1 00:01:04,147 --> 00:01:06,649 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 Bueno… 3 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 Lo que… 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 ¿Sí? 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 …quería decirte era… 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 que… 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 - ¿Sí? - Lo siento. 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 Siento lo de hoy 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 y todo lo que he hecho hasta ahora. 10 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 No volverá a ocurrir. Te trataré mejor. 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 Eso es lo que quería 12 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 decir. 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,103 ¿Solo tres meses? 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 ¿Cómo es posible? 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 ¿Cómo voy a vivir sin ti? 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 ¿Cómo es posible? 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 Estoy tan alucinado 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 que no sé ni qué decir. 19 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 ¿Va en serio? 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Claro, tonta. 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Te quiero, Hong Hae-in. 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Te quiero. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Si no puedes vivir sin mí… 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 ¿Qué? 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 ¿Quieres que muramos juntos? 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 ¿Cómo? 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 No puedes vivir sin mí. 28 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 No lo decía como una certeza. 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 Solo me preguntaba 30 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 si sería capaz. Mera curiosidad. 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 Pues eso. Muramos juntos. 32 00:02:51,588 --> 00:02:56,217 Antiguamente era una práctica oficial. Se llamaba "sunjang". 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 Te enterraban con tu cónyuge. 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Ya. 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Sunjang. 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Sí, sunjang. 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,439 Puedes tratarme mejor en el más allá. 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 No suena mal. 39 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Tú y tu arte para hacer bromas de humor negro 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 totalmente seria. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 ¿Te parece broma? 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 ¿Hablas en serio? 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 No seas dramático. 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 A ver… 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 ¿Cuál es el diagnóstico? 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 ¿Dónde te duele? 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 ¿De verdad te han dicho que solo…? 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 ¿Que solo te quedan tres meses de vida? 49 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Hola, profesor. 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 ¿El resultado? 51 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 ¿Me lo manda por correo? No tengo tiempo para acercarme. 52 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 Tenemos algo que hacer. 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 Sé que tienes un hueco. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 El coche nos espera. 55 00:04:32,188 --> 00:04:33,356 No voy. 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 - No te he dicho adónde vamos. - No me importa. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 No quiero ir contigo. 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 ¿Adónde vas? 59 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 No lo sé. No tengo ni idea. 60 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 CENTRO MÉDICO DE LA UNIVERSIDAD DE SUNGMIN 61 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 A diferencia de otros tumores, 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 estos están desperdigados. 63 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Un momento. 64 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 ¿Cómo he llegado aquí? 65 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 ¿Perdone? 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 Estaba en el vestíbulo. 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 ¿Cómo he llegado? 68 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 Parece teletransporte. 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 ¿Ya le había pasado antes? 70 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 Ya se lo dije. 71 00:05:55,980 --> 00:06:00,985 A veces me duele la cabeza y suelo olvidarme de las cosas… 72 00:06:01,069 --> 00:06:03,696 A los vips les encantó la clase del primer semestre. 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 Con artistas famosos… 74 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 Restea ha accedido. 75 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 La calidad del sueño… 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 ¿Diez minutos? ¿Treinta minutos? 77 00:06:14,415 --> 00:06:18,669 En ocasiones no recuerdo qué hice durante las últimas horas. 78 00:06:27,095 --> 00:06:28,971 HONG HAE-IN, DIRECTORA GENERAL 79 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 Señora Hong. 80 00:06:42,151 --> 00:06:45,696 ¿No había cancelado la reunión con el director Baek Hyun-woo? 81 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 ¿Qué hace aquí? 82 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Falté a una cita importante. 83 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 ¿Por qué no vino antes? 84 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 Supuse que eran cabezadas o despistes 85 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 debidos al cansancio. 86 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 No me dolía nada. 87 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Dígame… 88 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 ¿Tengo algo malo? 89 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 Gliomatosis difusa. Es poco común. 90 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 No hay muchos casos en el mundo. 91 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 De hecho, usted es la primera paciente coreana. 92 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 - ¿Es operable? - No. 93 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 Ya. Tendré que seguir un tratamiento. 94 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Su caso es un poco más complicado. 95 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 Es diferente a los tumores normales. 96 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 No hay una masa tumoral definida. 97 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 Las células tumorales están dispersas a lo largo de los pares craneales. 98 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Ocupan una región muy amplia. 99 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Y se concentran cerca del lóbulo temporal. 100 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 Creo que por eso tiene pérdidas de memoria. 101 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 Es una enfermedad rara. 102 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 No tiene síntomas específicos. Varían según el caso. 103 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 Si empeora, podría tener alucinaciones o trastornos de personalidad. 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 El problema es que la medicación no sería de mucha ayuda. 105 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 Y la cirugía sería peligrosa 106 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 porque las células tumorales están muy diseminadas. 107 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 ¿Señora Hong? 108 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 ¿Señora Hong? 109 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 ¿Está bien? 110 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 - Bueno. - ¿Qué? 111 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 Eso será así para la gente normal. 112 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Lo entiendo. 113 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 Dígame qué tratamiento puede darme. 114 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Hablo de mi caso, no del de los demás. 115 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 Necesita fondos para un hospital infantil. 116 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 Déjelo en mis manos. 117 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 Ahora dígame 118 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 cómo librarme de esto. 119 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 Hasta donde yo sé, 120 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 no hay ningún tratamiento en la actualidad. 121 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 Lo único que podemos darle es medicación 122 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 para las cefaleas y las ausencias. 123 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 No obstante, es imposible curar la enfermedad… 124 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Ha insinuado 125 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 que moriré pronto. 126 00:09:40,997 --> 00:09:42,873 Muy bien… 127 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 ¿Cuándo? 128 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 Teniendo en cuenta la propagación, 129 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 creo que le quedan unos tres meses. 130 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 ¿Qué sabrá él? 131 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 Bueno, es médico. 132 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 Conozco mi cuerpo. 133 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Hablas como una vieja obcecada. 134 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 ¿Como procesados o comida rápida? 135 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 - No. - Ahí está. 136 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Nunca he bebido refrescos. 137 00:10:14,905 --> 00:10:18,451 ¿Crees que bebo zumos y controlo lo que como por gusto? 138 00:10:19,076 --> 00:10:22,121 Medito y hago yoga para el estrés. 139 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Controlo la respiración si no hay concentradores. 140 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 He intentado llevar una vida sana desde que nací. 141 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Lo entiendo. 142 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Cálmate. 143 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 Y la gente que se envenena con alcohol y tabaco, 144 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 que come lo que quiere y no controla la respiración 145 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 no sufre esta enfermedad. 146 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 ¿Por qué yo sí? 147 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 No lo sé. 148 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 Vale. 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 Estoy enferma, pero ¿por qué no pueden curarme? 150 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Hemos ido a la Luna, tenemos coches autónomos 151 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 ¿y no pueden extirparme un tumorcito de la cabeza? 152 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 No tiene sentido. 153 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 ¿Qué te parece 154 00:11:06,040 --> 00:11:10,127 si volvemos mañana al hospital y pedimos que te hagan otra revisión? 155 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 ¿Para qué? 156 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 Para asegurarnos. ¿Y si te han diagnosticado mal? 157 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 ¿Qué harías en ese caso? 158 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 Estaría eufórico. 159 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Pidamos un segundo diagnóstico. 160 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 Ahora estás nerviosa. 161 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 Olvídate del tema y descansa… 162 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 ¿Crees que puedo dormir? 163 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Ya. 164 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Yo también estoy conmocionado. 165 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 No sé si podré pegar ojo. 166 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 Qué diferente se ve todo 167 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 respecto a ayer. 168 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 ¿Canturreas? ¿Quieres que te entierren con ella? 169 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Estoy triste. 170 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Vamos a separarnos. 171 00:13:00,529 --> 00:13:04,950 Dentro de tres meses, nos separaremos sin necesidad de divorcio. 172 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 No. 173 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 No sonrías. 174 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 Hacia abajo. 175 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 ¿Hae-in? 176 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 Nunca se queda dormida. 177 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 ¿Qué pasa? 178 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Oye. 179 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Ya son más de las 7:00. 180 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 ¿Qué? 181 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 ¿Qué pasa? 182 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Un beso de buenos días. 183 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Buenos días. 184 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Te veo de buen humor. 185 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 Tienes la piel perfecta. 186 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 Habrás descansado. 187 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Yo no he parado de dar vueltas. 188 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 ¿Quién, yo? 189 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 ¿La piel? 190 00:15:32,640 --> 00:15:34,224 Para nada. 191 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 Qué va. 192 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Para que conste, 193 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 eres el único que lo sabe. 194 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 Si se sabe, será por ti. 195 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 Ya. 196 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 ¿Piensas mantenerlo en secreto para siempre? 197 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Sí. 198 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 ¿No deberías decírselo a la familia? 199 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 No. Deberían ser los últimos en saberlo. 200 00:16:25,401 --> 00:16:27,027 Creo que… 201 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 Me falta poquito para entrar en el Club del Billón. 202 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 Ya sabes qué me dijo mi abuelo al darme el centro comercial: 203 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 "Te escogeré a ti y no a tu padre 204 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 si eres capaz de superar el billón en ventas". 205 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 ¿Lo mando todo al traste cuando estoy a punto de lograrlo? 206 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 ¿Por eso no quieres contárselo? 207 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Hong Soo-cheol es de los que llamarían a mi médico 208 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 para ver si de verdad tengo gripe. 209 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 ¿Crees que mi madre es diferente? 210 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 Si se enteran de que estoy mal, 211 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 me echarán de la casa 212 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 y se pelearán por mis bienes. 213 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 No pienso permitirlo. 214 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 Antes muerta. 215 00:17:30,632 --> 00:17:34,303 ¿Para qué me habrá citado el abuelo antes del desayuno? 216 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 ¿Quiere echarme la bronca 217 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 antes del desayuno? 218 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 ¿No tienes ni idea? 219 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 Igual es 220 00:17:42,269 --> 00:17:44,813 por lo de aquel café ecológico de Nueva York. 221 00:17:44,897 --> 00:17:47,775 ¿La marca esa que querías lanzar? 222 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 Sí, pero se torció. 223 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 Esos asquerosos me engañaron y prefirieron trabajar con Yeom Sang-jin. 224 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 ¿Por qué hay tanto desaprensivo en el mundo? 225 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 ¿Lo sabrá el abuelo? 226 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 Si yo me enteré hace poco… 227 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 Todo negocio implica riesgos. 228 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 Calma. No salió adelante por circunstancias de fuerza mayor. 229 00:18:11,173 --> 00:18:14,009 Tienes razón. Fueron "concordancias"… 230 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 Circunstancias de fuerza mayor. 231 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 Aun así, me preocupa que se enfade. 232 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 Es tu abuelo, no Satán. 233 00:18:25,813 --> 00:18:27,022 Explícaselo. 234 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 - Será lo mejor. - Sí. 235 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 ¿Cómo eres tan incompetente? 236 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 Abuelo, el trato no salió adelante 237 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 por circunstancias de fuerza mayor… 238 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 ¿Qué? ¿Qué trato? 239 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 ¿De qué trato hablas? 240 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 El café ecológico de Nueva York. 241 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 ¿No te referías a eso? 242 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 ¡Hablaba 243 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 de que pagaste ocho mil millones de más 244 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 en impuestos! 245 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 - ¿Qué? - El equipo de Hyun-woo 246 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 lo ha descubierto y va a presentar una rectificativa. 247 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 De no haber sido por él, ¡habríamos perdido ese dinero! 248 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 ¿Tu cuñado no es 249 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 el director financiero? 250 00:19:13,277 --> 00:19:14,570 - ¡Despídelo! - Pero… 251 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 A todo esto, estabas convencido 252 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 con lo del café. ¿También se ha ido al traste? 253 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 - No… - ¡Contesta! 254 00:19:22,578 --> 00:19:26,540 ¿Por qué eres tan inútil? 255 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 ¿No has aprendido nada de Hae-in? 256 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 - No, ¿verdad? - Verás… 257 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 ¡Responde, sinvergüenza! 258 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 ¡Di algo, caradura! 259 00:19:34,506 --> 00:19:36,175 ¡Hablar sí sabrás, digo yo! 260 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 - Yo… - ¡Que hables, idiota! 261 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Quiero responder, pero… 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 ¡Habla de una vez! 263 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 No puedo respirar. 264 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 ¿Qué? 265 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 ¡Levántate! 266 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 Según el doctor Jeong, ha sido un ataque de pánico. 267 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 Ay, Señor. 268 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Tu abuelo te ha presionado mucho… 269 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 Es culpa de Hyun-woo. 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 ¿Por qué es tan eficiente? 271 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 Lo siento, madre. 272 00:20:15,297 --> 00:20:17,716 Es culpa de mi hermano. 273 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 Tonterías, cielo. 274 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 Tu hermano trabaja bien. Solo ha cometido un error. 275 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Ocho mil millones no son para tanto. 276 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 ¿Ocho mil millones? 277 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 ¿Todo este follón por ocho mil millones? 278 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 ¿Y Hyun-woo? 279 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 Lo siento mucho, 280 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 pero no ha cambiado nada. 281 00:20:39,696 --> 00:20:43,200 ¿De verdad que solo le quedan tres meses de vida? 282 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 - ¿Tres? - Es difícil precisarlo. 283 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Esa es una respuesta muy vaga. 284 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Lleva 30 años como neurólogo. 285 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Sea preciso con las cifras. Díganos un plazo exacto. 286 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 Déjalo. Vámonos. 287 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 No, Hae-in. Necesito saberlo. 288 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 Vale. Me iré yo primero. 289 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 Doctor… 290 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 Le agradecería que concretase. 291 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 Mi vida depende de ello. 292 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Esto es absurdo. 293 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 Yo soy diferente. 294 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 ¿Qué haces aquí? 295 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Hyun-woo no me coge el teléfono. ¿Está en el despacho? 296 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 Te he preguntado qué haces aquí. 297 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 ¿Qué más da si Soo-cheol pagó unos millones de más? 298 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 Hyun-woo lo podía haber gestionado con más discreción. 299 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Tu abuelo estaba hecho una furia. 300 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 Se habrá enterado de otra forma. Hyun-woo no se chivaría. 301 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 ¿Por quién me tomas? 302 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 Sé que es obra tuya. 303 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 No tengo tiempo para bobadas. Estoy… 304 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 ocupada con un asunto serio. 305 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 Soo-cheol ha tenido… 306 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 un ataque de pánico. 307 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Ya. 308 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 Te habrás asustado, 309 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 pero, mamá, 310 00:22:41,735 --> 00:22:45,113 te he dicho que tengo un asunto importante entre manos. 311 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 ¿No sientes curiosidad? 312 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Te las apañas perfectamente con todo tipo de asuntos. 313 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Ya. 314 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Me ocuparé 315 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 del tema en cuestión. 316 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Vete. Estás en mi trabajo. 317 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 Haz como si no estuviese. 318 00:23:04,382 --> 00:23:06,051 He venido a ver a Hyun-woo. 319 00:23:07,177 --> 00:23:08,512 Deja de provocarnos, 320 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 o torturaré a tu hijo hasta el día de mi muerte, 321 00:23:12,307 --> 00:23:15,727 tanto si estoy ocupada como si no. 322 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - ¿Qué? - Lo atormentaré eternamente. 323 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 ¿Esas tenemos? 324 00:23:21,691 --> 00:23:23,652 ¿Crees que me quedaré cruzada de brazos? 325 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 Atrévete. 326 00:23:40,043 --> 00:23:41,419 ¿Por qué querías comer aquí? 327 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 No me siento seguro en la sala de reuniones del bufete. 328 00:23:44,464 --> 00:23:47,425 Un lugar público es más seguro. 329 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 ¿Y eso? 330 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 Voy a enfrentarme a Queens. Me arriesgo la vida. 331 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 ¿Qué dices? 332 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 Después de verte llorar, estuve pensando. 333 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 Te ayudaré. ¡Divórciate! 334 00:24:10,448 --> 00:24:13,243 - Eso… - No ha sido una decisión fácil. 335 00:24:14,035 --> 00:24:15,787 Me jugaré el puesto. 336 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Vale, pero no sigas. 337 00:24:18,456 --> 00:24:19,291 ¿Por qué no? 338 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 No me voy a divorciar. 339 00:24:25,463 --> 00:24:28,675 ¿No? Pero ¿no decías que ya no aguantabas más? 340 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Es que… 341 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 Fue porque no veía salida, 342 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 pero la situación ha cambiado. 343 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 Podré soportarlo. 344 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 ¿A qué te refieres? ¿Qué salida? 345 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 Pues… 346 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 Dios me ha ofrecido una opción segura. 347 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 Dejémoslo ahí. 348 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Háblame en cristiano. 349 00:25:06,630 --> 00:25:09,633 Aparcamiento Hangang Jamwon, sección uno, dentro de 30 minutos. 350 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 ¿Qué pasa? 351 00:25:29,444 --> 00:25:31,905 Te voy a contar algo confidencial. 352 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 - Si alguien se entera, será por ti. - Venga ya. 353 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 ¿De qué va todo esto? 354 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 ¿En serio? 355 00:25:55,845 --> 00:25:58,431 Me lo dijo justo cuando iba a darle los documentos. 356 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 Le quedan tres meses. 357 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 Hoy he ido a ver a su médico. 358 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 Vaya, Hyun-woo. 359 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Oye. 360 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 Menuda locura. No sé qué decir. 361 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Primero… 362 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 - Mi enhorabuena. - Cuidado. 363 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Ya, claro. No puedes parecer contento. 364 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 Seré yo el malo. 365 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 La suerte está de tu parte. 366 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 No te habrías llevado ni un won 367 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 si te hubieras divorciado. 368 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 Esos segundos fueron tu salvación. 369 00:26:29,337 --> 00:26:32,590 ¿Eso significa que serás el jefazo de Queens? 370 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 ¿De verdad piensas 371 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 - que son tan tontos? - ¿Cómo? 372 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 ¿Tenéis acuerdo prenupcial? 373 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 ¿No te llevarás nada? 374 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 Siempre puedes reclamar, 375 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 a menos que esté en el testamento. 376 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Sí, lo dispuso 377 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 en el testamento. 378 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 ¿De verdad? 379 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Sí. 380 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 Es previo al matrimonio. 381 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 No quería dejarme nada, 382 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 así que llevó el testamento al notario 383 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 antes de casarnos. 384 00:27:05,915 --> 00:27:08,043 Los emporios familiares son terribles. 385 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 Lo controlan todo al detalle. 386 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Da igual. 387 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 Estoy contento 388 00:27:13,757 --> 00:27:17,761 porque podré salir de ahí sano y salvo dentro de tres meses. 389 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 De todos modos, piénsalo. 390 00:27:23,516 --> 00:27:28,313 ¿Por qué te ha dado Dios ese plazo? 391 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 Hyun-woo… 392 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 Letrado Baek. 393 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 Desde el punto de vista legal, 394 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 ella puede cambiar el testamento cuando quiera en ese periodo. 395 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 Solo tienes que camelártela 396 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 para que piense que la quieres muchísimo 397 00:27:43,995 --> 00:27:49,042 y que debería dejarte el centro comercial antes de morir. 398 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 ¿Qué quieres decir? 399 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 Hiciste dos años de mili. Tres meses no son nada. 400 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 Plantéatelo así y será más fácil. 401 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 Dedícate en cuerpo y alma 402 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 a ella. 403 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 Eres… 404 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 ¿De verdad crees… 405 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 que soy tan materialista? 406 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 ¿Y esto? 407 00:28:26,454 --> 00:28:28,415 Hoy es nuestro aniversario. 408 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 ¿Y? 409 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 Hace dos años organicé una comida con sorpresa, 410 00:28:32,836 --> 00:28:35,380 pero te enfadaste y me dijiste que nada de numeritos. 411 00:28:35,880 --> 00:28:38,091 - ¿Y qué? - El año pasado no hice nada, 412 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 y, aun así, te enfadaste por hacerte caso 413 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 y me preguntaste si moriría por ti. 414 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 ¿Vienes a echarme en cara lo voluble que soy? 415 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 No. 416 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 ¿Quién echa cosas en cara con flores? 417 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 ¿Nuestro matrimonio va tan bien que me traes flores 418 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 por el aniversario? 419 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 A decir verdad, 420 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 no puedo afirmar tal cosa, 421 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 pero siempre podemos intentar mejorarlo, ¿no? 422 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Feliz… 423 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 aniversario. 424 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 Tráeme un jarrón. 425 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 ¿Cómo va todo? 426 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 ¿Se han peleado o algo? 427 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 No. De hecho… 428 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 - ¿Qué? - Están más unidos. 429 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 - ¿Cómo? - Sí. 430 00:29:51,414 --> 00:29:54,626 Él la lleva en palmitas. Es muy raro. 431 00:29:56,836 --> 00:29:58,838 ¿Esta mesa siempre ha sido para diez? 432 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 Para 12. 433 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 Solo estamos nosotros dos. 434 00:30:16,940 --> 00:30:18,149 Demasiado separados. 435 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 ¿Qué te ha picado? 436 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 A partir de hoy, 437 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 me sentaré aquí. 438 00:30:57,981 --> 00:31:01,776 El contrato tiene muchas desventajas. 439 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 Debemos incluir los gastos de reforma de las tiendas. 440 00:31:05,154 --> 00:31:08,449 Para nosotros no sería una gran pérdida, 441 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 dada la popularidad de la marca. 442 00:31:10,577 --> 00:31:13,872 Sí. No están obligados a quedarse un tiempo determinado. 443 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Digamos que invertimos cinco mil millones 444 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 para atraerlos. 445 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 No podríamos evitar que se fuesen al cabo de un año. 446 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 Además, tendremos que pagar una penalización si se enteran 447 00:31:23,923 --> 00:31:26,426 de que se venden copias de sus productos. 448 00:31:30,722 --> 00:31:31,681 ¿Estás bien? 449 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 Estoy bien… 450 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Calla. Déjame a mí. 451 00:31:37,478 --> 00:31:39,314 - Llamen a una ambulancia. - ¿Qué? 452 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 Estoy bien. 453 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 ¿De verdad? 454 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 Me he atragantado con el agua. 455 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 - ¿Sí? - Sí. 456 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 Entonces… 457 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 ¿Continuamos? 458 00:31:55,580 --> 00:31:56,414 Sí, señor. 459 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 Nada de ambulancias. 460 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 ¿Qué le pasa? 461 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Pura supervivencia. 462 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 Adiós, señor. 463 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 Hablamos después. Adiós. 464 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Si él no reacciona, 465 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 ella seguro que se enfada por su inacción. 466 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 Me da pena. 467 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 Hace frío. Deberías esperar dentro. 468 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 ¡Estás congelada! 469 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 ¿Y si pillas un resfriado? 470 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Madre mía. 471 00:32:46,464 --> 00:32:48,257 Tienes las manos heladas. 472 00:32:50,635 --> 00:32:53,179 Secretaria Na, ¿el coche está de camino? 473 00:32:54,263 --> 00:32:56,140 Sí. 474 00:32:57,141 --> 00:32:58,017 ¿Estás bien? 475 00:32:58,935 --> 00:33:00,687 ¿Llamo a una ambulancia? 476 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Ya ha llegado. 477 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 No se preocupe. 478 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 Vaya tela. 479 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 Casi prefería las peleas. 480 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 ¿Qué le pasa? 481 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 ¿Qué te dije? 482 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 Que no fueses dramático. 483 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 Hae-in, ser dramático no me pega. 484 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Esto es ser dramático. 485 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Perdona. 486 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 No sé por qué, 487 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 pero Hyun-woo me recuerda a Grace Kelly. 488 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 ¿No se había casado con un rey? 489 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 - A mí, a Lady Di. - ¡Calla! 490 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 Esos se divorciaron. 491 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 - Perdón. - Mi-seon. 492 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 Quiero que me peines, no que me dejes calva. 493 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 Perdón. 494 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Será porque somos amas de casa, pero no eres muy delicada con nosotras. 495 00:34:43,372 --> 00:34:44,874 - Es verdad. - Sé sincera. 496 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 ¿Te molesta que hablemos de Hyun-woo? 497 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 Siempre ha sido guapo. 498 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 No es por eso. 499 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 Ahí está. 500 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 ¿Te has enterado? 501 00:34:53,216 --> 00:34:55,635 - ¿De qué? - La hija del de los electrodomésticos. 502 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 - ¿La de los suegros médicos? - Sí. 503 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 - Se va a divorciar. - ¿Qué? 504 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 - ¡Qué me dices! - ¡Sí! 505 00:35:02,600 --> 00:35:04,894 - Hala. - Increíble. 506 00:35:04,977 --> 00:35:07,814 No es para tanto. 507 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 Divorciarse es algo normal. 508 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 Hasta en las series salen parejas divorciadas. 509 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 Hoy en día ya no es ninguna vergüenza. 510 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 Qué deshonra para su madre a ojos de los vecinos. 511 00:35:18,366 --> 00:35:22,286 No paraba de presumir de que su yerno era médico. 512 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 La chica también lo es, ¿no? 513 00:35:23,871 --> 00:35:26,499 Siempre aconsejaba a la gente con malestar. 514 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 - Doy fe. - ¿Por qué se separan? 515 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Son muy diferentes. 516 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 Os lo he dicho muchas veces. 517 00:35:31,254 --> 00:35:34,799 El matrimonio no funciona si los cónyuges no tienen nada en común. 518 00:35:38,094 --> 00:35:40,304 Aunque no siempre es así. 519 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 ¿A Hyun-woo le va bien con su mujer? 520 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 Por supuesto. 521 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 Ya sabéis lo que se dice. 522 00:35:47,395 --> 00:35:50,064 Que la gente de Seúl nos mira por encima del hombro. 523 00:35:50,148 --> 00:35:51,149 Sí. 524 00:35:51,232 --> 00:35:54,026 Y Hyun-woo está casado con una de familia rica. 525 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Mi cuñada no es así. 526 00:35:57,405 --> 00:35:59,907 Ya, claro. 527 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 ¿Y por qué no fue al cumpleaños de tu padre? 528 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 Los rumores corrieron como la pólvora después de eso. 529 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 - ¿Qué rumores? - Que se llevan mal. 530 00:36:09,876 --> 00:36:11,752 Que la familia menosprecia a Hyun-woo. 531 00:36:11,836 --> 00:36:13,754 La gente que desprecia a sus suegros 532 00:36:13,838 --> 00:36:16,674 asiste a su cumpleaños para fingir que se llevan bien. 533 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 Mi cuñada aprecia a mis padres. 534 00:36:18,926 --> 00:36:20,428 No necesita hacer el paripé. 535 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 Ya. ¿Y tú no estás enfadada? 536 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 ¿Por qué iba a estarlo? 537 00:36:25,474 --> 00:36:28,352 Porque aprietas los puños como si fueses a pegar a alguien. 538 00:36:32,607 --> 00:36:34,650 - Me duele la cabeza. - ¿Qué le pasa? 539 00:36:34,734 --> 00:36:36,360 - Está enfadada. - Ya. 540 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 Me duele todo el cuerpo. 541 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 No tires las cosas. 542 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 Es mal ejemplo para Pinky. 543 00:36:45,036 --> 00:36:46,454 Hyun-woo es idiota. 544 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 Ya sé que estudió en Seúl y eso lo habrá vuelto arrogante. 545 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 Será horrible ser el perrito faldero de unos ricos, 546 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 pero mejor serlo en este caso, ¿no? 547 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 Claro. Yo lo hago con los estudiantes. 548 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 - ¿Por qué? - Para que sigan viniendo. 549 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Ya. La pelu no sigue en pie por mi saber hacer, 550 00:37:03,095 --> 00:37:04,222 sino por mi labia. 551 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 "Ay, qué guapa estás. Tienes la piel divina". 552 00:37:07,934 --> 00:37:11,020 "Pareces diez años más joven con ese peinado". Así siempre. 553 00:37:11,103 --> 00:37:12,855 Ojalá Hyun-woo fuese como nosotros. 554 00:37:12,939 --> 00:37:14,023 Caray. 555 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 Lo consentí demasiado. 556 00:37:16,943 --> 00:37:19,737 Mamá, ¿no deberías hacer algo? 557 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 Puede que se divorcie. 558 00:37:21,697 --> 00:37:23,282 No es para tanto. 559 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 Cielo. 560 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 La gente se divorcia cuando cree que va a morir. 561 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 Mejor divorciarse antes. 562 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Qué fideos más ricos. 563 00:37:33,167 --> 00:37:34,252 ¿Más aceite de sésamo? 564 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 Sí. Échale más. 565 00:37:45,680 --> 00:37:48,432 He diseñado un menú para cada uno 566 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 en función de los análisis de sangre. 567 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 Para el vicepresidente, una dieta baja en hidratos 568 00:37:54,188 --> 00:37:55,773 por el intestino irritable. 569 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Gracias. 570 00:38:07,201 --> 00:38:08,119 ¿Y el abuelo? 571 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 Tiene que hacer ayuno. Mañana le toca revisión médica. 572 00:38:11,872 --> 00:38:15,293 Seguro que vive hasta los 120. 573 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 Mi plato no tiene carne. 574 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Por el colesterol. 575 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 Hae-in. 576 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 ¿Sí? 577 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 Mañana recibirás una carta certificada. 578 00:38:28,806 --> 00:38:31,642 Una demanda por haber construido el centro comercial 579 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 en mis terrenos de Gwanggyo. 580 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 Ya discutimos el tema cuando empezamos a construirlo. 581 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 No era un terreno tan grande. 582 00:38:40,860 --> 00:38:44,780 Escucha. Todas las guerras empezaron porque una parte invadió 583 00:38:44,864 --> 00:38:47,199 - el terreno de la otra. - Me diste permiso. 584 00:38:49,118 --> 00:38:52,288 Sí, pero el abogado Shim no lo aprobaba. 585 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 La gente podría pensar que te di un trato especial. 586 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 Quizá tenga que pagar un impuesto de donaciones. 587 00:38:58,627 --> 00:39:01,213 ¿Y presentas una demanda ahora que el edificio 588 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 ya está construido? 589 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 Aún no se ha inaugurado. 590 00:39:04,008 --> 00:39:07,094 Ya. ¿Prefieres que lo demolamos? 591 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 Hae-in, no quiere que se alargue el asunto. 592 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 Quiere negociar. 593 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 - Hyun-woo. - Sí, señor. 594 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 Revísalo con ella y propón las medidas adecuadas. 595 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 ¿"Medidas adecuadas"? 596 00:39:25,988 --> 00:39:29,784 ¿Qué quieres decir? ¿Pretendes que me amilane y me retire? 597 00:39:30,618 --> 00:39:32,745 ¿A eso te referías con lo de "atrévete"? 598 00:39:32,828 --> 00:39:35,247 Me amenazas con una demanda. 599 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 Lo que digo es… 600 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Yo creo… 601 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 Hyun-woo, 602 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 ¿me has interrumpido? 603 00:39:45,049 --> 00:39:46,217 Lo siento, 604 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 pero, dado que la querella ya está presentada, 605 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 la revisaremos y le daremos una respuesta. 606 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 Sin embargo, la prensa acabará enterándose, 607 00:39:55,601 --> 00:39:57,978 y eso puede provocar que las acciones bajen. 608 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 Debo informar al abuelo. 609 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 Ya me encargo yo. 610 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 Sí, señora. Nos retiramos. 611 00:40:08,989 --> 00:40:10,825 Hae-in no se encuentra bien. 612 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 Si nos disculpan… 613 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 Querías que no lo supiese tu familia. 614 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 ¿Y qué? 615 00:40:33,514 --> 00:40:36,725 ¿No sospecharán que pasa algo 616 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 si siempre estás tensa y te tiemblan las manos? 617 00:40:41,272 --> 00:40:44,775 Tienes razón. Lo que he hecho ha sido impropio de mí. 618 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 Pero ¿y tú? 619 00:40:47,945 --> 00:40:50,531 Has interrumpido a mi madre para apoyarme. 620 00:40:50,614 --> 00:40:52,324 Y me has mirado con cariño. 621 00:40:58,122 --> 00:41:00,207 Eso sí que es sospechoso. 622 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 Actúa como de costumbre. 623 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 ¿Desde cuándo me pelas los langostinos? 624 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 Esto no va a funcionar. 625 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 Es imposible. 626 00:41:25,691 --> 00:41:28,486 ¿Cómo vamos a cambiar tras años viviendo como extraños? 627 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 Pero ¿no iba bien 628 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 - hace tres años? - ¿Cómo? 629 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 ¿No estabais enamorados? 630 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 - Eso fue… - Estabais locamente enamorados. 631 00:41:35,409 --> 00:41:37,703 Fue en helicóptero a verte, 632 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 desobedeció a sus padres. Como tú. 633 00:41:39,622 --> 00:41:41,165 Estabas coladito. 634 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 Bebías los vientos por ella. 635 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 ¿Eso no era amor? 636 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 Fue hace años. 637 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 Sí, pero permíteme que te ponga un ejemplo. 638 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 De críos nos enseñan a nadar. Nos pasamos años sin hacerlo. 639 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 Nos metemos en el agua, pero solo flotamos. 640 00:41:57,097 --> 00:42:00,309 Crees que has olvidado cómo nadar, pero tu cuerpo lo recuerda. 641 00:42:00,392 --> 00:42:01,644 Con el amor pasa lo mismo. 642 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 Quizá pienses que has olvidado cómo amar, 643 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 pero tu corazón lo recuerda cuando toca. 644 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Amar no es lo mismo que nadar. 645 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 Claro que sí. Enamorarse no es nada especial. 646 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 Es raro, ¿verdad? 647 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Nos casamos enamorados. 648 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 ¿Por qué desaparece el amor? 649 00:42:22,498 --> 00:42:24,208 Como abogado matrimonialista, 650 00:42:24,291 --> 00:42:27,711 te diré que el problema es la exclusividad. 651 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 Las parejas no se esfuerzan, 652 00:42:30,297 --> 00:42:32,007 se decepcionan y pelean. 653 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 Entonces acuden a mí. El matrimonio es un obstáculo 654 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 para el amor. 655 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 - ¿De veras lo piensas? - Lo mejor es no casarse 656 00:42:46,146 --> 00:42:48,566 si quieres seguir enamorado mucho tiempo. 657 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 Acepta esto como muestra de mi amor y lealtad. 658 00:43:38,866 --> 00:43:40,075 Cariño. 659 00:43:41,410 --> 00:43:43,203 ¿Estás loco? ¿Cómo que "cariño"? 660 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 Cuánto tiempo, secretaria Kim. 661 00:43:45,664 --> 00:43:46,915 Hola, señora. 662 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 ¿Os casáis? 663 00:43:51,879 --> 00:43:53,213 ¿En Corea, además? 664 00:43:54,048 --> 00:43:55,090 Ah, claro. 665 00:43:55,549 --> 00:43:57,468 Habrás oído que estaba en la cárcel. 666 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 Por eso has vuelto. 667 00:43:59,470 --> 00:44:00,971 Qué pena. 668 00:44:01,055 --> 00:44:03,682 Me han soltado. 669 00:44:11,315 --> 00:44:12,149 Tranquila, cari. 670 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 ¿Qué te dije? 671 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 Que te perdonaría la vida 672 00:44:18,030 --> 00:44:22,201 si te ibas del país y pasabas desapercibido. 673 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 - Sí. - ¿Cómo te atreves 674 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 a casarte delante de toda tu familia 675 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 tras engañarme? 676 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 Cariño. 677 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Cariño. 678 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Cariño. 679 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 ¡Cariño! 680 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 Señora, tiene sangre en… 681 00:45:10,582 --> 00:45:11,959 No es mía. 682 00:45:15,421 --> 00:45:17,381 - ¿Dónde? - En la mejilla. 683 00:45:18,006 --> 00:45:20,175 Está en libertad condicional. 684 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 Podrían alargarle la pena por agresión e injurias. 685 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 ¿Cómo? Lo que les he hecho a esos dos se ha quedado corto. 686 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 ¿Te demuestro qué es una injuria de verdad? 687 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 Podría ir a la cárcel hasta los 60 si lo hace. 688 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 ¿Le parecería bien? 689 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 He llegado a un acuerdo. 690 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 ¿Cuánto? 691 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 - ¿Quiere saberlo? - Déjalo. 692 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 Lo suficiente para construir una piscina. 693 00:45:43,574 --> 00:45:45,117 No debería haber actuado así. 694 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 ¿Sigue dolida? 695 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 ¿Fumas? 696 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 - Lo dejé. - Yo sí. 697 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 Empecé a fumar porque todos mis ex me pusieron los cuernos. 698 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 Aquí no se puede fumar. 699 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Vámonos. 700 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 ¿Adónde? 701 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 Leñe. 702 00:46:10,767 --> 00:46:12,603 Deseaba salir de la cárcel, 703 00:46:14,354 --> 00:46:16,523 pero ahora no tengo adónde ir. 704 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 Vaya a casa. 705 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 El presidente la espera. 706 00:46:33,373 --> 00:46:34,541 Beom-ja. 707 00:46:34,625 --> 00:46:37,419 Por lo visto, hoy no has comido. 708 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 ¿Y a ti qué te importa si me muero de hambre? 709 00:46:48,305 --> 00:46:50,599 Me metiste en la cárcel porque te daba igual. 710 00:46:50,682 --> 00:46:53,685 Yo no te metí en la cárcel. 711 00:46:53,769 --> 00:46:58,106 Agrediste a una pobre mujer 712 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 y te castigaron por tus actos. 713 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 Ya. 714 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 Mata a mi madre y ahora es la señora de la casa, 715 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 pero es una pobrecita. 716 00:47:08,242 --> 00:47:11,036 No es la señora de la casa. 717 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 No está en el libro de familia. 718 00:47:12,746 --> 00:47:16,333 Le acaricio el pelito un poco y resulta que soy un monstruo. 719 00:47:16,416 --> 00:47:19,002 De acariciar nada, que tuvo una hernia de disco. 720 00:47:19,086 --> 00:47:22,798 ¡Pues eso! ¡Tú a lo tuyo mientras yo me muero por su hernia! 721 00:47:29,012 --> 00:47:31,056 Beom-ja… 722 00:47:31,723 --> 00:47:33,684 Tienes una idea equivocada de ella. 723 00:47:33,767 --> 00:47:36,895 Seul-hee no quiere nada de nosotros. 724 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 No quiere dinero ni ser parte de la familia. 725 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 Eso da aún más miedo. 726 00:47:43,652 --> 00:47:47,489 A saber qué estará tramando si vive contigo a cambio de nada. 727 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 ¡Eres un carcamal podrido de dinero! 728 00:47:52,202 --> 00:47:54,413 ¡Oye! 729 00:47:55,080 --> 00:47:56,248 Dios. 730 00:47:56,331 --> 00:47:59,835 ¿Cuándo madurará? 731 00:47:59,918 --> 00:48:04,131 Ya tiene cincuenta y tantos. Es un caso perdido, supongo. 732 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 No le des más importancia. 733 00:48:05,882 --> 00:48:08,760 Ya sé que no soy rival para ti, 734 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 pero no te veo concentrado. 735 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 ¿Qué dices? 736 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 - Vaya. - Mirar el tablero no te ayudará. 737 00:48:21,315 --> 00:48:22,941 Necesitas una perspectiva general. 738 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 Tienes razón. 739 00:48:26,612 --> 00:48:29,406 Huir despavorida será tu perdición. 740 00:48:35,454 --> 00:48:37,789 Si intentas atrapar al tigre 741 00:48:37,873 --> 00:48:41,376 sin estar preparada, 742 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 lo perderás todo. 743 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 Ay. 744 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 El janggi es como la vida misma. 745 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 He conquistado tu palacio. 746 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 ¿Adónde irá el rey ahora? 747 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 Jaque mate. 748 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 ¿Lo habías previsto? 749 00:49:28,965 --> 00:49:30,926 ¿O ha sido suerte? 750 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 No lo sé. 751 00:49:34,221 --> 00:49:37,140 Ya que has perdido, me debes un favor. 752 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 ¿Qué? 753 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 Ya te lo diré. 754 00:49:50,987 --> 00:49:53,323 Amor, ¿lo has visto? 755 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 Una estrella fugaz. 756 00:49:56,451 --> 00:49:59,955 No sabía que se podían ver en Seúl. 757 00:50:00,038 --> 00:50:02,624 Soñaste con estrellas fugaces antes de tener a Hae-in. 758 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 ¿Sí? 759 00:50:08,422 --> 00:50:11,258 Te hizo mucha ilusión porque querías una niña. 760 00:50:11,341 --> 00:50:14,803 La verdad es que no lo recuerdo. 761 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 Cariño, no seas tan dura con Hae-in. 762 00:50:21,184 --> 00:50:22,144 ¿Qué he hecho? 763 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 ¿Cuánto tiempo dejarás que te atormente el pasado? 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 Olvídalo y pasa página. 765 00:50:31,278 --> 00:50:34,197 Eso me dijiste entonces. Tu padre no quería problemas, 766 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 así que tú cediste. 767 00:50:35,323 --> 00:50:38,577 Sigo sin entender por qué Su-wan debía morir. 768 00:50:38,660 --> 00:50:41,788 Fue un accidente. Nadie tuvo la culpa. 769 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 Tienes razón. No es culpa de nadie, 770 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 pero Su-wan ya no está. 771 00:50:48,128 --> 00:50:51,173 Sufro por ello cada día. 772 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Para los demás… 773 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 Para ti es algo ya pasado, 774 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 pero yo lo revivo todos los días. 775 00:51:00,265 --> 00:51:02,809 Me atormenta haber perdido a mi peque. 776 00:51:05,479 --> 00:51:08,273 No esperes que lo racionalice. 777 00:51:55,028 --> 00:51:57,280 ¿Por qué no ha vuelto aún? 778 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 ¿Estará enferma de verdad? 779 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 Parece estar fuerte. 780 00:52:05,455 --> 00:52:10,919 Sinceramente, la posibilidad de supervivencia es escasa, 781 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 pero a veces se dan milagros. 782 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 ¿Perdone? 783 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 ¿Con cuánta frecuencia se dan? 784 00:52:18,593 --> 00:52:20,470 ¿Se producen a menudo? 785 00:52:20,554 --> 00:52:21,972 En mis 30 años como médico, 786 00:52:22,806 --> 00:52:26,810 he visto a muchos pacientes recuperarse milagrosamente 787 00:52:26,893 --> 00:52:30,272 de enfermedades aún peores. 788 00:52:30,355 --> 00:52:32,190 No pierda la esperanza. 789 00:52:34,359 --> 00:52:36,027 CASOS CLÍNICOS TUMORES CEREBRALES 790 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 TUMOR MALIGNO NO DEJAR EL TRATAMIENTO 791 00:52:50,834 --> 00:52:53,962 "Me dieron tres meses, pero sigo vivo después de 30 años". 792 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 ¿Treinta años? 793 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 ¿En serio? 794 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 No sabía que era tan habitual. 795 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 Supongo que los pronósticos no siempre aciertan. 796 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 Esto es… Jolín. 797 00:53:13,481 --> 00:53:14,816 No es como en las series. 798 00:53:15,275 --> 00:53:21,281 "Me desaparecieron los tumores al despertarme. Una imposibilidad médica". 799 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 ¿Cómo va a ser una imposibilidad? 800 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 ¿De verdad es así 801 00:53:29,205 --> 00:53:31,541 la medicina moderna? ¿En serio? 802 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 LOS PACIENTES TERMINALES PUEDEN RECUPERARSE 803 00:54:49,035 --> 00:54:51,287 ME DIERON TRES MESES, PERO HAN PASADO 30 AÑOS 804 00:55:05,010 --> 00:55:07,470 LA CURACIÓN MILAGROSA DE MI CÁNCER DE PÁNCREAS 805 00:55:07,554 --> 00:55:08,638 NO PERDER LA ESPERANZA 806 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Hola, Hae-in. 807 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 ¿Cuándo has llegado? 808 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 ¿Por qué duermes aquí? Vete a la cama. 809 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 Sí, ya voy. 810 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Ve tú también. 811 00:55:38,668 --> 00:55:39,502 Buenas noches. 812 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 Hyun-woo. 813 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 ¿Sí? 814 00:55:57,729 --> 00:55:58,605 Te seré sincera. 815 00:55:59,647 --> 00:56:03,693 Pensé lo peor de ti. 816 00:56:04,694 --> 00:56:06,446 ¿Qué? 817 00:56:11,242 --> 00:56:14,704 Pensé que te alegrarías de que muriese. 818 00:56:15,580 --> 00:56:18,416 Creí que por eso estabas siendo tan amable. 819 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 Hasta di por hecho que tenías 820 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 algún motivo oculto. 821 00:56:27,383 --> 00:56:28,384 Lo reconozco. 822 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 Tenía cierto recelo. 823 00:56:31,096 --> 00:56:34,057 No sabía que habías buscado todas esas cosas. 824 00:56:42,732 --> 00:56:47,070 Esos milagros son más comunes de lo que crees. 825 00:56:49,864 --> 00:56:50,865 ¿Qué? 826 00:56:51,741 --> 00:56:53,535 No hace falta que vengas. 827 00:56:57,914 --> 00:57:01,167 Tranquilo. Sobreviviré sí o sí. 828 00:57:03,128 --> 00:57:04,504 Me hice la dura, 829 00:57:04,587 --> 00:57:06,589 pero el diagnóstico me dejó de piedra. 830 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 Fue descorazonador. 831 00:57:08,675 --> 00:57:12,345 A una parte de mí le dio igual lo que me pudiese pasar. 832 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 "Si solo me quedan tres meses, 833 00:57:15,932 --> 00:57:18,059 ¿para qué seguir el tratamiento? 834 00:57:18,143 --> 00:57:19,352 ¿No sería mejor rendirse? 835 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 Nadie llorará mi muerte. 836 00:57:23,690 --> 00:57:25,108 Ni mi familia". 837 00:57:26,067 --> 00:57:27,861 Ese tipo de cosas. 838 00:57:30,738 --> 00:57:31,739 Ya. 839 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 Pero una persona me llorará… 840 00:57:37,829 --> 00:57:41,541 Tú sí quieres que viva. 841 00:57:42,417 --> 00:57:43,251 ¿Yo? 842 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 Sí. Por supuesto. 843 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 Claro que deseo que vivas. 844 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 Lo he pasado mal. 845 00:57:55,763 --> 00:57:59,559 Estaba abrumada, pero tú me das esperanza. 846 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 He buscado por ahí. 847 00:58:02,103 --> 00:58:04,898 En el extranjero ha habido otros casos similares. 848 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Algunos laboratorios están desarrollando medicamentos. 849 00:58:08,860 --> 00:58:12,614 Podrán hacerlo más rápido si cuentan con los fondos necesarios. 850 00:58:12,697 --> 00:58:16,284 Voy a meterme de lleno en eso. 851 00:58:17,619 --> 00:58:18,703 ¿Sí? 852 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 ¿Eso te alegra? 853 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 Sí. 854 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 Claro. 855 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 No te preocupes. 856 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 No me moriré tan fácilmente. 857 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 ¿Es para tus redes sociales? 858 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 ¿Y qué si se te ve un poco la cara? 859 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 Quiero que el mundo te vea. 860 00:59:24,185 --> 00:59:26,145 La prensa publicará artículos sobre mí. 861 00:59:26,229 --> 00:59:29,649 Y a tus padres no les gustaría. 862 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 No quiero disgustarlos. 863 00:59:31,442 --> 00:59:32,694 Eres muy… 864 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 Vale. 865 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 Por cierto, 866 00:59:40,034 --> 00:59:43,871 Jun-ho me ha pedido que guarde en secreto algo que está por confirmar. 867 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 ¿El director financiero? ¿Qué es? 868 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 Se siente fatal por lo de los ocho mil millones. 869 00:59:49,043 --> 00:59:50,628 No pasa nada. 870 00:59:50,712 --> 00:59:51,546 Aun así. 871 00:59:51,629 --> 00:59:54,799 Para compensarlo, está intentando concertarte una cita. 872 00:59:54,882 --> 00:59:57,218 - ¿Con quién? - Un inversor de fondos. 873 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 El mismo 874 00:59:58,469 --> 01:00:01,723 que asesoró a Yeom Sang-jin para lo del café ecológico. 875 01:00:01,806 --> 01:00:03,057 ¿En serio? 876 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 Se llama David Yoon. Es coreano-americano. 877 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 Ha venido hace poco a Corea. 878 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Controla dinero de Oriente Medio 879 01:00:12,317 --> 01:00:14,485 y busca en qué invertir. 880 01:00:14,569 --> 01:00:17,238 Unos dos billones de wones, como mínimo. 881 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Hae-in quiere una tienda de Hercyna en el centro comercial. 882 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 David es la razón por la que la marca podría establecer 883 01:00:40,136 --> 01:00:43,514 su primera tienda insignia asiática en Seúl. 884 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 Hola. 885 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Hola. 886 01:01:02,950 --> 01:01:06,329 Enhorabuena. Me encantan los cambios de vuestra sección gastronómica. 887 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 Voy a comer muy a menudo. 888 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 Ya. Eso me han dicho. 889 01:01:12,627 --> 01:01:15,713 Aun así, Royal todavía no está a vuestro nivel. 890 01:01:15,797 --> 01:01:17,173 Y menos en postres. 891 01:01:17,840 --> 01:01:18,841 Nos falta mucho. 892 01:01:19,759 --> 01:01:23,554 En cuanto construyamos la fuente en la planta baja, 893 01:01:23,638 --> 01:01:25,223 abriremos una tienda Hercyna. 894 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 Será el centro de todo. 895 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 Tendremos que esforzarnos. 896 01:01:30,144 --> 01:01:32,313 La sección gastronómica está bien, 897 01:01:32,397 --> 01:01:35,733 pero, sin una tienda Hercyna, solo somos un restaurante enorme. 898 01:01:36,484 --> 01:01:38,653 Tenemos espacio para Hercyna. 899 01:01:42,824 --> 01:01:44,075 ¿Aceptas un consejo? 900 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 Claro, si eres tan amable. 901 01:01:47,203 --> 01:01:48,204 Vale. 902 01:01:48,913 --> 01:01:51,290 Supongo que sabrás que el señor Hermann 903 01:01:51,374 --> 01:01:53,876 valora sobre todo los principios de las empresas. 904 01:01:53,960 --> 01:01:57,255 Cree que aquellos con capacidad de relacionarse 905 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 son los mejores socios. 906 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 Lo cree a pies juntillas. 907 01:02:02,009 --> 01:02:03,886 - ¿Y qué? - Mira a tu alrededor. 908 01:02:03,970 --> 01:02:06,681 Todos han venido con cónyuges, parejas o familiares. 909 01:02:06,764 --> 01:02:09,142 Tú eres la única 910 01:02:09,809 --> 01:02:11,018 que ha venido sola. 911 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 ¿Qué? 912 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 Estoy impresionada. 913 01:02:17,900 --> 01:02:19,736 Es sabido que no tienes amigos, 914 01:02:19,819 --> 01:02:22,905 pero ¿cómo se te ocurre asistir sola? 915 01:02:25,241 --> 01:02:26,659 Eres la excepción. 916 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 Estás sola, Hae-in. 917 01:02:30,747 --> 01:02:31,873 Pobrecita. 918 01:02:47,221 --> 01:02:48,181 BAEK HYUN-WOO 919 01:02:52,518 --> 01:02:54,479 - ¿Dónde estás? - En un juicio. 920 01:03:03,863 --> 01:03:04,864 ¿Qué ha dicho? 921 01:03:09,243 --> 01:03:10,119 ¿Cómo? 922 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 Has estado friendo a llamadas a tu marido. 923 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 ¿No va a venir? 924 01:03:13,748 --> 01:03:16,125 - Está en un juicio. - Qué casualidad. 925 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 - ¿Qué? - ¿Qué vas a hacer? 926 01:03:18,336 --> 01:03:20,463 No vas a pedirle que lo deje. 927 01:03:20,546 --> 01:03:23,424 Qué excusa más conveniente. 928 01:03:24,133 --> 01:03:26,928 No es una excusa. Está en un juicio. 929 01:03:27,011 --> 01:03:29,305 ¿Por qué estás tan seria? Estoy de broma. 930 01:03:31,057 --> 01:03:33,392 No hagas caso a los rumores. 931 01:03:33,476 --> 01:03:34,894 Ignóralos. 932 01:03:34,977 --> 01:03:37,188 - ¿Qué rumores? - Te habrán llegado. 933 01:03:37,271 --> 01:03:40,942 Se dice que estáis separados y que os vais a divorciar. 934 01:03:41,025 --> 01:03:44,862 Que él solo se casó contigo por dinero. No quiero ni mencionarlos. 935 01:03:45,530 --> 01:03:46,447 Pero lo has hecho. 936 01:03:46,531 --> 01:03:49,075 Acabo de empezar. 937 01:03:49,158 --> 01:03:51,285 Deberías haberte casado como todo el mundo. 938 01:03:51,369 --> 01:03:54,580 Los chismosos no tendrían chicha si te hubieses casado 939 01:03:54,664 --> 01:03:56,415 con alguien de tu clase. 940 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 Si algo he aprendido en esta vida 941 01:03:58,459 --> 01:04:01,712 es que el matrimonio consiste en encontrar una pareja 942 01:04:01,796 --> 01:04:05,299 que mire en la misma dirección que tú. 943 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 Llevo cuatro años casada, 944 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 y todo ha ido como la seda. 945 01:04:11,430 --> 01:04:14,767 Por eso me intrigan las parejas que no se llevan bien. 946 01:04:15,810 --> 01:04:19,230 ¿Qué se siente? Nunca me he enfadado con mi marido. 947 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 ¿Por qué me lo preguntas? 948 01:04:22,692 --> 01:04:25,111 No pagues conmigo 949 01:04:25,194 --> 01:04:27,280 el hecho de que tu marido no te quiera. 950 01:04:35,413 --> 01:04:38,082 Tendrías que haberte casado con Yoon Eun-sung. 951 01:04:38,624 --> 01:04:40,418 ¿Por qué lo sacas a colación? 952 01:04:40,501 --> 01:04:42,670 No te enteras de nada, ¿eh? 953 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 Es la mano derecha del señor Hermann. 954 01:04:45,756 --> 01:04:48,384 Es la clave para llegar a él. 955 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 ¿Cómo? 956 01:04:51,137 --> 01:04:54,181 Sí. Es todo un triunfador. 957 01:04:54,265 --> 01:04:56,100 Ha cambiado desde la universidad. 958 01:04:57,101 --> 01:04:59,395 Ahora gestiona las finanzas de jeques. 959 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Por eso fui a saludarlo al aeropuerto. 960 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 Eun-sung. 961 01:05:19,165 --> 01:05:20,207 Cuánto tiempo. 962 01:05:24,086 --> 01:05:27,423 Tendrías que haberme dicho que habías vuelto a Corea. 963 01:05:29,675 --> 01:05:32,303 ¿No recuerdas lo último que me dijiste? 964 01:05:33,054 --> 01:05:34,138 Que no te llamase. 965 01:05:35,806 --> 01:05:37,308 - ¿Sí? - Sí. 966 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 Lo dudo. 967 01:05:39,894 --> 01:05:42,855 "Sigamos en contacto". 968 01:05:43,856 --> 01:05:44,941 ¿No fue eso? 969 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 Es verdad. Te dije que no me volvieses a llamar 970 01:05:56,994 --> 01:05:58,704 porque siempre te sobrepasabas. 971 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 Sí. Pero ahora 972 01:06:03,334 --> 01:06:05,336 parece que quieres hablar conmigo. 973 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 Supongo que ya lo sabes, 974 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 así que seré clara. 975 01:06:11,384 --> 01:06:13,844 Ye-na y yo estamos compitiendo 976 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 para poner una tienda Hercyna, 977 01:06:16,013 --> 01:06:19,475 y, por lo que se ve, te llevas bien con el señor Hermann. 978 01:06:20,101 --> 01:06:20,935 Dime. 979 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 - ¿Puedes ayudarme? - ¿Yo? 980 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 ¿Por qué? 981 01:06:29,151 --> 01:06:32,405 Sinceramente, no recuerdo gran cosa del pasado, 982 01:06:33,364 --> 01:06:37,034 así que ¿por qué no lo dejamos en que rompimos 983 01:06:37,702 --> 01:06:38,869 de manera amistosa? 984 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 Gracias por invitarnos. 985 01:06:50,131 --> 01:06:53,968 Una organización impecable, de grandísima calidad. 986 01:06:54,218 --> 01:06:56,053 - Muchas gracias. - Un placer. 987 01:06:57,179 --> 01:07:00,099 - Gracias. ¿Nos conocemos? - ¿Se divierte? 988 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 Iré a hablar con él. 989 01:07:02,685 --> 01:07:05,312 ¿Cuándo acaba el juicio? ¿Falta mucho? 990 01:07:21,120 --> 01:07:22,371 Qué alegría verlos. 991 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 - Gracias. - Gracias por venir. 992 01:07:49,482 --> 01:07:51,317 - ¿Y el juicio? - He ganado. 993 01:07:51,901 --> 01:07:53,694 Lo he hecho rápido para poder venir. 994 01:07:59,075 --> 01:08:01,494 ¿Cómo está? Hong Hae-in, de Queens. 995 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 Mi marido, Baek Hyun-woo, es abogado 996 01:08:05,456 --> 01:08:08,167 y el director legal del Grupo Queens. 997 01:08:09,877 --> 01:08:11,128 Mucho gusto. 998 01:08:11,212 --> 01:08:12,838 Es usted muy guapo. 999 01:08:14,840 --> 01:08:17,760 Su marido debería ser modelo publicitario. 1000 01:08:18,677 --> 01:08:20,387 Qué halago. 1001 01:08:22,348 --> 01:08:24,308 - Disfruten. - Muchas gracias. 1002 01:08:46,580 --> 01:08:47,623 Tome. 1003 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 Un cóctel sin alcohol, por favor. 1004 01:08:55,923 --> 01:08:58,801 ¿En qué decías que consistía el matrimonio? 1005 01:08:58,884 --> 01:09:01,846 ¿En encontrar una pareja que mirase en la misma dirección? 1006 01:09:02,847 --> 01:09:06,142 No lo entendí al principio. Tras ver a tu marido, lo tengo claro. 1007 01:09:06,851 --> 01:09:08,060 ¿Qué quieres decir? 1008 01:09:08,727 --> 01:09:09,728 Verás… 1009 01:09:10,521 --> 01:09:14,650 Prefiero mirar a mi marido que en otra dirección. 1010 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 Es que es tan atractivo… 1011 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 Ahí tiene. 1012 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Cielo, ¿has probado esta cosa? 1013 01:09:30,833 --> 01:09:32,793 Está buenísima. 1014 01:09:34,128 --> 01:09:35,838 - ¿Has venido a comer? - ¿Qué? 1015 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 No quiero verla. 1016 01:09:40,342 --> 01:09:42,219 Me refiero a tu cara. 1017 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Largo. 1018 01:09:45,181 --> 01:09:46,765 ¿Un corazón? Eres un… 1019 01:09:55,065 --> 01:09:56,066 Tome. 1020 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 Gracias. 1021 01:10:03,115 --> 01:10:04,783 A veces pienso en Hae-in. 1022 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 Me resulta raro 1023 01:10:08,954 --> 01:10:09,955 conocer a su marido. 1024 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 ¿Perdón? 1025 01:10:17,504 --> 01:10:20,007 Hae-in y yo 1026 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 nos llevábamos de maravilla en el pasado. 1027 01:10:26,263 --> 01:10:27,514 Ya. 1028 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 Hae-in no es conocida 1029 01:10:30,559 --> 01:10:33,896 por tener buena relación con mucha gente. 1030 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Es impresionante. 1031 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 La verdad… 1032 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 me gustaba mucho. 1033 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 Ya. 1034 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 ¿No le molesta? 1035 01:10:51,038 --> 01:10:52,164 ¿Cómo? 1036 01:10:52,248 --> 01:10:54,959 Eso solo puede significar dos cosas: 1037 01:10:55,834 --> 01:10:58,671 confía ciegamente en ella o le da todo igual. 1038 01:11:01,131 --> 01:11:02,007 ¿Es lo segundo? 1039 01:11:07,763 --> 01:11:08,639 Es broma. 1040 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 Señor Yoon. 1041 01:11:16,313 --> 01:11:17,314 Voy. 1042 01:11:17,856 --> 01:11:18,899 Adiós. 1043 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 Qué capullo. 1044 01:11:31,829 --> 01:11:32,830 ¿Cómo lo ha sabido? 1045 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 Me ofende. 1046 01:11:44,341 --> 01:11:45,384 Qué tontería. 1047 01:11:45,467 --> 01:11:48,095 La verdad… me gustaba mucho. 1048 01:11:49,096 --> 01:11:50,097 Si es verdad 1049 01:11:51,432 --> 01:11:52,599 que le gustaba tanto, 1050 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 que se lo hubiese currado para casarse con ella. 1051 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 Me habría salvado la vida. 1052 01:11:59,356 --> 01:12:02,484 ¿A qué viene que me diga eso ahora? 1053 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 ¿Me está vacilando o qué? 1054 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 Qué tío más odioso. 1055 01:13:11,929 --> 01:13:12,805 Hola. 1056 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 - Volvemos a vernos. - Hola. 1057 01:13:16,683 --> 01:13:20,104 Madre mía. Está hasta la bandera. 1058 01:13:23,023 --> 01:13:24,274 Sí. 1059 01:13:24,358 --> 01:13:27,945 Más de la mitad de esta gente ha venido a verlo a él. 1060 01:13:28,028 --> 01:13:29,655 Quieren conocerlo. 1061 01:13:32,658 --> 01:13:36,662 ¿Quién es? 1062 01:13:36,787 --> 01:13:37,788 Un pez gordo. 1063 01:13:38,414 --> 01:13:40,249 Incluso los más ricos de Wall Street 1064 01:13:40,332 --> 01:13:44,253 le piden dinero del petróleo. 1065 01:13:44,336 --> 01:13:46,672 El presidente Yeom está deseando conocerlo. 1066 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 Soo-cheol también quiere reunirse con él, 1067 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 pero no es fácil. 1068 01:13:51,552 --> 01:13:54,805 ¿Ese Yoon Eun-sung no fue a la universidad con Hae-in? 1069 01:13:54,888 --> 01:13:56,140 Sí. 1070 01:13:56,890 --> 01:14:00,102 No sé qué decirle en situaciones así. 1071 01:14:00,811 --> 01:14:02,020 ¿Por qué? 1072 01:14:02,104 --> 01:14:03,397 Debería haber elegido 1073 01:14:03,480 --> 01:14:06,650 a alguien como él para la señora Hong Hae-in. 1074 01:14:06,733 --> 01:14:09,403 ¿Qué se le va a hacer? Ella se ha cavado su propia tumba. 1075 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 Aun así, lamento no haberme esforzado más. 1076 01:14:12,531 --> 01:14:13,407 ¿Para qué? 1077 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 Se equivoca. 1078 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 Le estaré eternamente agradecida 1079 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 por no haberse esforzado. 1080 01:14:29,923 --> 01:14:33,302 Le agradezco que no me incluyese 1081 01:14:33,385 --> 01:14:34,678 en su lista de casamentera. 1082 01:14:34,761 --> 01:14:39,057 No hace falta que se sienta culpable. 1083 01:14:42,352 --> 01:14:43,228 ¿Qué quieres? 1084 01:14:43,312 --> 01:14:44,771 Ya lo has oído. 1085 01:14:44,855 --> 01:14:47,941 Invita a Yoon Eun-sung a la caza familiar. 1086 01:14:51,528 --> 01:14:54,031 Ya. Seguro 1087 01:14:54,114 --> 01:14:55,991 que viene si lo invito… 1088 01:14:59,328 --> 01:15:02,080 Pero ¿para qué? No tengo razón para hacerlo. 1089 01:15:04,791 --> 01:15:05,792 Retiraré… 1090 01:15:08,128 --> 01:15:09,254 la demanda. 1091 01:15:39,743 --> 01:15:40,619 Hae-in. 1092 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 En cuanto al número de presas, 1093 01:17:10,709 --> 01:17:12,794 no hay límite para urracas y cuervos. 1094 01:17:12,919 --> 01:17:16,798 El límite para jabalíes, venados y faisanes es de cinco por persona. 1095 01:17:17,466 --> 01:17:20,636 Intenten no meterse en la ruta de otros cazadores. 1096 01:17:20,761 --> 01:17:22,971 Podrían confundirlos con un animal. 1097 01:17:23,096 --> 01:17:25,724 Sigan la ruta marcada. 1098 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 No cacen jabalíes solos. 1099 01:17:29,728 --> 01:17:34,399 Si van solos, no apunten al animal ni le den la espalda. 1100 01:17:34,483 --> 01:17:35,734 ¿Deberíamos darle un arma? 1101 01:17:35,817 --> 01:17:36,818 Como saben… 1102 01:17:36,902 --> 01:17:39,154 ¿Qué vamos a hacer? La ha cogido ella. 1103 01:17:39,946 --> 01:17:41,448 ¿Y si mata a alguien? 1104 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 Mira qué ojos de asesina. 1105 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 Deberían haberla internado 1106 01:17:50,457 --> 01:17:53,085 en un psiquiátrico, no en la cárcel. 1107 01:17:54,378 --> 01:17:55,462 Vamos. 1108 01:17:55,545 --> 01:17:57,005 Tía, vamos. 1109 01:17:59,966 --> 01:18:01,134 Venga. 1110 01:18:05,013 --> 01:18:06,682 No coja así el arma. 1111 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 ¿Le he dado? No veo muy bien. 1112 01:18:18,402 --> 01:18:19,653 Sí. 1113 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 Al más grande. Hala. 1114 01:18:23,407 --> 01:18:25,033 Lo he visto, abuelo. ¡Vaya! 1115 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 ¿Sí? Yo también lo creo. 1116 01:18:29,579 --> 01:18:30,539 Sí. 1117 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 ¿De verdad le ha dado? 1118 01:18:34,751 --> 01:18:36,336 No ha caído ninguno. 1119 01:18:41,633 --> 01:18:44,010 Hyun-woo, ¿eres indígena americano? 1120 01:18:44,094 --> 01:18:46,638 ¿Un cazador mongol? ¿Tienes vista infalible? 1121 01:18:46,763 --> 01:18:48,765 Ha caído en el bosque. 1122 01:18:48,849 --> 01:18:51,184 Ordenaré que vayan a buscarlo. 1123 01:18:52,310 --> 01:18:55,397 ¿Hyun-woo volverá a casa de vacío este año también? 1124 01:18:55,480 --> 01:18:56,356 Eso. 1125 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 Tiene razón. 1126 01:18:58,483 --> 01:19:02,779 Nunca cazas nada. 1127 01:19:06,616 --> 01:19:08,952 Venimos todos los años. A ver si aprendes. 1128 01:19:09,619 --> 01:19:11,872 ¿Tienes miedo? Estuviste en el Ejército. 1129 01:19:11,997 --> 01:19:13,373 ¿Quieres que te enseñe? 1130 01:19:13,457 --> 01:19:15,584 Tranquilo. Ocúpate de tus asuntos. 1131 01:19:16,251 --> 01:19:18,962 Se me da muy bien. Por eso me he ofrecido. 1132 01:19:20,547 --> 01:19:22,215 ¿Y usted? ¿Es buen cazador? 1133 01:19:22,758 --> 01:19:26,094 No lo sé. No creo que esté a la altura de esta familia. 1134 01:19:26,178 --> 01:19:28,263 Qué modesto. 1135 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 Sí. 1136 01:19:30,432 --> 01:19:34,436 A ver quién caza los faisanes para la sopa de dumplings de este año. 1137 01:19:34,519 --> 01:19:35,604 Vamos allá. 1138 01:19:36,438 --> 01:19:37,564 Andando. 1139 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 - Vamos. - De acuerdo. 1140 01:19:55,916 --> 01:19:57,334 Caza algo. 1141 01:19:58,585 --> 01:20:02,589 Hay un motivo por el que mi abuelo nos trae al monte 1142 01:20:02,672 --> 01:20:04,257 a cazar todos los años. 1143 01:20:04,341 --> 01:20:05,258 ¿Cuál? 1144 01:20:05,342 --> 01:20:06,843 ¿Que finjamos 1145 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 que ha cazado un pato 1146 01:20:09,137 --> 01:20:10,096 y lo alabemos? 1147 01:20:11,473 --> 01:20:13,350 En la caza, el vigor es importante, 1148 01:20:13,433 --> 01:20:16,061 pero también lo son los reflejos y la objetividad. 1149 01:20:16,144 --> 01:20:19,606 Son virtudes que todo hombre de negocios debe tener. 1150 01:20:19,689 --> 01:20:21,525 ¿Por eso cazas tantas piezas siempre? 1151 01:20:21,608 --> 01:20:23,944 ¿Para demostrarle que eres buena empresaria? 1152 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 Claro. 1153 01:20:26,488 --> 01:20:29,241 Y este año seré la que más cace de nuevo. 1154 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 No te des prisa. 1155 01:20:40,252 --> 01:20:42,337 Sí. Todo listo. 1156 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 Está en el medio 1157 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 de esta senda. 1158 01:20:48,426 --> 01:20:50,470 HÁBITAT DEL JABALÍ 1159 01:20:50,554 --> 01:20:52,389 COTO PRIVADO DE CAZA DE QUEENS 1160 01:21:12,200 --> 01:21:14,202 ¿Dónde narices está? 1161 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 Sin cobertura. 1162 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 Porras. 1163 01:21:44,357 --> 01:21:47,110 Perdone. Lo he confundido con un venado. 1164 01:21:48,278 --> 01:21:49,487 ¿Qué hace aquí? 1165 01:21:50,322 --> 01:21:51,740 No es su ruta. 1166 01:21:52,908 --> 01:21:55,201 ¿No? Es la primera vez que cazo. 1167 01:21:56,286 --> 01:21:59,748 ¿No sabe que salirse de su ruta podría ser peligroso? 1168 01:22:04,085 --> 01:22:05,086 No. 1169 01:22:06,254 --> 01:22:09,007 Tengo tantas cosas que aprender de usted. 1170 01:22:25,148 --> 01:22:27,484 No debería invadir el territorio de otros. 1171 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 ¿No quería aprender? 1172 01:22:55,929 --> 01:22:57,263 ¿Qué me pasa? 1173 01:22:59,391 --> 01:23:00,558 Es un dumpling. 1174 01:23:01,476 --> 01:23:02,894 Sopa de faisán. 1175 01:23:02,978 --> 01:23:04,270 Un dumpling de faisán. 1176 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 Sopa de faisán. 1177 01:24:13,381 --> 01:24:16,426 No caigas. No es real. 1178 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 Despierta, Hae-in. 1179 01:24:20,180 --> 01:24:21,556 Despierta. 1180 01:24:44,037 --> 01:24:45,038 ¿Qué me dice? 1181 01:24:51,002 --> 01:24:54,214 Me muero. Me quedan tres meses. 1182 01:24:55,423 --> 01:24:56,966 Te quiero, Hong Hae-in. 1183 01:24:58,134 --> 01:24:59,302 Te quiero. 1184 01:25:33,920 --> 01:25:34,796 ¿Estás bien? 1185 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 EPÍLOGO 1186 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 No quisiste a la funcionaria ni a la profe de Música. 1187 01:25:59,779 --> 01:26:01,573 ¿Ahora quieres a un ama de casa? 1188 01:26:01,656 --> 01:26:04,325 ¿No decías que iban a despedir a esa becaria? 1189 01:26:04,409 --> 01:26:05,702 ¿Con una desempleada? 1190 01:26:05,785 --> 01:26:07,370 No quiero presionarte, 1191 01:26:07,453 --> 01:26:09,706 pero ¿cómo piensas ahorrar para una casa? 1192 01:26:09,789 --> 01:26:10,665 Eso. 1193 01:26:10,748 --> 01:26:14,043 No esperaba tener una nuera rica 1194 01:26:14,127 --> 01:26:16,379 solo porque has estudiado Derecho, 1195 01:26:16,462 --> 01:26:17,839 pero tampoco esperaba 1196 01:26:17,922 --> 01:26:20,133 a alguien más pobre que nosotros. 1197 01:26:20,216 --> 01:26:22,760 - Exacto. - Nunca me había sentido así. 1198 01:26:26,514 --> 01:26:27,724 No paro 1199 01:26:29,267 --> 01:26:30,351 de pensar en ella. 1200 01:26:31,477 --> 01:26:33,730 Me pregunto por qué tiene agujeros en la ropa. 1201 01:26:34,355 --> 01:26:37,483 Me preocupa que vaya por ahí pateándolo todo. 1202 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 O que la vayan a regañar otra vez. 1203 01:26:40,069 --> 01:26:41,946 Pienso en ella cuando como cosas ricas. 1204 01:26:42,030 --> 01:26:43,448 Quiero compartirlas con ella. 1205 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 Estoy distraído 1206 01:26:46,701 --> 01:26:48,494 por su culpa. 1207 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 Va a acabar conmigo. 1208 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 Pues cásate con ella. 1209 01:26:58,338 --> 01:26:59,923 - Cielo. - Mamá. 1210 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 Cásate con ella si es así. 1211 01:27:02,133 --> 01:27:03,885 Es mejor eso que morirse. 1212 01:27:03,968 --> 01:27:06,679 Eso es verdad, pero… 1213 01:27:08,890 --> 01:27:10,892 Eso haré. 1214 01:27:15,230 --> 01:27:16,731 Nos casaremos. 1215 01:27:20,193 --> 01:27:21,486 Y la protegeré siempre. 1216 01:27:29,827 --> 01:27:32,664 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1217 01:27:59,983 --> 01:28:02,902 ¿Hay mujeres a las que aún se les acelera el corazón 1218 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 al ver a sus maridos pese a llevar casadas 1219 01:28:05,571 --> 01:28:06,906 más de tres años? 1220 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 No puede ser. 1221 01:28:09,200 --> 01:28:11,577 La verja estaba abierta de par en par. 1222 01:28:11,661 --> 01:28:14,247 Crees que te quiere. 1223 01:28:14,330 --> 01:28:15,665 Pues sí. 1224 01:28:16,708 --> 01:28:21,129 Nunca me había molestado tanto una sonrisa. 1225 01:28:21,671 --> 01:28:23,047 Mataré 1226 01:28:23,131 --> 01:28:25,383 a todos los cabrones que me traicionen 1227 01:28:25,466 --> 01:28:27,343 y me apuñalen por la espalda. 1228 01:28:28,261 --> 01:28:29,804 No tengas miedo. 1229 01:28:31,681 --> 01:28:32,890 Tenía miedo. 1230 01:28:32,974 --> 01:28:35,143 Por eso el corazón me iba a mil. 1231 01:28:39,939 --> 01:28:41,941 Subtítulos: Vanesa López