1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 Kasi… 3 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 Ano kasi… 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 Ano? 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 Ang gusto ko sanang sabihin… 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Ako ay… 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 -Ano nga? -"Patawarin mo ako. 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 Sa nangyari kanina 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 at sa lahat ng nagawa ko dati. 10 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 Hindi na mauulit 'yon. Magiging mas mabuti na ako sa 'yo." 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 'Yon ang gusto kong sabihin 12 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 sa iyo. 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,103 Pero tatlong buwan ka na lang? 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 Paano nangyari iyon? 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 Paano ako mabubuhay nang wala ka? 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Paano? 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 Sobrang nakakagulat 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 kaya wala akong masabi. 19 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 Seryoso ka ba? 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Oo, baliw. 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Mahal kita, Hae-in. 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Mahal kita. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Kung di ka mabubuhay nang wala ako… 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 Ano? 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Gusto mong magkasamang mamatay? 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 Ano? 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 Sabi mo, hindi mo kaya. 28 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Hindi ko sinabing siguradong hindi ako mabubuhay nang wala ka. 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 Iniisip ko lang 30 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 kung posible 'yon. Gusto ko lang malaman. 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 Mismo. Kaya, sabay na tayong mamatay. 32 00:02:51,588 --> 00:02:56,217 Ginagawa 'yon noong unang panahon. Sunjang ang tawag nila. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 Magkasamang ililibing. 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Gano'n pala. 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Sunjang. 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Oo, sunjang. 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,439 Magpakabait ka na sa 'kin sa kabilang buhay. 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 Di na masama. 39 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Ang galing mo talagang magsabi ng masasamang biro habang 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 seryoso ang mukha mo. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 Akala mo, biro ito? 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Seryoso ka? 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 Wag ka kasing madrama. 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 Sabihin mo. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Ano'ng sinabi ng doktor? 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 Saan ang masakit? 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 Sinabi niya ba talagang tatlong… 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 Tatlong buwan ka na lang? 49 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Hello, Professor. 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 Ang test result? 51 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 Puwede mong i-email sa 'kin? Hindi ako makakapunta riyan. 52 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 May pupuntahan tayo. 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 Bakante ka ngayon, di ba? 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 Nando'n na ang kotse. 55 00:04:32,188 --> 00:04:33,356 Hindi ako sasama. 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 -Di ko pa sinasabi kung saan. -Di na mahalaga. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 Ayoko nang sumama kahit saan. 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 Saan ka pupunta ngayon? 59 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 Ewan. Di ko alam kung saan ako pupunta. 60 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 61 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 Hindi tulad ng normal na tumor, 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 kalat-kalat itong mga mahimulmol na tumor. 63 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Sandali po. 64 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 Kailan ako nakarating dito? 65 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 Ano 'yon? 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 Naaalala kong nasa lobby lang ako. 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 Bakit nandito na ako? 68 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 Parang nag-teleport ako. 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Nangyari na ba ito sa 'yo? 70 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 Sinabi ko na po no'ng nakaraan. 71 00:05:55,980 --> 00:06:00,985 Minsan, sumasakit ang ulo ko at nagiging makakalimutin ako. At minsan… 72 00:06:01,069 --> 00:06:03,696 Nagustuhan ng mga VIP natin 'yong art class. 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 May sikat na artists… 74 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 Sasali si Restea. 75 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 Mahalaga ang tulog… 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 Sampung minuto? Tatlumpung minuto? 77 00:06:14,415 --> 00:06:18,669 Minsan, hindi ko maalala ang ginawa ko sa nagdaang ilang oras. 78 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 Ms. Hong. 79 00:06:42,151 --> 00:06:45,696 Akala ko, kinansela n'yo na ang meeting kay Director Baek. 80 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 Bakit nandito pa kayo? 81 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Nakalimot pa ng mahalagang appointment. 82 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 Bakit ngayon ka lang nagpatingin? 83 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 Akala ko, nakaidlip ako o natulala 84 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 dahil sa pagod. 85 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 Wala naman akong naramdamang masakit. 86 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Kaya… 87 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 may problema ba sa 'kin? 88 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 May Cloud Cytoma ka. Isang bihirang sakit. 89 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 Kaunti lang ang kaso nito sa mundo. 90 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 Masasabi kong ikaw ang unang pasyente sa Korea. 91 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 -Kailangan kong maoperahan? -Hindi. 92 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 Gano'n pala. Madadaan naman pala sa gamot. 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Mas komplikado ang kaso mo 94 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 dahil iba ito sa regular na tumor. 95 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Hindi ito malinaw na tumpok ng tumor. 96 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 Nakakalat ang mga tumor cell sa cranial nerves mo. 97 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Malawak ang apektadong parte. 98 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Pinakamarami sila malapit sa temporal lobe mo. 99 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 Ito ang nagdudulot ng pansamantalang pagkawala ng memorya. 100 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 Bihirang sakit ito. 101 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 Di tukoy ang mga sintomas at magkakaiba sa bawat kaso. 102 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 Kung lumala, puwedeng magkaroon ng guni-guni o personality disorders. 103 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 Ang problema, hindi masyadong makakatulong ang gamot. 104 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 At delikadong maoperahan 105 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 dahil kumalat na ang mga tumor cell. 106 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Ms. Hong? 107 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 Ms. Hong? 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 Ayos ka lang? 109 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 -Sige po. -Ano? 110 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 Gano'n pala para sa mga ordinaryong tao. 111 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Nakuha ko na. 112 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 Sabihin n'yo kung paano ako magagamot. 113 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Gusto kong malaman ang kaso ko, di sa kanila. 114 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 Nangangalap kayo ng pera para sa ospital ng bata. 115 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 Ako na ang bahala ro'n. 116 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 Kaya sabihin n'yo 117 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 kung paano ito matatanggal. 118 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 Sa pagkakaalam ko, 119 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 wala pang medikal sa solusyon sa ngayon. 120 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 At magagawa lang ay bigyan ka ng gamot 121 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 para mabawasan ang mga sintomas mo. 122 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Pero imposibleng magamot 'yong sakit sa ngayon… 123 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Ipinapahiwatig n'yong 124 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 malapit na akong mamatay. 125 00:09:40,997 --> 00:09:42,873 Sige. Sabihin n'yo. 126 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 Kailan ako mamamatay? 127 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 Base sa pagkalat ng mga tumor cell, 128 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 naniniwala akong tatlong buwan na lang. 129 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Ano bang alam niya? 130 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 Alam niya dahil doktor siya. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 Alam ko ang katawan ko. 132 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Para kang matandang matigas ang ulo. 133 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 Kumain ba ako ng instant o ng sitsirya? 134 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 -Hindi. -Mismo. 135 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Kahit softdrinks, hindi. 136 00:10:14,905 --> 00:10:18,451 Akala mo ba, gusto kong binabantayan ang kinakain ko? 137 00:10:19,076 --> 00:10:22,121 Nagme-meditate ako sa umaga at nagyo-yoga sa gabi. 138 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Nag-iingat pag walang oxygen concentrator. 139 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 Inalagaan ko ang kalusugan ko mula pa pagkabata. 140 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Nakukuha ko. 141 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Kalma lang. 142 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 'Yong mga tao ngang umiinom, naninigarilyo, 143 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 kumakain ng ano-ano, di binabantayan ang paghinga, 144 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 hindi nagkasakit ng ganito. 145 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Bakit ako pa? 146 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 Hindi ko rin alam. 147 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 Sige. 148 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 May sakit ako. Pero bakit di ako magagamot? 149 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Nakakapunta sa buwan, may AI na ang kotse. 150 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 Pero di nila kayang tanggalin ang maliit na tumor? 151 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 Kalokohan 'yon. 152 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 Ano kaya kung 153 00:11:06,040 --> 00:11:10,127 pumunta tayo sa ospital bukas at magpatingin ka ulit? 154 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Para saan pa? 155 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 Para makasiguro tayo. Paano kung mali pala? 156 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Ano'ng gagawin mo kung mali nga? 157 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 Sobrang matutuwa ako. 158 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Pumunta tayo at kumpirmahin ang lahat. 159 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 Masyado kang balisa ngayon. 160 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 Kalimutan mo na muna at magpahinga… 161 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Tingin mo, makakatulog ako? 162 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Sabagay. 163 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Gulat na gulat din ako. 164 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 Hindi rin yata ako makakatulog. 165 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 Iba ang pakiramdam 166 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 kumpara kahapon. 167 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 Kumakanta ka? Gusto mong mailibing din? 168 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Malungkot ako. 169 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Maghihiwalay kami. 170 00:13:00,529 --> 00:13:04,950 Maghihiwalay kami pagkalipas ng tatlong buwan kahit walang divorce. 171 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Hindi. 172 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Wag kang ngumiti. 173 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 Sumimangot ka. 174 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Hae-in? 175 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 Teka. Hindi siya tinatanghali ng gising. 176 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Bakit ganito? 177 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Uy. 178 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Pasado alas-siyete na. 179 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Bakit? 180 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 Ano'ng meron? 181 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Morning kiss. 182 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Good morning. 183 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Maganda siguro ang gising mo para sabihin 'yan. 184 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 Pati kutis maganda. 185 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 Nakatulog kang mabuti. 186 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Paikot-ikot lang ako kagabi. 187 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Ako? 188 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Magandang kutis? 189 00:15:32,640 --> 00:15:34,224 Mali ka. 190 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 Imposible 'yon. 191 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Binabalaan kita. 192 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 Ikaw lang ang nakakaalam. 193 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 Pag may nakaalam, kasalanan mo. 194 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 Nakuha ko. 195 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 Pero habambuhay mo bang itatago? 196 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Oo. 197 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Di ba dapat, malaman ng pamilya mo? 198 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 Hindi. Sila dapat ang huling makaalam. 199 00:16:25,401 --> 00:16:27,027 Pero sa tingin ko… 200 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 Malapit na akong makasali sa One Trillion Club. 201 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 Alam mo ang sinabi ni Lolo no'ng binigay ang department store. 202 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 "Ikaw ang pipiliin ko 203 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 kung makakabenta ka ng mahigit isang trilyong won." 204 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 Gusto mong sirain 'yon? Na ganito na ako kalapit? 205 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 Kaya itatago mo sa kanila? 206 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Si Soo-cheol 'yong tipong tatawag sa doktor 207 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 para makumpirma kung may trangkaso ako. 208 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 Sa tingin mo, hindi gano'n si Mama? 209 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 Kung malalaman nila ang sakit ko, 210 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 palalayasin ako. 211 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 Pag-aawayan nila kung kanino mapupunta ang ari-arian ko. 212 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Hindi ako papayag. 213 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 Mamamatay muna ako. 214 00:17:30,632 --> 00:17:34,303 Bakit kaya gusto akong kausapin ni Lolo bago mag-almusal? 215 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 Gusto niya ba akong sermonan muna 216 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 bago mag-agahan? 217 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 Wala ka bang naiisip? 218 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 Baka tungkol sa 219 00:17:42,269 --> 00:17:44,813 New York coffee brand na gusto kong ilunsad. 220 00:17:44,897 --> 00:17:47,775 'Yong malaki ang kumpiyansa mong i-launch? 221 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 Oo, pero nagkamali ako. 222 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 Niloko ako ng mga tarantadong 'yon at lumipat kay Yeom Sang-jin. 223 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 Bakit ba punong-puno ng tarantado sa mundo? 224 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 Alam kaya ni Lolo? 225 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 Kailan ko nga lang din nalaman. 226 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 Lahat naman ng negosyo, may nakataya. 227 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 Wag kang matakot. Pumalpak 'yon dahil sa force majeure. 228 00:18:11,173 --> 00:18:14,009 Tama ka. Dahil sa force… 229 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 Pumalpak ang kasunduan dahil sa force majeure. 230 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 Pero baka magalit pa rin siya. 231 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 Lolo mo siya, hindi si Satanas. 232 00:18:25,813 --> 00:18:27,022 Sabihin mo lang. 233 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 -Kailangan, 'no? -Oo. 234 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Bakit ba napakahina mo? 235 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 Pumalpak po 'yong kasunduan 236 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 dahil sa force majeure… 237 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Ano? May pumalpak na kasunduan? 238 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 Ano'ng sinasabi mo? 239 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 'Yong launch ng New York coffee. 240 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 Hindi po ba 'yon? 241 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Ang sinasabi ko, 242 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 sumobra ng walong bilyong won ang ibinayad mo 243 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 sa corporate tax! 244 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 -Po? -Nakita nina Hyun-woo 245 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 at magsusumite tayo ng rectification claim. 246 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 Nawala na sana 'yong pera kung hindi dahil kay Hyun-woo! 247 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 Di ba, bayaw mo 248 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 'yong finance director? 249 00:19:13,277 --> 00:19:14,570 -Sisantihin mo! -Pero… 250 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 Malaki rin ang kumpiyansa mo 251 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 sa kasunduang 'yon. Nawala na rin 'yon? 252 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 -Hindi po… -Sagot! 253 00:19:22,578 --> 00:19:26,540 Bakit wala ka nang nagawang tama? 254 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Wala ka bang natutunan kay Hae-in? 255 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 -Wala? -Kasi po… 256 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 Magsalita kang lintik ka! 257 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Magsalita ka na! 258 00:19:34,506 --> 00:19:36,175 Gamitin mo 'yang bibig mo! 259 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 -Kasi… -Sumagot ka, tanga! 260 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Gusto ko nga po, pero di ko kaya… 261 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 Magsalita ka! 262 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 Hindi ako makahinga. 263 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Ano? 264 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 Tumayo ka! 265 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 May panic disorder daw po siya, sabi ni Doctor Jeong. 266 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 Diyos ko. 267 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Sobrang na-stress ka siguro sa lolo mo. 268 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 Kasalanan ni Hyun-woo. 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Bakit ang galing niya sa trabaho niya? 270 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 Sorry po, Mama. 271 00:20:15,297 --> 00:20:17,716 Kasalanan po ng kuya ko. 272 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 Kalokohan 'yan. 273 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 Masipag ang kuya mo at nagkamali lang siya. 274 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Maliit lang naman ang walong bilyong won. 275 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 Walong bilyong won? 276 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 Dahil lang ba ito sa walong bilyong won? 277 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Nasaan si Hyun-woo? 278 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 Ikinalulungkot ko, 279 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 pero pareho ang resulta. 280 00:20:39,696 --> 00:20:43,200 Ibig sabihin, tatlong buwan na lang talaga siyang mabubuhay? 281 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 -Eksakto? -Hindi ko masasabi. 282 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Iresponsableng sagot naman po 'yan. 283 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Tatlumpung taon na kayong neurologist. 284 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Bigyan n'yo kami ng eksaktong percentage. Eksaktong numero. 285 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 Tama na 'yan. Tara na. 286 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 Hindi. Kailangan kong marinig. 287 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 Sige. Mauuna na akong umalis. 288 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 Sir. 289 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 Maganda sana kung makakapagbigay kayo. 290 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 Nakasalalay ang buhay ko rito. 291 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Kalokohan ito. 292 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 Iba ako. 293 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 Bakit kayo nandito? 294 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Ba't di sumasagot si Hyun-woo? Nasa opisina ba? 295 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 Bakit nga kayo narito? 296 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 Ano kung sumobra ng ilang bilyong won si Soo-cheol? 297 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 Dapat tahimik nang inayos ni Hyun-woo. 298 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Galit na galit ang lolo mo kay Soo-cheol. 299 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 Baka nalaman sa iba. Hindi gano'n si Hyun-woo. 300 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Ano'ng akala mo sa 'kin? 301 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 Alam kong ikaw ang may pakana. 302 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 Wala akong oras para do'n. May… 303 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 iniisip akong mas mahalaga. 304 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 Nagkaro'n siya… 305 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 ng panic attack. 306 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Gano'n ba? 307 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 Nagulat siguro kayo. 308 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 Pero Mama, 309 00:22:41,735 --> 00:22:45,113 sinabi ko nang may mahalagang bagay rin akong hinaharap. 310 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 Ayaw mong malaman? 311 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Alam mo naman lagi ang gagawin, malaki man 'yon o maliit. 312 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Tama. 313 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Ako na ang bahala 314 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 sa problema ko. 315 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Umalis na kayo. Opisina ko ito. 316 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 Hayaan mo lang ako. 317 00:23:04,382 --> 00:23:06,051 Si Hyun-woo ang sadya ko. 318 00:23:07,177 --> 00:23:08,512 Wag mo kaming guluhin. 319 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 O pahihirapan ko siya hanggang mamatay ako 320 00:23:12,307 --> 00:23:15,727 kahit gaano pa karami ang inaasikaso ko. 321 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 -Ano? -Pahihirapan ko siya habambuhay. 322 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 Gano'n? 323 00:23:21,691 --> 00:23:23,652 Tingin mo, mananahimik lang ako? 324 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 Sige, gawin mo. 325 00:23:40,043 --> 00:23:41,419 Bakit dito ka nagyaya? 326 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 Di ligtas ang pakiramdam kahit sa meeting room. 327 00:23:44,464 --> 00:23:47,425 Mas ligtas sa pampublikong lugar gaya nito. 328 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 Bakit? 329 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 Kasi tinataya ko ang buhay ko sa paglaban sa Queens. 330 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 Bakit naman? 331 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 Pinag-isipan ko matapos kang makitang umiyak. 332 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 Tutulungan kita. Divorce na! 333 00:24:10,448 --> 00:24:13,243 -Tungkol do'n… -Mahirap na desisyon ito. 334 00:24:14,035 --> 00:24:15,787 Itataya ko ang trabaho ko. 335 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Oo, pero wag mo nang gawin. 336 00:24:18,456 --> 00:24:19,291 Bakit hindi? 337 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 Di na ako makikipag-divorce. 338 00:24:25,463 --> 00:24:28,675 Hindi na? Di ba sabi mo, hindi mo na kaya? 339 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Bale… 340 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 Nasabi ko dahil parang wala nang pag-asa. 341 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 Pero ngayong may nakikita na ako, 342 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 kakayanin ko na. 343 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 Ano'ng ibig mong sabihin? 344 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 Kasi… 345 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 binigyan ako ng Diyos ng ligtas na daan palabas. 346 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 Sabihin na nating gano'n. 347 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Linawin mo nga. 348 00:25:06,630 --> 00:25:09,633 Kita tayo sa Hangang Jamwon Parking Lot Section One. 349 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Ano'ng meron? 350 00:25:29,444 --> 00:25:31,905 Kumpidensiyal ang sasabihin ko sa 'yo. 351 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 -Pag may nakaalam, kasalanan mo. -Naku. 352 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 Ano ba kasi 'yon? 353 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 Seryoso ka ba? 354 00:25:55,845 --> 00:25:58,431 Sinabi niya no'ng ibibigay ko na ang divorce papers. 355 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 Tatlong buwan na lang. 356 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 Nakausap ko rin 'yong doktor. 357 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 Grabe. 358 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Uy. 359 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 Sobra naman. Ano ba'ng dapat kong sabihin? 360 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Una… 361 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 -Magkamayan tayo. -Wag. 362 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Tama, wag mong ipakitang masaya ka. 363 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 Ako na lang 'yong tarantado. 364 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 Nasa iyo ang suwerte. 365 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Wala ka sanang makukuha sa pag-iwan mo sa kanya 366 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 kung nag-divorce kayo. 367 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 Naligtas ka noong ilang segundo. 368 00:26:29,337 --> 00:26:32,590 Ano? Ibig sabihin, ikaw na ang mangangasiwa sa Queens? 369 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Sa tingin mo, 370 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 -gano'n sila katanga? -Bakit? 371 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 Pumirma ba siya ng prenup? 372 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 Di hahatiin ang ari-arian? 373 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 Di na mahalaga pag nagdemanda ka, 374 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 liban kung sinulat sa will. 375 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Oo, sinulat niya 376 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 sa will niya. 377 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 Seryoso? 378 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Oo. 379 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 Bago kami ikinasal. 380 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 Ayaw niyang makakuha ako ng anuman 381 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 at ipinanotaryo niya 'yong will 382 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 bago kami ikinasal. 383 00:27:05,915 --> 00:27:08,043 Iba talaga ang mga conglomerate. 384 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 Mabusisi sila. 385 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Ayos lang. 386 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 Masaya na akong 387 00:27:13,757 --> 00:27:17,761 makakawala na ako nang ligtas sa kanila pagkalipas ng tatlong buwan. 388 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 Pero isipin mo ito. 389 00:27:23,516 --> 00:27:28,313 Bakit binigyan pa ka ng Diyos ng tatlong buwan? 390 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 Hyun-woo. 391 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 Attorney Baek. 392 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 Mag-usap nga tayo nang propesyonal. 393 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 Alam mong puwede pa niyang baguhin 'yong will. 394 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 Kunin mo lang ang loob niya nitong tatlong buwan 395 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 para maisip niya, "Mahal na mahal niya pala ako. 396 00:27:43,995 --> 00:27:49,042 Dapat ipasa ko sa kanya ang Queens Department Store bago ako mamatay." 397 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 Ano'ng punto mo? 398 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 Walang sinabi 'yan sa dalawang taon sa military. 399 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 'Yon na lang ang isipin mo. 400 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 Balutin mo na siya 401 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 sa pagmamahal mo. 402 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 Ikaw. 403 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 Akala mo talaga… 404 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 mukha akong pera? 405 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Para saan 'yan? 406 00:28:26,454 --> 00:28:28,415 Wedding anniversary natin ngayon. 407 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 Ano naman? 408 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 Naghanda ako ng event para sa 'yo dati. 409 00:28:32,836 --> 00:28:35,380 Nagalit ka, sabi mo wag gumawa ng eksena. 410 00:28:35,880 --> 00:28:38,091 -Kaya? -Kaya di ako naghanda noong huli. 411 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 Pero nagalit ka pa ring nakinig ako, 412 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 magpapakamatay ba 'ka mo ako kung iuutos mo. 413 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 Mamimintas ka lang bang pabago-bago ako? 414 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 Siyempre, hindi. 415 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Sino'ng magbibigay ng bulaklak para mamintas? 416 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 Maganda ba ang pagsasama natin para magbigay ka niyan 417 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 sa anniversary? 418 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 Sa totoo lang, 419 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 di ko masasabing oo. 420 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 Pero puwede naman nating pagandahin, di ba? 421 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Happy… 422 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 wedding anniversary. 423 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 Pahingi ng vase. 424 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 Kumusta sila? 425 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 Nag-away ba sila o ano? 426 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 Hindi. Sa katunayan… 427 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 -"Sa katunayan"? -Nagkakalapit pa. 428 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 -"Nagkakalapit"? -Oo. 429 00:29:51,414 --> 00:29:54,626 Maalaga si Hyun-woo ngayon. Hindi naman siya gano'n. 430 00:29:56,836 --> 00:29:58,838 Dati na bang pangsampu itong mesa? 431 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 Panglabindalawa. 432 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 Tayong dalawa lang palagi. 433 00:30:16,940 --> 00:30:18,149 Pero magkalayo tayo. 434 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 Ano'ng problema mo? 435 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Mula ngayon, 436 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 dito na ako uupo. 437 00:30:57,981 --> 00:31:01,776 Malulugi tayo sa kontratang ito. 438 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 Sasagutin natin ang pagkukumpuni. 439 00:31:05,154 --> 00:31:08,449 Hindi naman tayo malulugi ro'n 440 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 dahil sikat 'yong brand. 441 00:31:10,577 --> 00:31:13,872 Tama po, pero hindi nila kailangang magtagal sa atin. 442 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Sabihin nating limang bilyong won 443 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 para makuha sila. 444 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Di natin sila mapipigilan kung aalis sa isang taon. 445 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 Magbabayad din tayo ng multa kapag nalaman nilang 446 00:31:23,923 --> 00:31:26,426 may nagbebenta ng pekeng produkto nila. 447 00:31:30,722 --> 00:31:31,681 Ayos ka lang? 448 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 Teka. Ayos lang… 449 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Tama na. Ako na. 450 00:31:37,478 --> 00:31:39,314 -Tumawag ng ambulansiya. -Ano? 451 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 Ayos lang ako. 452 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Talaga? 453 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 Nasamid lang ako. 454 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 -Talaga? -Oo. 455 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 Ano? 456 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Puwede nang ituloy? 457 00:31:55,580 --> 00:31:56,414 Opo. 458 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 Wag na kayong tumawag. 459 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 Ano'ng nangyari do'n? 460 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Gusto lang niyang mabuhay. 461 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 Sige po. 462 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 Tatawagan ko kayo. Paalam. 463 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Kung hinayaan niya, 464 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 pagagalitan siyang wala siyang ginawa. 465 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 Naaawa talaga ako sa kanya. 466 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 Malamig. Sa loob ka maghintay. 467 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 Nilalamig ka. 468 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 Paano kung sipunin ka? 469 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Naku. 470 00:32:46,464 --> 00:32:48,257 Bakit ang lamig ng kamay mo? 471 00:32:50,635 --> 00:32:53,179 Secretary Na, malapit na ba 'yong kotse? 472 00:32:54,263 --> 00:32:56,140 Opo. 473 00:32:57,141 --> 00:32:58,017 Ayos ka lang? 474 00:32:58,935 --> 00:33:00,687 Tatawag ba ako ng ambulansiya? 475 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Heto na. 476 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 Ayos lang. 477 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 Hay naku. 478 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 Mag-away na lang sila. 479 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 Ano'ng nakain niya? 480 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 Sinabi ko na, di ba? 481 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 Wag kang madrama. 482 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 Hae-in, hindi ako marunong magdrama. 483 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Pagdadrama ito. 484 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Pasensiya na. 485 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 Ewan ko kung bakit, pero 486 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 naaalala ko si Grace Kelly kay Hyun-woo. 487 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 Kinasal siya sa hari, di ba? 488 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 -Para siyang si Diana. -Hindi. 489 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 Nag-divorce silang dalawa. 490 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 -Sorry. -Mi-seon. 491 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 Nagpapaayos ako, di nagpapasabunot. 492 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 Sorry na nga. 493 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Siguro, dahil mga maybahay kami kaya ganyan ka sa 'min. 494 00:34:43,372 --> 00:34:44,874 -Tama. -Tapatin mo kami. 495 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 Naiinis ka pinag-uusapan ang itsura niya? 496 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 Guwapo na si Hyun-woo mula pa noon. 497 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 Hindi gano'n. 498 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 Oo nga pala. 499 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 Narinig mo ba? 500 00:34:53,216 --> 00:34:55,635 -Alin? -'Yong anak ng taga-electronics store. 501 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 -'Yong mga doktor ang mga biyenan? -Oo. 502 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 -Magdi-divorce. -Talaga? 503 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 -Seryoso? -Oo! 504 00:35:02,600 --> 00:35:04,894 -Diyos ko. -Diyos ko. 505 00:35:04,977 --> 00:35:07,814 Maliit na bagay na lang 'yon. 506 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 Marami nang nagdi-divorce ngayon. 507 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 Kahit sa TV, pinapakita ang mga diborsiyado. 508 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 Hindi na nakakahiyang ma-divorce ngayon. 509 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 Wala na sigurong mukhang ihaharap ang nanay niya. 510 00:35:18,366 --> 00:35:22,286 Dati, lagi niyang pinagmamalaking doktor ang manugang niya. 511 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 Akala mo doktor din siya. 512 00:35:23,871 --> 00:35:26,499 Lagi siyang nagpapayo kapag merong may sakit. 513 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 -Oo nga. -Ba't daw maghihiwalay? 514 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Magkaiba kasi sila. 515 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 Sinabi ko na 'yon noon. 516 00:35:31,254 --> 00:35:34,799 Di magtatagal ang mag-asawa kung masyado silang magkaiba. 517 00:35:38,094 --> 00:35:40,304 Pero di ko sinasabing laging gano'n. 518 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 Masaya ba sila Hyun-woo? 519 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 Siyempre naman. 520 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 Pero alam n'yo naman. 521 00:35:47,395 --> 00:35:50,064 Minamaliit tayo ng mga taga-Seoul. 522 00:35:50,148 --> 00:35:51,149 Tama. 523 00:35:51,232 --> 00:35:54,026 At ikinasal si Hyun-woo sa may-ari ng conglomerate. 524 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Hindi gano'n ang hipag ko. 525 00:35:57,405 --> 00:35:59,907 Oo. Sigurado ako. 526 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 Bakit wala 'yong asawa sa 60th ng papa n'yo? 527 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 Pinagtsitsismisan na sila ngayon. 528 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 -Na ano? -Na nagkakalabuan sila. 529 00:36:09,876 --> 00:36:11,752 Minamaltrato raw si Hyun-woo. 530 00:36:11,836 --> 00:36:13,754 'Yong masasama lang sa biyenan 531 00:36:13,838 --> 00:36:16,674 ang dumadalo ng party at nagpapanggap na mabait sila. 532 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 Pero 'yong mababait sa biyenan, 533 00:36:18,926 --> 00:36:20,428 hindi na kailangan. 534 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 Oo nga. Pero galit ka ba? 535 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 Bakit ako magagalit? 536 00:36:25,474 --> 00:36:28,352 I-relax mo 'yang kamay mo, baka makasuntok ka. 537 00:36:32,607 --> 00:36:34,650 -Masakit ulo ko. -Ano'ng problema niya? 538 00:36:34,734 --> 00:36:36,360 -Galit siya. -Kaya pala. 539 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 Masakit ang katawan ko ngayon. 540 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 Wag maghagis. 541 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 Nakatingin si Pinky. 542 00:36:45,036 --> 00:36:46,454 Ang tanga ni Hyun-woo. 543 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 Naiintindihan ko. Lumaki siguro ang ulo niya sa SNU, 544 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 kaya mahirap sumipsip sa pamilyang 'yon. 545 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 Pero di ba, mas maganda kung sisipsip siya? 546 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 Lagi akong gano'n sa mga middle-schooler. 547 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 -Bakit? -Para magrehistro sila ulit. 548 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Di rin dahil sa kamay ko kaya ako kumikita. 549 00:37:03,095 --> 00:37:04,222 Dahil sa bibig ko. 550 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 "Grabe, ang ganda mo ngayon. Ang kinis ng kutis mo!" 551 00:37:07,934 --> 00:37:11,020 "Bumata ka sa gupit na ito." Gano'n ang sinasabi ko. 552 00:37:11,103 --> 00:37:12,855 Sana tularan tayo ni Hyun-woo. 553 00:37:12,939 --> 00:37:14,023 Hay naku. 554 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 Pinamihasa ko kasi siya. 555 00:37:16,943 --> 00:37:19,737 Mama, wala ka bang gagawin tungkol dito? 556 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 Baka matuloy ang divorce nila. 557 00:37:21,697 --> 00:37:23,282 Maliit na bagay lang 'yon. 558 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 Mahal. 559 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 Nakikipag-divorce pag pakiramdam ay nasa bingit na. 560 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 Mas mabuti na 'yon. 561 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Ang sarap ng noodles. 562 00:37:33,167 --> 00:37:34,252 Sesame oil pa? 563 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 Oo, lagyan mo pa. 564 00:37:45,680 --> 00:37:48,432 Naghanda ako ng iba't ibang putahe para sa inyo 565 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 base sa blood test no'ng nakaraan. 566 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 Kay Vice-chairman, low-FODMAP diet 567 00:37:54,188 --> 00:37:55,773 para sa IBS n'yo. 568 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Salamat. 569 00:38:07,201 --> 00:38:08,119 Nasaan si Lolo? 570 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 Kailangan niyang mag-fast para sa checkup niya bukas. 571 00:38:11,872 --> 00:38:15,293 Baka umabot pa siya hanggang 120 years old. 572 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 Walang karne 'yong sa 'kin. 573 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Dahil sa cholesterol mo. 574 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 Hae-in. 575 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 Bakit po? 576 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 Makakatanggap ka ng certification of contents bukas. 577 00:38:28,806 --> 00:38:31,642 Kakasuhan kita sa pagtatayo ng department store 578 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 sa lupa ko sa Gwanggyo. 579 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 Pinag-usapan na natin ito no'ng nagsimulang itayo 'yon. 580 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 At maliit na lupa lang iyon. 581 00:38:40,860 --> 00:38:44,780 Lahat ng giyera, nagsisimula kapag may nang-agaw 582 00:38:44,864 --> 00:38:47,199 -sa lupa ng iba. -Pumayag ka naman do'n. 583 00:38:49,118 --> 00:38:52,288 Oo nga, pero kumontra si Attorney Shim do'n. 584 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 Baka matsismis tayo na espesyal ang trato ko sa 'yo, 585 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 at baka pagbayarin pa ako ng gift tax. 586 00:38:58,627 --> 00:39:01,213 Kaya kakasuhan mo ako ngayong nakatayo na 587 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 'yong building? 588 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 Di pa naman nagbubukas. 589 00:39:04,008 --> 00:39:07,094 Gano'n? Ipagiba ko na lang ba? 590 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 Hae-in, ayaw na niyang patagalin 'yong kaso. 591 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 Nakikipagkasundo siya. 592 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 -Hyun-woo. -Ano po 'yon? 593 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 Pag-aralan n'yo ito at mag-isip ng angkop na hakbang. 594 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 "Angkop na hakbang"? 595 00:39:25,988 --> 00:39:29,784 Ano'ng ibig sabihin no'n? Matakot ako at umatras na lang? 596 00:39:30,618 --> 00:39:32,745 Ito 'yong sinasabi mo no'ng naghamon ka? 597 00:39:32,828 --> 00:39:35,247 Pinagbabantaan mo ako niyang ikinaso mo. 598 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 Ang sinasabi ko lang… 599 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Tingin ko po… 600 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 Hyun-woo. 601 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 Sumasabat ka sa 'kin? 602 00:39:45,049 --> 00:39:46,217 Pasensiya na po. 603 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 Pero dahil nagsampa na kayo ng reklamo, 604 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 pag-aaralan namin at sasagutin 'yon. 605 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 Pero malalaman ng press ang tungkol dito. 606 00:39:55,601 --> 00:39:57,978 At baka lalo pong bumaba ang stocks. 607 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 Sasabihin ko po kay Lolo. 608 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 Ako na ro'n. 609 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 Sige po. Tapos na kami. 610 00:40:08,989 --> 00:40:10,825 Masama po ang pakiramdam niya. 611 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 Mauuna na kami. 612 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 Gusto mong itago sa pamilya mo. 613 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 Pero? 614 00:40:33,514 --> 00:40:36,725 Hindi ba sila maghihinalang may kakaibang nangyayari 615 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 kung tensiyonado ka at nanginginig ang kamay? 616 00:40:41,272 --> 00:40:44,775 Oo. Alam kong iba ang ikinilos ko sa karaniwan. 617 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 Paano 'yong ginawa mo? 618 00:40:47,945 --> 00:40:50,531 Sumabat ka kay Mama at kinampihan ako. 619 00:40:50,614 --> 00:40:52,324 Malambing pa 'yong tingin mo. 620 00:40:58,122 --> 00:41:00,207 Ikaw ang pinakakahina-hinala. 621 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 Umasta ka nang normal. 622 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 Kailan mo ako pinaghimay ng hipon? 623 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 Hindi na kami magkakaayos. 624 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 Imposible. 625 00:41:25,691 --> 00:41:28,486 Ilang taon na kaming parang mga estranghero. 626 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 Pero di ba, 627 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 -gano'n kayo dati? -Ano? 628 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 Nagmamahalan kayo? 629 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 -Noon… -Gustong-gusto n'yo ang isa't isa. 630 00:41:35,409 --> 00:41:37,703 Dinalaw ka niya nang naka-helicopter 631 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 at sumuway sa magulang. Ikaw rin. 632 00:41:39,622 --> 00:41:41,165 Baliw na baliw ka rin. 633 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 Nahumaling sa kanya. 634 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 Hindi ba pagmamahal 'yon? 635 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 Matagal na 'yon. 636 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 Tama. Pero bibigyan kita ng halimbawa. 637 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 Natuto tayong lumangoy noon. Tapos matagal na di lumangoy. 638 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 Pag lumusong na ulit, lulutang tayo. 639 00:41:57,097 --> 00:42:00,309 Akala mo, limot mo na, pero naaalala pa ng katawan mo. 640 00:42:00,392 --> 00:42:01,644 Parang pag-ibig. 641 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 Akala mo, nakalimutan mo na, 642 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 pero maaalala ng puso mo kung paano. 643 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Iba naman ang paglangoy. 644 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 Pareho lang. Di espesyal ang pagmamahal. 645 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 Kakaiba, 'no? 646 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Nagpapakasal tayo dahil sa pag-ibig. 647 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 Kaya bakit nawawala 'yon? 648 00:42:22,498 --> 00:42:24,208 Bilang divorce attorney, 649 00:42:24,291 --> 00:42:27,711 tingin ko, ang problema ay dahil ang mag-asawa lang naroon. 650 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 Hindi na nila pinagsisikapan. 651 00:42:30,297 --> 00:42:32,007 Kaya nadidismaya't nag-aaway. 652 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 Tapos, lalapit sila sa 'kin. Sa pag-aasawa, 653 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 mahirap panatilihin ang pagmamahal. 654 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 -Tingin mo? -Parang mas mabuting di ikasal 655 00:42:46,146 --> 00:42:48,566 kung gusto n'yong manatiling nag-iibigan. 656 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 Tanggapin mo ito bilang tanda ng pag-ibig ko. 657 00:43:38,866 --> 00:43:40,075 Mahal. 658 00:43:41,410 --> 00:43:43,203 Baliw ka ba? Di siya ang mahal mo. 659 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 Kumusta, Secretary Kim? 660 00:43:45,664 --> 00:43:46,915 Hello, ma'am. 661 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 Nagpapakasal kayo? Kayong dalawa? 662 00:43:51,879 --> 00:43:53,213 At sa Korea pa? 663 00:43:54,048 --> 00:43:55,090 Tama. 664 00:43:55,549 --> 00:43:57,468 Nabalitaan mo sigurong nakulong ako. 665 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 Kaya bumalik ka. 666 00:43:59,470 --> 00:44:00,971 Pero sayang naman. 667 00:44:01,055 --> 00:44:03,682 Nakalaya ako. 668 00:44:11,315 --> 00:44:12,149 Kalma, mahal. 669 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 Ano ba'ng sinabi ko? 670 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 Sabi ko, hindi kita sisirain 671 00:44:18,030 --> 00:44:22,201 basta umalis ka sa bansa at hindi na magpapakita. 672 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 -Tama. -Ang kapal mong 673 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 ikasal sa harap ng lahat ng kamag-anak mo 674 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 matapos mangaliwa? 675 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 Mahal. 676 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Mahal. 677 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Mahal. 678 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 Mahal! 679 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 Tita, may dugo kayo… 680 00:45:10,582 --> 00:45:11,959 Hindi akin 'yan. 681 00:45:15,421 --> 00:45:17,381 -Saan? -Sa pisngi. 682 00:45:18,006 --> 00:45:20,175 Wag ganito habang naka-probation kayo. 683 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 Baka masampahan kayo ng pananakit at paninira. 684 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 Paninira? Napakalayo ng mga nagawa ko sa mga taksil na 'yon. 685 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 Gusto mo, ipakita ko kung ano ang paninira? 686 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 Baka makulong na kayo hanggang 60. 687 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 Ayos lang ba 'yon? 688 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 Nakipag-areglo na ako. 689 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 Magkano? 690 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 -Gusto n'yong malaman? -Di na. 691 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 Makakagawa na sila ng pool sa bahay. 692 00:45:43,574 --> 00:45:45,117 Di n'yo dapat ginawa 'yon. 693 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 Galit pa kayo sa kanila? 694 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 Naninigarilyo ka ba? 695 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 -Hindi na po. -Kasi ako, oo. 696 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 Natuto ako kasi pinagtaksilan ako ng mga naging asawa ko. 697 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 Bawal po 'yan dito. 698 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Tara na po. 699 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 Tara na? Saan? 700 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 Buwisit. 701 00:46:10,767 --> 00:46:12,603 Gustong-gusto kong makalaya. 702 00:46:14,354 --> 00:46:16,523 Pero ngayon, wala namang mapuntahan. 703 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 Umuwi na po kayo. 704 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 Naghihintay si Chairman. 705 00:46:33,373 --> 00:46:34,541 Beom-ja. 706 00:46:34,625 --> 00:46:37,419 Hindi ka raw kumain buong araw. 707 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 Ano naman sa 'yo kung mamatay ako sa gutom? 708 00:46:48,305 --> 00:46:50,599 Pinakulong mo ako kasi wala kang pakialam. 709 00:46:50,682 --> 00:46:53,685 Hindi ko naman kasalanan 'yon. 710 00:46:53,769 --> 00:46:58,106 Inatake mo ang isang inosenteng babae, 711 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 kaya pinarusahan ka sa nagawa mo. 712 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 Gano'n pala. 713 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 'Yong pumatay kay Mama at naging reyna ng tahanan 714 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 ay inosente. 715 00:47:08,242 --> 00:47:11,036 Hindi siya ang reyna ng tahanan. 716 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 Wala siya sa family register. 717 00:47:12,746 --> 00:47:16,333 Mahina ko lang siyang sinabunutan, pero ako 'yong nagkasala. 718 00:47:16,416 --> 00:47:19,002 Hindi mahina 'yon kung nabalian siya. 719 00:47:19,086 --> 00:47:22,798 Mismo! Kaya hayaan mo na akong mamatay dahil binalian ko siya! 720 00:47:29,012 --> 00:47:31,056 Uy, Beom-ja. 721 00:47:31,723 --> 00:47:33,684 Nagkakamali ka sa kanya. 722 00:47:33,767 --> 00:47:36,895 Walang habol si Seul-hee sa 'tin. 723 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 Di siya interesado sa kayamanan o sa pangalan. 724 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 Mas nakakatakot nga 'yon. 725 00:47:43,652 --> 00:47:47,489 Ano'ng binabalak niya kung nagsasama kayo at wala siyang hangarin? 726 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Matanda ka lang naman na maraming pera! 727 00:47:52,202 --> 00:47:54,413 Hoy! 728 00:47:55,080 --> 00:47:56,248 Hay naku. 729 00:47:56,331 --> 00:47:59,835 Kailan kaya siya magtitino? 730 00:47:59,918 --> 00:48:04,131 Hindi na dapat ako umasa dahil nasa singkuwenta na siya, 'no? 731 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 Wag kang magpadala ro'n. 732 00:48:05,882 --> 00:48:08,760 Siyanga pala, alam kong wala akong laban sa 'yo. 733 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 Pero hindi ka nakatutok sa laro. 734 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 Ano ka ba? 735 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 -Naku. -Di makakatulong ang pagtitig. 736 00:48:21,315 --> 00:48:22,941 Dapat makita ang kabuuan. 737 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 Tama ka. 738 00:48:26,612 --> 00:48:29,406 Mahuhuli ka kung tatakas ka dahil sa takot. 739 00:48:35,454 --> 00:48:37,789 Pero kung huhulihin mo ang tigre 740 00:48:37,873 --> 00:48:41,376 nang hindi ka handa, 741 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 mawawala sa 'yo ang lahat. 742 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 Naku. 743 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 Kaya sa janggi, marami kang matututunan sa buhay. 744 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 Nakuha ko ang palasyo mo. 745 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 Saan na pupunta ang hari? 746 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 Checkmate. 747 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 Pinaghandaan mo ba ito? 748 00:49:28,965 --> 00:49:30,926 O sinuwerte ka lang? 749 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 Hindi ko alam. 750 00:49:34,221 --> 00:49:37,140 Tumupad ka ng kahilingan ko dahil natalo kita. 751 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Ano 'yon? 752 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 Saka ko na sasabihin kapag meron na. 753 00:49:50,987 --> 00:49:53,323 Mahal, nakita mo 'yon? 754 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 Parang nakakita ako ng bulalakaw. 755 00:49:56,451 --> 00:49:59,955 Hindi ko alam na makakakita rin ng gano'n sa Seoul. 756 00:50:00,038 --> 00:50:02,624 Nanaginip ka ng gano'n bago nabuo si Hae-in. 757 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 Talaga? 758 00:50:08,422 --> 00:50:11,258 Nasabik ka kasi akala mo, magkakaanak ka ng babae. 759 00:50:11,341 --> 00:50:14,803 Ewan ko. Hindi ko maalala 'yan. 760 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 Wag kang masyadong malupit kay Hae-in. 761 00:50:21,184 --> 00:50:22,144 Ano'ng ginawa ko? 762 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 Hanggang kailan ka magpapaapekto sa nakaraan? 763 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 Hayaan mo na at kalimutan mo na 'yon. 764 00:50:31,278 --> 00:50:34,197 'Yan ang sinabi mo noon. Ayaw ng tatay mo ng isyu, 765 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 kaya sumunod ka. 766 00:50:35,323 --> 00:50:38,577 Di ko maintindihan kung bakit kailangang mamatay ni Su-wan. 767 00:50:38,660 --> 00:50:41,788 Aksidente 'yon. Walang dapat sisihin. 768 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 Tama ka. Walang may kasalanan, 769 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 pero wala na si Su-wan. 770 00:50:48,128 --> 00:50:51,173 Masama pa rin ang loob ko at nasasaktan araw-araw. 771 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Para sa iba… 772 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 Sa 'yo, nakaraan na 'yon. 773 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 Pero araw-araw kong naaalala. 774 00:51:00,265 --> 00:51:02,809 Lagi kong naaalala ang pagkawala ng anak ko. 775 00:51:05,479 --> 00:51:08,273 Kaya wag mong asahang magiging makatwiran ako. 776 00:51:55,028 --> 00:51:57,280 Bakit hindi pa siya nakakauwi? 777 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 May sakit ba talaga siya? 778 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 Malakas naman siya. 779 00:52:05,455 --> 00:52:10,919 Sa totoo lang, napakababa ng tsansa niyang mabuhay. 780 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 Pero nagkakaroon naman ng himala. 781 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 Ano po 'yon? 782 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Gaano kadalas ang mga himalang 'yon? 783 00:52:18,593 --> 00:52:20,470 Madalas ba 'yon? 784 00:52:20,554 --> 00:52:21,972 Sa 30 taon ko bilang doktor, 785 00:52:22,806 --> 00:52:26,810 marami akong nasaksihang mga pasyenteng biglaang gumaling 786 00:52:26,893 --> 00:52:30,272 mula sa mas malulubha pang sakit. 787 00:52:30,355 --> 00:52:32,190 Wag kang mawalan ng pag-asa. 788 00:52:34,359 --> 00:52:36,027 KLINIKAL NA KASO SA TUMOR SA UTAK 789 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 WAG SUMUKO SA PAGPAPAGAMOT 790 00:52:50,834 --> 00:52:53,962 "May taning ng 3 buwan, lumampas pa nang 30 taon." 791 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 Tatlumpung taon? 792 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 Seryoso? 793 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 Hindi ko alam na pangkaraniwan ito. 794 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 Hindi pala palaging tama ang tantiya ng doktor. 795 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 Ito… Naku. 796 00:53:13,481 --> 00:53:14,816 Di tulad sa palabas. 797 00:53:15,275 --> 00:53:21,281 "Nawala ang mga tumor pagkagising. Isang imposibleng pangyayari sa medisina." 798 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 Paano naging imposible 'yon? 799 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 Ito na ba ang realidad 800 00:53:29,205 --> 00:53:31,541 ng modernong medisina? Talaga? 801 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 MAAARI PANG GUMALING ANG MGA MAY TANING NA 802 00:54:49,035 --> 00:54:51,287 MAY TANING NG 3 BUWAN, LUMAMPAS PA NANG 30 TAON 803 00:55:05,010 --> 00:55:07,470 MAHIMALANG PAGGALING NG PANCREATIC CANCER 804 00:55:07,554 --> 00:55:08,638 ANG MGA UMAASA PA 805 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Uy, Hae-in. 806 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 Anong oras ka dumating? 807 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 Bakit dito ka natutulog? Sa kama ka na. 808 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 Oo nga. 809 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Ikaw rin. 810 00:55:38,668 --> 00:55:39,502 Good night. 811 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 Hyun-woo. 812 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 Bakit? 813 00:55:57,729 --> 00:55:58,605 Ang totoo, 814 00:55:59,647 --> 00:56:03,693 pinaghinalaan kita. 815 00:56:04,694 --> 00:56:06,446 Ano? 816 00:56:11,242 --> 00:56:14,704 Akala ko, matutuwa kang malaman na mamamatay na ako. 817 00:56:15,580 --> 00:56:18,416 Kaya nagpapakabait ka sa 'kin. 818 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 Naghinala rin akong 819 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 may binabalak ka. 820 00:56:27,383 --> 00:56:28,384 Inaamin ko. 821 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 Naghinala ako. 822 00:56:31,096 --> 00:56:34,057 Hindi ko alam na nagbabasa-basa ka tungkol diyan. 823 00:56:42,732 --> 00:56:47,070 Mas madalas nangyayari ang mga himalang ito. 824 00:56:49,864 --> 00:56:50,865 Ano… 825 00:56:51,741 --> 00:56:53,535 Wag ka nang lumapit. 826 00:56:57,914 --> 00:57:01,167 Wag kang mag-alala. Mabubuhay ako anuman ang mangyari. 827 00:57:03,128 --> 00:57:04,504 Nagtapang-tapangan ako, 828 00:57:04,587 --> 00:57:06,589 pero nagulat ako sa diagnosis. 829 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 Pinanghinaan ako. 830 00:57:08,675 --> 00:57:12,345 Wala na akong pakialam sa mangyayari sa 'kin. 831 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 "Kung tatlong buwan na lang ako, 832 00:57:15,932 --> 00:57:18,059 makakatulong pa bang magpagamot?" 833 00:57:18,143 --> 00:57:19,352 "Sumuko na kaya ako?" 834 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 "Wala namang magluluksa sa pagkamatay ko." 835 00:57:23,690 --> 00:57:25,108 "Kahit ang pamilya ko." 836 00:57:26,067 --> 00:57:27,861 Iniisip ko ang mga 'yon. 837 00:57:30,738 --> 00:57:31,739 Gano'n pala. 838 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 Pero may isang tao. 839 00:57:37,829 --> 00:57:41,541 Ikaw pa ang gustong mabuhay ako. 840 00:57:42,417 --> 00:57:43,251 Ako? 841 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 Oo. Siyempre naman. 842 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 Gusto ko 'yon. 843 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 Nahirapan ako. 844 00:57:55,763 --> 00:57:59,559 Mabigat para sa 'kin, pero binibigyan mo ako ng pag-asa. 845 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 Nagbasa rin ako. 846 00:58:02,103 --> 00:58:04,898 May mga kaparehong kaso sa ibang bansa. 847 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Maraming lab na gumagawa ng mga bagong gamot. 848 00:58:08,860 --> 00:58:12,614 Mapapabilis nila ang proseso basta't may pondo. 849 00:58:12,697 --> 00:58:16,284 Gagawin ko ang makakaya ko para suportahan sila. 850 00:58:17,619 --> 00:58:18,703 Talaga? 851 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 Ganyan ka kasaya? 852 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 Oo. 853 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 Siyempre naman. 854 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 Wag kang mag-alala. 855 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 Hindi ako madaling mamamatay alang-alang sa 'yo. 856 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 Ipo-post mo ba 'yan? 857 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 Kung parte lang kaya ng mukha mo? 858 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 Gusto kong makita ka ng lahat. 859 00:59:24,185 --> 00:59:26,145 Magsusulat sila tungkol sa akin. 860 00:59:26,229 --> 00:59:29,649 At ayaw ng mga magulang mo no'n. 861 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 Ayokong mag-alala sila. 862 00:59:31,442 --> 00:59:32,694 Ikaw talaga… 863 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 Sige. 864 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 At saka, 865 00:59:40,034 --> 00:59:43,871 sabi ni Kuya Jun-ho, ilihim ko muna dahil hindi pa kumpirmado. 866 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 Finance director natin? Tungkol saan? 867 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 Nakokonsiyensiya siya sa walong bilyong won. 868 00:59:49,043 --> 00:59:50,628 Ayos lang 'yon. 869 00:59:50,712 --> 00:59:51,546 Kahit na. 870 00:59:51,629 --> 00:59:54,799 Gusto ka niyang ipakilala sa isang tao para makabawi. 871 00:59:54,882 --> 00:59:57,218 -Sino? -Pribadong equity fund investor. 872 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 Siya 'yong 873 00:59:58,469 --> 01:00:01,723 nag-invest sa organic coffee deal para kay Yeom Sang-jin. 874 01:00:01,806 --> 01:00:03,057 Talaga? 875 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 Si David Yoon. Korean-American siya. 876 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 Kararating niya lang sa Korea. 877 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Kontrolado niya ang oil money ng Middle East, 878 01:00:12,317 --> 01:00:14,485 at naghahanap siya ng bagong investment. 879 01:00:14,569 --> 01:00:17,238 Gusto niyang mag-invest ng ilang trilyong won. 880 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Gustong makuha ni Hae-in ang Hercyna. 881 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 At si David ang dahilan kaya nakapaglunsad ang brand 882 01:00:40,136 --> 01:00:43,514 ng unang Asian flagship store nila sa Seoul. 883 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 Hi. 884 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Hi. 885 01:01:02,950 --> 01:01:06,329 Congrats. Gusto ko 'yong pagbabago sa food section n'yo. 886 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 Madalas akong kumain sa food court n'yo. 887 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 Oo nga. Balita ko, madalas ka ro'n. 888 01:01:12,627 --> 01:01:15,713 Malayo pa ang hahabulin ng Royal para maabot kayo. 889 01:01:15,797 --> 01:01:17,173 Pasasarapin pa ang desserts. 890 01:01:17,840 --> 01:01:18,841 Marami pang gagawin. 891 01:01:19,759 --> 01:01:23,554 Kapag nabuo na ang fountain plaza sa first floor, 892 01:01:23,638 --> 01:01:25,223 ipapasok namin ang Hercyna 893 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 at doon namin sisimulan. 894 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 Kami ang magsisikap pa. 895 01:01:30,144 --> 01:01:32,313 Ano kung maganda ang food section? 896 01:01:32,397 --> 01:01:35,733 Ang department store na walang Hercyna, malaking kainan lang. 897 01:01:36,484 --> 01:01:38,653 May puwesto rin kami para sa Hercyna. 898 01:01:42,824 --> 01:01:44,075 Gusto mo ng tip? 899 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 Sige, kung bibigyan mo ako. 900 01:01:47,203 --> 01:01:48,204 Sige. 901 01:01:48,913 --> 01:01:51,290 Alam mong pinakamahalaga kay Mr. Hermann 902 01:01:51,374 --> 01:01:53,876 ang halaga ng kompanya at mindset. 903 01:01:53,960 --> 01:01:57,255 Naniniwala siyang ang mahuhusay na makipag-ugnayan sa tao 904 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 ang pinakamagandang maging kasosyo. 905 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 'Yon ang paniniwala niya. 906 01:02:02,009 --> 01:02:03,886 -Kaya? -Tumingin ka sa paligid. 907 01:02:03,970 --> 01:02:06,681 Lahat sila, kasama ang asawa o kapamilya niya. 908 01:02:06,764 --> 01:02:09,142 Ikaw lang 'yong 909 01:02:09,809 --> 01:02:11,018 pumuntang mag-isa. 910 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 Ano? 911 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 Hanga ako sa 'yo. 912 01:02:17,900 --> 01:02:19,736 Alam ng lahat na wala kang kaibigan, 913 01:02:19,819 --> 01:02:22,905 pero ang lakas ng loob mong pumunta ritong mag-isa. 914 01:02:25,241 --> 01:02:26,659 Ikaw lang ang nag-iisa. 915 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 Ikaw lang, Hae-in. 916 01:02:30,747 --> 01:02:31,873 Kawawa ka naman. 917 01:02:47,221 --> 01:02:48,181 BAEK HYUN-WOO 918 01:02:52,518 --> 01:02:54,479 -Nasaan ka? -May paglilitis ako. 919 01:03:03,863 --> 01:03:04,864 Ano'ng sabi niya? 920 01:03:09,243 --> 01:03:10,119 Tungkol saan ito? 921 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 Humihingi ka ng tulong sa asawa mo. 922 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 Di siya darating? 923 01:03:13,748 --> 01:03:16,125 -May paglilitis siya. -Sakto naman. 924 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 -Ano? -Ano'ng magagawa mo? 925 01:03:18,336 --> 01:03:20,463 Hindi mo siya mapapaalis doon. 926 01:03:20,546 --> 01:03:23,424 Sakto ang palusot na 'yon. 927 01:03:24,133 --> 01:03:26,928 Hindi 'yon palusot. Nasa paglilitis talaga siya. 928 01:03:27,011 --> 01:03:29,305 Ang seryoso mo naman. Nagbibiro lang. 929 01:03:31,057 --> 01:03:33,392 Wag mong pansinin 'yong mga tsismis. 930 01:03:33,476 --> 01:03:34,894 Di ako naniniwala ro'n. 931 01:03:34,977 --> 01:03:37,188 -Saan? -Siguradong narinig mo na. 932 01:03:37,271 --> 01:03:40,942 Naghiwalay na raw kayo at magdi-divorce na. 933 01:03:41,025 --> 01:03:44,862 At pera lang ang habol niya sa 'yo. Ni ayoko nang pag-usapan. 934 01:03:45,530 --> 01:03:46,447 Pero binanggit mo. 935 01:03:46,531 --> 01:03:49,075 Nagsisimula pa nga lang ako. 936 01:03:49,158 --> 01:03:51,285 Dapat, ordinaryong pagsasama ang pinili mo. 937 01:03:51,369 --> 01:03:54,580 Wala nang masasabi ang mga tsismosa kung nagpakasal ka 938 01:03:54,664 --> 01:03:56,415 sa taong kanibel mo. 939 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 May natutunan ako sa buhay. 940 01:03:58,459 --> 01:04:01,712 Ang pag-aasawa ay paghahanap ng makakasama 941 01:04:01,796 --> 01:04:05,299 na nakatingin din sa parehong direksiyon. 942 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 Napakapayapa ng apat na taong 943 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 pagsasama namin. 944 01:04:11,430 --> 01:04:14,767 At napaisip ako sa mga mag-asawang hindi nagkakasundo. 945 01:04:15,810 --> 01:04:19,230 Ano'ng pakiramdam? Hindi pa ako nagalit sa asawa ko. 946 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 Ba't ako ang tinatanong mo? 947 01:04:22,692 --> 01:04:25,111 Wag ako ang pagbuntunan mo 948 01:04:25,194 --> 01:04:27,280 dahil hindi ka mahal ng asawa mo. 949 01:04:35,413 --> 01:04:38,082 Si Yoon Eun-sung dapat ang pinakasalan mo. 950 01:04:38,624 --> 01:04:40,418 Bakit mo naman siya nabanggit? 951 01:04:40,501 --> 01:04:42,670 Wala ka talagang alam, 'no? 952 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 Siya ang kanang kamay ni Mr. Hermann. 953 01:04:45,756 --> 01:04:48,384 Siya ang susi para makausap si Mr. Hermann. 954 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 Ano? 955 01:04:51,137 --> 01:04:54,181 Uy, sobrang matagumpay na siya ngayon. 956 01:04:54,265 --> 01:04:56,100 Di na siya tulad no'ng college. 957 01:04:57,101 --> 01:04:59,395 Nangangasiwa ng kayamanan ng mga sheikh. 958 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Kaya binati ko pa siya sa airport. 959 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 Eun-sung. 960 01:05:19,165 --> 01:05:20,207 Matagal na rin. 961 01:05:24,086 --> 01:05:27,423 Dapat sinabi mong nagbalik ka na sa Korea. 962 01:05:29,675 --> 01:05:32,303 Di mo maalala 'yong huling sinabi mo sa 'kin? 963 01:05:33,054 --> 01:05:34,138 Wag kitang kausapin. 964 01:05:35,806 --> 01:05:37,308 -Talaga? -Oo. 965 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 Duda ako riyan. 966 01:05:39,894 --> 01:05:42,855 "Patuloy lang tayong mag-usap." 967 01:05:43,856 --> 01:05:44,941 Hindi ba 'yon? 968 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 Tama ka. Sinabi ko ngang wag mo na akong kausapin ulit 969 01:05:56,994 --> 01:05:58,704 kasi lagi kang sumosobra. 970 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 Oo. Pero ngayon, 971 01:06:03,334 --> 01:06:05,336 mukhang may gusto kang sabihin. 972 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 Siguradong alam mo na, 973 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 kaya deretsahan na. 974 01:06:11,384 --> 01:06:13,844 Mahigpit kaming naglalaban ni Ye-na 975 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 para makatrabaho ang Hercyna. 976 01:06:16,013 --> 01:06:19,475 Mukhang maganda ang relasyon n'yo ni Mr. Hermann. 977 01:06:20,101 --> 01:06:20,935 Kaya, sabihin mo. 978 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 -Matutulungan mo ba ako? -Ako? 979 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 Bakit naman? 980 01:06:29,151 --> 01:06:32,405 Ang totoo, hindi ko na gaanong naaalala ang nakaraan. 981 01:06:33,364 --> 01:06:37,034 Kaya, ba't di na lang natin sabihing naghiwalay tayo 982 01:06:37,702 --> 01:06:38,869 nang maayos? 983 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 Salamat sa pag-imbita sa amin. 984 01:06:50,131 --> 01:06:53,968 Ang ganda rito. Di matatapatan ang kalidad. 985 01:06:54,218 --> 01:06:56,053 -Salamat. -Masaya akong makita ka. 986 01:06:57,179 --> 01:07:00,099 -Salamat. Nagkita na ba tayo? -Natutuwa ba kayo? 987 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 Sa tingin ko… Kakausapin ko siya. 988 01:07:02,685 --> 01:07:05,312 Anong oras matatapos 'yan? Malapit na ba? 989 01:07:21,120 --> 01:07:22,371 Masaya akong makita ka. 990 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 -Salamat. -Buti nakapunta ka. 991 01:07:49,482 --> 01:07:51,317 -'Yong paglilitis? -Nanalo ako. 992 01:07:51,901 --> 01:07:53,694 Binilisan ko para makaabot dito. 993 01:07:59,075 --> 01:08:01,494 Kumusta? Ako si Hong Hae-in ng Queens. 994 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 Abogado ang asawa kong si Baek Hyun-woo 995 01:08:05,456 --> 01:08:08,167 at legal director din ng Queens Group. 996 01:08:09,877 --> 01:08:11,128 Nice to meet you. 997 01:08:11,212 --> 01:08:12,838 Ang guwapo mo naman. 998 01:08:14,840 --> 01:08:17,760 Mukhang nababagay sa billboard ang asawa mo. 999 01:08:18,677 --> 01:08:20,387 Nakakatuwa ka naman. 1000 01:08:22,348 --> 01:08:24,308 -Mag-enjoy kayo rito. -Salamat. 1001 01:08:46,580 --> 01:08:47,623 Heto po. 1002 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 Isang non-alcoholic cocktail. 1003 01:08:55,923 --> 01:08:58,801 Tungkol saan nga ang pag-aasawa? 1004 01:08:58,884 --> 01:09:01,846 Paghanap ng makakasamang titingin sa parehong direksiyon? 1005 01:09:02,847 --> 01:09:06,142 Naintindihan ko na no'ng nakita ko ang asawa mo. 1006 01:09:06,851 --> 01:09:08,060 Ano'ng ibig mong sabihin? 1007 01:09:08,727 --> 01:09:09,728 Alam mo, 1008 01:09:10,521 --> 01:09:14,650 mas gusto kong tumingin sa asawa ko kaysa sa iba. 1009 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 Gano'n siya kaguwapo. 1010 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 Heto na po. 1011 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Mahal, natikman mo na ba ito? 1012 01:09:30,833 --> 01:09:32,793 Sobrang sarap. 1013 01:09:34,128 --> 01:09:35,838 -Pagkain ba ang habol mo? -Ha? 1014 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 Ayokong makita. 1015 01:09:40,342 --> 01:09:42,219 Mukha mo ang tinutukoy ko. 1016 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Alis na. 1017 01:09:45,181 --> 01:09:46,765 Pumupuso pa? Ikaw talaga… 1018 01:09:55,065 --> 01:09:56,066 Heto. 1019 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 Salamat. 1020 01:10:03,115 --> 01:10:04,783 Iniisip ko si Hae-in minsan. 1021 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 Kaya kakaibang makilala 1022 01:10:08,954 --> 01:10:09,955 ang asawa niya. 1023 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 Ano? 1024 01:10:17,504 --> 01:10:20,007 Maganda ang pinagsamahan namin dati 1025 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 ni Hae-in. 1026 01:10:26,263 --> 01:10:27,514 Gano'n ba? 1027 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 Di si Hae-in 'yong tipong 1028 01:10:30,559 --> 01:10:33,896 maraming nakakasundong tao sa buong buhay niya. 1029 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Hinahangaan kita. 1030 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 Ang totoo, 1031 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 gustong-gusto ko siya. 1032 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 Gano'n pala. 1033 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Hindi ka naiinis? 1034 01:10:51,038 --> 01:10:52,164 Ano? 1035 01:10:52,248 --> 01:10:54,959 Dalawa lang ang ibig sabihin no'n. 1036 01:10:55,834 --> 01:10:58,671 May tiwala ka sa kanya, o wala kang pakialam. 1037 01:11:01,131 --> 01:11:02,007 Iyong pangalawa? 1038 01:11:07,763 --> 01:11:08,639 Biro lang. 1039 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 Mr. Yoon. 1040 01:11:16,313 --> 01:11:17,314 Papunta na. 1041 01:11:17,856 --> 01:11:18,899 Paalam. 1042 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 Tarantado. 1043 01:11:31,829 --> 01:11:32,830 Bakit alam niya? 1044 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 Nakakabastos. 1045 01:11:44,341 --> 01:11:45,384 Kalokohan. 1046 01:11:45,467 --> 01:11:48,095 Ang totoo, gustong-gusto ko siya. 1047 01:11:49,096 --> 01:11:50,097 Kung talagang 1048 01:11:51,432 --> 01:11:52,599 gustong-gusto niya, 1049 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 dapat, pinaghirapan niya at pinakasalan siya. 1050 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 Nailigtas pa sana ako. 1051 01:11:59,356 --> 01:12:02,484 Bakit ngayon niya sinasabi ang nararamdaman niya? 1052 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 Nang-aasar ba siya? 1053 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 Nakakabuwisit siya. 1054 01:13:11,929 --> 01:13:12,805 Hello. 1055 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 -Ikaw ulit. -Hello. 1056 01:13:16,683 --> 01:13:20,104 Grabe. Ang daming tao, 'no? 1057 01:13:23,023 --> 01:13:24,274 Tama ka. 1058 01:13:24,358 --> 01:13:27,945 Kalahati sa mga bisita rito, pumunta para sa kanya. 1059 01:13:28,028 --> 01:13:29,655 Gusto nilang makilala siya. 1060 01:13:32,658 --> 01:13:36,662 Ano ba ang trabaho niya? 1061 01:13:36,787 --> 01:13:37,788 Bigating negosyante. 1062 01:13:38,414 --> 01:13:40,249 Kahit 'yong pinakamayayaman 1063 01:13:40,332 --> 01:13:44,253 sa Wall Street, nanghihiram ng oil money sa kanya. 1064 01:13:44,336 --> 01:13:46,672 Kahit si Chairman Yeom, gusto siyang makilala. 1065 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 Gusto rin po siyang makilala ni Soo-cheol, 1066 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 pero hindi madali. 1067 01:13:51,552 --> 01:13:54,805 Itong Yoon Eun-sung, pareho sila ng pinasukan ni Hae-in? 1068 01:13:54,888 --> 01:13:56,140 Opo. 1069 01:13:56,890 --> 01:14:00,102 Nahihiya tuloy ako sa inyo sa mga ganitong pagkakataon. 1070 01:14:00,811 --> 01:14:02,020 Bakit ka nahihiya? 1071 01:14:02,104 --> 01:14:03,397 Dapat nagpakilala ako 1072 01:14:03,480 --> 01:14:06,650 ng tulad niya kay Ms. Hong Hae-in. 1073 01:14:06,733 --> 01:14:09,403 Siya naman ang naglubog sa sarili niya. 1074 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 Kahit na po, nagsisisi akong hindi ako nagpumilit. 1075 01:14:12,531 --> 01:14:13,407 Na ano? 1076 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 Nagkakamali ka. 1077 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 Nagpapasalamat akong 1078 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 hindi ka nagpumilit. 1079 01:14:29,923 --> 01:14:33,302 Nagpapasalamat akong hindi mo ako sinali sa listahan 1080 01:14:33,385 --> 01:14:34,678 ng gusto mong ireto. 1081 01:14:34,761 --> 01:14:39,057 Kaya wag ka nang makonsiyensiya riyan. 1082 01:14:42,352 --> 01:14:43,228 Tumawag kayo? 1083 01:14:43,312 --> 01:14:44,771 Narinig mo naman kami. 1084 01:14:44,855 --> 01:14:47,941 Imbitahan mo si Yoon Eun-sung sa pangangaso natin. 1085 01:14:51,528 --> 01:14:54,031 Tama. Sigurado akong pupunta siya 1086 01:14:54,114 --> 01:14:55,991 kung sasabihan ko. 1087 01:14:59,328 --> 01:15:02,080 Pero bakit? Wala akong rason para gawin 'yon. 1088 01:15:04,791 --> 01:15:05,792 Babawiin ko… 1089 01:15:08,128 --> 01:15:09,254 'yong kaso. 1090 01:15:39,743 --> 01:15:40,619 Hae-in. 1091 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 Ito ang bilang ng puwede n'yong hulihin. 1092 01:17:10,709 --> 01:17:12,794 Kahit ilang magpie at uwak. 1093 01:17:12,919 --> 01:17:16,798 Ang mga baboy-ramo, usa, at pheasant, hanggang lima lang. 1094 01:17:17,466 --> 01:17:20,636 Kung lilihis kayo sa landas n'yo, baka magkaaksidente 1095 01:17:20,761 --> 01:17:22,971 at mapagkamalang hayop ang isa't isa. 1096 01:17:23,096 --> 01:17:25,724 Kaya manatili lang kayo sa mga landas n'yo. 1097 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 Wag manghuli ng baboy-ramo nang mag-isa. 1098 01:17:29,728 --> 01:17:34,399 Wag n'yo silang aasintahin o tatalikuran kung nag-iisa kayo. 1099 01:17:34,483 --> 01:17:35,734 May baril din siya? 1100 01:17:35,817 --> 01:17:36,818 Alam n'yo na… 1101 01:17:36,902 --> 01:17:39,154 Wala tayong magagawa. Gusto niya 'yan. 1102 01:17:39,946 --> 01:17:41,448 Paano kung makapatay siya? 1103 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 Kung makatingin, parang papatay. 1104 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 Dapat, dinala siya 1105 01:17:50,457 --> 01:17:53,085 sa mental hospital, hindi sa kulungan. 1106 01:17:54,378 --> 01:17:55,462 Halina kayo. 1107 01:17:55,545 --> 01:17:57,005 Tita, tara na po. 1108 01:17:59,966 --> 01:18:01,134 Dito po. 1109 01:18:05,013 --> 01:18:06,682 Wag n'yong hawakan nang ganyan. 1110 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 Tinamaan ko ba? Di ko gaanong makita. 1111 01:18:18,402 --> 01:18:19,653 Opo, Papa. 1112 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 Bumagsak 'yong pinakamalaki. Grabe. 1113 01:18:23,407 --> 01:18:25,033 Nakita ko rin po. Grabe! 1114 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 Talaga? Naniniwala rin akong tinamaan ko nga. 1115 01:18:29,579 --> 01:18:30,539 Tama po. 1116 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 Nakuha n'yo ba talaga? 1117 01:18:34,751 --> 01:18:36,336 Parang wala pong bumagsak. 1118 01:18:41,633 --> 01:18:44,010 Hyun-woo, Native American ka ba? 1119 01:18:44,094 --> 01:18:46,638 O Mongolian? Gano'n kalinaw ang paningin mo? 1120 01:18:46,763 --> 01:18:48,765 Bumagsak yata sa kakahuyan. 1121 01:18:48,849 --> 01:18:51,184 Ipakuha n'yo sa mga tauhan. 1122 01:18:52,310 --> 01:18:55,397 Paano kung wala na namang makuha si Hyun-woo ngayon? 1123 01:18:55,480 --> 01:18:56,356 Oo nga. 1124 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 Tama siya. 1125 01:18:58,483 --> 01:19:02,779 Wala kang nahuhuli sa mga pangangaso natin. 1126 01:19:06,616 --> 01:19:08,952 Taon-taon tayo rito. Dapat, matuto ka. 1127 01:19:09,619 --> 01:19:11,872 Takot ka sa baril? Nag-military ka naman. 1128 01:19:11,997 --> 01:19:13,373 Ano? Turuan ba kita? 1129 01:19:13,457 --> 01:19:15,584 Di na. Intindihin mo ang sarili mo. 1130 01:19:16,251 --> 01:19:18,962 Magaling na ako. Kaya nga puwede kitang turuan. 1131 01:19:20,547 --> 01:19:22,215 Kayo po? Magaling ba kayo? 1132 01:19:22,758 --> 01:19:26,094 Di ako sigurado. Sa tingin ko, di ko kayo kayang sabayan. 1133 01:19:26,178 --> 01:19:28,263 Sobrang mapagpakumbaba naman. 1134 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 Tama. 1135 01:19:30,432 --> 01:19:34,436 Tingnan natin sino'ng makakahuli ng pheasant para sa dumpling soup. 1136 01:19:34,519 --> 01:19:35,604 Simulan na natin. 1137 01:19:36,438 --> 01:19:37,564 Tara na. 1138 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 -Tara na. -Sige. 1139 01:19:55,916 --> 01:19:57,334 Sana, makahuli ka naman. 1140 01:19:58,585 --> 01:20:02,589 May dahilan kung bakit dinadala tayo ni Lolo rito sa bundok 1141 01:20:02,672 --> 01:20:04,257 para mangaso taon-taon. 1142 01:20:04,341 --> 01:20:05,258 Ano? 1143 01:20:05,342 --> 01:20:06,843 Para magpanggap tayo 1144 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 na nakatama siya ng bibe 1145 01:20:09,137 --> 01:20:10,096 at purihin siya? 1146 01:20:11,473 --> 01:20:13,350 Mahalaga ang lakas sa pangangaso, 1147 01:20:13,433 --> 01:20:16,061 pero dapat, mabilis din mag-isip at patas magpasiya. 1148 01:20:16,144 --> 01:20:19,606 'Yon ang mga katangiang dapat tinataglay ng mga negosyante. 1149 01:20:19,689 --> 01:20:21,525 Kaya marami kang nahuhuli taon-taon? 1150 01:20:21,608 --> 01:20:23,944 Para patunayang karapat-dapat ka? 1151 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 Siyempre. 1152 01:20:26,488 --> 01:20:29,241 At ako ulit ang may pinakamaraming mahuhuli. 1153 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 Dahan-dahan lang. 1154 01:20:40,252 --> 01:20:42,337 Oo, handa na. 1155 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 Malapit sa gitna 1156 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 ng landas na ito. 1157 01:20:48,426 --> 01:20:50,470 PINANINIRAHAN NG BABOY-RAMO 1158 01:20:50,554 --> 01:20:52,389 BAWAL PUMASOK PAG-AARI NG QUEENS 1159 01:21:12,200 --> 01:21:14,202 Nasaan na ba siya? 1160 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 Hindi maikonekta ang tawag. 1161 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 Buwisit. 1162 01:21:44,357 --> 01:21:47,110 Pasensiya na. Akala ko, usa ka. 1163 01:21:48,278 --> 01:21:49,487 Bakit nandito ka? 1164 01:21:50,322 --> 01:21:51,740 Hindi ito ang landas mo. 1165 01:21:52,908 --> 01:21:55,201 Hindi ba? Unang beses kong mangaso. 1166 01:21:56,286 --> 01:21:59,748 Di mo alam na delikadong manghimasok sa teritoryo ng iba? 1167 01:22:04,085 --> 01:22:05,086 Hindi ko alam. 1168 01:22:06,254 --> 01:22:09,007 Gusto kong mas matuto pa sa 'yo. 1169 01:22:25,148 --> 01:22:27,484 Bawal manghuli sa teritoryo ng iba. 1170 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 Gusto mong turuan kita, di ba? 1171 01:22:55,929 --> 01:22:57,263 Bakit ba ako ganito? 1172 01:22:59,391 --> 01:23:00,558 Dumpling lang 'yon. 1173 01:23:01,476 --> 01:23:02,894 Pheasant soup lang 'yon. 1174 01:23:02,978 --> 01:23:04,270 Pheasant dumpling. 1175 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 Pheasant soup. 1176 01:24:13,381 --> 01:24:16,426 Wag kang magpaloko. Hindi totoo ito. 1177 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 Gumising ka, Hae-in. 1178 01:24:20,180 --> 01:24:21,556 Gumising ka. 1179 01:24:44,037 --> 01:24:45,038 Ano'ng masasabi mo? 1180 01:24:51,002 --> 01:24:54,214 Mamamatay na ako. Tatlong buwan na lang. 1181 01:24:55,423 --> 01:24:56,966 Mahal kita, Hae-in. 1182 01:24:58,134 --> 01:24:59,302 Mahal kita. 1183 01:25:33,920 --> 01:25:34,796 Ayos ka lang? 1184 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 Ayaw mo ng tagagobyerno o ng music teacher. 1185 01:25:59,779 --> 01:26:01,573 Bakit gusto mo ng maybahay? 1186 01:26:01,656 --> 01:26:04,325 Di ba sinabi mo, masisisante na 'yong intern? 1187 01:26:04,409 --> 01:26:05,702 Gusto mo ng walang trabaho? 1188 01:26:05,785 --> 01:26:07,370 Ayaw kitang i-pressure, 1189 01:26:07,453 --> 01:26:09,706 pero paano ka makakabili ng bahay? 1190 01:26:09,789 --> 01:26:10,665 Tama siya. 1191 01:26:10,748 --> 01:26:14,043 Di ko naman inaasahang magkaroon ng mayamang manugang 1192 01:26:14,127 --> 01:26:16,379 dahil lang nag-abogasya ka sa SNU. 1193 01:26:16,462 --> 01:26:17,839 Ang gusto ko lang, 1194 01:26:17,922 --> 01:26:20,133 hindi siya mas mahirap sa atin. 1195 01:26:20,216 --> 01:26:22,760 -Mismo. -Ngayon lang ako nakadama ng ganito. 1196 01:26:26,514 --> 01:26:27,724 Palagi siyang 1197 01:26:29,267 --> 01:26:30,351 nasa isip ko. 1198 01:26:31,477 --> 01:26:33,730 Iniisip ko bakit laging butas ang damit niya. 1199 01:26:34,355 --> 01:26:37,483 Nag-aalala akong baka kung ano-ano ang sinisipa niya. 1200 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 Nag-aalalang baka mapagalitan siya ulit. 1201 01:26:40,069 --> 01:26:41,946 Naiisip ko pag kumakain ako ng masarap. 1202 01:26:42,030 --> 01:26:43,448 Gusto ko siyang dalhan. 1203 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 Di na ako makatutok 1204 01:26:46,701 --> 01:26:48,494 dahil sa kanya. 1205 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 Siya ang ikamamatay ko. 1206 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 Pakasalan mo na. 1207 01:26:58,338 --> 01:26:59,923 -Mahal naman. -Mama. 1208 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 Ganyan na kaseryoso. 1209 01:27:02,133 --> 01:27:03,885 Kaysa naman mamatay ka. 1210 01:27:03,968 --> 01:27:06,679 Oo, totoo 'yan, pero… 1211 01:27:08,890 --> 01:27:10,892 Gagawin ko nga. 1212 01:27:15,230 --> 01:27:16,731 Magpapakasal kami. 1213 01:27:20,193 --> 01:27:21,486 At iingatan ko siya. 1214 01:27:29,827 --> 01:27:32,664 QUEEN OF TEARS 1215 01:27:59,983 --> 01:28:02,902 May mga babae pa bang bumibilis ang tibok ng puso 1216 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 pag nakikita nila ang asawa nila kahit 1217 01:28:05,571 --> 01:28:06,906 tatlong taon nang kasal? 1218 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 Hala. 1219 01:28:09,200 --> 01:28:11,577 Napansin kong sinadyang binuksan ang bakod. 1220 01:28:11,661 --> 01:28:14,247 Naniniwala ka talagang mahal ka niya. 1221 01:28:14,330 --> 01:28:15,665 Oo, naniniwala ako. 1222 01:28:16,708 --> 01:28:21,129 Ngayon lang ako nainis sa ngiti ng isang tao. 1223 01:28:21,671 --> 01:28:23,047 Papatayin ko 1224 01:28:23,131 --> 01:28:25,383 bawat isang tarantadong magtataksil 1225 01:28:25,466 --> 01:28:27,343 at magkakanulo sa akin. 1226 01:28:28,261 --> 01:28:29,804 Wag kang matakot. 1227 01:28:31,681 --> 01:28:32,890 Dahil iyon sa takot. 1228 01:28:32,974 --> 01:28:35,143 Kaya bumilis ang tibok ng puso ko. 1229 01:28:39,939 --> 01:28:41,941 Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon