1 00:01:04,147 --> 00:01:06,649 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 Beh, io… 3 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 Quello che… 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 Sì? 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 Che volevo dirti è… 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 che… 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 - Sì? - Mi dispiace. 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 Per oggi 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 e per tutto quello che ho fatto fino a ora. 10 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 Non succederà più. D'ora in poi, ti tratterò meglio. 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 Era questo 12 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 che volevo dirti. 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,103 Ma hai solo tre mesi di vita? 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 Com'è possibile? 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 Come posso vivere senza di te? 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Com'è possibile? 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 Sono così allibito 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 che non so cosa dire. 19 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 Dici sul serio? 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Sì, sciocca. 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Ti amo, Hong Hae-in. 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Ti amo. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Se non puoi vivere senza di me… 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 Sì? 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 …vuoi morire con me? 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 Cosa? 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 Non puoi vivere senza di me, no? 28 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Non intendevo dire che ero certo di non poter vivere senza di te. 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 Mi chiedevo solo se fosse possibile. 30 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 Era una mia curiosità. 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 Appunto. Allora dovremmo morire insieme. 32 00:02:51,588 --> 00:02:56,217 In passato, era una pratica riconosciuta. Si chiamava sunjang. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 Ti seppellivano col coniuge. 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Certo. 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Sunjang. 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Sì, sunjang. 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,439 Puoi trattarmi meglio nell'aldilà. 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 Non è male. 39 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Sei sempre stata brava a fare battute macabre 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 senza ridere. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 Credi che scherzi? 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Dici sul serio? 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 Solo, non farne un dramma. 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 Dimmi. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Cosa ha detto il medico? 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 Dove ti fa male? 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 Ha davvero detto che hai solo tre… 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 Che hai solo tre mesi di vita? 49 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Salve, professore. 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 Il risultato? 51 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 Può inviarmelo per e-mail? Non ho tempo di andarci. 52 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 Dobbiamo andare in un posto. 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 So che oggi sei libero. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 L'auto ci aspetta di sotto. 55 00:04:32,188 --> 00:04:33,356 Non vengo. 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 - Non ti ho neanche detto dove. - Non importa. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 Mi rifiuto di andarci con te. 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 Dove stai andando, adesso? 59 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 Non lo so. Non ne ho idea. 60 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 CENTRO MEDICO UNIVERSITARIO SUNGMIN 61 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 A differenza di quelli comuni, 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 questi tumori frastagliati sono diffusi. 63 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Aspetti. 64 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 Quando sono arrivata qui? 65 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 Come, prego? 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 Ricordo che ero nell'atrio. 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 Come faccio a essere qui? 68 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 Mi sono teletrasportata? 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Le è già successo? 70 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 Gliel'ho detto l'ultima volta. 71 00:05:55,980 --> 00:06:00,985 Ho avuto dei mal di testa e spesso dimenticavo le cose. E a volte… 72 00:06:01,069 --> 00:06:03,696 Ai nostri VIP è piaciuta la lezione di arte. 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 Con artisti famosi… 74 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 Si unirà a noi Restea. 75 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 La qualità del sonno… 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 Dieci minuti? Trenta? 77 00:06:14,415 --> 00:06:18,669 A volte, non ricordavo cosa avessi fatto nelle ultime ore. 78 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 Sig.ra Hong. 79 00:06:42,151 --> 00:06:45,696 Non aveva annullato ogni impegno per vedere Baek Hyun-woo? 80 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 Che ci fa ancora qui? 81 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Ho saltato appuntamenti importanti. 82 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 Perché non è venuta prima? 83 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 Credevo che mi assopissi o distraessi 84 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 per la stanchezza. 85 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 Non provavo alcun dolore fisico. 86 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Quindi… 87 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 ho qualcosa che non va? 88 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 Ha un citoma nubescente. Una malattia molto rara. 89 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 Ne esistono pochi casi al mondo. 90 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 Probabilmente è la prima paziente, qui in Corea. 91 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 - Dovrò operarmi? - No. 92 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 Capisco. Può curarmi con i farmaci. 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Il suo caso è un po' più complesso, 94 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 perché è diverso dai tumori comuni. 95 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Non si tratta di un nodulo ben definito. 96 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 Le cellule tumorali sono diffuse lungo i nervi cranici. 97 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 L'area è molto vasta. 98 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Si concentrano perlopiù vicino al lobo temporale. 99 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 Credo che questo sia la causa delle sue amnesie temporanee. 100 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 È una malattia rara. 101 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 I sintomi sono aspecifici e variano da caso a caso. 102 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 Potrebbe soffrire di allucinazioni o disturbi della personalità. 103 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 Il problema è che i farmaci non sono risolutivi. 104 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 E operarla è rischioso, 105 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 perché le cellule tumorali si sono diffuse eccessivamente. 106 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Sig.ra Hong? 107 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 Sig.ra Hong? 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 Si sente bene? 109 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 - D'accordo. - Come, prego? 110 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 È così per le persone comuni. 111 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Lo capisco. 112 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 Ora mi dica quali trattamenti posso fare. 113 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Mi parli del mio caso, non degli altri. 114 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 Raccoglie fondi per un nuovo ospedale pediatrico. 115 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 Posso occuparmene io. 116 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 Quindi mi dica 117 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 come annientare il tumore. 118 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 A quanto mi risulta, 119 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 al momento non esistono soluzioni mediche. 120 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 Quello che possiamo fare è darle dei farmaci 121 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 per ridurre mal di testa e amnesie. 122 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Ma, per ora, la malattia resta incurabile… 123 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Sta insinuando 124 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 che morirò presto. 125 00:09:40,997 --> 00:09:42,873 D'accordo. Me lo dica. 126 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 Quando succederà? 127 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 Stando alla diffusione del tumore, 128 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 credo che le restino circa tre mesi. 129 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Che può saperne? 130 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 Lo sa perché è un medico. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 Conosco il mio corpo. 132 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Parli come un'anziana cocciuta. 133 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 Mi hai mai vista mangiare cibo spazzatura? 134 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 - No. - Appunto. 135 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Non ho mai bevuto bibite gassate. 136 00:10:14,905 --> 00:10:18,451 Credi che mi piacesse bere centrifugati e stare a dieta? 137 00:10:19,076 --> 00:10:22,121 Meditavo al mattino e facevo yoga la sera per lo stress. 138 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Risparmiavo ossigeno, in assenza di concentratori. 139 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 Sto attenta alla mia salute da quando sono nata. 140 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Lo capisco. 141 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Ora calmati. 142 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 Invece chi si fa del male bevendo alcolici, fumando, 143 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 mangiando ciò che vuole e non badando al respiro 144 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 non si prende questa malattia. 145 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Perché io sì? 146 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 Non lo so. 147 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 D'accordo. 148 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 Sono malata. Ma perché non c'è cura? 149 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Andiamo sulla Luna, le auto si guidano da sole, 150 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 ma non possono rimuovermi un tumore dalla testa? 151 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 È ridicolo. 152 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 Che ne dici 153 00:11:06,040 --> 00:11:10,127 di andare in ospedale domani e fare un altro controllo? 154 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 A che scopo? 155 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 Per esserne sicuri. E se avesse sbagliato diagnosi? 156 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Come la prenderesti, se così fosse? 157 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 Sarei al settimo cielo. 158 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Andiamo e chiediamo un'altra conferma. 159 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 Ora sei agitata. 160 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 Dimentica tutto e riposati… 161 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Credi che dormirei? 162 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Giusto. 163 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Anch'io sono sotto shock. 164 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 Non so se riuscirò a dormire. 165 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 Sicuramente è tutto diverso, 166 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 rispetto a ieri. 167 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 Canticchi? Vuoi farti seppellire con lei? 168 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Sono triste. 169 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Ci separeremo. 170 00:13:00,529 --> 00:13:04,950 Fra tre mesi, ci separeremo senza divorziare. 171 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 No. 172 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Non sorridere. 173 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 Scendi. 174 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Hae-in? 175 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 Aspetta. Non dorme mai fino a tardi. 176 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Che succede? 177 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Ehi. 178 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Sono le 7:00 passate. 179 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Che c'è? 180 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 Che fai? 181 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Ti do il bacio del buongiorno. 182 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Buongiorno. 183 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Devi essere di buonumore, per dirlo. 184 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 Che bella pelle. 185 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 Hai dormito bene. 186 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Io mi sono agitata tutta la notte. 187 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Io? 188 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 La mia pelle? 189 00:15:32,640 --> 00:15:34,224 Ti sbagli. 190 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 No, non può essere. 191 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Ti avverto. 192 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 Sei l'unico che lo sa. 193 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 Se qualcuno lo scopre, è colpa tua. 194 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 Chiaro. 195 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 Ma lo terrai segreto per sempre? 196 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Sì. 197 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Non dovresti dirlo alla tua famiglia? 198 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 No. Saranno gli ultimi a saperlo. 199 00:16:25,401 --> 00:16:27,027 Ma io credo… 200 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 Sono a un passo dall'entrare nel Club dei Bilionari. 201 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 Quando mi ha dato i grandi magazzini, il nonno ha detto: 202 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 "Sceglierò te e non tuo padre, 203 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 se le vendite supereranno il bilione di won". 204 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 Vuoi che rovini tutto? Quando mi manca così poco? 205 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 Per questo non vuoi dirglielo? 206 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Hong Soo-cheol chiama il mio medico 207 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 per sapere se ho davvero l'influenza. 208 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 Credi che mia madre sarebbe da meno? 209 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 Se scoprissero che sono malata, 210 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 mi caccerebbero di casa. 211 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 Si farebbero la guerra per accaparrarsi i miei beni. 212 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Non lo permetterò. 213 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 Dovranno uccidermi. 214 00:17:30,632 --> 00:17:34,303 Perché credi che il nonno voglia vedermi prima di colazione? 215 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 Vuole darmi una bella strigliata 216 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 a stomaco vuoto? 217 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 Non ne hai idea? 218 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 Forse si tratta 219 00:17:42,269 --> 00:17:44,813 del brand di caffè biologico che volevo lanciare. 220 00:17:44,897 --> 00:17:47,775 Quello di cui eri tanto sicuro? 221 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 Sì, ma mi sbagliavo. 222 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 Quei bastardi mi hanno fregato e hanno scelto Yeom Sang-jin come socio. 223 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 Perché il mondo è pieno di stronzi disonesti? 224 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 Credi che il nonno lo sappia? 225 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 Anch'io l'ho scoperto da poco. 226 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 Gestire un'attività comporta dei rischi. 227 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 Non avere paura. L'affare è saltato per cause di forza maggiore. 228 00:18:11,173 --> 00:18:14,009 Sì, hai ragione. Per cause di forza… 229 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 L'affare è saltato per cause di forza maggiore. 230 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 Ma ho ancora paura che si arrabbi. 231 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 È tuo nonno, non Satana. 232 00:18:25,813 --> 00:18:27,022 Abbi fiducia e diglielo. 233 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 - Dovrei, vero? - Sì. 234 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Come puoi essere così incapace? 235 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 Nonno, l'affare è saltato 236 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 per cause di forza maggiore… 237 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Cosa? È saltato un affare? 238 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 Di che stai parlando? 239 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 Del lancio del caffè biologico. 240 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 Non si tratta di questo? 241 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Io sto parlando del fatto 242 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 che hai pagato otto miliardi di won in più 243 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 in imposte sulle società! 244 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 - Cosa? - L'hanno scoperto. 245 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 I legali di Hyun-woo. E chiederanno una rettifica. 246 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 Se non fosse stato per lui, avremmo perso quei soldi! 247 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 Il fratello di tua moglie 248 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 non è il direttore finanziario? 249 00:19:13,277 --> 00:19:14,570 - Licenzialo! - Ma… 250 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 E poi eri così sicuro 251 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 di quell'affare sul caffè e hai perso anche quello? 252 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 - No… - Rispondi! 253 00:19:22,578 --> 00:19:26,540 Perché non riesci a fare niente di buono? 254 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Non hai imparato nulla da Hae-in? 255 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 - Allora? - Vedi… 256 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 Di' qualcosa, imbecille! 257 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Parla, cretino! 258 00:19:34,506 --> 00:19:36,175 Muovi quelle labbra! 259 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 - Io… - Rispondimi, idiota! 260 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Vorrei farlo, ma non riesco… 261 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 Allora parla! 262 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 Non riesco a respirare. 263 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Cosa? 264 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 Alzati! 265 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 Il dott. Jeong ipotizza un disturbo di panico. 266 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 Santo cielo. 267 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Il nonno ti avrà fatto agitare moltissimo. 268 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 È colpa di Hyun-woo. 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Perché è così bravo nel suo lavoro? 270 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 Mi dispiace, mamma. 271 00:20:15,297 --> 00:20:17,716 È colpa di mio fratello. 272 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 Tesoro, è ridicolo. 273 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 Tuo fratello lavora sodo e ha fatto un errore. 274 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Otto miliardi di won non sono nulla. 275 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 Otto miliardi di won? 276 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 Tutto questo solo per otto miliardi di won? 277 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Dov'è Hyun-woo? 278 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 Mi dispiace molto, 279 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 ma il risultato è lo stesso. 280 00:20:39,696 --> 00:20:43,200 Intende dire che le restano davvero tre mesi di vita? 281 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 - Proprio tre? - Non ne sono certo. 282 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Possibile che non sappia rispondere? 283 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Fa il neurologo da 30 anni. 284 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Ci dia una percentuale precisa. Un numero esatto. 285 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 Basta così. Andiamo. 286 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 No, Hae-in. Devo saperlo. 287 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 Va bene. Io vado. 288 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 Dottore. 289 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 Apprezzerei se fosse più preciso. 290 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 Ne va della mia vita. 291 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 È ridicolo. 292 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 Io sono diversa. 293 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 Che ci fai qui? 294 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Perché Hyun-woo non risponde? È in ufficio? 295 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 Ti ho chiesto che ci fai qui. 296 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 Soo-cheol ha dato qualche miliardo in più, e allora? 297 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 Hyun-woo avrebbe potuto occuparsene in silenzio. 298 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Tuo nonno era furioso con Soo-cheol. 299 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 L'avrà scoperto in un altro modo. Non è da Hyun-woo. 300 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Per chi mi hai presa? 301 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 So che è opera tua. 302 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 Non ho tempo per questo. Sono… 303 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 un po' distratta da un problema serio. 304 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 Soo-cheol ha avuto… 305 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 un attacco di panico. 306 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Capisco. 307 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 Ti sarai spaventata. 308 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 Ma, mamma, 309 00:22:41,735 --> 00:22:45,113 ti ho appena detto che anch'io ho un problema serio. 310 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 Non ti interessa? 311 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Trovi una soluzione a ogni problema, piccolo o grande. 312 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Giusto. 313 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Mi occuperò io 314 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 delle mie faccende. 315 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Ora vai. Qui ci lavoro. 316 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 Non badare a me. 317 00:23:04,382 --> 00:23:06,051 Sono qui per vedere Hyun-woo. 318 00:23:07,177 --> 00:23:08,512 Smettila di provocarci. 319 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 O tormenterò tuo figlio finché non muoio, 320 00:23:12,307 --> 00:23:15,727 non importa quanto sarò occupata o distratta. 321 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - Cosa? - Lo tormenterò per sempre. 322 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 Ma davvero? 323 00:23:21,691 --> 00:23:23,652 Credi che rimarrò a guardare? 324 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 Fatti sotto. 325 00:23:40,043 --> 00:23:41,419 Perché mangiamo qui? 326 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 La sala riunioni del mio studio non è sicura. 327 00:23:44,464 --> 00:23:47,425 Meglio un luogo pubblico come questo. 328 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 Perché? 329 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 Perché sto rischiando la vita per andare contro la Queens. 330 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 Perché mai? 331 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 Ci ho pensato molto, dopo averti visto piangere. 332 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 Ti aiuterò. Divorziamo! 333 00:24:10,448 --> 00:24:13,243 - A proposito… - Non è stata una decisione facile. 334 00:24:14,035 --> 00:24:15,787 Rischio il posto di lavoro. 335 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Ok, ma non devi farlo. 336 00:24:18,456 --> 00:24:19,291 Perché no? 337 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 Non divorzio più. 338 00:24:25,463 --> 00:24:28,675 No? Non mi avevi detto che non ce la facevi più? 339 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Beh… 340 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 l'ho detto perché non vedevo una fine. 341 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 Ma, ora che ne scorgo una, 342 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 penso di poter resistere. 343 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 Che vuoi dire? Quale fine? 344 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 Beh… 345 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 Dio mi ha concesso una via d'uscita sicura. 346 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 Diciamo così. 347 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 In parole povere? 348 00:25:06,630 --> 00:25:09,633 Parcheggio Hangang Jamwon, sezione uno, fra 30 minuti. 349 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Che stiamo facendo? 350 00:25:29,444 --> 00:25:31,905 Quello che sto per dirti è un segreto. 351 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 - Se qualcuno lo scopre, è colpa tua. - Ma dai. 352 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 Di che si tratta? 353 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 Sul serio? 354 00:25:55,845 --> 00:25:58,431 Stavo per chiederle il divorzio e me l'ha detto. 355 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 Le restano tre mesi. 356 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 Oggi abbiamo rivisto il medico. 357 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 Cavolo, Hyun-woo. 358 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Ehi. 359 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 È assurdo. Sono senza parole. 360 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Prima… 361 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 - Ti do la mano. - Fermo. 362 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Giusto, non devi mostrarti felice. 363 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 Sarò io lo stronzo. 364 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 Quindi la dea bendata è dalla tua parte. 365 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Non ti saresti trovato un centesimo in tasca, 366 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 se avessi divorziato. 367 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 Quei pochi secondi ti hanno salvato. 368 00:26:29,337 --> 00:26:32,590 Cosa? Quindi prenderai il controllo della Queens? 369 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Li credi così… 370 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 - Così stupidi? - Che vuoi dire? 371 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 C'è un accordo prematrimoniale? 372 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 Lei non dividerà i suoi beni? 373 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 Non avrà importanza, se farai causa. 374 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 O lei l'ha scritto nel testamento? 375 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Sì, l'ha scritto 376 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 nel testamento. 377 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 Sul serio? 378 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Sì. 379 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 Prima del nostro matrimonio. 380 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 Non mi lascerà nulla 381 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 e ha perfino fatto autenticare il testamento 382 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 prima di sposarmi. 383 00:27:05,915 --> 00:27:08,043 I conglomerati sono proprio diversi. 384 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 Estremamente scrupolosi. 385 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Va tutto bene. 386 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 Sono solo felice 387 00:27:13,757 --> 00:27:17,761 di poter scappare da loro senza conseguenze fra tre mesi. 388 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 Ma pensaci. 389 00:27:23,516 --> 00:27:28,313 Perché Dio ti ha dato questi tre mesi? 390 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 Hyun-woo. 391 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 Avvocato Baek. 392 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 Parliamo tra colleghi. 393 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 Sai che lei può modificare il testamento in questi tre mesi. 394 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 Devi solo riconquistarla, 395 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 in modo che pensi: "Cavolo, quanto mi ama. 396 00:27:43,995 --> 00:27:49,042 Prima di morire, dovrei lasciargli i miei amati Grandi Magazzini Queens". 397 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 Che stai dicendo? 398 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 Tre mesi non sono come due anni di militare. 399 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 Pensala così e sarà più facile. 400 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 Metti il cuore e l'anima 401 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 nell'amarla. 402 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 Tu. 403 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 Mi credi davvero… 404 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 così materialista? 405 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Perché i fiori? 406 00:28:26,454 --> 00:28:28,415 È il nostro anniversario di nozze. 407 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 E allora? 408 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 Due anni fa, ti ho preparato una sorpresa. 409 00:28:32,836 --> 00:28:35,380 E tu mi hai detto infuriata di non esagerare. 410 00:28:35,880 --> 00:28:38,091 - Quindi? - L'anno scorso non ho fatto nulla. 411 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 E ti sei infuriata perché ti ho ascoltata. 412 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 Mi hai chiesto se sarei morto su tuo ordine. 413 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 Vuoi sottilizzare sulla mia incoerenza? 414 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 No, certo che no. 415 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Chi sottilizzerebbe con dei fiori? 416 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 Allora me li porti perché il nostro matrimonio 417 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 è tanto felice? 418 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 A essere sincero, 419 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 non posso dirti di sì. 420 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 Ma potremmo comunque renderlo felice, no? 421 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Buon… 422 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 anniversario. 423 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 Portami un vaso. 424 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 Come procede? 425 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 Hanno litigato o cose del genere? 426 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 No. Anzi… 427 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 - "Anzi"? - Si sono riavvicinati. 428 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 - "Riavvicinati"? - Sì. 429 00:29:51,414 --> 00:29:54,626 Lui si prende cura di lei. È molto insolito. 430 00:29:56,836 --> 00:29:58,838 Questo tavolo è sempre stato per dieci? 431 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 Dodici. 432 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 Siamo sempre stati soli. 433 00:30:16,940 --> 00:30:18,149 Ma ci sediamo lontani. 434 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 Che ti prende? 435 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 D'ora in poi, 436 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 mi siederò qui. 437 00:30:57,981 --> 00:31:01,776 Il contratto presenta troppi argomenti contrari. 438 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 Mancano i costi di ristrutturazione del negozio. 439 00:31:05,154 --> 00:31:08,449 Non credo che subiremmo una grossa perdita, 440 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 data la popolarità del brand. 441 00:31:10,577 --> 00:31:13,872 È vero, ma non hanno obblighi di permanenza minima. 442 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Diciamo che abbiamo speso cinque miliardi 443 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 per portarli qui. 444 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Non possiamo fermarli, se vogliono andarsene dopo un anno. 445 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 Dobbiamo anche pagare una penale, se scoprono 446 00:31:23,923 --> 00:31:26,426 che qualcuno vende copie dei loro prodotti. 447 00:31:30,722 --> 00:31:31,681 Ti senti bene? 448 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 Aspetta. Sto bene… 449 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Zitta. Faccio io. 450 00:31:37,478 --> 00:31:39,314 - Chiami un'ambulanza. - Come? 451 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 Sto bene. 452 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Sul serio? 453 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 Era solo l'acqua. 454 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 - Davvero? - Sì. 455 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 Allora? 456 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Possiamo continuare? 457 00:31:55,580 --> 00:31:56,414 Sì, signore. 458 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 Niente ambulanza. 459 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 Che gli è preso? 460 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Cerca solo di sopravvivere. 461 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 Arrivederci. 462 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 Vi chiamo dopo. Arrivederci. 463 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Se fosse rimasto lì, 464 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 lei l'avrebbe rimproverato per non aver fatto nulla. 465 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 Mi fa una pena infinita. 466 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 Fa freddo. Aspetta dentro. 467 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 Stai congelando. 468 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 E se prendessi il raffreddore? 469 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Oddio. 470 00:32:46,464 --> 00:32:48,257 Perché hai le mani gelide? 471 00:32:50,635 --> 00:32:53,179 Segretaria Na, l'auto arriverà presto? 472 00:32:54,263 --> 00:32:56,140 Sì, certo. 473 00:32:57,141 --> 00:32:58,017 Te la caverai? 474 00:32:58,935 --> 00:33:00,687 Chiamo un'ambulanza? 475 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Eccola. 476 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 Ci penso io. 477 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 Oddio. 478 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 È meglio quando litigano. 479 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 Che gli è preso? 480 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 Te l'avevo detto, no? 481 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 Non farne un dramma. 482 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 Hae-in, non è da me fare drammi. 483 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Allora spostati. 484 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Mi dispiace. 485 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 Non so perché, 486 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 ma Hyun-woo mi ricorda Grace Kelly. 487 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 Non si è sposata con un re? 488 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 - A me ricorda Diana. - Ma no! 489 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 Lei ha divorziato. 490 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 - Mi scusi. - Mi-seon. 491 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 Devi farmi i capelli, non strapparmeli. 492 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 Le ho chiesto scusa. 493 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Forse è perché siamo casalinghe, ma non è che ci tratti bene. 494 00:34:43,372 --> 00:34:44,874 - Già. - Sii sincera. 495 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 Ti dà fastidio che parliamo di Hyun-woo? 496 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 È sempre stato un bel ragazzo. 497 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 Non è questo. 498 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 Giusto. 499 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 Avete sentito? 500 00:34:53,216 --> 00:34:55,635 - Cosa? - La figlia del negozio di elettronica. 501 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 - Che ha i suoceri medici? - Sì. 502 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 - Sta divorziando. - Davvero? 503 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 - Sul serio? - Sì! 504 00:35:02,600 --> 00:35:04,894 - Oddio. - Oddio. 505 00:35:04,977 --> 00:35:07,814 Su, non è chissà quale notizia. 506 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 Divorziano tutti, ormai. 507 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 Le coppie divorziate si vedono perfino in TV. 508 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 Non è una cosa di cui vergognarsi, oggi. 509 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 Sua madre si sentirà umiliata, con i vicini. 510 00:35:18,366 --> 00:35:22,286 Si vantava sempre che il genero era un dottore. 511 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 E si credeva un medico. 512 00:35:23,871 --> 00:35:26,499 Dava sempre consigli a chi stava male. 513 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 - È vero. - Perché divorziano? 514 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Sono troppo diversi. 515 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 Ve l'ho già detto. 516 00:35:31,254 --> 00:35:34,799 Il matrimonio non dura se moglie e marito sono troppo diversi. 517 00:35:38,094 --> 00:35:40,304 Non dico che valga per tutti. 518 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 Hyun-woo è felicemente sposato? 519 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 Certo. 520 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 Ma sapete come si dice. 521 00:35:47,395 --> 00:35:50,064 Quelli di Seul ci guardano dall'alto in basso. 522 00:35:50,148 --> 00:35:51,149 È vero. 523 00:35:51,232 --> 00:35:54,026 E Hyun-woo è entrato in una famiglia potente. 524 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Mia cognata non è così. 525 00:35:57,405 --> 00:35:59,907 Sì. Certo. 526 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 E perché non è venuta ai 60 anni di tuo padre? 527 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 La gente ha iniziato a parlare. 528 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 - E? - Dice che non si sopportano. 529 00:36:09,876 --> 00:36:11,752 Che Hyun-woo viene trattato male. 530 00:36:11,836 --> 00:36:13,754 Solo chi tratta male i suoceri 531 00:36:13,838 --> 00:36:16,674 viene ai compleanni e finge che vada tutto bene. 532 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 Ma quelli come lei che li trattano bene 533 00:36:18,926 --> 00:36:20,428 non hanno bisogno di farlo. 534 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 Ok, ma sei arrabbiata? 535 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 Perché dovrei esserlo? 536 00:36:25,474 --> 00:36:28,352 Allora rilassa le mani, o darai un pugno a qualcuno. 537 00:36:32,607 --> 00:36:34,650 - Ho mal di testa. - Che le prende? 538 00:36:34,734 --> 00:36:36,360 - È arrabbiata. - Ho capito. 539 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 Oggi mi fa male tutto. 540 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 Non tirare niente. 541 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 Pinky ti guarda, sai? 542 00:36:45,036 --> 00:36:46,454 Hyun-woo, quell'idiota. 543 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 Ok, studiare legge all'UNS l'avrà reso arrogante, 544 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 e forse fatica a leccare i piedi a un conglomerato. 545 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 Ma non è meglio leccarglieli, comunque? 546 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 Sì. Lo faccio con gli adolescenti ogni mese. 547 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 - Perché? - Perché tornino in palestra. 548 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Anch'io non faccio affari con le mani, 549 00:37:03,095 --> 00:37:04,222 ma con le parole. 550 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 "Caspita, oggi è bellissima. Ha una pelle radiosa!" 551 00:37:07,934 --> 00:37:11,020 "Questo taglio la rende dieci anni più giovane." Dico così. 552 00:37:11,103 --> 00:37:12,855 Magari Hyun-woo fosse come noi… 553 00:37:12,939 --> 00:37:14,023 Cavolo. 554 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 L'ho coccolato troppo. 555 00:37:16,943 --> 00:37:19,737 Mamma, non dovresti fare qualcosa? 556 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 Potrebbe divorziare sul serio. 557 00:37:21,697 --> 00:37:23,282 Non è un problema. 558 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 Tesoro. 559 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 La gente divorzia quando è in punto di morte. 560 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 Allora è meglio divorziare. 561 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 I noodles sono ottimi. 562 00:37:33,167 --> 00:37:34,252 Altro olio di sesamo? 563 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 Sì, mettine altro. 564 00:37:45,680 --> 00:37:48,432 Vi ho preparato pasti personalizzati, 565 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 basati sui vostri esami ematici. 566 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 Per il vicepresidente, una dieta low-FODMAP 567 00:37:54,188 --> 00:37:55,773 per l'intestino irritabile. 568 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Grazie. 569 00:38:07,201 --> 00:38:08,119 Dov'è il nonno? 570 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 Deve digiunare per il controllo medico di domani. 571 00:38:11,872 --> 00:38:15,293 Scommetto che arriverà a 120 anni. 572 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 Nel mio non c'è carne. 573 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Per il colesterolo. 574 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 Hae-in. 575 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 Sì? 576 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 Domani riceverai una richiesta di risarcimento. 577 00:38:28,806 --> 00:38:31,642 Ti farò causa per aver costruito il tuo grande magazzino 578 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 sul mio terreno di Gwanggyo. 579 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 Ne abbiamo già parlato all'apertura del cantiere. 580 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 E non era un terreno così grande. 581 00:38:40,860 --> 00:38:44,780 Ascolta. Qualcuno varca il confine della terra di un altro. 582 00:38:44,864 --> 00:38:47,199 - Così iniziano le guerre. - Eri d'accordo. 583 00:38:49,118 --> 00:38:52,288 È vero, ma l'avvocato Shim era contrario. 584 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 Qualcuno potrebbe dire che ti ho fatto un favore 585 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 e potrei pagare l'imposta sulle donazioni. 586 00:38:58,627 --> 00:39:01,213 Ora che l'edificio è stato costruito, 587 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 vuoi farmi causa? 588 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 Non hai ancora aperto. 589 00:39:04,008 --> 00:39:07,094 Capisco. Quindi dovrei demolirlo? 590 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 Hae-in, lei non vuole arrivare in tribunale. 591 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 Vuole negoziare. 592 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 - Hyun-woo. - Sì, signore. 593 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 Studiate il caso e trovate una soluzione appropriata. 594 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 "Appropriata"? 595 00:39:25,988 --> 00:39:29,784 Che significa? Dovrei spaventarmi e farmi da parte? 596 00:39:30,618 --> 00:39:32,745 Era questo che intendevi con "fatti sotto"? 597 00:39:32,828 --> 00:39:35,247 Mi stai minacciando con un'azione legale. 598 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 Dico solo che… 599 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Io credo… 600 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 Hyun-woo. 601 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 Mi hai appena interrotta? 602 00:39:45,049 --> 00:39:46,217 Chiedo scusa. 603 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 Ma, dato che ha già presentato il reclamo, 604 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 verificheremo e le daremo una risposta. 605 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 Ma la stampa scoprirà tutto, nel frattempo. 606 00:39:55,601 --> 00:39:57,978 Non solo le azioni potrebbero risentirne. 607 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 Dovrò informare il nonno. 608 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 Lo farò io. 609 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 Sì, signora. Allora è tutto. 610 00:40:08,989 --> 00:40:10,825 Lei non si sente bene. 611 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 Vi prego di scusarci. 612 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 Volevi tenerlo segreto alla tua famiglia… 613 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 Ma? 614 00:40:33,514 --> 00:40:36,725 Ma non sospetteranno qualcosa, 615 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 se sei tutta tesa e ti tremano le mani? 616 00:40:41,272 --> 00:40:44,775 Giusto. So che mi sono comportata in modo insolito. 617 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 Ma tu? 618 00:40:47,945 --> 00:40:50,531 Hai interrotto mia madre e mi hai difesa. 619 00:40:50,614 --> 00:40:52,324 Mi hai anche guardata con amore. 620 00:40:58,122 --> 00:41:00,207 Eri tu il più sospetto. 621 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 Comportati come sempre. 622 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 Da quando sgusci i gamberi per me? 623 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 Non funzionerà mai. 624 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 È impossibile. 625 00:41:25,691 --> 00:41:28,486 Sono anni che viviamo come estranei. 626 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 Prima non era così. 627 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 - Tre anni fa. - Cosa? 628 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 Non eravate innamorati? 629 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 - È stato… - Lo eravate entrambi. 630 00:41:35,409 --> 00:41:37,703 Lei è venuta da te in elicottero 631 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 e ha disubbidito ai suoi. E tu… 632 00:41:39,622 --> 00:41:41,165 Anche tu eri fuori di testa. 633 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 Eri innamorato pazzo. 634 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 Quello non era amore? 635 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 È stato anni fa. 636 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 Sì, è vero. Ma ti faccio un esempio. 637 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 Impariamo a nuotare da bambini. Poi smettiamo per anni. 638 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 Se finiamo di nuovo in acqua, galleggiamo. 639 00:41:57,097 --> 00:42:00,309 Pensi di aver dimenticato tutto, ma il tuo corpo ricorda. 640 00:42:00,392 --> 00:42:01,644 È lo stesso con l'amore. 641 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 Pensi di aver dimenticato come si fa, 642 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 ma il tuo cuore ricorda, appena ci riprovi. 643 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Ma non è come nuotare. 644 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 Invece sì. L'amore non è speciale. 645 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 È strano, vero? 646 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Ci sposiamo perché siamo innamorati. 647 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 Allora perché l'amore scompare? 648 00:42:22,498 --> 00:42:24,208 Da avvocato divorzista, 649 00:42:24,291 --> 00:42:27,711 credo che il problema sia che il matrimonio è esclusivo. 650 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 I coniugi danno tutto per scontato. 651 00:42:30,297 --> 00:42:32,007 Restano delusi e litigano. 652 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 Poi vengono da me. Il matrimonio rende impossibile 653 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 restare innamorati. 654 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 - Tu dici? - Penso che sia meglio non sposarsi. 655 00:42:46,146 --> 00:42:48,566 Per restare innamorati a lungo. 656 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 Accetta questo anello, in segno di amore e fedeltà. 657 00:43:38,866 --> 00:43:40,075 Tesoro. 658 00:43:41,410 --> 00:43:43,203 Sei impazzito? Non è il tuo tesoro. 659 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 Quanto tempo, segretaria Kim. 660 00:43:45,664 --> 00:43:46,915 Salve, signora. 661 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 Vi state sposando? Voi due? 662 00:43:51,879 --> 00:43:53,213 In Corea, oltretutto? 663 00:43:54,048 --> 00:43:55,090 Giusto. 664 00:43:55,549 --> 00:43:57,468 Avrai sentito che ero in prigione. 665 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 Per questo sei tornato. 666 00:43:59,470 --> 00:44:00,971 Che peccato. 667 00:44:01,055 --> 00:44:03,682 Sono uscita. 668 00:44:11,315 --> 00:44:12,149 Calmati, tesoro. 669 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 Che ti avevo detto? 670 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 Che ti avrei risparmiato la vita, 671 00:44:18,030 --> 00:44:22,201 se avessi lasciato il Paese e tenuto un basso profilo. 672 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 - Sì. - Come osi? 673 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 Come osi sposarti davanti ai tuoi parenti, 674 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 quando mi hai tradita? 675 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 Tesoro. 676 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Tesoro. 677 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Tesoro. 678 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 Tesoro! 679 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 Signora, ha del sangue… 680 00:45:10,582 --> 00:45:11,959 Non è mio. 681 00:45:15,421 --> 00:45:17,381 - Dove? - Sulla guancia. 682 00:45:18,006 --> 00:45:20,175 Non può fare così. È in libertà vigilata. 683 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 Possono punirla per aggressione e diffamazione. 684 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 Diffamazione? Non è ciò che ho fatto a quei traditori. 685 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 Vuoi vedere una vera diffamazione? 686 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 Rischia di finire in carcere fino a 60 anni. 687 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 Ne sarebbe contenta? 688 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 Ho risolto col loro legale. 689 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 Quanto? 690 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 - Vuole saperlo? - Lascia stare. 691 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 Potranno costruirsi una piscina. 692 00:45:43,574 --> 00:45:45,117 Non avrebbe dovuto farlo. 693 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 Ce l'ha ancora con loro? 694 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 Tu fumi? 695 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 - Ho smesso. - Perché io sì. 696 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 Ho iniziato perché tutti i miei ex mariti mi tradivano. 697 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 Non può fumare qui. 698 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Andiamo. 699 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 Andare? Dove? 700 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 Accidenti. 701 00:46:10,767 --> 00:46:12,603 Non vedevo l'ora di essere libera. 702 00:46:14,354 --> 00:46:16,523 Ora che lo sono, non so dove andare. 703 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 Torni a casa. 704 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 Il presidente la aspetta. 705 00:46:33,373 --> 00:46:34,541 Beom-ja. 706 00:46:34,625 --> 00:46:37,419 Ho saputo che non hai mangiato, oggi. 707 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 Che t'importa, se muoio di fame? 708 00:46:48,305 --> 00:46:50,599 Mi hai fatta rinchiudere perché te ne freghi. 709 00:46:50,682 --> 00:46:53,685 Accidenti, non è stata colpa mia. 710 00:46:53,769 --> 00:46:58,106 Hai aggredito una donna innocente 711 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 e sei stata punita per le tue azioni. 712 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 Ho capito. 713 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 La donna che ha ucciso la mamma 714 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 ed è diventata la padrona di casa è innocente. 715 00:47:08,242 --> 00:47:11,036 Non è la padrona di casa. 716 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 Non è nello stato di famiglia. 717 00:47:12,746 --> 00:47:16,333 L'ho solo presa gentilmente per i capelli, ma sono io la cattiva. 718 00:47:16,416 --> 00:47:19,002 Non è vero, le è venuta un'ernia del disco. 719 00:47:19,086 --> 00:47:22,798 Appunto! Te ne sei fregato e mi hai abbandonato per un'ernia! 720 00:47:29,012 --> 00:47:31,056 Ehi, Beom-ja. 721 00:47:31,723 --> 00:47:33,684 Ti sbagli su di lei. 722 00:47:33,767 --> 00:47:36,895 Seul-hee non vuole niente da noi. 723 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 Non è interessata ai soldi o a sposarmi. 724 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 È ancora più inquietante. 725 00:47:43,652 --> 00:47:47,489 Qual è il suo grande piano, per vivere con te senza volere nulla? 726 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Sei solo un vecchio pieno di soldi! 727 00:47:52,202 --> 00:47:54,413 Ehi! 728 00:47:55,080 --> 00:47:56,248 Accidenti. 729 00:47:56,331 --> 00:47:59,835 Quando si deciderà a crescere? 730 00:47:59,918 --> 00:48:04,131 Ormai ha più di 50 anni. Dovrei rassegnarmi, vero? 731 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 Non ci pensare. 732 00:48:05,882 --> 00:48:08,760 Comunque, so che non posso competere con te, 733 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 ma non ti stai concentrando sulla partita. 734 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 Che vuoi dire? 735 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 - Oddio. - Fissare la scacchiera è inutile. 736 00:48:21,315 --> 00:48:22,941 Devi pensare in grande. 737 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 Hai ragione. 738 00:48:26,612 --> 00:48:29,406 Ti prenderò, se fuggi impaurita. 739 00:48:35,454 --> 00:48:37,789 Ma, se provi a catturare la tigre 740 00:48:37,873 --> 00:48:41,376 senza essere preparata, 741 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 perderai tutto. 742 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 Caspita. 743 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 Per questo il janggi può dare lezioni di vita. 744 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 Ti ho preso il palazzo. 745 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 Dove fuggirà il re, adesso? 746 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 Scacco matto. 747 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 Avevi previsto tutto? 748 00:49:28,965 --> 00:49:30,926 O sei stata solo fortunata? 749 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 Non lo so. 750 00:49:34,221 --> 00:49:37,140 Hai perso, quindi mi devi un favore. 751 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Quale? 752 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 Te lo dirò, quando lo saprò. 753 00:49:50,987 --> 00:49:53,323 Tesoro, l'hai vista? 754 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 Credo che fosse una stella cadente. 755 00:49:56,451 --> 00:49:59,955 Non sapevo che fossero visibili a Seul. 756 00:50:00,038 --> 00:50:02,624 Le hai sognate prima di partorire Hae-in. 757 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 Davvero? 758 00:50:08,422 --> 00:50:11,258 Eri contenta perché sentivi che era una femmina. 759 00:50:11,341 --> 00:50:14,803 Non lo so. Non me lo ricordo. 760 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 Tesoro, non essere così dura con Hae-in. 761 00:50:21,184 --> 00:50:22,144 Che ho fatto? 762 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 Per quanto permetterai al tuo passato di tormentarti? 763 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 Devi lasciarlo andare e voltare pagina. 764 00:50:31,278 --> 00:50:34,197 Me l'hai detto anche allora. Tuo padre non voleva problemi 765 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 e l'hai assecondato. 766 00:50:35,323 --> 00:50:38,577 Ancora non capisco perché Su-wan abbia dovuto morire. 767 00:50:38,660 --> 00:50:41,788 È stato un incidente. Non è colpa di nessuno. 768 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 Hai ragione. Non è colpa di nessuno, 769 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 ma Su-wan non c'è più. 770 00:50:48,128 --> 00:50:51,173 Soffro ancora enormemente ogni singolo giorno. 771 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Per gli altri… 772 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 Per te, quel momento è passato. 773 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 Ma io lo rivivo ogni giorno. 774 00:51:00,265 --> 00:51:02,809 Il giorno della sua morte mi perseguita. 775 00:51:05,479 --> 00:51:08,273 Quindi non aspettarti che sia razionale. 776 00:51:55,028 --> 00:51:57,280 Perché non è ancora tornata a casa? 777 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 Sta davvero male? 778 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 Ha una grande forza. 779 00:52:05,455 --> 00:52:10,919 A essere sincero, ha poche possibilità di sopravvivere. 780 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 Ma i miracoli accadono. 781 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 Come, scusi? 782 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Quanto sono comuni questi miracoli? 783 00:52:18,593 --> 00:52:20,470 Accadono spesso? 784 00:52:20,554 --> 00:52:21,972 In 30 anni di carriera, 785 00:52:22,806 --> 00:52:26,810 molti pazienti sono guariti miracolosamente 786 00:52:26,893 --> 00:52:30,272 da malattie ancora più gravi. 787 00:52:30,355 --> 00:52:32,190 Non perda la speranza. 788 00:52:34,359 --> 00:52:36,027 CASI CLINICI DI TUMORI CEREBRALI 789 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 TUMORE MALIGNO SPERANZA PER UNA CURA 790 00:52:50,834 --> 00:52:53,962 "Mi avevano dato tre mesi, ma sono qui 30 anni dopo." 791 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 Trent'anni? 792 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 Sul serio? 793 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 Non sapevo che fosse così comune. 794 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 Un medico può sbagliare pronostico. 795 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 È… Oddio. 796 00:53:13,481 --> 00:53:14,816 Non è come in TV. 797 00:53:15,275 --> 00:53:21,281 "I tumori sono scomparsi appena sveglia. Un caso clinicamente impossibile." 798 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 Com'è possibile dal punto di vista medico? 799 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 È questa la realtà 800 00:53:29,205 --> 00:53:31,541 della medicina moderna? Sul serio? 801 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 PAZIENTI TERMINALI POSSONO ANCORA GUARIRE 802 00:54:49,035 --> 00:54:51,287 DATO TRE MESI, MA SONO QUI 30 ANNI DOPO 803 00:55:05,010 --> 00:55:07,470 LA MIRACOLOSA GUARIGIONE DEL MIO CANCRO AL PANCREAS 804 00:55:07,554 --> 00:55:08,638 COLTIVARE LA SPERANZA 805 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Ehi, Hae-in. 806 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 Quando sei tornata? 807 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 Perché dormi qui? Vai a letto. 808 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 Sì, hai ragione. 809 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Vai anche tu. 810 00:55:38,668 --> 00:55:39,502 Buonanotte. 811 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 Hyun-woo. 812 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 Sì? 813 00:55:57,729 --> 00:55:58,605 A essere sincera, 814 00:55:59,647 --> 00:56:03,693 ho sospettato di te. 815 00:56:04,694 --> 00:56:06,446 Cosa? 816 00:56:11,242 --> 00:56:14,704 Credevo che fossi felice di sapermi in fin di vita. 817 00:56:15,580 --> 00:56:18,416 Che fosse il motivo per cui mi trattavi così bene. 818 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 Ho anche sospettato 819 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 che avessi un secondo fine. 820 00:56:27,383 --> 00:56:28,384 Lo ammetto. 821 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 Ero diffidente. 822 00:56:31,096 --> 00:56:34,057 Non sapevo che avessi cercato quelle cose. 823 00:56:42,732 --> 00:56:47,070 I miracoli sono più frequenti di quanto pensi. 824 00:56:49,864 --> 00:56:50,865 Cosa… 825 00:56:51,741 --> 00:56:53,535 Non serve avvicinarsi. 826 00:56:57,914 --> 00:57:01,167 Sta' tranquillo. Sopravvivrò a ogni costo. 827 00:57:03,128 --> 00:57:04,504 Ho fatto la dura, 828 00:57:04,587 --> 00:57:06,589 ma la diagnosi mi ha sconvolta. 829 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 Ero sfiduciata. 830 00:57:08,675 --> 00:57:12,345 Una parte di me se ne fregava di quello che mi sarebbe successo. 831 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 "Se mi restassero solo tre mesi, 832 00:57:15,932 --> 00:57:18,059 fare delle cure sarebbe d'aiuto? 833 00:57:18,143 --> 00:57:19,352 Dovrei arrendermi? 834 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 Nessuno piangerebbe la mia morte. 835 00:57:23,690 --> 00:57:25,108 Neanche la mia famiglia." 836 00:57:26,067 --> 00:57:27,861 Le ho pensate tutte. 837 00:57:30,738 --> 00:57:31,739 Capisco. 838 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 Ma una persona c'è. 839 00:57:37,829 --> 00:57:41,541 Tu, tra tutti, vuoi che sopravviva. 840 00:57:42,417 --> 00:57:43,251 Io? 841 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 Sì. Certo. 842 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 Sì, è vero. 843 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 È stata dura per me. 844 00:57:55,763 --> 00:57:59,559 Era troppo da sopportare, ma vederti mi dà speranza. 845 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 Mi sono informata. 846 00:58:02,103 --> 00:58:04,898 All'estero, non qui, ci sono stati casi simili. 847 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Molti laboratori stanno sviluppando nuovi farmaci. 848 00:58:08,860 --> 00:58:12,614 Avere dei fondi gli permetterebbe di velocizzare il processo. 849 00:58:12,697 --> 00:58:16,284 Cercherò attivamente di sostenerli. 850 00:58:17,619 --> 00:58:18,703 Sul serio? 851 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 Non sei felice? 852 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 Sì. 853 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 Ma certo. 854 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 Sta' tranquillo. 855 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 Per il tuo bene, non mi arrenderò facilmente alla morte. 856 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 È per i social? 857 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 Se fosse solo una parte del tuo viso? 858 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 Voglio che il mondo ti veda. 859 00:59:24,185 --> 00:59:26,145 Ma ci saranno articoli su di me. 860 00:59:26,229 --> 00:59:29,649 E i tuoi sono contrari. 861 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 Non voglio turbarli. 862 00:59:31,442 --> 00:59:32,694 Sei proprio… 863 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 Va bene. 864 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 E poi 865 00:59:40,034 --> 00:59:43,871 Jun-ho mi ha detto di tenerlo segreto, visto che non è ancora confermato. 866 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 Il direttore finanziario? Di che parli? 867 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 Si sente in colpa per gli otto miliardi di won. 868 00:59:49,043 --> 00:59:50,628 Va tutto bene. 869 00:59:50,712 --> 00:59:51,546 Non importa. 870 00:59:51,629 --> 00:59:54,799 Vuole farti conoscere una persona per rimediare. 871 00:59:54,882 --> 00:59:57,218 - Chi? - Uno che investe in fondi azionari. 872 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 La persona 873 00:59:58,469 --> 01:00:01,723 che ha investito nel caffè biologico per Yeom Sang-jin. 874 01:00:01,806 --> 01:00:03,057 Sul serio? 875 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 Si chiama David Yoon. È coreano-americano. 876 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 È arrivato in Corea da poco. 877 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Controlla il petrolio del Medio Oriente 878 01:00:12,317 --> 01:00:14,485 ed è qui in cerca di nuovi investimenti. 879 01:00:14,569 --> 01:00:17,238 Vorrebbe investire almeno due bilioni di won. 880 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Hae-in sta cercando di portare Hercyna nei grandi magazzini. 881 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 E David è il motivo per cui il brand potrebbe lanciare 882 01:00:40,136 --> 01:00:43,514 il suo primo flagship store asiatico a Seul. 883 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 Ciao. 884 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Ciao. 885 01:01:02,950 --> 01:01:06,329 Complimenti per la ristrutturazione dell'area ristoro. 886 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 In questi giorni, mangio lì molte volte. 887 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 Certo. Ho saputo che ci vieni spesso. 888 01:01:12,627 --> 01:01:15,713 La Royal deve farne di strada, per essere al vostro livello. 889 01:01:15,797 --> 01:01:17,173 I dessert vanno rivisti. 890 01:01:17,840 --> 01:01:18,841 C'è molto da fare. 891 01:01:19,759 --> 01:01:23,554 Appena sarà costruita la fontana al primo piano, 892 01:01:23,638 --> 01:01:25,223 ci prenderemo Hercyna, 893 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 e cominceremo da lì. 894 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 No, noi dobbiamo impegnarci. 895 01:01:30,144 --> 01:01:32,313 L'area ristoro è eccellente, e allora? 896 01:01:32,397 --> 01:01:35,733 Un grande magazzino senza Hercyna è solo un grande ristorante. 897 01:01:36,484 --> 01:01:38,653 Anche noi abbiamo spazio. 898 01:01:42,824 --> 01:01:44,075 Vuoi un consiglio? 899 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 Certo, se vuoi darmene uno. 900 01:01:47,203 --> 01:01:48,204 Va bene. 901 01:01:48,913 --> 01:01:51,290 Sicuramente saprai che il sig. Hermann 902 01:01:51,374 --> 01:01:53,876 predilige i valori e la mentalità di un'azienda. 903 01:01:53,960 --> 01:01:57,255 Crede che coloro che hanno buone relazioni con gli altri 904 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 siano i migliori soci in affari. 905 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 Ne è convinto. 906 01:02:02,009 --> 01:02:03,886 - E con questo? - Guardati intorno. 907 01:02:03,970 --> 01:02:06,681 Tutti hanno portato il coniuge, l'amante o un familiare. 908 01:02:06,764 --> 01:02:09,142 Tu sei l'unica qui 909 01:02:09,809 --> 01:02:11,018 che è venuta da sola. 910 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 Come? 911 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 Mi stupisci. 912 01:02:17,900 --> 01:02:19,736 Tutti sanno che non hai amici, 913 01:02:19,819 --> 01:02:22,905 ma come hai potuto pensare di venire qui da sola? 914 01:02:25,241 --> 01:02:26,659 Sei l'unico lupo solitario. 915 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 Solo tu, Hae-in. 916 01:02:30,747 --> 01:02:31,873 Poveretta. 917 01:02:47,221 --> 01:02:48,181 BAEK HYUN-WOO 918 01:02:52,518 --> 01:02:54,479 - Dove sei? - In tribunale. 919 01:03:03,863 --> 01:03:04,864 Che ha detto? 920 01:03:09,243 --> 01:03:10,119 Che vuoi dire? 921 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 Hai chiesto a tuo marito di salvarti. 922 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 Non viene? 923 01:03:13,748 --> 01:03:16,125 - È in tribunale. - Ovviamente. 924 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 - Cosa? - Che puoi farci? 925 01:03:18,336 --> 01:03:20,463 Non puoi dirgli di andarsene. 926 01:03:20,546 --> 01:03:23,424 Una scusa davvero opportuna. 927 01:03:24,133 --> 01:03:26,928 Non è una scusa. È davvero in tribunale. 928 01:03:27,011 --> 01:03:29,305 Perché sei così seria? Stavo scherzando. 929 01:03:31,057 --> 01:03:33,392 E non badare a quelle voci. 930 01:03:33,476 --> 01:03:34,894 Io non ci credo. 931 01:03:34,977 --> 01:03:37,188 - Quali voci? - L'avrai saputo. 932 01:03:37,271 --> 01:03:40,942 Dicono che vi siete separati e che presto divorzierete. 933 01:03:41,025 --> 01:03:44,862 Che lui ti ha sposata per soldi. Non voglio neanche parlarne. 934 01:03:45,530 --> 01:03:46,447 Ma l'hai fatto. 935 01:03:46,531 --> 01:03:49,075 Solo un accenno. 936 01:03:49,158 --> 01:03:51,285 Dovevi sceglierti un marito normale. 937 01:03:51,369 --> 01:03:54,580 Se avessi sposato qualcuno al tuo livello, 938 01:03:54,664 --> 01:03:56,415 nessuno avrebbe sparlato. 939 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 Ho capito una cosa nella vita. 940 01:03:58,459 --> 01:04:01,712 Il matrimonio è trovare un compagno di vita 941 01:04:01,796 --> 01:04:05,299 che guardi nella tua stessa direzione. 942 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 I miei quattro anni da sposata 943 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 sono sempre stati sereni. 944 01:04:11,430 --> 01:04:14,767 Per questo le coppie che non vanno d'accordo mi incuriosiscono. 945 01:04:15,810 --> 01:04:19,230 Cosa si prova? Non mi sono mai arrabbiata con mio marito. 946 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 Perché lo chiedi a me? 947 01:04:22,692 --> 01:04:25,111 Non dovresti sfogare la rabbia su di me 948 01:04:25,194 --> 01:04:27,280 perché tuo marito non ti ama. 949 01:04:35,413 --> 01:04:38,082 Avresti dovuto sposare Yoon Eun-sung. 950 01:04:38,624 --> 01:04:40,418 Perché ora parli di lui? 951 01:04:40,501 --> 01:04:42,670 Non lo sai, eh? 952 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 È il braccio destro del sig. Hermann. 953 01:04:45,756 --> 01:04:48,384 Ed è la chiave per arrivare a lui. 954 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 Cosa? 955 01:04:51,137 --> 01:04:54,181 È diventato un uomo di successo. 956 01:04:54,265 --> 01:04:56,100 È cambiato, dall'università. 957 01:04:57,101 --> 01:04:59,395 Ora gestisce le finanze degli sceicchi. 958 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Per questo l'ho accolto in aeroporto. 959 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 Eun-sung. 960 01:05:19,165 --> 01:05:20,207 Quanto tempo. 961 01:05:24,086 --> 01:05:27,423 Dovevi dirmi che eri tornato in Corea. 962 01:05:29,675 --> 01:05:32,303 Non ricordi cosa mi hai detto l'ultima volta? 963 01:05:33,054 --> 01:05:34,138 "Non contattarmi." 964 01:05:35,806 --> 01:05:37,308 - Davvero? - Sì. 965 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 Ne dubito. 966 01:05:39,894 --> 01:05:42,855 "Restiamo in contatto." 967 01:05:43,856 --> 01:05:44,941 Non ho detto così? 968 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 Hai ragione. Ti ho detto di non contattarmi più 969 01:05:56,994 --> 01:05:58,704 perché passavi sempre il limite. 970 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 È vero. Ma adesso 971 01:06:03,334 --> 01:06:05,336 sembra che tu abbia qualcosa da dire. 972 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 Sicuramente lo sai già. 973 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 Lo dirò e basta. 974 01:06:11,384 --> 01:06:13,844 Io e Ye-na ci stiamo facendo la guerra 975 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 per portare Hercyna nei nostri store. 976 01:06:16,013 --> 01:06:19,475 Sembra che tu e il sig. Hermann siate in confidenza. 977 01:06:20,101 --> 01:06:20,935 Quindi dimmi. 978 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 - Puoi aiutarmi? - Io? 979 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 Perché dovrei? 980 01:06:29,151 --> 01:06:32,405 A essere sincera, non ricordo cosa sia successo. 981 01:06:33,364 --> 01:06:37,034 Quindi perché non diciamo che siamo rimasti in buoni rapporti, 982 01:06:37,702 --> 01:06:38,869 dopo la rottura? 983 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 Grazie mille per l'invito. 984 01:06:50,131 --> 01:06:53,968 Che esposizione meravigliosa. Di una qualità senza pari. 985 01:06:54,218 --> 01:06:56,053 - Grazie. - Felice di vederla. 986 01:06:57,179 --> 01:07:00,099 - Grazie mille. La conosco? - Si sta divertendo? 987 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 Credo che gli parlerò. 988 01:07:02,685 --> 01:07:05,312 Quando finisce il processo? Manca poco? 989 01:07:21,120 --> 01:07:22,371 È un piacere vederla. 990 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 - Grazie. - Felice che siate venuti. 991 01:07:49,482 --> 01:07:51,317 - E il processo? - Ho vinto. 992 01:07:51,901 --> 01:07:53,694 Ho fatto in fretta per venire qui. 993 01:07:59,075 --> 01:08:01,494 Come sta? Sono Hong Hae-in della Queens. 994 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 E mio marito, Baek Hyun-woo, è avvocato 995 01:08:05,456 --> 01:08:08,167 e direttore legale del Queens Group. 996 01:08:09,877 --> 01:08:11,128 Piacere. 997 01:08:11,212 --> 01:08:12,838 È molto affascinante. 998 01:08:14,840 --> 01:08:17,760 Suo marito starebbe bene su un manifesto pubblicitario. 999 01:08:18,677 --> 01:08:20,387 È molto gentile. 1000 01:08:22,348 --> 01:08:24,308 - Buona serata. - Grazie. 1001 01:08:46,580 --> 01:08:47,623 A lei. 1002 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 Un analcolico, per favore. 1003 01:08:55,923 --> 01:08:58,801 Cosa avevi detto che era il matrimonio? 1004 01:08:58,884 --> 01:09:01,846 Trovare un compagno che guardi nella tua stessa direzione? 1005 01:09:02,847 --> 01:09:06,142 All'inizio non avevo capito, ma tuo marito mi ha chiarito tutto. 1006 01:09:06,851 --> 01:09:08,060 Che vuoi dire? 1007 01:09:08,727 --> 01:09:09,728 Vedi… 1008 01:09:10,521 --> 01:09:14,650 preferisco guardare mio marito, non in altre direzioni. 1009 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 È così affascinante. 1010 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 A lei. 1011 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Tesoro, l'hai assaggiata? 1012 01:09:30,833 --> 01:09:32,793 È buonissima. 1013 01:09:34,128 --> 01:09:35,838 - Sei qui per mangiare? - Cosa? 1014 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 Non voglio vederla. 1015 01:09:40,342 --> 01:09:42,219 Parlo della tua faccia. 1016 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Sparisci. 1017 01:09:45,181 --> 01:09:46,765 Un cuore? Stupido… 1018 01:09:55,065 --> 01:09:56,066 Tieni. 1019 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 Grazie. 1020 01:10:03,115 --> 01:10:04,783 Ho pensato a Hae-in, ogni tanto. 1021 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 Quindi è strano 1022 01:10:08,954 --> 01:10:09,955 conoscere suo marito. 1023 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 Come, prego? 1024 01:10:17,504 --> 01:10:20,007 Beh, io e Hae-in 1025 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 eravamo in buoni rapporti, anni fa. 1026 01:10:26,263 --> 01:10:27,514 Ho capito. 1027 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 Hae-in non ha avuto 1028 01:10:30,559 --> 01:10:33,896 molti buoni rapporti, in vita sua. 1029 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Mi sorprende. 1030 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 A essere sincero, 1031 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 mi piaceva molto. 1032 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 Capisco. 1033 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Non ti dà fastidio? 1034 01:10:51,038 --> 01:10:52,164 Come, prego? 1035 01:10:52,248 --> 01:10:54,959 Può voler dire solo due cose. 1036 01:10:55,834 --> 01:10:58,671 Ti fidi completamente di lei, o non te ne importa nulla. 1037 01:11:01,131 --> 01:11:02,007 È la seconda? 1038 01:11:07,763 --> 01:11:08,639 Scherzavo. 1039 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 Sig. Yoon. 1040 01:11:16,313 --> 01:11:17,314 Arrivo. 1041 01:11:17,856 --> 01:11:18,899 Arrivederci. 1042 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 Che bastardo. 1043 01:11:31,829 --> 01:11:32,830 Come l'ha capito? 1044 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 Sono offeso. 1045 01:11:44,341 --> 01:11:45,384 È ridicolo. 1046 01:11:45,467 --> 01:11:48,095 A essere sincero, mi piaceva molto. 1047 01:11:49,096 --> 01:11:50,097 Se davvero 1048 01:11:51,432 --> 01:11:52,599 le piaceva molto, 1049 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 avrebbe dovuto fare di tutto per sposarla. 1050 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 Mi avrebbe salvato la vita. 1051 01:11:59,356 --> 01:12:02,484 Che senso ha parlarmi dei suoi sentimenti adesso? 1052 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 Mi sta prendendo in giro? 1053 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 Bastardo insopportabile. 1054 01:13:11,929 --> 01:13:12,805 Ciao. 1055 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 - Ci rivediamo. - Ciao. 1056 01:13:16,683 --> 01:13:20,104 Cavolo. Quanta gente, eh? 1057 01:13:23,023 --> 01:13:24,274 È vero. 1058 01:13:24,358 --> 01:13:27,945 Quasi tutti sono qui per vedere lui. 1059 01:13:28,028 --> 01:13:29,655 Vogliono conoscerlo. 1060 01:13:32,658 --> 01:13:36,662 Cosa fa nella vita? 1061 01:13:36,787 --> 01:13:37,788 È un magnate. 1062 01:13:38,414 --> 01:13:40,249 Anche i più ricchi di Wall Street 1063 01:13:40,332 --> 01:13:44,253 prendono in prestito i soldi del petrolio da lui. 1064 01:13:44,336 --> 01:13:46,672 Perfino il presidente Yeom vuole conoscerlo. 1065 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 Anche Soo-cheol sta cercando di incontrarlo, 1066 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 ma non è facile. 1067 01:13:51,552 --> 01:13:54,805 E Yoon Eun-sung era un compagno di università di Hae-in? 1068 01:13:54,888 --> 01:13:56,140 Sì. 1069 01:13:56,890 --> 01:14:00,102 Non so cosa dirle, in queste circostanze. 1070 01:14:00,811 --> 01:14:02,020 Perché mai? 1071 01:14:02,104 --> 01:14:03,397 Avrei dovuto presentare 1072 01:14:03,480 --> 01:14:06,650 un uomo come lui alla sig.ra Hong Hae-in. 1073 01:14:06,733 --> 01:14:09,403 Che può fare? Si è scavata la fossa da sola. 1074 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 Comunque, mi pento di non aver insistito. 1075 01:14:12,531 --> 01:14:13,407 A fare cosa? 1076 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 Si sbaglia. 1077 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 Le sono grata 1078 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 per non aver insistito. 1079 01:14:29,923 --> 01:14:33,302 E la ringrazio per avermi esclusa dalla sua lista 1080 01:14:33,385 --> 01:14:34,678 di possibili spose. 1081 01:14:34,761 --> 01:14:39,057 Quindi si risparmi questo inutile senso di colpa. 1082 01:14:42,352 --> 01:14:43,228 Perché sono qui? 1083 01:14:43,312 --> 01:14:44,771 Avrai sentito tutto. 1084 01:14:44,855 --> 01:14:47,941 Invita Yoon Eun-sung alla caccia di famiglia. 1085 01:14:51,528 --> 01:14:54,031 Certo. Se glielo dico io, 1086 01:14:54,114 --> 01:14:55,991 posso garantire che verrà. 1087 01:14:59,328 --> 01:15:02,080 Ma perché dovrei farlo? Non ne ho motivo. 1088 01:15:04,791 --> 01:15:05,792 Rinuncerò… 1089 01:15:08,128 --> 01:15:09,254 alla causa. 1090 01:15:39,743 --> 01:15:40,619 Hae-in. 1091 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 Ecco quante prede potete cacciare. 1092 01:17:10,709 --> 01:17:12,794 Non ci sono limiti per gazze e corvi. 1093 01:17:12,919 --> 01:17:16,798 E potete cacciare fino a cinque cinghiali, caprioli d'acqua e fagiani. 1094 01:17:17,466 --> 01:17:20,636 Potreste scambiarvi per animali e causare un incidente, 1095 01:17:20,761 --> 01:17:22,971 se vi intralciate. 1096 01:17:23,096 --> 01:17:25,724 Quindi non deviate dai vostri percorsi. 1097 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 Non cacciate i cinghiali da soli. 1098 01:17:29,728 --> 01:17:34,399 Non mirate e non dategli le spalle, se vi trovate da soli. 1099 01:17:34,483 --> 01:17:35,734 È sicuro darle un'arma? 1100 01:17:35,817 --> 01:17:36,818 Come già sapete… 1101 01:17:36,902 --> 01:17:39,154 Che possiamo farci? L'ha deciso lei. 1102 01:17:39,946 --> 01:17:41,448 E se ammazzasse qualcuno? 1103 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 Ha uno sguardo assassino. 1104 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 Altro che prigione. 1105 01:17:50,457 --> 01:17:53,085 Doveva andare in una clinica psichiatrica. 1106 01:17:54,378 --> 01:17:55,462 Andiamo. 1107 01:17:55,545 --> 01:17:57,005 Zia, dobbiamo andare. 1108 01:17:59,966 --> 01:18:01,134 Di qua. 1109 01:18:05,013 --> 01:18:06,682 Non tenere il fucile così. 1110 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 L'ho colpita? Non vedo bene. 1111 01:18:18,402 --> 01:18:19,653 Sì, papà. 1112 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 È caduta quella più grossa. Accipicchia. 1113 01:18:23,407 --> 01:18:25,033 L'ho vista anch'io, nonno. Sì! 1114 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 Davvero? Mi sa che avete ragione. 1115 01:18:29,579 --> 01:18:30,539 È vero. 1116 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 L'ha davvero colpita? 1117 01:18:34,751 --> 01:18:36,336 Non ne è caduta nessuna. 1118 01:18:41,633 --> 01:18:44,010 Hyun-woo, sei un nativo americano? 1119 01:18:44,094 --> 01:18:46,638 O un cacciatore mongolo? Hai una vista così acuta? 1120 01:18:46,763 --> 01:18:48,765 Credo che sia caduta nel bosco. 1121 01:18:48,849 --> 01:18:51,184 Dico ai nostri uomini di prenderla. 1122 01:18:52,310 --> 01:18:55,397 E se anche quest'anno Hyun-woo tornasse a mani vuote? 1123 01:18:55,480 --> 01:18:56,356 Già. 1124 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 Ha ragione. 1125 01:18:58,483 --> 01:19:02,779 Non hai mai preso niente, alle nostre battute di caccia. 1126 01:19:06,616 --> 01:19:08,952 Le facciamo ogni anno. Devi imparare. 1127 01:19:09,619 --> 01:19:11,872 Hai paura delle armi? Hai fatto il militare. 1128 01:19:11,997 --> 01:19:13,373 Allora? Ti insegno io? 1129 01:19:13,457 --> 01:19:15,584 Non serve. Preoccupati per te. 1130 01:19:16,251 --> 01:19:18,962 Io sono già bravo. Per questo voglio insegnarti. 1131 01:19:20,547 --> 01:19:22,215 E tu? Ci sai fare? 1132 01:19:22,758 --> 01:19:26,094 Non saprei. Dubito di poter competere con voi. 1133 01:19:26,178 --> 01:19:28,263 È davvero modesto. 1134 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 Già. 1135 01:19:30,432 --> 01:19:34,436 Vediamo chi prenderà i fagiani per la zuppa di ravioli di quest'anno. 1136 01:19:34,519 --> 01:19:35,604 Cominciamo. 1137 01:19:36,438 --> 01:19:37,564 Andiamo. 1138 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 - Sì. - Bene. 1139 01:19:55,916 --> 01:19:57,334 Prendi qualcosa, stavolta. 1140 01:19:58,585 --> 01:20:02,589 C'è un motivo se mio nonno ci porta su questa montagna 1141 01:20:02,672 --> 01:20:04,257 a cacciare ogni anno. 1142 01:20:04,341 --> 01:20:05,258 Quale? 1143 01:20:05,342 --> 01:20:06,843 Vuole che fingiamo 1144 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 che abbia colpito un'anatra 1145 01:20:09,137 --> 01:20:10,096 e che lo elogiamo? 1146 01:20:11,473 --> 01:20:13,350 La forza è importante nella caccia, 1147 01:20:13,433 --> 01:20:16,061 ma servono anche decisioni rapide e obiettive. 1148 01:20:16,144 --> 01:20:19,606 Sono virtù che dovrebbe avere chiunque si occupi di affari. 1149 01:20:19,689 --> 01:20:21,525 Per questo prendi tante prede? 1150 01:20:21,608 --> 01:20:23,944 Per dimostrargli che sei degna? 1151 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 Ovviamente. 1152 01:20:26,488 --> 01:20:29,241 E vincerò su tutti anche quest'anno. 1153 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 Non correre. 1154 01:20:40,252 --> 01:20:42,337 Sì, è pronto. 1155 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 È quasi a metà 1156 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 di quel percorso. 1157 01:20:48,426 --> 01:20:50,470 HABITAT DEI CINGHIALI 1158 01:20:50,554 --> 01:20:52,389 AREA RISERVATA PROPRIETÀ DELLA QUEENS 1159 01:21:12,200 --> 01:21:14,202 Dove diavolo è finita? 1160 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 …non è raggiungibile. 1161 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 Accidenti. 1162 01:21:44,357 --> 01:21:47,110 Scusa. Ti credevo un capriolo d'acqua. 1163 01:21:48,278 --> 01:21:49,487 Che ci fai qui? 1164 01:21:50,322 --> 01:21:51,740 Non è il tuo percorso. 1165 01:21:52,908 --> 01:21:55,201 Ah, no? È la prima volta che caccio. 1166 01:21:56,286 --> 01:21:59,748 Non sai che può essere letale invadere il territorio di un altro? 1167 01:22:04,085 --> 01:22:05,086 Non lo sapevo. 1168 01:22:06,254 --> 01:22:09,007 Non vedo l'ora di imparare da te. 1169 01:22:25,148 --> 01:22:27,484 Non dovresti fare niente in territorio altrui. 1170 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 Volevi imparare, no? 1171 01:22:55,929 --> 01:22:57,263 Che mi prende? 1172 01:22:59,391 --> 01:23:00,558 È solo un raviolo. 1173 01:23:01,476 --> 01:23:02,894 Solo zuppa di fagiano. 1174 01:23:02,978 --> 01:23:04,270 È un raviolo di fagiano. 1175 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 Zuppa di fagiano. 1176 01:24:13,381 --> 01:24:16,426 Non lasciarti ingannare. Non è reale. 1177 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 Torna in te, Hae-in. 1178 01:24:20,180 --> 01:24:21,556 Torna in te. 1179 01:24:44,037 --> 01:24:45,038 Che ne dice? 1180 01:24:51,002 --> 01:24:54,214 Sto morendo. Ho tre mesi di vita. 1181 01:24:55,423 --> 01:24:56,966 Ti amo, Hong Hae-in. 1182 01:24:58,134 --> 01:24:59,302 Ti amo. 1183 01:25:33,920 --> 01:25:34,796 Stai bene? 1184 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 EPILOGO 1185 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 Non hai voluto la funzionaria o la maestra di musica. 1186 01:25:59,779 --> 01:26:01,573 Perché ora vuoi una casalinga? 1187 01:26:01,656 --> 01:26:04,325 Non hai detto che quella stagista sarà licenziata? 1188 01:26:04,409 --> 01:26:05,702 Una senza lavoro? 1189 01:26:05,785 --> 01:26:07,370 Non voglio farti pressione, 1190 01:26:07,453 --> 01:26:09,706 ma come farai a permetterti una casa? 1191 01:26:09,789 --> 01:26:10,665 È vero. 1192 01:26:10,748 --> 01:26:14,043 Non mi aspettavo una nuora ricca, 1193 01:26:14,127 --> 01:26:16,379 solo perché hai studiato all'UNS. 1194 01:26:16,462 --> 01:26:17,839 Speravo solo 1195 01:26:17,922 --> 01:26:20,133 che non sarebbe stata più povera di noi. 1196 01:26:20,216 --> 01:26:22,760 - Già. - Non mi ero mai sentito così. 1197 01:26:26,514 --> 01:26:27,724 Lei è sempre 1198 01:26:29,267 --> 01:26:30,351 nei miei pensieri. 1199 01:26:31,477 --> 01:26:33,730 Mi chiedo perché ha dei buchi nei vestiti. 1200 01:26:34,355 --> 01:26:37,483 Mi preoccupo perché va in giro a dare calci alle cose. 1201 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 Perché sarà di nuovo rimproverata. 1202 01:26:40,069 --> 01:26:41,946 Penso a lei quando mangio cose buone. 1203 01:26:42,030 --> 01:26:43,448 Vorrei portargliele. 1204 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 Sono distratto 1205 01:26:46,701 --> 01:26:48,494 a causa sua. 1206 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 Mi farà morire. 1207 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 Allora sposala. 1208 01:26:58,338 --> 01:26:59,923 - Tesoro. - Mamma. 1209 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 Sposala, se sei così serio. 1210 01:27:02,133 --> 01:27:03,885 È meglio che morire. 1211 01:27:03,968 --> 01:27:06,679 Sì, è vero, ma… 1212 01:27:08,890 --> 01:27:10,892 Sì, lo farò. 1213 01:27:15,230 --> 01:27:16,731 Noi ci sposeremo. 1214 01:27:20,193 --> 01:27:21,486 E la proteggerò sempre. 1215 01:27:29,827 --> 01:27:32,664 LA REGINA DELLE LACRIME 1216 01:27:59,983 --> 01:28:02,902 È possibile che il cuore batta all'impazzata 1217 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 alla vista di tuo marito, anche dopo tre anni 1218 01:28:05,571 --> 01:28:06,906 di matrimonio? 1219 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 No. 1220 01:28:09,200 --> 01:28:11,577 Ho notato uno squarcio nella rete. 1221 01:28:11,661 --> 01:28:14,247 Credi davvero che lui ti ami. 1222 01:28:14,330 --> 01:28:15,665 Sì. 1223 01:28:16,708 --> 01:28:21,129 Un sorriso non mi ha mai irritato così tanto. 1224 01:28:21,671 --> 01:28:23,047 Ammazzerò 1225 01:28:23,131 --> 01:28:25,383 qualsiasi stronzo che mi tradisca 1226 01:28:25,466 --> 01:28:27,343 e mi pugnali alle spalle. 1227 01:28:28,261 --> 01:28:29,804 Non avere paura. 1228 01:28:31,681 --> 01:28:32,890 Era per paura. 1229 01:28:32,974 --> 01:28:35,143 Per questo avevo il cuore a mille. 1230 01:28:39,939 --> 01:28:41,941 Sottotitoli: Elisa Nolè