έχασα κι ένα σημαντικό ραντεβού. 83 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 Γιατί δεν ήρθατε νωρίτερα; 84 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 Νόμιζα ότι απλώς αποκοιμιόμουν 85 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 λόγω εξάντλησης. 86 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 Δεν ένιωθα σωματικό πόνο. 87 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Οπότε… 88 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 μου συμβαίνει κάτι κακό; 89 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 Έχετε αστροκύττωμα, μια πολύ σπάνια ασθένεια. 90 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 Λίγες οι υποθέσεις παγκοσμίως. 91 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 Μπορώ να πω με σιγουριά πως είστε η πρώτη Κορεάτισσα. 92 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 -Θέλω χειρουργείο; -Όχι. 93 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 Μάλιστα. Αντιμετωπίζεται με αγωγή. 94 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Η υπόθεσή σας είναι πιο περίπλοκη, 95 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 διότι διαφέρει από άλλους όγκους. 96 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Δεν είναι ένας σαφής όγκος. 97 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 Τα κύτταρά του είναι διάσπαρτα στα κρανιακά σας νεύρα. 98 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Εκτείνονται ευρέως. 99 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Είναι πιο πυκνά κοντά στον κροταφικό λοβό. 100 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 Πιστεύω πως εκεί οφείλεται η προσωρινή απώλεια μνήμης σας. 101 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 Είναι σπάνια νόσος. 102 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 Έχει αόριστα συμπτώματα και διαφέρουν κατά περίπτωση. 103 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 Η επιδείνωση ίσως φέρει παραισθήσεις ή διαταραχές προσωπικότητας. 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 Το πρόβλημα είναι ότι η αγωγή δεν θα βοηθήσει ιδιαίτερα. 105 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 Η επέμβαση είναι επικίνδυνη 106 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 εφόσον τα καρκινικά κύτταρα έχουν εξαπλωθεί τόσο. 107 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Κυρία Χονγκ; 108 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 Κυρία Χονγκ; 109 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 Είστε καλά; 110 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 -Εντάξει. -Ορίστε; 111 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 Αυτό ισχύει για τους απλούς ανθρώπους. 112 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Κατανοητό. 113 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 Τώρα πείτε μου τι αγωγή μπορώ να πάρω εγώ. 114 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Θέλω να μάθω για τη δική μου περίπτωση. 115 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 Συγκεντρώνετε πόρους για νοσοκομείο παίδων. 116 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 Μπορώ να το αναλάβω εγώ. 117 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 Πείτε μου, λοιπόν, 118 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 πώς θα απαλλαγώ. 119 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 Απ' όσο γνωρίζω, 120 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 έως τώρα δεν υπάρχει κάποια ιατρική λύση. 121 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 Το καλύτερο είναι να πάρετε αγωγή 122 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 για πονοκεφάλους και απώλεια μνήμης. 123 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Ωστόσο, είναι αδύνατο να θεραπευτεί… 124 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Υπαινίσσεστε 125 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 ότι θα πεθάνω σύντομα. 126 00:09:40,997 --> 00:09:42,873 Καλώς. Πείτε μου. 127 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 Πότε θα πεθάνω; 128 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 Βάσει εξάπλωσης κυττάρων, 129 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 πιστεύω πως έχετε γύρω στους τρεις μήνες. 130 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Τι ξέρει αυτός; 131 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 Ξέρει καλύτερα ως γιατρός. 132 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 Ξέρω το σώμα μου. 133 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Μιλάς σαν ξεροκέφαλη ηλικιωμένη. 134 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 Μ' έχεις δει ποτέ να τρώω πρόχειρα; 135 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 -Όχι. -Ακριβώς. 136 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Δεν ήπια ποτέ αναψυκτικό. 137 00:10:14,905 --> 00:10:18,451 Λες να μου άρεσαν οι χυμοί λαχανικών και να προσέχω τι τρώω; 138 00:10:19,076 --> 00:10:22,121 Διαλογισμός το πρωί, γιόγκα το βράδυ για το στρες. 139 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Πρόσεχα αν δεν υπήρχε συμπυκνωτής οξυγόνου. 140 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 Προσπαθώ να είμαι υγιής απ' τη στιγμή που γεννήθηκα! 141 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Καταλαβαίνω. 142 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Ηρέμησε. 143 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 Ούτε άτομα που πίνουν, καπνίζουν, 144 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 τρώνε οτιδήποτε, δεν προσέχουν την αναπνοή τους 145 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 δεν το παθαίνουν αυτό. 146 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Γιατί εγώ; 147 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 Ούτε εγώ ξέρω. 148 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 Εντάξει. 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 Είμαι άρρωστη. Μα γιατί δεν θεραπεύεται; 150 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Ο άνθρωπος έχει πάει στο φεγγάρι, 151 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 αλλά δεν μπορούν να αφαιρέσουν έναν τοσοδά όγκο; 152 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 Είναι γελοίο. 153 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 Τι θα έλεγες 154 00:11:06,040 --> 00:11:10,127 να πάμε στο νοσοκομείο αύριο να το ελέγξουμε πάλι; 155 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Γιατί; 156 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 Τι θα κάνω αν έγινε λάθος διάγνωση; 157 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Τι θα κάνεις αν είναι λάθος διάγνωση; 158 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 Θα καταχαρώ. 159 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Πάμε να το επιβεβαιώσουμε, λοιπόν. 160 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 Είσαι εκνευρισμένη τώρα. 161 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 Ξέχνα τα όλα και ξεκουράσου… 162 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Λες να μπορώ να κοιμηθώ; 163 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Σωστά. 164 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Κι εγώ σοκαρίστηκα πολύ. 165 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 Δεν ξέρω αν θα κοιμηθώ απόψε. 166 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 Σίγουρα νιώθω διαφορετικά 167 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 σε σχέση με χθες. 168 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 Σιγομουρμουράς; Θες να σε θάψουν μαζί της; 169 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Στενοχωριέμαι. 170 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Θα χωριστούμε. 171 00:13:00,529 --> 00:13:04,950 Θα χωριστούμε σε τρεις μήνες ακόμη και χωρίς διαζύγιο. 172 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Όχι. 173 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Μη χαμογελάς. 174 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 Κατσούφιασε. 175 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Χε-ιν; 176 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 Για κάτσε. Αυτή δεν παρακοιμάται ποτέ. 177 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Τι συμβαίνει; 178 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Κοιμάσαι; 179 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Είναι περασμένες επτά. 180 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Τι; 181 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 Τι γίνεται; 182 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Πρωινό φιλί. 183 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Καλημέρα. 184 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Θα είσαι ευδιάθετος για να το λες αυτό. 185 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 Συνήλθε το δέρμα σου. 186 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 Θα κοιμήθηκες καλά. 187 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Εγώ στριφογυρνούσα όλη νύχτα. 188 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Εγώ; 189 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Το δέρμα μου; 190 00:15:32,640 --> 00:15:34,224 Κάνεις λάθος. 191 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 Όχι, αποκλείεται. 192 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Σε προειδοποιώ. 193 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 Μόνο εσύ το ξέρεις αυτό. 194 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 Αν το μάθει κανείς, θα φταις. 195 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 Καταλαβαίνω. 196 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 Μα θα το κρατήσεις κρυφό για πάντα; 197 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Ναι. 198 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Δεν θα το μάθει η οικογένεια; 199 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 Όχι βέβαια. Θα το μάθουν τελευταίοι. 200 00:16:25,401 --> 00:16:27,027 Μα θεωρώ ότι… 201 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 Κοντεύω να μπω στη Λέσχη του ενός Τρις. 202 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 Ξέρεις τι είπε ο παππούς όταν μου έδωσε το πολυκατάστημα. 203 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 "Θα επιλέξω εσένα 204 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 αντί του πατέρα σου αν φέρεις πωλήσεις ενός τρις". 205 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 Και θες να το καταστρέψω ενώ είμαι τόσο κοντά; 206 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 Γι' αυτό δεν τους το λες; 207 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Ο Χονγκ Σου-τσολ ρωτάει τον γιατρό μου 208 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 αν έχω έστω και γρίπη. 209 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 Λες η μαμά μου να διαφέρει; 210 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 Αν μάθουν για την αρρώστια μου, 211 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 θα με πετάξουν έξω. 212 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 Θα τσακώνονται ποιος θα πάρει την περιουσία μου. 213 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 214 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 Πάνω απ' το πτώμα μου. 215 00:17:30,632 --> 00:17:34,303 Γιατί λες να θέλει να με δει πριν απ' το πρωινό ο παππούς; 216 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 Μήπως για να μου τα ψάλλει 217 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 με άδειο στομάχι; 218 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 Καμιά ιδέα γιατί σε θέλει; 219 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 Ίσως με θέλει 220 00:17:42,269 --> 00:17:44,813 για τον νεοϋορκέζικο καφέ που θα έφερνα. 221 00:17:44,897 --> 00:17:47,775 Εκείνον που είχες σίγουρο; 222 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 Ναι, αλλά έκανα λάθος. 223 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 Τα λαμόγια μού την έφεραν και συνεργάστηκαν με τον Γιομ Σανγκ-τζιν. 224 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 Γιατί έχουμε γεμίσει ανήθικα λαμόγια; 225 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 Λες να ξέρει ο παππούς; 226 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 Ακόμη κι εγώ το έμαθα τώρα. 227 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 Μια επιχείρηση έχει ρίσκα. 228 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 Μη φοβάσαι. Η συμφωνία ναυάγησε λόγω ανωτέρας βίας. 229 00:18:11,173 --> 00:18:14,009 Έχεις δίκιο. Λόγω ανωτέρας… 230 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 Η συμφωνία ναυάγησε λόγω ανωτέρας βίας. 231 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 Μα και πάλι φοβάμαι ότι θα θυμώσει. 232 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 Παππούς σου είναι, όχι ο σατανάς. 233 00:18:25,813 --> 00:18:27,022 Με αυτοπεποίθηση. 234 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 -Έτσι δεν πρέπει; -Ναι. 235 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Πόσο ανίκανος είσαι πια; 236 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 Παππού, η συμφωνία ναυάγησε 237 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 λόγω ανωτέρας βίας… 238 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Τι; Ναυάγησε συμφωνία; 239 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 Για ποια συμφωνία λες; 240 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 Ο οργανικός νεοϋορκέζικος καφές. 241 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 Γι' αυτό δεν λες; 242 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Εγώ λέω 243 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 ότι έσκασες οκτώ δις γουόν 244 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 σε εταιρικούς φόρους! 245 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 -Τι; -Το τμήμα του Χιουν-γου 246 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 το ανακάλυψε και θα καταθέσει αίτημα διόρθωσης! 247 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 Θα χάναμε τσάμπα λεφτά αν δεν ήταν εκείνος! 248 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 Ο κουνιάδος σου 249 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 δεν είναι οικονομικός διευθυντής; 250 00:19:13,277 --> 00:19:14,570 -Απόλυσέ τον! -Μα… 251 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 Επίσης, ήσουν απόλυτα σίγουρος 252 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 για τη συμφωνία με τον καφέ. Πάει κι αυτό; 253 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 -Όχι… -Απάντα! 254 00:19:22,578 --> 00:19:26,540 Τίποτα σωστό δεν μπορείς να κάνεις; 255 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Τίποτα δεν έχεις μάθει απ' τη Χε-ιν; 256 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 -Λέγε! -Ξέρεις… 257 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 Πες κάτι, βρε κάθαρμα! 258 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Μίλα, κάθαρμα! 259 00:19:34,506 --> 00:19:36,175 Γλώσσα δεν έχεις; 260 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 -Εγώ… -Απάντα μου, ηλίθιε! 261 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Θέλω, αλλά δεν μπορώ… 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 Μίλα! 263 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 …ν' ανασάνω! 264 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Τι κάνεις; 265 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 Σήκω πάνω! 266 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 Ο δρ Τζονγκ λέει ότι έχει αγχώδη διαταραχή. 267 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 Θεέ μου! 268 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Θα σε στρέσαρε τρομερά ο παππούς σου! 269 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 Ο Χιουν-γου φταίει. 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Γιατί κάνει τόσο καλά τη δουλειά του; 271 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 Συγγνώμη, μητέρα. 272 00:20:15,297 --> 00:20:17,716 Ο αδελφός μου φταίει. 273 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 Βλακείες! 274 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 Ο αδελφός σου πάλεψε κι έκανε ένα λάθος. 275 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Οκτώ δις δεν είναι σπουδαίο ποσό. 276 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 Οκτώ δις γουόν; 277 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 Όλα αυτά έγιναν μόνο για οκτώ δις γουόν; 278 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Πού είναι ο Χιουν-γου; 279 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 Λυπάμαι πολύ. 280 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 Τα αποτελέσματα ισχύουν. 281 00:20:39,696 --> 00:20:43,200 Θέλετε να πείτε ότι όντως της απομένουν τρεις μήνες; 282 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 -Ακριβώς τρεις μήνες; -Δεν το ξέρω. 283 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Αυτή δεν είναι υπεύθυνη απάντηση. 284 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Είστε 30 χρόνια νευρολόγος. 285 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Πείτε μας ένα ακριβές ποσοστό, έναν ακριβή αριθμό. 286 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 Αρκετά. Πάμε. 287 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 Όχι, Χε-ιν. Θέλω να το ακούσω. 288 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 Καλώς. Φεύγω πρώτη. 289 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 Κύριε. 290 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 Θα το εκτιμούσα αν ήσασταν ακριβής. 291 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 Διακυβεύεται η ζωή μου εδώ. 292 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Είναι γελοίο. 293 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 Εγώ διαφέρω. 294 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 Τι θες εσύ εδώ; 295 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Γιατί δεν απαντάει ο Χιουν-γου; Είναι μέσα; 296 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 Σε ρώτησα τι θες εδώ. 297 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 Τι κι αν ο Σου-τσολ έδωσε μερικά δις παραπάνω; 298 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 Ο Χιουν-γου μπορούσε να το τακτοποιήσει σιωπηλά. 299 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Ο παππούς σου θύμωσε με τον Σου-τσολ! 300 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 Κάπως θα το έμαθε. Ο Χιουν-γου δεν θα το έκανε. 301 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Για τι με περνάς; 302 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 Ξέρω ότι εσύ ήσουν από πίσω. 303 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. Με… 304 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 Με απασχολεί ένα σοβαρό ζήτημα. 305 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 Ο Σου-τσολ έπαθε… 306 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 κρίση πανικού σήμερα. 307 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Μάλιστα. 308 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 Θα ξαφνιάστηκες. 309 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 Αλλά, μαμά, 310 00:22:41,735 --> 00:22:45,113 μόλις σου είπα ότι κι εγώ έχω ένα σοβαρό ζήτημα. 311 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 Δεν έχεις περιέργεια; 312 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Εσύ πάντα ξέρεις τι να κάνεις, είτε είναι σοβαρό είτε όχι. 313 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Σωστά. 314 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Θα κοιτάζω 315 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 τη δουλειά μου. 316 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Πήγαινε. Εδώ είναι δουλειά. 317 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 Μη μου δίνεις σημασία. 318 00:23:04,382 --> 00:23:06,051 Τον Χιουν-γου ήρθα να δω. 319 00:23:07,177 --> 00:23:08,512 Πάψε να μας προκαλείς 320 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 ή θα βασανίζω τον γιο σου μέχρι να πεθάνω, 321 00:23:12,307 --> 00:23:15,727 όσο απασχολημένη ή αφηρημένη κι αν είμαι. 322 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 -Τι; -Θα τον βασανίζω αιωνίως. 323 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 Ώστε έτσι; 324 00:23:21,691 --> 00:23:23,652 Και νομίζεις ότι θα κάτσω άπραγη; 325 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 Για να σε δω! 326 00:23:40,043 --> 00:23:41,419 Γιατί ήθελες να φάμε εδώ; 327 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 Δεν νιώθω ασφαλής ούτε στο γραφείο μας. 328 00:23:44,464 --> 00:23:47,425 Προτιμώ έναν δημόσιο χώρο όπως εδώ. 329 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 Γιατί; 330 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 Γιατί ρισκάρω τη ζωή μου πηγαίνοντας κόντρα στον Όμιλο Κουίνς. 331 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 Γιατί κόντρα; 332 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 Το σκέφτηκα πάρα πολύ όταν σε είδα να κλαις. 333 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 Θα σε βοηθήσω με το διαζύγιο! 334 00:24:10,448 --> 00:24:13,243 -Σχετικά μ' αυτό… -Δεν ήταν εύκολη απόφαση. 335 00:24:14,035 --> 00:24:15,787 Ρισκάρω τη θέση μου. 336 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Εντάξει, αλλά μην το κάνεις. 337 00:24:18,456 --> 00:24:19,291 Γιατί όχι; 338 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 Δεν θα πάρω διαζύγιο. 339 00:24:25,463 --> 00:24:28,675 Όχι; Εσύ δεν μου έλεγες ότι ήταν αφόρητο; 340 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Κοίτα… 341 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 Δεν έβλεπα τέλος στον ορίζοντα. 342 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 Μα τώρα που βλέπω τέλος, 343 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 μπορώ να το υπομείνω. 344 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 Τι εννοείς; Ποιο τέλος; 345 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 Κοίτα… 346 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 Ο Θεός μού χάρισε έναν ασφαλή χωρισμό. 347 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 Ας το θέσουμε έτσι. 348 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Για κάν' το μου λιανά! 349 00:25:06,630 --> 00:25:09,633 Έλα στο πάρκινγκ Χανγκάνγκ Τζαμγουόν σε 30 λεπτά. 350 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Τι κάνουμε; 351 00:25:29,444 --> 00:25:31,905 Αυτό που θα σου πω είναι απόρρητο. 352 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 -Αν μαθευτεί, θα φταις εσύ. -Τελείωνε! 353 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 Περί τίνος πρόκειται; 354 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 Σοβαρολογείς; 355 00:25:55,845 --> 00:25:58,431 Το είπε πάνω που θα της έδινα το διαζευκτήριο. 356 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 Ότι έχει τρεις μήνες. 357 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 Είδα και τον γιατρό της σήμερα. 358 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 Θεέ μου. 359 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Άκου. 360 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 Αυτό είναι τρελό. Τι πρέπει να πω; 361 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Καταρχάς… 362 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 -Ας δώσουμε τα χέρια. -Μη. 363 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Σωστά, μη δείχνεις χαρούμενος. 364 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 Θα είμαι εγώ το καθίκι. 365 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 Έχεις την τύχη με το μέρος σου! 366 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Δεν θα σου άφηνε δεκαράκι τσακιστό 367 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 αν έπαιρνες διαζύγιο. 368 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 Σ' έσωσαν εκείνα τα δευτερόλεπτα! 369 00:26:29,337 --> 00:26:32,590 Αυτό σημαίνει ότι θα αναλάβεις το Κουίνς; 370 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Λες; 371 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 -Για τόσο χαζούς τους έχεις; -Δηλαδή; 372 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 Υπέγραψε προγαμιαίο συμφωνητικό; 373 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 Για μη κοινή περιουσία; 374 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 Αρκεί να κάνεις μια αγωγή. 375 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 Εκτός αν έχει διαθήκη. 376 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Ναι, το έγραψε 377 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 στη διαθήκη της. 378 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 Σοβαρά; 379 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Ναι. 380 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 Έγινε πριν παντρευτούμε. 381 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 Αρνείται να μου παραχωρήσει οτιδήποτε 382 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 και επικύρωσε τη διαθήκη 383 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 πριν παντρευτούμε. 384 00:27:05,915 --> 00:27:08,043 Είναι διαφορετικές οι κοινοπραξίες. 385 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 Πολύ σχολαστικές. 386 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Δεν πειράζει. 387 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 Χαίρομαι και μόνο 388 00:27:13,757 --> 00:27:17,761 που θα γλιτώσω απ' αυτούς σώος κι ασφαλής σε τρεις μήνες. 389 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 Σκέψου αυτό όμως. 390 00:27:23,516 --> 00:27:28,313 Γιατί σου έδωσε αυτούς τους τρεις μήνες ο Θεός; 391 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 Χιουν-γου. 392 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 Συνήγορε Μπεκ. 393 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 Ας μιλήσουμε επαγγελματικά. 394 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 Μπορεί να αναθεωρήσει τη διαθήκη της σε τρεις μήνες. 395 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 Αρκεί να την κερδίσεις σ' αυτό το διάστημα, 396 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 ώστε να σκεφτεί "Θεέ μου, πόσο πολύ μ' αγαπάει! 397 00:27:43,995 --> 00:27:49,042 Ας του μεταβιβάσω το λατρεμένο μου πολυκατάστημα Κουίνς πριν πεθάνω!" 398 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 Τι θες να πεις; 399 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 Εδώ έχεις κάνει δυο χρόνια στρατό. 400 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 Σκέψου το κι έτσι. 401 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 Αφιέρωσε καρδιά και ψυχή 402 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 στον έρωτά της. 403 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 Εσύ… 404 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 Αλήθεια μ' έχεις… 405 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 για τόσο υλιστή; 406 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Τι είναι αυτά; 407 00:28:26,454 --> 00:28:28,415 Σήμερα έχουμε επέτειο γάμου. 408 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 Και λοιπόν; 409 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 Είχα ετοιμάσει μια έκπληξη πριν δυο χρόνια. 410 00:28:32,836 --> 00:28:35,380 Μα εσύ θύμωσες κι είπες να μην κάνω σκηνή. 411 00:28:35,880 --> 00:28:38,091 -Και; -Δεν ετοίμασα τίποτα πέρυσι. 412 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 Μα και πάλι θύμωσες που σε άκουσα 413 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 και ρώτησες αν θα πέθαινα αν μου το έλεγες. 414 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 Μου υποδεικνύεις την ασυνέπειά μου; 415 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 Όχι βέβαια. 416 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Ποιος φέρνει λουλούδια γι' αυτό; 417 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 Ήταν ποτέ τόσο καλός ο γάμος μας ώστε να φέρεις μπουκέτο 418 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 για την επέτειο; 419 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 Ειλικρινά, 420 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 δεν θα έλεγα πως ναι. 421 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 Μα μπορούμε να τον κάνουμε υπέροχο, σωστά; 422 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Χρόνια μας… 423 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 πολλά. 424 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 Θέλω ένα βάζο. 425 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 Πώς πάει; 426 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 Τσακώθηκαν ή κάτι τέτοιο; 427 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 Όχι. Μάλλον… 428 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 -"Μάλλον"; -Ήρθαν πιο κοντά. 429 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 -Πιο κοντά; -Ναι. 430 00:29:51,414 --> 00:29:54,626 Τη φροντίζει πολύ. Δεν το συνηθίζει καθόλου. 431 00:29:56,836 --> 00:29:58,838 Πάντα ήταν για δέκα το τραπέζι; 432 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 Για δώδεκα. 433 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 Πάντα ήμασταν οι δυο μας. 434 00:30:16,940 --> 00:30:18,149 Μα καθόμασταν μακριά. 435 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 Τι έχεις πάθει; 436 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Στο εξής… 437 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 θα κάθομαι εδώ. 438 00:30:57,981 --> 00:31:01,776 Έχει πολλά αρνητικά το συμβόλαιο. 439 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 Πρέπει να παρέχουμε το κόστος ανακαίνισης. 440 00:31:05,154 --> 00:31:08,449 Δεν το θεωρώ μεγάλη χασούρα για μας, 441 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 λόγω δημοφιλίας της επωνυμίας. 442 00:31:10,577 --> 00:31:13,872 Σωστά, αλλά δεν έχουν κάποιον χρονικό περιορισμό. 443 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Ας πούμε ότι δίνουμε πέντε δις 444 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 για να τους φέρουμε. 445 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Θα μπορούν να φύγουν πάνω στον χρόνο. 446 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 Επίσης, θα μας επιβληθεί πρόστιμο αν ανακαλύψουν 447 00:31:23,923 --> 00:31:26,426 ότι πουλάνε μαϊμού προϊόντα απέξω. 448 00:31:30,722 --> 00:31:31,681 Είσαι καλά; 449 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 Καλά είμαι… 450 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Μη μιλάς. Άσε εμένα. 451 00:31:37,478 --> 00:31:39,314 -Καλέστε ασθενοφόρο. -Ορίστε; 452 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 Καλά είμαι. 453 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Σίγουρα; 454 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 Απλώς πνίγηκα με το νερό. 455 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 456 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 Λοιπόν; 457 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Να συνεχίσουμε; 458 00:31:55,580 --> 00:31:56,414 Μάλιστα. 459 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 Άκυρο το ασθενοφόρο. 460 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 Τι τον έπιασε; 461 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Προσπαθεί να επιβιώσει. 462 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 Αντίο, κύριε. 463 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 Θα σας τηλεφωνήσω. Αντίο. 464 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Αν έμενε άπραγος, 465 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 θα γινόταν έξαλλη που δεν έκανε τίποτα. 466 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 Τον λυπάμαι πραγματικά. 467 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 Κάνει κρύο. Περίμενε μέσα. 468 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 Είσαι πάγος. 469 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 Κι αν κρυολογήσεις; 470 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Έλεος. 471 00:32:46,464 --> 00:32:48,257 Γιατί έχεις τόσο κρύα χέρια; 472 00:32:50,635 --> 00:32:53,179 Κυρία Να, κοντεύει το αμάξι; 473 00:32:54,263 --> 00:32:56,140 Μάλιστα. 474 00:32:57,141 --> 00:32:58,017 Θα είσαι εντάξει; 475 00:32:58,935 --> 00:33:00,687 Να καλέσω ασθενοφόρο; 476 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Να το. 477 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 Όλα καλά. 478 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 Θεέ μου. 479 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 Καλύτερα να τσακώνονται. 480 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 Τι τον έπιασε; 481 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 Δεν τα είπαμε; 482 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 Όχι δράματα. 483 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 Χε-ιν, δεν ξέρω από δράματα. 484 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Να τα δράματα. 485 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Συγγνώμη. 486 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 Δεν ξέρω γιατί, 487 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 ο Χιουν-γου μού θυμίζει την Γκρέις Κέλι. 488 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 Κι εκείνη δεν πήρε βασιλιά; 489 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 -Μου θυμίζει την Νταϊάνα. -Λάθος! 490 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 Εκείνοι πήραν διαζύγιο! 491 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 -Συγγνώμη. -Μι-σον. 492 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 Χτένισμα θέλω, όχι ξεμάλλιασμα! 493 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 Ζήτησα συγγνώμη. 494 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Ίσως φταίει που είμαστε νοικοκυρές, αλλά δεν μας φέρεσαι καλά. 495 00:34:43,372 --> 00:34:44,874 -Συμφωνώ. -Πες ειλικρινά. 496 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 Σε πειράζει που λέμε για τον Χιουν-γου; 497 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 Πάντα ήταν εμφανίσιμο παιδί. 498 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 Δεν είναι έτσι. 499 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 Σωστά. 500 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 Τα έμαθες; 501 00:34:53,216 --> 00:34:55,635 -Τι πράγμα; -Η κόρη του ηλεκτρονικού. 502 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 -Που έχει πεθερικά γιατρούς; -Ναι. 503 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 -Παίρνει διαζύγιο. -Αλήθεια; 504 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 -Σοβαρά; -Ναι! 505 00:35:02,600 --> 00:35:04,894 -Σώπα, καλέ! -Σώπα! 506 00:35:04,977 --> 00:35:07,814 Δεν είναι και τόσο σπουδαίο. 507 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 Τα διαζύγια είναι μόδα πια. 508 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 Μέχρι σειρές δείχνουν με χωρισμένους. 509 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 Δεν είναι ντροπή να χωρίζεις πια. 510 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 Η μαμά της θα ντρέπεται να δει τους γείτονες. 511 00:35:18,366 --> 00:35:22,286 Όλο κοκορευόταν επειδή είχε γαμπρό γιατρό. 512 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 Νόμιζα πως ήταν κι εκείνη. 513 00:35:23,871 --> 00:35:26,499 Όλο συμβούλευε όποιον δεν ήταν καλά. 514 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 -Εμένα μου λες; -Γιατί χωρίζουν; 515 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Είναι διαφορετικοί. 516 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 Σας το 'χω ξαναπεί. 517 00:35:31,254 --> 00:35:34,799 Δεν κρατάει γάμος αν το ανδρόγυνο είναι τελείως διαφορετικό. 518 00:35:38,094 --> 00:35:40,304 Δεν λέω ότι είναι πάντα έτσι όμως. 519 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 Είναι ευτυχισμένος ο Χιουν-γου; 520 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 Φυσικά. 521 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 Μα ξέρεις τι λένε. 522 00:35:47,395 --> 00:35:50,064 Εκείνοι στη Σεούλ υποτιμούν κάτι σαν εμάς. 523 00:35:51,232 --> 00:35:54,026 Κι ο Χιουν-γου μπήκε σε οικογένεια με κοινοπραξία. 524 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Η νύφη μου δεν είναι έτσι. 525 00:35:57,405 --> 00:35:59,907 Φυσικά. Δεν αμφιβάλλω. 526 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 Γιατί δεν ήρθε στα γενέθλια του μπαμπά σου; 527 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 Οι γλώσσες άρχισαν να λένε μετά. 528 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 -Δηλαδή; -Ότι δεν τα πάνε καλά. 529 00:36:09,876 --> 00:36:11,752 Ότι δεν του φέρονται καλά. 530 00:36:11,836 --> 00:36:13,754 Όσοι μισούν τα πεθερικά τους 531 00:36:13,838 --> 00:36:16,674 πάνε σε πάρτι και παριστάνουν το αντίθετο. 532 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 Μα εκείνη, που τους φέρεται καλά, 533 00:36:18,926 --> 00:36:20,428 δεν έχει ανάγκη! 534 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 Κατάλαβα. Αλλά θύμωσες; 535 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 Γιατί να θυμώσω; 536 00:36:25,474 --> 00:36:28,352 Τότε, χαλάρωσε τις γροθιές σου μη δώσεις καμιά! 537 00:36:32,607 --> 00:36:34,650 -Έχω πονοκέφαλο. -Τι έπαθε αυτή; 538 00:36:34,734 --> 00:36:36,360 -Θύμωσε. -Ναι. 539 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 Πονάω σ' όλο μου το σώμα. 540 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 Μην πετάς πράγματα. 541 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 Μας βλέπει ο Πίνκι. 542 00:36:45,036 --> 00:36:46,454 Ηλίθιε Χιουν-γου! 543 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 Εντάξει, λόγω σπουδών στη Νομική έγινε αλαζόνας, 544 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 οπότε θα ήταν δύσκολο να καλοπιάνει την οικογένεια. 545 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 Μα δεν θα ήταν καλύτερο να τους καλοπιάνει; 546 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 Εγώ καλοπιάνω μαθητές κάθε μήνα. 547 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 -Γιατί; -Για ανανέωση συνδρομής. 548 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Κι εγώ δεν κρατάω το μαγαζί με τα χέρια, 549 00:37:03,095 --> 00:37:04,222 αλλά με το στόμα. 550 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 "Θεέ μου, είσαι πανέμορφη σήμερα! Το δέρμα σου λάμπει!" 551 00:37:07,934 --> 00:37:11,020 "Αυτό το κούρεμα σου κόβει μια δεκαετία!" Τέτοια λέω. 552 00:37:11,103 --> 00:37:12,855 Ας ήταν έτσι κι ο Χιουν-γου. 553 00:37:12,939 --> 00:37:14,023 Έλεος. 554 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 Του είχα υπερβολική αδυναμία. 555 00:37:16,943 --> 00:37:19,737 Μαμά, κάτι δεν πρέπει να κάνεις; 556 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 Μπορεί όντως να χωρίσει. 557 00:37:21,697 --> 00:37:23,282 Δεν είναι σπουδαίο. 558 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 Καλή μου. 559 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 Οι άνθρωποι χωρίζουν λίγο πριν τον θάνατο. 560 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 Καλύτερα να χωρίζεις τότε. 561 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Νόστιμα τα νουντλς. 562 00:37:33,167 --> 00:37:34,252 Κι άλλο σησαμέλαιο; 563 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 Ναι, βάλε κι άλλο. 564 00:37:45,680 --> 00:37:48,432 Ετοίμασα διαφορετικά πιάτα για τον καθένα, 565 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 σύμφωνα με τις εξετάσεις αίματος. 566 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 Για τον αντιπρόεδρο, ένα γεύμα χαμηλό σε FODMAP, 567 00:37:54,188 --> 00:37:55,773 λόγω ευερέθιστου εντέρου. 568 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Ευχαριστώ. 569 00:38:07,201 --> 00:38:08,119 Ο παππούς; 570 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 Πρέπει να νηστέψει για το τσεκάπ του αύριο. 571 00:38:11,872 --> 00:38:15,293 Στοίχημα ότι θα φτάσει 120 ετών. 572 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 Εγώ δεν έχω κρέας. 573 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Λόγω χοληστερίνης. 574 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 Χε-ιν. 575 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 Ορίστε; 576 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 Θα λάβεις ένα αίτημα απαιτήσεων αύριο. 577 00:38:28,806 --> 00:38:31,642 Θα σου κάνω αγωγή επειδή έχτισες το πολυκατάστημα 578 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 στο οικόπεδό μου στο Γκουανγκγκιό. 579 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 Το συζητήσαμε όταν ξεκίνησαν οι εργασίες. 580 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 Και σιγά την έκταση. 581 00:38:40,860 --> 00:38:44,780 Όλοι οι πόλεμοι ξεκίνησαν με μια παραβίαση. 582 00:38:44,864 --> 00:38:47,199 -Από κάποιον. -Μου έδωσες την άδειά σου. 583 00:38:49,118 --> 00:38:52,288 Ναι, αλλά ο συνήγορος Σιμ διαφωνούσε. 584 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 Μπορεί να κυκλοφορήσουν φήμες ότι σε ευνόησα 585 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 και ίσως πληρώσω φόρο δωρεάς. 586 00:38:58,627 --> 00:39:01,213 Και θα καταθέσεις αγωγή τώρα 587 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 που έχει χτιστεί; 588 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 Δεν το άνοιξες ακόμη. 589 00:39:04,008 --> 00:39:07,094 Μάλιστα. Τότε, μήπως να το κατεδαφίσω; 590 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 Χε-ιν, δεν θέλει να το τραβήξει. 591 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 Θέλει να διαπραγματευτεί. 592 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 -Χιουν-γου. -Μάλιστα. 593 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 Δείτε το μαζί και βρες κάποιο αρμόζον μέτρο. 594 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 "Αρμόζον μέτρο"; 595 00:39:25,988 --> 00:39:29,784 Τι θα πει αυτό; Πρέπει να φοβηθώ και να κάνω πίσω; 596 00:39:30,618 --> 00:39:32,745 Αυτό εννοούσες με το "για να σε δω"; 597 00:39:32,828 --> 00:39:35,247 Με απειλείς με την αγωγή! 598 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 Αυτό που λέω είναι… 599 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Εγώ νομίζω… 600 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 Χιουν-γου. 601 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 Με διέκοψες μόλις τώρα; 602 00:39:45,049 --> 00:39:46,217 Ζητώ συγγνώμη. 603 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 Μα εφόσον έχετε ήδη κάνει αγωγή, 604 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 θα τη μελετήσουμε και θα σας απαντήσουμε. 605 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 Ωστόσο, θα το μάθουν τα ΜΜΕ στην πορεία 606 00:39:55,601 --> 00:39:57,978 κι αυτό θα προκαλέσει πτώση της μετοχής. 607 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 Πρέπει να ενημερώσω τον παππού. 608 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 Θα το κάνω εγώ. 609 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 Μάλιστα. Τελειώσαμε, λοιπόν. 610 00:40:08,989 --> 00:40:10,825 Είναι λίγο αδιάθετη. 611 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 Μας συγχωρείτε. 612 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 Ήθελες να τους το κρατήσεις κρυφό. 613 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 Αλλά; 614 00:40:33,514 --> 00:40:36,725 Αλλά δεν υποψιάζονταν ότι συμβαίνει κάτι 615 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 αν έχεις τόση ένταση και τρέμουν οι γροθιές σου; 616 00:40:41,272 --> 00:40:44,775 Σωστά. Το ξέρω ότι δεν ήμουν ο εαυτός μου. 617 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 Κι εσύ όμως; 618 00:40:47,945 --> 00:40:50,531 Διέκοψες τη μαμά μου και πήρες το μέρος μου. 619 00:40:50,614 --> 00:40:52,324 Και με κοίταξες στοργικά. 620 00:40:58,122 --> 00:41:00,207 Εσύ ήσουν πιο ύποπτος. 621 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 Φέρσου όπως πάντα. 622 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 Πότε μου έχεις καθαρίσει γαρίδες; 623 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 Δεν θα τα καταφέρουμε. 624 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 Είναι αδύνατο. 625 00:41:25,691 --> 00:41:28,486 Πώς ν' αλλάξουμε αφού ζούσαμε χρόνια σαν ξένοι; 626 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 Δεν ήταν έτσι. 627 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 -Πριν τρία χρόνια. -Τι; 628 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 Δεν αγαπιόσασταν; 629 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 -Αυτό ήταν… -Ήσασταν ξετρελαμένοι. 630 00:41:35,409 --> 00:41:37,703 Ήρθε και σε βρήκε με ελικόπτερο. 631 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 Παρακούσατε τους γονείς σας. 632 00:41:39,622 --> 00:41:41,165 Ούτε εσύ ήσουν λογικός. 633 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 Την αγαπούσες παράφορα. 634 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 Αυτό δεν ήταν αγάπη; 635 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 Πάνε χρόνια. 636 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 Ναι, αλλά θα σου δώσω ένα παράδειγμα. 637 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 Μας βάζουν στο νερό μικρούς και μετά δεν κολυμπάμε. 638 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 Αν ξαναβρεθούμε στο νερό, επιπλέουμε. 639 00:41:57,097 --> 00:42:00,309 Ίσως νομίζεις ότι ξέχασες, αλλά το σώμα θυμάται. 640 00:42:00,392 --> 00:42:01,644 Έτσι και με την αγάπη. 641 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 Νομίζεις ότι ξέχασες πώς γίνεται, 642 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 αλλά η καρδιά σου θυμάται. 643 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Καμία σχέση με το κολύμπι. 644 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 Και βέβαια έχει. Δεν είναι σπουδαίο. 645 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 Παράξενο δεν είναι; 646 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Παντρευόμαστε από αγάπη. 647 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 Γιατί χάνεται αυτή η αγάπη; 648 00:42:22,498 --> 00:42:24,208 Ως δικηγόρος διαζυγίων θεωρώ 649 00:42:24,291 --> 00:42:27,711 ότι το πρόβλημα είναι στην αποκλειστικότητα του γάμου. 650 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 Τα ζευγάρια δεν προσπαθούν. 651 00:42:30,297 --> 00:42:32,007 Απογοητεύονται, τσακώνονται. 652 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 Μετά έρχονται σ' εμένα. Ο γάμος δεν σ' αφήνει 653 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 να παραμείνεις ερωτευμένος. 654 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 -Έτσι λες; -Καλύτερα να μην παντρεύεσαι. 655 00:42:46,146 --> 00:42:48,566 Αν θες να παραμείνεις ερωτευμένος καιρό. 656 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 Δέξου αυτό ως δείγμα αγάπης κι αφοσίωσης. 657 00:43:38,866 --> 00:43:40,075 Αγάπη μου. 658 00:43:41,410 --> 00:43:43,203 Τρελάθηκες; Ποια αγάπη σου; 659 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 Σαν τα χιόνια, γραμματέα Κιμ. 660 00:43:45,664 --> 00:43:46,915 Γεια σας, κυρία. 661 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 Παντρεύεστε; Οι δυο σας; 662 00:43:51,879 --> 00:43:53,213 Και στην Κορέα; 663 00:43:54,048 --> 00:43:55,090 Σωστά! 664 00:43:55,549 --> 00:43:57,468 Θα έμαθες ότι ήμουν στη φυλακή. 665 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 Γι' αυτό ξαναγύρισες. 666 00:43:59,470 --> 00:44:00,971 Τι κρίμα όμως. 667 00:44:01,055 --> 00:44:03,682 Βγήκα. 668 00:44:11,315 --> 00:44:12,149 Ήρεμα, αγάπη μου. 669 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 Τι σου είπα; 670 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 Ότι θα σ' άφηνα να ζήσεις 671 00:44:18,030 --> 00:44:22,201 αρκεί να έφευγες απ' τη χώρα και να καθόσουν φρόνιμος. 672 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 Πώς τολμάς, λοιπόν, 673 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 να παντρεύεσαι ενώπιον συγγενών 674 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 ενώ με κεράτωσες; 675 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 Αγάπη μου. 676 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Αγάπη μου. 677 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Αγάπη μου. 678 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 Αγάπη μου! 679 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 Κυρία, έχετε αίματα… 680 00:45:10,582 --> 00:45:11,959 Δεν είναι δικά μου! 681 00:45:15,421 --> 00:45:17,381 -Πού; -Στο μάγουλο. 682 00:45:18,006 --> 00:45:20,175 Κακώς το κάνατε, είστε με αναστολή. 683 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 Ίσως τιμωρηθείτε για επίθεση και δυσφήμηση. 684 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 Δυσφήμηση; Καμία σχέση μ' αυτό που έκανα στους μοιχούς! 685 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 Θες να δεις τι θα πει δυσφήμηση; 686 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 Κινδυνεύετε να πάτε φυλακή ως τα 60 σας. 687 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 Θα το θέλατε αυτό; 688 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 Τα βρήκα με τον δικηγόρο τους. 689 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 Πόσα; 690 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 -Θέλετε να μάθετε; -Ξέχνα το. 691 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 Θα φτιάξουν πισίνα στο σπίτι τους. 692 00:45:43,574 --> 00:45:45,117 Κακώς το κάνατε αυτό. 693 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 Τους απεχθάνεστε ακόμη; 694 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 Καπνίζεις; 695 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 -Το έκοψα. -Εγώ καπνίζω. 696 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 Το άρχισα επειδή με κεράτωναν όλοι οι πρώην μου. 697 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 Απαγορεύεται εδώ. 698 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Πάμε. 699 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 Πού να πάμε; 700 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 Να πάρει! 701 00:46:10,767 --> 00:46:12,603 Πέθαινα να βγω απ' τη φυλακή. 702 00:46:14,354 --> 00:46:16,523 Βγήκα, όμως, και δεν έχω πού να πάω. 703 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 Να πάτε στο σπίτι. 704 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 Σας περιμένει ο πρόεδρος. 705 00:46:33,373 --> 00:46:34,541 Μπομ-τζα. 706 00:46:34,625 --> 00:46:37,419 Έμαθα ότι δεν έφαγες όλη μέρα. 707 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 Τι σε νοιάζει εσένα αν λιμοκτονήσω; 708 00:46:48,305 --> 00:46:50,599 Μ' έστειλες στη φυλακή από αδιαφορία! 709 00:46:50,682 --> 00:46:53,685 Θεέ μου, δεν φταίω εγώ γι' αυτό. 710 00:46:53,769 --> 00:46:58,106 Επιτέθηκες σε μια αθώα γυναίκα 711 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 και τιμωρήθηκες γι' αυτό. 712 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 Κατάλαβα! 713 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 Εκείνη που σκότωσε τη μαμά κι έγινε κυρία 714 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 του σπιτιού είναι τελείως αθώα! 715 00:47:08,242 --> 00:47:11,036 Δεν έγινε κυρία του σπιτιού. 716 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 Δεν είναι στο μητρώο μας. 717 00:47:12,746 --> 00:47:16,333 Απλώς την άρπαξα απαλά απ' τα μαλλιά αλλά βγήκα η φταίχτρα! 718 00:47:16,416 --> 00:47:19,002 Τι απαλά; Έπαθε δισκοκήλη. 719 00:47:19,086 --> 00:47:22,798 Κάνε τη δουλειά σου κι άσε με να πεθάνω για τη δισκοκήλη της! 720 00:47:29,012 --> 00:47:31,056 Μπομ-τζα. 721 00:47:31,723 --> 00:47:33,684 Την έχεις παρεξηγήσει. 722 00:47:33,767 --> 00:47:36,895 Η Σουλ-χι δεν θέλει τίποτα από μας. 723 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 Δεν θέλει λεφτά και συγγένειες. 724 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 Αυτό είναι ακόμη πιο τρομακτικό! 725 00:47:43,652 --> 00:47:47,489 Τι ραδιουργία ετοιμάζει για να ζήσει μαζί σου χωρίς να θέλει τίποτα; 726 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Είσαι απλώς ένα πουρό μ' ένα κάρο χρήμα! 727 00:47:55,080 --> 00:47:56,248 Θεέ μου. 728 00:47:56,331 --> 00:47:59,835 Αναρωτιέμαι πότε θα βάλει μυαλό επιτέλους. 729 00:47:59,918 --> 00:48:04,131 Δεν θα 'πρεπε να ελπίζω αφού έχει πατήσει τα 50, έτσι; 730 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 Μη σε απασχολεί αυτό. 731 00:48:05,882 --> 00:48:08,760 Παρεμπιπτόντως, ξέρω ότι δεν σου ταιριάζω. 732 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 Μα δεν είσαι συγκεντρωμένος στο παιχνίδι. 733 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 Τι εννοείς; 734 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 -Θεέ μου. -Μη χαζεύεις το ταμπλό. 735 00:48:21,315 --> 00:48:22,941 Δες τη μεγάλη εικόνα. 736 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 Έχεις δίκιο. 737 00:48:26,612 --> 00:48:29,406 Θα σε πιάσουν αν το σκάσεις από φόβο. 738 00:48:35,454 --> 00:48:37,789 Μα αν πας να πιάσεις την τίγρη 739 00:48:37,873 --> 00:48:41,376 χωρίς να είσαι προετοιμασμένη, 740 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 θα χάσεις τα πάντα. 741 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 Θεέ μου. 742 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 Γι' αυτό το τζάνγκι δίνει μαθήματα ζωής. 743 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 Σου πήρα το παλάτι. 744 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 Πού θα πάει τώρα ο βασιλιάς; 745 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 Ματ. 746 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 Το περίμενες; 747 00:49:28,965 --> 00:49:30,926 Ή απλώς στάθηκες τυχερή; 748 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 Δεν ξέρω σίγουρα. 749 00:49:34,221 --> 00:49:37,140 Πρέπει να μου κάνεις μια χάρη αφού έχασες. 750 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Τι χάρη; 751 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 Θα σου πω όταν θελήσω κάτι. 752 00:49:50,987 --> 00:49:53,323 Αγάπη μου, το είδες αυτό; 753 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 Νομίζω πως είδα ένα πεφταστέρι. 754 00:49:56,451 --> 00:49:59,955 Δεν ήξερα ότι φαίνονται στη Σεούλ. 755 00:50:00,038 --> 00:50:02,624 Ονειρευόσουν πεφταστέρια πριν τη Χε-ιν. 756 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 Αλήθεια; 757 00:50:08,422 --> 00:50:11,258 Ενθουσιάστηκες γιατί πίστευες ότι θα κάνεις κορίτσι. 758 00:50:11,341 --> 00:50:14,803 Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι καλά. 759 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 Μην είσαι τόσο σκληρή με τη Χε-ιν. 760 00:50:21,184 --> 00:50:22,144 Τι έκανα; 761 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 Για πόσο θα αφήνεις το παρελθόν σου να σε στοιχειώνει; 762 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 Ξέχασέ το και πήγαινε παρακάτω. 763 00:50:31,278 --> 00:50:34,197 Έτσι είπες τότε. Ο πατέρας σου δεν ήθελε προβλήματα. 764 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 Και υποχώρησες. 765 00:50:35,323 --> 00:50:38,577 Ακόμη απορώ γιατί έπρεπε να πεθάνει η Σου-γουάν. 766 00:50:38,660 --> 00:50:41,788 Ένα ατύχημα ήταν. Δεν φταίει κανείς. 767 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 Έχεις δίκιο. Δεν φταίει κανείς. 768 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 Μα η Σου-γουάν έφυγε. 769 00:50:48,128 --> 00:50:51,173 Ακόμη στενοχωριέμαι και πονάω κάθε μέρα. 770 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Για τους άλλους… 771 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 Για σένα, είναι πια παρελθόν. 772 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 Μα εγώ το ξαναζώ κάθε μέρα. 773 00:51:00,265 --> 00:51:02,809 Με στοιχειώνει η μέρα που έχασα το παιδί. 774 00:51:05,479 --> 00:51:08,273 Μην περιμένεις να είμαι λογική, λοιπόν. 775 00:51:55,028 --> 00:51:57,280 Γιατί δεν έχει γυρίσει ακόμη; 776 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 Είναι όντως άρρωστη; 777 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 Έχει φοβερή αντοχή. 778 00:52:05,455 --> 00:52:10,919 Για να είμαι ειλικρινής, έχει πολύ λίγες πιθανότητες επιβίωσης. 779 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 Μα γίνονται και θαύματα. 780 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 Ορίστε; 781 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Πόσο συχνά γίνονται τέτοια θαύματα; 782 00:52:18,593 --> 00:52:20,470 Γίνονται συχνά; 783 00:52:20,554 --> 00:52:21,972 Στα 30 μου χρόνια, 784 00:52:22,806 --> 00:52:26,810 έχω δει πολλούς ασθενείς να αναρρώνουν ως εκ θαύματος 785 00:52:26,893 --> 00:52:30,272 ακόμη κι από λιγότερο εύκολες αρρώστιες. 786 00:52:30,355 --> 00:52:32,190 Μη χάνετε την ελπίδα. 787 00:52:34,359 --> 00:52:36,027 ΚΛΙΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΟΓΚΩΝ 788 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 ΜΗ ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ ΤΙΣ ΘΕΡΑΠΕΙΕΣ 789 00:52:50,834 --> 00:52:53,962 "Μου έδωσαν τρεις μήνες ζωής, αλλά ζω μετά από 30". 790 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 Τριάντα χρόνια; 791 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 Σοβαρά τώρα; 792 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο συνηθισμένο. 793 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 Προφανώς, οι γιατροί δεν πέφτουν πάντα μέσα. 794 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 Αυτό είναι… Θεέ μου. 795 00:53:13,481 --> 00:53:14,816 Καμία σχέση με δράμα. 796 00:53:15,275 --> 00:53:21,281 "Οι όγκοι εξαφανίστηκαν μόλις ξύπνησε. Μια ιατρικώς αδύνατη υπόθεση". 797 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 Πώς είναι ιατρικώς αδύνατη; 798 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 Αυτή είναι η πραγματικότητα 799 00:53:29,205 --> 00:53:31,541 της σύγχρονης ιατρικής; Αλήθεια; 800 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΣΕ ΤΕΛΙΚΟ ΣΤΑΔΙΟ ΑΝΑΡΡΩΝΟΥΝ 801 00:54:49,035 --> 00:54:51,287 ΑΚΟΜΗ ΖΩΝΤΑΝΟΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 30 ΧΡΟΝΙΑ 802 00:55:05,010 --> 00:55:07,470 ΘΑΥΜΑΤΟΥΡΓΗ ΑΝΑΡΡΩΣΗ ΑΠΟ ΚΑΡΚΙΝΟ ΣΤΟ ΠΑΓΚΡΕΑΣ 803 00:55:07,554 --> 00:55:08,638 ΟΣΟΙ ΕΛΠΙΖΟΥΝ 804 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Χε-ιν. 805 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 Πότε ήρθες; 806 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 Γιατί κοιμάσαι εδώ; Άντε στο κρεβάτι. 807 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 Ναι, πρέπει. 808 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Κι εσύ. 809 00:55:38,668 --> 00:55:39,502 Καληνύχτα. 810 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 Χιουν-γου. 811 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 Ναι; 812 00:55:57,729 --> 00:55:58,605 Ειλικρινά, 813 00:55:59,647 --> 00:56:03,693 σε υποπτευόμουν. 814 00:56:04,694 --> 00:56:06,446 Τι πράγμα; 815 00:56:11,242 --> 00:56:14,704 Πίστευα ότι θα χαιρόσουν που πεθαίνω. 816 00:56:15,580 --> 00:56:18,416 Νόμιζα ότι γι' αυτό μου φερόσουν τόσο καλά. 817 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 Επίσης υποπτευόμουν ότι είχες 818 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 απώτερο κίνητρο. 819 00:56:27,383 --> 00:56:28,384 Το παραδέχομαι. 820 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 Ήμουν καχύποπτη. 821 00:56:31,096 --> 00:56:34,057 Δεν ήξερα ότι έψαχνες τέτοια πράγματα. 822 00:56:42,732 --> 00:56:47,070 Τέτοια θαύματα συμβαίνουν πιο συχνά απ' όσο νομίζεις. 823 00:56:49,864 --> 00:56:50,865 Τι… 824 00:56:51,741 --> 00:56:53,535 Μην έρχεσαι εδώ. 825 00:56:57,914 --> 00:57:01,167 Μην ανησυχείς. Θα ζήσω ό,τι κι αν γίνει. 826 00:57:03,128 --> 00:57:04,504 Το έπαιζα σκληρή, 827 00:57:04,587 --> 00:57:06,589 αλλά με σόκαρε η διάγνωσή μου. 828 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 Αποκαρδιώθηκα. 829 00:57:08,675 --> 00:57:12,345 Ένα κομμάτι μου δεν νοιαζόταν τι θα μου συμβεί. 830 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 "Μα αν όντως έχω μόνο τρεις μήνες, 831 00:57:15,932 --> 00:57:18,059 θα βοηθούσε καθόλου η θεραπεία;" 832 00:57:18,143 --> 00:57:19,352 "Να τα παρατήσω;" 833 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 "Κανείς δεν θα με θρηνούσε. 834 00:57:23,690 --> 00:57:25,108 Ούτε καν οι δικοί μου". 835 00:57:26,067 --> 00:57:27,861 Έκανα ένα σωρό σκέψεις. 836 00:57:30,738 --> 00:57:31,739 Μάλιστα. 837 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 Μα υπάρχει κάποιος. 838 00:57:37,829 --> 00:57:41,541 Εσύ, αν μη τι άλλο, θέλεις να ζήσω. 839 00:57:42,417 --> 00:57:43,251 Εγώ; 840 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 Ναι. Φυσικά. 841 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 Ναι, ισχύει. 842 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 Μου ήταν δύσκολο. 843 00:57:55,763 --> 00:57:59,559 Μου ήταν δυσβάστακτο, αλλά εσύ μου δίνεις ελπίδα. 844 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 Το έψαξα κι εγώ. 845 00:58:02,103 --> 00:58:04,898 Υπάρχουν παρόμοιες περιπτώσεις στο εξωτερικό. 846 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Πολλά εργαστήρια αναπτύσσουν νέα φάρμακα. 847 00:58:08,860 --> 00:58:12,614 Θα μπορέσουν να επισπεύσουν τη διαδικασία αν έχουν τους πόρους. 848 00:58:12,697 --> 00:58:16,284 Θα το ψάξω για να τους ενισχύσω. 849 00:58:17,619 --> 00:58:18,703 Αλήθεια; 850 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 Τόσο πολύ χαίρεσαι; 851 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 Ναι. 852 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 Φυσικά χαίρομαι. 853 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 Μην ανησυχείς. 854 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 Δεν θα πεθάνω τόσο εύκολα, για χάρη σου. 855 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 Για τα σόσιαλ μίντια; 856 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 Τι έγινε κι αν φαίνεσαι λίγο; 857 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 Θέλω πολύ να σε δουν όλοι. 858 00:59:24,185 --> 00:59:26,145 Μα θα γράψουν άρθρα για μένα 859 00:59:26,229 --> 00:59:29,649 κι οι γονείς σου δεν το θέλουν. 860 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 Δεν θέλω να ανησυχούν. 861 00:59:31,442 --> 00:59:32,694 Είσαι πραγματικά… 862 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 Εντάξει. 863 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 Επίσης, 864 00:59:40,034 --> 00:59:43,871 ο Τζουν-χο είπε να το κρατήσουμε κρυφό αφού δεν επιβεβαιώθηκε. 865 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 Ο οικονομικός διευθυντής; Ποιο; 866 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 Νιώθω απαίσια για τα οκτώ δις γουόν. 867 00:59:49,043 --> 00:59:50,628 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 868 00:59:50,712 --> 00:59:51,546 Και πάλι. 869 00:59:51,629 --> 00:59:54,799 Προσπαθεί να σου βρει κάποιον για να επανορθώσει. 870 00:59:54,882 --> 00:59:57,218 -Ποιον; -Επενδυτή ιδιωτικών κεφαλαίων. 871 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 Εκείνος ήταν 872 00:59:58,469 --> 01:00:01,723 που επένδυσε στη συμφωνία με τον οργανικό καφέ. 873 01:00:01,806 --> 01:00:03,057 Αλήθεια; 874 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 Ο Ντέιβιντ Γιουν. Κορεάτης-Αμερικανός. 875 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 Ήρθε πρόσφατα στην Κορέα. 876 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Έχει πετροδολάρια στη Μέση Ανατολή 877 01:00:12,317 --> 01:00:14,485 κι ήρθε για να βρει νέες επενδύσεις. 878 01:00:14,569 --> 01:00:17,238 Θέλει να επενδύσει τουλάχιστον δύο τρις γουόν. 879 01:00:23,703 --> 01:00:24,787 ΧΕΡΚΙΝΑ 880 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Η Χε-ιν προσπαθεί να βάλει τη Χέρκινα στο μαγαζί της. 881 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 Κι ο Ντέιβιντ είναι ο λόγος που η εταιρεία λάνσαρε 882 01:00:40,136 --> 01:00:43,514 την πρώτη τους ασιατική ναυαρχίδα στη Σεούλ. 883 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 Γεια. 884 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Γεια. 885 01:01:02,950 --> 01:01:06,329 Συγχαρητήρια. Υπέροχη η ανακαίνιση του τμήματος εστίασης. 886 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 Τρώω συχνά στα εστιατόρια σου τελευταία. 887 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 Το έμαθα ότι έρχεσαι συχνά. 888 01:01:12,627 --> 01:01:15,713 Το Ρόγιαλ έχει πολύ δρόμο ακόμη για να σας φτάσει. 889 01:01:15,797 --> 01:01:17,173 Θα αλλάξουμε επιδόρπια. 890 01:01:17,840 --> 01:01:18,841 Έχουμε δουλίτσα! 891 01:01:19,759 --> 01:01:23,554 Μόλις φτιαχτεί η πλατεία με το σιντριβάνι, 892 01:01:23,638 --> 01:01:25,223 θα φέρουμε τη Χέρκινα 893 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 και θα προχωρήσουμε. 894 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 Θέλει κι άλλη δουλειά. 895 01:01:30,144 --> 01:01:32,313 Τι κι αν έχουμε υπέροχο χώρο εστίασης; 896 01:01:32,397 --> 01:01:35,733 Πολυκατάστημα χωρίς Χέρκινα είναι μόνο ένα μεγάλο εστιατόριο. 897 01:01:36,484 --> 01:01:38,653 Έχουμε κι εμείς χώρο για τη Χέρκινα. 898 01:01:42,824 --> 01:01:44,075 Μια συμβουλή; 899 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 Φυσικά, αν θέλεις. 900 01:01:47,203 --> 01:01:48,204 Εντάξει. 901 01:01:48,913 --> 01:01:51,290 Σίγουρα ξέρεις ότι ο κύριος Χέρμαν βάζει 902 01:01:51,374 --> 01:01:53,876 αξία και νοοτροπία πάνω απ' όλα. 903 01:01:53,960 --> 01:01:57,255 Πιστεύει ότι όσοι διατηρούν καλές σχέσεις με τους άλλους 904 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 είναι οι καλύτεροι συνεργάτες. 905 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 Έτσι πιστεύει. 906 01:02:02,009 --> 01:02:03,886 -Και λοιπόν; -Κοίτα γύρω σου. 907 01:02:03,970 --> 01:02:06,681 Όλοι έχουν φέρει σύζυγο, σύντροφο ή συγγενή. 908 01:02:06,764 --> 01:02:09,142 Είσαι η μοναδική εδώ 909 01:02:09,809 --> 01:02:11,018 που ήρθε μόνη της. 910 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 Τι; 911 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 Με εντυπωσιάζεις. 912 01:02:17,900 --> 01:02:19,736 Όλοι ξέρουν ότι δεν έχεις φίλους, 913 01:02:19,819 --> 01:02:22,905 αλλά πώς σκέφτηκες να έρθεις μόνη εδώ; 914 01:02:25,241 --> 01:02:26,659 Είσαι η μόνη ερημίτισσα. 915 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 Μόνο εσύ, Χε-ιν. 916 01:02:30,747 --> 01:02:31,873 Καημενούλα! 917 01:02:47,221 --> 01:02:48,181 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 918 01:02:52,518 --> 01:02:54,479 -Πού είσαι; -Σε δίκη. 919 01:03:03,863 --> 01:03:04,864 Τι είπε; 920 01:03:09,243 --> 01:03:10,119 Τι εννοείς; 921 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 Τηλεφωνούσες αλλόφρων στον άντρα σου. 922 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 Δεν θα έρθει; 923 01:03:13,748 --> 01:03:16,125 -Έχει δίκη. -Πολύ βολικό. 924 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 -Τι; -Τι να κάνεις; 925 01:03:18,336 --> 01:03:20,463 Δεν μπορείς να του πεις να φύγει. 926 01:03:20,546 --> 01:03:23,424 Ήταν βολική δικαιολογία. 927 01:03:24,133 --> 01:03:26,928 Δεν είναι δικαιολογία. Όντως έχει δίκη. 928 01:03:27,011 --> 01:03:29,305 Γιατί συννέφιασες; Πλάκα έκανα. 929 01:03:31,057 --> 01:03:33,392 Μη δίνεις σημασία στις φήμες. 930 01:03:33,476 --> 01:03:34,894 Δεν τις πιστεύω. 931 01:03:34,977 --> 01:03:37,188 -Ποιες φήμες; -Θα τις έχεις ακούσει. 932 01:03:37,271 --> 01:03:40,942 Ότι είστε σε διάσταση και θα πάρετε διαζύγιο σύντομα. 933 01:03:41,025 --> 01:03:44,862 Ότι σε πήρε μόνο για τα λεφτά σου. Ούτε θέλω να τα λέω αυτά. 934 01:03:45,530 --> 01:03:46,447 Μα τα είπες. 935 01:03:46,531 --> 01:03:49,075 Ούτε έχω αρχίσει. 936 01:03:49,158 --> 01:03:51,285 Κακώς έκανες έναν απλό γάμο. 937 01:03:51,369 --> 01:03:54,580 Ούτε οι κακές γλώσσες δεν θα έλεγαν κάτι αν έπαιρνες 938 01:03:54,664 --> 01:03:56,415 κάποιον του επιπέδου σου. 939 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 Συνειδητοποίησα κάτι στη ζωή. 940 01:03:58,459 --> 01:04:01,712 Γάμος θα πει να βρίσκεις έναν σύντροφο ζωής 941 01:04:01,796 --> 01:04:05,299 με τον οποίο έχετε μια κοινή κατεύθυνση. 942 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 Ο γάμος μου εδώ και τέσσερα χρόνια 943 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 είναι γαλήνιος όσο τίποτα. 944 01:04:11,430 --> 01:04:14,767 Κι είχα περιέργεια για ζευγάρια που δεν τα βρίσκουν. 945 01:04:15,810 --> 01:04:19,230 Πώς νιώθεις; Εγώ δεν έχω θυμώσει ποτέ με τον άντρα μου. 946 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 Γιατί ρωτάς εμένα; 947 01:04:22,692 --> 01:04:25,111 Μην ξεσπάς τα νεύρα σου σ' εμένα 948 01:04:25,194 --> 01:04:27,280 επειδή δεν σ' αγαπάει ο άντρας σου. 949 01:04:35,413 --> 01:04:38,082 Κακώς δεν πήρες τον Γιουν Ουν-σουνγκ. 950 01:04:38,624 --> 01:04:40,418 Πού τον θυμήθηκες αυτόν; 951 01:04:40,501 --> 01:04:42,670 Δεν ξέρεις τίποτα, έτσι; 952 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 Είναι το δεξί χέρι του κου Χέρμαν. 953 01:04:45,756 --> 01:04:48,384 Είναι το κλειδί για να φτάσεις στον Χέρμαν. 954 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 Τι; 955 01:04:51,137 --> 01:04:54,181 Είναι πολύ επιτυχημένος. 956 01:04:54,265 --> 01:04:56,100 Δεν είναι όπως στη σχολή. 957 01:04:57,101 --> 01:04:59,395 Ασχολείται με τα οικονομικά σεΐχηδων. 958 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Γι' αυτό τον υποδέχτηκα στο αεροδρόμιο. 959 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 Ουν-σουνγκ! 960 01:05:19,165 --> 01:05:20,207 Χαθήκαμε. 961 01:05:24,086 --> 01:05:27,423 Έπρεπε να μου το πεις ότι γύρισες στην Κορέα. 962 01:05:29,675 --> 01:05:32,303 Δεν θυμάσαι το τελευταίο που μου είπες; 963 01:05:33,054 --> 01:05:34,138 Να μην επικοινωνώ. 964 01:05:35,806 --> 01:05:37,308 -Αλήθεια; -Ναι. 965 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 Δεν το νομίζω. 966 01:05:39,894 --> 01:05:42,855 "Ας κρατήσουμε επαφή". 967 01:05:43,856 --> 01:05:44,941 Αυτό δεν είπα; 968 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 Καλά λες. Σου είπα να μην επικοινωνήσεις ποτέ ξανά, 969 01:05:56,994 --> 01:05:58,704 επειδή όλο ξεπερνούσες τα όρια. 970 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 Ισχύει. Τώρα, όμως, 971 01:06:03,334 --> 01:06:05,336 φαίνεται πως κάτι έχεις να πεις. 972 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 Σίγουρα θα ξέρεις τι είναι, 973 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 οπότε θα το πω. 974 01:06:11,384 --> 01:06:13,844 Η Γε-να κι εγώ ανταγωνιζόμαστε λυσσαλέα 975 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 για συνεργασία με τη Χέρκινα. 976 01:06:16,013 --> 01:06:19,475 Απ' ό,τι φαίνεται, έχεις καλή σχέση με τον κο Χέρμαν. 977 01:06:20,101 --> 01:06:20,935 Πες μου, λοιπόν. 978 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 -Θα με βοηθήσεις; -Εγώ; 979 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 Γιατί; 980 01:06:29,151 --> 01:06:32,405 Να πω την αλήθεια, δεν πολυθυμάμαι τα παλιά. 981 01:06:33,364 --> 01:06:37,034 Γιατί δεν λέμε, λοιπόν, ότι χωρίσαμε 982 01:06:37,702 --> 01:06:38,869 φιλικά; 983 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. 984 01:06:50,131 --> 01:06:53,968 Είναι όλα υπέροχα. Απαράμιλλη ποιότητα. 985 01:06:54,218 --> 01:06:56,053 -Το εκτιμώ. -Χαίρομαι πολύ. 986 01:06:57,179 --> 01:07:00,099 -Ευχαριστώ πολύ. Έχουμε γνωριστεί; -Περνάτε καλά; 987 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 Θα του μιλήσω. 988 01:07:02,685 --> 01:07:05,312 Πότε θα τελειώσει η δίκη; Τελειώνει; 989 01:07:21,120 --> 01:07:22,371 Χαίρομαι που σας βλέπω. 990 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 -Ευχαριστώ. -Χαίρομαι που ήρθατε. 991 01:07:49,482 --> 01:07:51,317 -Τι έγινε με τη δίκη; -Κέρδισα. 992 01:07:51,901 --> 01:07:53,694 Κέρδισα γρήγορα για να έρθω. 993 01:07:59,075 --> 01:08:01,494 Πώς είστε; Χονγκ Χε-ιν, από το Κουίνς. 994 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 Ο σύζυγός μου Μπεκ Χιουν-γου. Δικηγόρος. 995 01:08:05,456 --> 01:08:08,167 Κα νομικός διευθυντής του Ομίλου Κουίνς. 996 01:08:09,877 --> 01:08:11,128 Χαίρω πολύ. 997 01:08:11,212 --> 01:08:12,838 Είστε πολύ εμφανίσιμος! 998 01:08:14,840 --> 01:08:17,760 Ο σύζυγός σας είναι φτιαγμένος για γιγαντοαφίσες. 999 01:08:18,677 --> 01:08:20,387 Καλοσύνη σας. 1000 01:08:22,348 --> 01:08:24,308 -Καλό σας βράδυ. -Ευχαριστώ. 1001 01:08:43,035 --> 01:08:46,497 ΧΕΡΚΙΝΑ 1002 01:08:46,580 --> 01:08:47,623 Ορίστε. 1003 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 Ένα μη αλκοολούχο κοκτέιλ. 1004 01:08:55,923 --> 01:08:58,801 Τι είπες ότι είναι ο γάμος; 1005 01:08:58,884 --> 01:09:01,846 Να βρίσκεις έναν σύντροφο ζωής με κοινή κατεύθυνση; 1006 01:09:02,847 --> 01:09:06,142 Απόρησα, αλλά όταν είδα τον άντρα σου κατάλαβα. 1007 01:09:06,851 --> 01:09:08,060 Τι εννοείς; 1008 01:09:08,727 --> 01:09:09,728 Βλέπεις, 1009 01:09:10,521 --> 01:09:14,650 προτιμώ να κοιτάω τον άντρα μου παρά οπουδήποτε αλλού. 1010 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 Τόσο όμορφος είναι. 1011 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 Ορίστε. 1012 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Αγάπη μου, το δοκίμασες αυτό; 1013 01:09:30,833 --> 01:09:32,793 Είναι το κάτι άλλο! 1014 01:09:34,128 --> 01:09:35,838 -Για να φας ήρθες; -Τι; 1015 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 Δεν θέλω να βλέπω. 1016 01:09:40,342 --> 01:09:42,219 Τη φάτσα σου εννοώ. 1017 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Φύγε από δω. 1018 01:09:45,181 --> 01:09:46,765 Καρδούλα; Παλιο… 1019 01:09:55,065 --> 01:09:56,066 Ορίστε. 1020 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 Ευχαριστώ. 1021 01:10:03,115 --> 01:10:04,783 Σκεφτόμουν τη Χε-ιν. 1022 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 Νιώθω περίεργα να γνωρίζω 1023 01:10:08,954 --> 01:10:09,955 τον άντρα της. 1024 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 Ορίστε; 1025 01:10:17,504 --> 01:10:20,007 Απλώς, η Χε-ιν κι εγώ 1026 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 είχαμε μια καλή σχέση στο παρελθόν. 1027 01:10:26,263 --> 01:10:27,514 Α, μάλιστα. 1028 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 Η Χε-ιν δεν είναι άνθρωπος 1029 01:10:30,559 --> 01:10:33,896 που είχε και πολλές καλές σχέσεις στη ζωή της. 1030 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Πολύ εντυπωσιακό. 1031 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 Ειλικρινά… 1032 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 μου άρεσε πολύ. 1033 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 Μάλιστα. 1034 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Δεν σ' ενοχλεί; 1035 01:10:51,038 --> 01:10:52,164 Ορίστε; 1036 01:10:52,248 --> 01:10:54,959 Αυτό μπορεί να σημαίνει ένα από δύο πράγματα. 1037 01:10:55,834 --> 01:10:58,671 Ή την εμπιστεύεσαι απόλυτα ή δεν σε νοιάζει. 1038 01:11:01,131 --> 01:11:02,007 Το δεύτερο; 1039 01:11:07,763 --> 01:11:08,639 Αστειεύομαι. 1040 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 Κύριε Γιουν! 1041 01:11:16,313 --> 01:11:17,314 Έρχομαι. 1042 01:11:17,856 --> 01:11:18,899 Αντίο. 1043 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 Τον άτιμο… 1044 01:11:31,829 --> 01:11:32,830 Πώς το κατάλαβε; 1045 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 Με προσβάλλει. 1046 01:11:44,341 --> 01:11:45,384 Τελείως γελοίο. 1047 01:11:45,467 --> 01:11:48,095 Ειλικρινά, μου άρεσε πολύ. 1048 01:11:49,096 --> 01:11:50,097 Αν πραγματικά 1049 01:11:51,432 --> 01:11:52,599 του άρεσε πολύ, 1050 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 θα έπρεπε να το παλέψει να την παντρευτεί. 1051 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 Θα μου είχε σώσει τη ζωή. 1052 01:11:59,356 --> 01:12:02,484 Τι νόημα έχει να μου λέει τα συναισθήματά του τώρα; 1053 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 Μήπως με πειράζει; 1054 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 Τι εκνευριστικός τύπος. 1055 01:13:11,929 --> 01:13:12,805 Γεια σου. 1056 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 -Ξαναβρεθήκαμε. -Γεια. 1057 01:13:16,683 --> 01:13:20,104 Θεέ μου. Χαμός γίνεται εδώ μέσα. 1058 01:13:23,023 --> 01:13:24,274 Πράγματι. 1059 01:13:24,358 --> 01:13:27,945 Οι περισσότεροι ήρθαν για να δουν αυτόν. 1060 01:13:28,028 --> 01:13:29,655 Να τον γνωρίσουν. 1061 01:13:32,658 --> 01:13:36,662 Με τι ασχολείται; 1062 01:13:36,787 --> 01:13:37,788 Είναι μεγιστάνας. 1063 01:13:38,414 --> 01:13:40,249 Κι οι πλουσιότεροι της Γουόλ Στριτ 1064 01:13:40,332 --> 01:13:44,253 δανείζονται πετροδολάρια από εκείνον. 1065 01:13:44,336 --> 01:13:46,672 Κι ο πρόεδρος Γιομ θέλει να τον γνωρίσει. 1066 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 Κι ο Σου-τσολ προσπαθεί να τον γνωρίσει, 1067 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 αλλά δεν είναι εύκολο. 1068 01:13:51,552 --> 01:13:54,805 Κι ο Γιουν Ουν-σουνγκ πήγε στην ίδια σχολή με τη Χε-ιν; 1069 01:13:54,888 --> 01:13:56,140 Ναι. 1070 01:13:56,890 --> 01:14:00,102 Δεν ξέρω τι να σας πω τέτοιες ώρες. 1071 01:14:00,811 --> 01:14:02,020 Γιατί νιώθεις άσχημα; 1072 01:14:02,104 --> 01:14:03,397 Έναν τέτοιο άντρα 1073 01:14:03,480 --> 01:14:06,650 έπρεπε να έχω γνωρίσει στην κα Χε-ιν. 1074 01:14:06,733 --> 01:14:09,403 Τι να γίνει; Μόνη της έσκαψε τον λάκκο της. 1075 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 Και πάλι, μετανιώνω που δεν το πάλεψα περισσότερο. 1076 01:14:12,531 --> 01:14:13,407 Να κάνεις τι; 1077 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 Πιστεύω ότι κάνετε λάθος. 1078 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 Είμαι ευγνώμων 1079 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 που δεν προσπάθησες περισσότερο. 1080 01:14:29,923 --> 01:14:33,302 Νιώθω ευγνώμων που με έβγαλες απ' τη λίστα 1081 01:14:33,385 --> 01:14:34,678 με υποψήφιες νύφες. 1082 01:14:34,761 --> 01:14:39,057 Δεν χρειάζονται περιττές τύψεις, λοιπόν. 1083 01:14:42,352 --> 01:14:43,228 Γιατί με πήρες; 1084 01:14:43,312 --> 01:14:44,771 Μας κρυφάκουσες. 1085 01:14:44,855 --> 01:14:47,941 Κάλεσε τον Γιουν Ουν-σουνγκ στο οικογενειακό κυνήγι. 1086 01:14:51,528 --> 01:14:54,031 Μάλιστα. Σου εγγυώμαι 1087 01:14:54,114 --> 01:14:55,991 ότι θα έρθει αν του το πω εγώ. 1088 01:14:59,328 --> 01:15:02,080 Μα γιατί να το κάνω αυτό; Δεν έχω λόγο. 1089 01:15:04,791 --> 01:15:05,792 Θα αποσύρω… 1090 01:15:08,128 --> 01:15:09,254 την αγωγή. 1091 01:15:39,743 --> 01:15:40,619 Χε-ιν. 1092 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 Αυτά τα θηράματα μπορείτε να πιάσετε. 1093 01:17:10,709 --> 01:17:12,794 Απεριόριστες καρακάξες και κοράκια. 1094 01:17:12,919 --> 01:17:16,798 Όσο για αγριόχοιρους, ελάφια, φασιανούς, το πολύ από πέντε έκαστος. 1095 01:17:17,466 --> 01:17:20,636 Μπορεί να βρεθείτε μπροστά σε κάποιον άλλο 1096 01:17:20,761 --> 01:17:22,971 και να σας περάσουν για θήραμα. 1097 01:17:23,096 --> 01:17:25,724 Φροντίστε να παραμείνετε στη διαδρομή σας. 1098 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 Μην κυνηγάτε αγριόχοιρους μόνοι. 1099 01:17:29,728 --> 01:17:34,399 Μην τους σημαδεύετε, μην τους γυρνάτε πλάτη αν είστε μόνοι. 1100 01:17:34,483 --> 01:17:35,734 Καλά της δίνουμε όπλο; 1101 01:17:35,817 --> 01:17:36,818 Όπως ξέρετε ήδη… 1102 01:17:36,902 --> 01:17:39,154 Τι να κάνουμε; Η ίδια το ήθελε. 1103 01:17:39,946 --> 01:17:41,448 Κι αν κάνει κανέναν φόνο; 1104 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 Δες εκεί δολοφονικό βλέμμα. 1105 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 Έπρεπε να 'χει πάει 1106 01:17:50,457 --> 01:17:53,085 σε ψυχιατρείο, όχι στη φυλακή. 1107 01:17:54,378 --> 01:17:55,462 Πάμε. 1108 01:17:55,545 --> 01:17:57,005 Θεία, προχωράμε. 1109 01:17:59,966 --> 01:18:01,134 Από δω. 1110 01:18:05,013 --> 01:18:06,682 Μην κρατάς έτσι το όπλο. 1111 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 Την πέτυχα; Δεν βλέπω πολύ καλά. 1112 01:18:18,402 --> 01:18:19,653 Ναι, πατέρα. 1113 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 Η μεγαλύτερη έπεσε. Θεέ μου. 1114 01:18:23,407 --> 01:18:25,033 Την είδα κι εγώ, παππού! 1115 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 Όντως; Έτσι πιστεύω κι εγώ. 1116 01:18:29,579 --> 01:18:30,539 Την πέτυχες. 1117 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 Αλήθεια την πετύχατε; 1118 01:18:34,751 --> 01:18:36,336 Δεν νομίζω ότι έπεσε κάτι. 1119 01:18:41,633 --> 01:18:44,010 Χιουν-γου, ιθαγενής Αμερικανός είσαι; 1120 01:18:44,094 --> 01:18:46,638 Ή Μογγόλος κυνηγός; Τόσο καλή όραση έχεις; 1121 01:18:46,763 --> 01:18:48,765 Νομίζω ότι έπεσε στο δάσος. 1122 01:18:48,849 --> 01:18:51,184 Θα τη φέρουν οι άντρες μας. 1123 01:18:52,310 --> 01:18:55,397 Κι αν και φέτος γυρίσει με άδεια χέρια ο Χιουν-γου; 1124 01:18:55,480 --> 01:18:56,356 Σωστό. 1125 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 Καλά λέει. 1126 01:18:58,483 --> 01:19:02,779 Δεν έχεις πιάσει ποτέ τίποτα στο κυνήγι! 1127 01:19:06,616 --> 01:19:08,952 Κάθε χρόνο ερχόμαστε εδώ. Να μάθεις. 1128 01:19:09,619 --> 01:19:11,872 Φοβάσαι τα όπλα; Αφού έκανες στρατό. 1129 01:19:11,997 --> 01:19:13,373 Θες να σου μάθω εγώ; 1130 01:19:13,457 --> 01:19:15,584 Δεν πειράζει. Κάνε τα δικά σου. 1131 01:19:16,251 --> 01:19:18,962 Εγώ είμαι καλός. Γι' αυτό είπα να σου μάθω. 1132 01:19:20,547 --> 01:19:22,215 Εσύ τα καταφέρνεις καθόλου; 1133 01:19:22,758 --> 01:19:26,094 Δεν ξέρω. Δεν νομίζω ότι συγκρίνομαι μαζί σας. 1134 01:19:26,178 --> 01:19:28,263 Είναι ταπεινός από κάθε άποψη. 1135 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 Σωστά! 1136 01:19:30,432 --> 01:19:34,436 Για να δούμε ποιος θα πιάσει τους φασιανούς για τη φετινή σούπα. 1137 01:19:34,519 --> 01:19:35,604 Ας ξεκινήσουμε! 1138 01:19:36,438 --> 01:19:37,564 Πάμε! 1139 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 -Φύγαμε. -Εντάξει. 1140 01:19:55,916 --> 01:19:57,334 Πιάσε κάτι μια φορά. 1141 01:19:58,585 --> 01:20:02,589 Υπάρχει λόγος που ο παππούς μας φέρνει σ' αυτό το βουνό 1142 01:20:02,672 --> 01:20:04,257 για κυνήγι κάθε χρόνο. 1143 01:20:04,341 --> 01:20:05,258 Τι λόγος; 1144 01:20:05,342 --> 01:20:06,843 Για να προσποιούμαστε 1145 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 ότι χτύπησε πάπια 1146 01:20:09,137 --> 01:20:10,096 για επαίνους; 1147 01:20:11,473 --> 01:20:13,350 Το κυνήγι θέλει αντοχή, 1148 01:20:13,433 --> 01:20:16,061 μα και γρήγορη κρίση κι αντικειμενικότητα. 1149 01:20:16,144 --> 01:20:19,606 Αρετές που χρειάζονται όσοι ασχολούνται με επιχειρήσεις. 1150 01:20:19,689 --> 01:20:21,525 Γι' αυτό πιάνεις τόσα κάθε χρόνο; 1151 01:20:21,608 --> 01:20:23,944 Για να του αποδείξεις ότι είσαι άξια; 1152 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 Φυσικά. 1153 01:20:26,488 --> 01:20:29,241 Και φέτος θα πιάσω τα περισσότερα. 1154 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 Με την ησυχία σου. 1155 01:20:40,252 --> 01:20:42,337 Ναι, έτοιμο είναι. 1156 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 Είναι κοντά στα μισά 1157 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 της διαδρομής. 1158 01:20:48,426 --> 01:20:50,470 ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΑΓΡΙΟΧΟΙΡΩΝ 1159 01:20:50,554 --> 01:20:52,389 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΚΟΥΙΝΣ 1160 01:21:12,200 --> 01:21:14,202 Πού στο καλό είναι; 1161 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 Είναι αδύνατη η σύνδεση. 1162 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 Να πάρει. 1163 01:21:44,357 --> 01:21:47,110 Συγγνώμη. Σε πέρασα για ελάφι. 1164 01:21:48,278 --> 01:21:49,487 Τι θες εσύ εδώ; 1165 01:21:50,322 --> 01:21:51,740 Δεν είναι η διαδρομή σου. 1166 01:21:52,908 --> 01:21:55,201 Όχι; Είναι το πρώτο μου κυνήγι. 1167 01:21:56,286 --> 01:21:59,748 Μπορεί να αποβεί μοιραίο να μπεις σε ξένη διαδρομή. 1168 01:22:04,085 --> 01:22:05,086 Δεν το ήξερα. 1169 01:22:06,254 --> 01:22:09,007 Ανυπομονώ να μάθω περισσότερα από σένα. 1170 01:22:25,148 --> 01:22:27,484 Δεν κάνεις τίποτα σε ξένη διαδρομή. 1171 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 Δεν ήθελες να σου μάθω; 1172 01:22:55,929 --> 01:22:57,263 Τι έχω πάθει; 1173 01:22:59,391 --> 01:23:00,558 Ντάμπλινγκ είναι. 1174 01:23:01,476 --> 01:23:02,894 Σούπα με φασιανό είναι. 1175 01:23:02,978 --> 01:23:04,270 Ντάμπλινγκ με φασιανό. 1176 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 Σούπα με φασιανό. 1177 01:24:13,381 --> 01:24:16,426 Μην μπερδεύεσαι. Δεν είναι αληθινό. 1178 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 Σύνελθε, Χε-ιν. 1179 01:24:20,180 --> 01:24:21,556 Σύνελθε. 1180 01:24:44,037 --> 01:24:45,038 Τι είπες; 1181 01:24:51,002 --> 01:24:54,214 Πεθαίνω. Μου μένουν τρεις μήνες. 1182 01:24:55,423 --> 01:24:56,966 Σ' αγαπώ, Χονγκ Χε-ιν. 1183 01:24:58,134 --> 01:24:59,302 Σ' αγαπώ. 1184 01:25:33,920 --> 01:25:34,796 Είσαι καλά; 1185 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1186 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 Δεν ήθελες τη δημόσια υπάλληλο ή τη μουσικό. 1187 01:25:59,779 --> 01:26:01,573 Γιατί θες νοικοκυρά ξαφνικά; 1188 01:26:01,656 --> 01:26:04,325 Δεν έλεγες ότι θα απολυόταν η ειδικευόμενη; 1189 01:26:04,409 --> 01:26:05,702 Μια άνεργη; 1190 01:26:05,785 --> 01:26:07,370 Δεν θέλω να σε πιέσω, 1191 01:26:07,453 --> 01:26:09,706 αλλά πώς θα μαζέψεις λεφτά για σπίτι; 1192 01:26:09,789 --> 01:26:10,665 Συμφωνώ. 1193 01:26:10,748 --> 01:26:14,043 Δεν περίμενα πλούσια νύφη 1194 01:26:14,127 --> 01:26:16,379 επειδή σπούδασες Νομική στη Σεούλ. 1195 01:26:16,462 --> 01:26:17,839 Ήλπιζα μόνο 1196 01:26:17,922 --> 01:26:20,133 να μην ήταν φτωχότερη από μας. 1197 01:26:20,216 --> 01:26:22,760 -Ακριβώς. -Δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 1198 01:26:26,514 --> 01:26:27,724 Την έχω διαρκώς 1199 01:26:29,267 --> 01:26:30,351 στο μυαλό μου. 1200 01:26:31,477 --> 01:26:33,730 Απορώ γιατί έχει συνέχεια τρύπια ρούχα. 1201 01:26:34,355 --> 01:26:37,483 Φοβάμαι ότι θα αρχίσει να πετάει πράγματα. 1202 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 Φοβάμαι ότι θα τ' ακούσει πάλι. 1203 01:26:40,069 --> 01:26:41,946 Τη σκέφτομαι όταν τρώω νόστιμα. 1204 01:26:42,030 --> 01:26:43,448 Θέλω να φάει κι εκείνη. 1205 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 Αφαιρούμαι τελείως 1206 01:26:46,701 --> 01:26:48,494 χάρη σ' εκείνη. 1207 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 Αυτή θα με ξεκάνει. 1208 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 Τότε, παντρέψου την. 1209 01:26:58,338 --> 01:26:59,923 -Αγάπη μου. -Βρε μαμά. 1210 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 Αν είναι κάτι σοβαρό. 1211 01:27:02,133 --> 01:27:03,885 Καλύτερο απ' το να πεθάνεις. 1212 01:27:03,968 --> 01:27:06,679 Πράγματι, αλλά… 1213 01:27:08,890 --> 01:27:10,892 Ναι, θα το κάνω. 1214 01:27:15,230 --> 01:27:16,731 Θα παντρευτούμε. 1215 01:27:20,193 --> 01:27:21,486 Θα την προστατεύω πάντα. 1216 01:27:29,827 --> 01:27:32,664 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1217 01:27:59,983 --> 01:28:02,902 Υπάρχουν αλήθεια γυναίκες που καρδιοχτυπούν 1218 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 όταν βλέπουν τον άντρα τους, ακόμα και μετά 1219 01:28:05,571 --> 01:28:06,906 από τρία χρόνια γάμου; 1220 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 Αποκλείεται. 1221 01:28:09,200 --> 01:28:11,577 Είδα ότι ο φράχτης είχε παραβιαστεί. 1222 01:28:11,661 --> 01:28:14,247 Πιστεύεις ότι σ' αγαπά, δηλαδή. 1223 01:28:14,330 --> 01:28:15,665 Ναι, το πιστεύω. 1224 01:28:16,708 --> 01:28:21,129 Πρώτη φορά μ' ενοχλεί τόσο το χαμόγελο κάποιου. 1225 01:28:21,671 --> 01:28:23,047 Θα σκοτώσω 1226 01:28:23,131 --> 01:28:25,383 όποιον αλήτη με προδώσει 1227 01:28:25,466 --> 01:28:27,343 και μου τη φέρει πισώπλατα. 1228 01:28:28,261 --> 01:28:29,804 Μη φοβάσαι. 1229 01:28:31,681 --> 01:28:32,890 Από φόβο ήταν. 1230 01:28:32,974 --> 01:28:35,143 Γι' αυτό χτυπούσε τόσο η καρδιά μου. 1231 01:28:39,939 --> 01:28:41,941 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου