1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}EPISODE 3 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}Vi ejer hele frugtplantagen. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}Jaså. 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}Jeg troede, mor var her. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}Hun er måske i butikken. 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}Hun har også en butik. 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}Jeg sagde, at vores familie var indflydelsesrig her. 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}Korrekt. 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 Mor! 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 Mor? 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 YONGDU-RI SUPERMARKED 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 Hmm. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 Her er hun heller ikke. 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 Tag, hvad du har lyst til. 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 Tag denne her. 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 Det er en ny smag. 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 ISPIND 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 Den er med jordbærsmag. 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 Alle børnene køber en efter skole, fordi den er så populær. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 Den er god og forfriskende. 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 Det er min første. 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 Har du aldrig smagt en ispind? 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 Måske ikke som voksen, men som barn? 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 Købte din mor aldrig en til dig? 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 Nej. 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 For at være ærlig, så havde jeg en anelse om det. 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 Om hvad? 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 Du går altid i hullede T-shirts. 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 Hvad? 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 Det er vintage. 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 - Jeg fik dem lavet i Europa… - Det der ligner noget, 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 min bedstemor ville gå i. 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 Nej, hør først på mig. 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 Du ville blive chokeret… 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 …hvis du hørte prisen på tøjet. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 - Du behøver ikke forstille dig. - Tro mig. 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 Jeg er ikke så fattig. 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 Virkelig. 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 Du burde stole på mig. 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 Jeg gav dig mit ord. 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 Fra og med nu 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 vil jeg lade dig nyde alt det, du ikke kunne nyde her i livet. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 Det bliver ikke let. 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 Fortalte jeg dig ikke, at jeg leaser min lejlighed? 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 Jo. 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 Men der er mere. 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 Jeg siger det ligeud. 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 Jeg sparer op hver måned. 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 Se ikke så forundret på mig. 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 Jeg praler ikke. 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 Jeg siger, det er okay. 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 Jeg er ligeglad med, om din familie har gæld. 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 Om vi har gæld? 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 Selvom det er værre end det, 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 så er jeg ligeglad. 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 Fordi… 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 Jeg vil støtte dig. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 Støtte mig? 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 Ja. 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 Jeg vil være der 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 for dig. 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 Hvorfor dukkede det minde op? 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 Ville du være den sidste i mine tanker, 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 hvis jeg døde lige nu? 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 Er du okay? 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 Hae-in. 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 Kom du noget til? 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 Er du okay? 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 Vil du runde af her? 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 Hun ser forskrækket ud. 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 Hun har brug for hvile. 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 Kom. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 Okay. 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 Det var surrealistisk på hospitalet, 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 men jeg troede, jeg skulle dø derhenne. 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 Så jeg sagde til mig selv igen, 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 at jeg aldrig skal dø. 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 Fordi jeg følte mig 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 krænket. 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 Er du okay? 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 Den er vist forstuvet. 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 Er jeg dramatisk igen? 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 Ja, hvis det var enhver anden dag. 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 Men da jeg er skadet, 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 er det i orden. 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 Godt så! 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 Er det ikke let at få træ til at brænde? 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 Men det er eg. 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 - Er det så umuligt? - Nej. 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 Men campister som mig foretrækker blommetræ frem for eg. 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 Blommetræsduften trænger ind i kødet og giver smag. 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 Okay. Så fortsæt. 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 Jeg bliver så nostalgisk af det her. 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 Det minder mig om Afrika. 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 Da jeg var i tyverne, så jeg masser af vildskab og grusomhed. 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 Mener du, da du blev 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 på hotellet en hel uge på grund af myg? 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 Jeg fik nok af vildnis, når jeg så ud af vinduet. 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 Hvad? 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 - Der er kun røg. - Ja. 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 Jeg tror, træet er fugtigt. 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 Det kan selv de dygtigste campister ikke gøre noget ved. 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 Træet bekymrede aldrig Hyun-woo. 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 Han er fra landet. 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 Du kan ikke sammenligne os, 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 han spillede sikkert fodbold med en svineblære. 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 Han har erfaring. 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 Dig og dine undskyldninger. 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 Hvor er han egentlig? 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 Du kan stoppe. Bed ham om at gøre det. 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 Nej, jeg kan godt. 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 Soo-cheol, det er nok. Stop. 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 Du godeste. 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 Kamillete? 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 Ja. 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 Vil du lave to mere til formanden og mig? 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 Klart. 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 Hvorfor kom far tidligt tilbage i stedet for at jage? 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 Altså… 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 Den store shaman kontaktede mig. 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 Om hvad? 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 Shamanen spurgte pludseligt, om formanden var på jagt. 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 - Hvordan vidste hun det? - Hun er stor. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 Hun sagde, at formanden ville være i fare, hvis han tog på jagt. 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 Er det derfor, han kom så hurtigt tilbage? 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 Ja, men det var godt for Hae-in. 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 Hun fik hans bane. 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 Mor! 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 Mor! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 Mor! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 Hae-in kom til skade. 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 Hvad? Hvordan? 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 Hun mødte vist et vildsvin på jagten. 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 Men hun er ikke kommet slemt til skade. 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 Er hun okay? 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 Hvordan vidste du det? 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 Du er den bedste. 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 Hvad sagde hun? 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 Mange tak. Jeg besøger dig snart. 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 Hvad sagde hun? 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 Din ekskone viste sig i hendes drøm. 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 Hun holdt en kniv på et jagtområde. 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 Hun ville tage dig med sig. 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 Du kunne have været i stor fare, hvis du var taget med. 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 Kan du se det? 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 Godt, at du lyttede til mig. 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 Sid ikke overtro overhørig. 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 Tjek med shamanen, før du tager store beslutninger. 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 Okay. 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 Burde vi ikke tilkalde dr. Kim? 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 Jeg er okay. Den er bare forstuvet. 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 Hyun-woo reddede dit liv. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 Han kan ikke skyde en fugl, men går på et vildsvin. 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 Han lod som om hele tiden. 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 Han har sikkert erfaring. 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 Gav du ham lige en kompliment? 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 Det kræver stor erfaring at fange et. 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 Vildsvin er tykhudede, så man skal ramme dem rigtigt. 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 Ellers bliver det endnu farligere. 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 Præcis. Gudskelov, at han var heldig. Tænk, hvis han havde ramt ved siden af! 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 Tænk over det. 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 Han skulle ikke have været så letsindig som nybegynder. 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 Han var marinesoldat i specialstyrkerne. 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 - Han var en god skytte. - Var han? 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 Ja, han var. 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 Forstår du nu, at du var et fjols, 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 da du ville lære ham at skyde? 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 En ting er sikkert. 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 Jeg ville ikke være her nu, hvis han havde tøvet. 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 Din heldige møgunge. 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 - Hvad? - Jeg kunne se på hans stærke arme, 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 at han ikke kun har siddet stille og læst. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 Hvordan det? 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 Da jeg var i fængsel, 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 gav han mig aftalen med de muskuløse arme 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 og sagde: "Underskriv her." 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 Og jeg fik 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 hjertebanken. 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 - Tante. - Tante, kom nu. 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}Du overrasker mig af og til, Hyun-woo. 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 Hvordan tog du den beslutning så hurtigt? 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 Jeg tænkte ikke. 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 Det var instinktivt. 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 Din instinkter vidste, at du ikke skulle lade hende dø. 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 Du var nødt til at redde hende, så hun kunne ændre testamentet, ikke? 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 Hallo? 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 Hvor er Hae-in? 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 Hun tog medicin og gik i seng. 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 Hun må være blevet så forskrækket. 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 Det er utroligt. 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 Jeg gennemgik banen tidligere. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 Jeg så, at hegnet var ødelagt. 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 Det sårede vildsvin kom sikkert igennem det hul. 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 Det skulle have været formand Hongs bane. 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 Hvad antyder du? 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 Siger du, at nogen med vilje lokkede det sårede vildsvin for at skade ham? 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 Det kan vi ikke vide. 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 Jeg tjekker overvågningskameraer og bilkameraer i nærheden. 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 Jeg tjekker dem selv. 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 Vil du gerne gøre det? 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 Jeg gør dem klar. 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 Jeg beklager, 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 at dette skete under dit besøg, hr. Yoon. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 Tænk ikke på det. 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 Prøv suppen. 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 Jeg skød den fasan. 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 Kom nu. Lyv ikke, far. 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 Vi købte dem på en gård. 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 Okay. Lad os spise. 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 Velbekomme. 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 Tak. 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 Hvorfor krydrede du rødderne? 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 Hyun-woo foretrækker dem grillet. 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 Det her smager også godt. 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 Mener du det? 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 Ja. 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 Spis op. 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 Javel. 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 Hr. Yoon. 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 Dette er sumakblade. 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 De er ret sjældne. 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 Dem, der dyrkes i bjergene, er smagfulde og sjældne. 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 Jeg smagte dem som barn. 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 "Barn"? 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 Voksede du ikke op i USA? 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 Nej, jeg var i Korea, indtil jeg var 13. 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 Emigrerede din familie, eller læste du i udlandet? 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 Jeg blev adopteret. 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 Mine adoptivforældre døde, lige før jeg tog min eksamen. 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 Så jeg har ingen familie nu. 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 Jeg mistede mine forældre som 15-årig. 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 Og jeg er kommet så langt alene. 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 Jeg kendte ikke til din baggrund. 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 Du er ikke som den unge generation nu om dage. 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 Jeg er enig. 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 Jeg er stolt af dig, som var jeg din mor. 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 Betragt os som din koreanske familie. 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 Det værdsætter jeg. 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 Spis op. 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 Kom her. Ja, herover. 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 Tak. 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 Er det en Pungsan-hund? 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 Ja. 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 Hvor er han smuk. 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 Han er ikke blot smuk, 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 men han reddede min søn for år tilbage, da huset brændte. 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 - Virkelig? - Ja. 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 Min søn var alene hjemme. 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 Han ville have mistet livet, hvis ikke hunden havde 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 trukket ham udenfor. 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 Han er intelligent og loyal. 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 Vil du sælge ham? 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 Altså… 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 Beklager. 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 Han er familie. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 - Jeg vil give 100 mio. - Undskyld mig? 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 Han har ikke engang en stamtavle. 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 Det er ligegyldigt. 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 Prisen går hurtigt ned. 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 Halvfems millioner. 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 - Firs millioner. - Vent. 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 Skat. 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 Jeg sælger ham. 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 Men 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 kunne du betale 100 millioner? 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 Selvfølgelig. 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 Skat. 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 Der er kun en ting, jeg ikke har. 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 Det er fordomme. 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 Hvad med det? 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 Det handler om hr. Yoon. 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 Er han ikke lidt for afslappet af en, der har været igennem så meget? 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 Det må have været hårdt arbejde. 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 Sku ikke hunden på hårene. 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 Man ved aldrig, hvad folk tænker inderst inde. 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 Er du virkelig fra USA? 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 Du kender vores sprog og koreanske ordsprog bedre end mig. 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 Det har jeg sagt. 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 Min far fik os til kun at tale koreansk og læse koreanske bøger derhjemme. 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 Sikken klog mand. 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 Ikke alle kan blive Ivy League-lærere. 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 Vil du have noget? 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 Nå nej. Selv øl er for bittert til dig. 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 Du ved, jeg er ked af, at jeg ikke kan drikke med dig. 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 Hvad mener du? Vær ikke ked af det. 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 Jeg skal på wc. 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 Han snakker så meget. 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 Jeres værelse er på første sal. 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 Ja, det ved jeg. 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 Hav en god aften. 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 Du burde gå ovenpå. 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 Det gør jeg. 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 Godnat. 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 Hør, Soo-cheol. 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 Du bad mig give dig råd om, 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 hvordan man bliver populær hos Fairtrade-kommissionen, 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 da de indkaldte dig. 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 Ja. 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 Hvad siger du? 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 Vil du have detaljerede tips lige nu? 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 Lige nu? 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 Baseret på den juridiske ekspertise, som jeg fik, da jeg læste jura, 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 og efter at have arbejdet i årevis i den juridiske afdeling, 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 kunne jeg give en omfattende, dog enkel forklaring. 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 Jeg er ledig nu og indtil langt ud på natten. 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 Det er jeg ikke. Min kone venter. 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 Det var ærgerligt. 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 Ærgerligt for dig, mener jeg. 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 Det er en stor chance. 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 Er du bange? 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 For hvad? 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 For at sove sammen med Hae-in. 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 Soo-cheol. 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 Det er latterligt. 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 Vi er gift. 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 Hvorfor skulle jeg være bange for at sove med min kone? 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 Okay. 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 Hvor skal du hen? Dit værelse er den vej. 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 Det ved jeg. 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 Gå ligeud. 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 Jeg har virkelig 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 så ondt af ham. 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 - Hvor er alkoholen? - Hvad mener du? 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 Du drak det hele. 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 Gjorde jeg? 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 Er du allerede fuld? 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 Hvor sødt. 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 - Lad os gå i seng. - Okay. 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 Jeg drak det hele. 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 Hvor blev du af? 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 Sov du ikke? 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 Jeg vågnede. 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 Jeg spurgte dig om noget. 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 Korrekt. 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 Soo-cheol spurgte mig om noget, så vi talte. 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 Hvad? 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 Den galning. 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 Plagede han dig så sent? 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 Skat. Hae-in. 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 Hids dig ikke sådan op. 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 Skulle jeg gå derud 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 og give ham en advarsel? 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 Det er okay. 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 Det tænkte jeg nok. 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 - Hjælp mig med toppen. - Hvad? 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 Jeg tror, mine fingre er forvredne. Det gør ondt. 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 Kan du gøre det? 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 - Mig? - Ja. 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 - Knappe op? - Ja, her omme bagpå. 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 Her. 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 Det er nok. 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 Jeg klarer resten. 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 Okay. 356 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 Tag dog tøjet af. 357 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 Skal jeg? 358 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 Tager du ikke et bad? 359 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 Skal jeg? 360 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 Bør jeg være her? 361 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 Hvad er der galt? 362 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 Glorificer ham ikke. Så flot var han ikke. 363 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 Er du okay? 364 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 Nej. Stop. 365 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 Gå ikke over det i slowmotion. 366 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 Gør det ikke. 367 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 Lad være. 368 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 Jeg kunne ikke finde 369 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 en badekåbe. 370 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 Det kan jeg se. 371 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 Jeg er så målløs. 372 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 Tror han, 373 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 at han er sexet? 374 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 Hvad i alverden er der sket med hans krop? 375 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 Helt ærligt. 376 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 Hvad? Hvad vil du? 377 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 Jeg… 378 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 Der er en masse vand på gulvet. 379 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 Det synes du ikke om, så jeg ville tørre det op. 380 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 Det er okay. 381 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 Tør dit hår. 382 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 Sig ikke… 383 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 …at du ikke tørrer håret, 384 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 fordi du så dig i spejlet 385 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 og troede, du lignede 386 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 en drivvåd Timothée Chalamet eller en ung DiCaprio. 387 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 Hvad mener du? 388 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 Er det ikke derfor, 389 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 så tør håret. 390 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 Okay. 391 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 Det gør jeg. 392 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 Utroligt. 393 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 Ville han forføre mig? 394 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 Jeg er for ophidset 395 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 så sent. 396 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 Sover du? 397 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 Ikke endnu. 398 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 Sengen er lille. 399 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 Er det en trekvartseng? 400 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 En dobbeltseng. 401 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 Okay. 402 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 Den føles for lille 403 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 til at være dobbelt. 404 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 Der var engang, 405 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 hvor vi sov sammen 406 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 i en enkeltseng. 407 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 Hvornår? 408 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 Husker du ikke det? 409 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 Mit første besøg i Yongdu-ri. 410 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}PRÆMIECERTIFIKAT FLIDSPRÆMIE 411 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 Bliv her i nat. 412 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 Det er for sent. 413 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 Klokken er 21.00. 414 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 Det er ret sent. 415 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 - Det er farligt at køre om natten. - Ja. 416 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 Netop. 417 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 Sov her. 418 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 Jeg er i det værelse. 419 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 Jeg er der, 420 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 hvis du har brug for mig. 421 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 Godnat. 422 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 Månen var så smuk. 423 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 Vi kunne måske se på den sammen. 424 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 Kom ind… 425 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 …hvis du vil. 426 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 - Forresten… - Ja? 427 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 Hvordan kunne vi overhovedet sove 428 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 i den seng? 429 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 Vi holdt om hinanden. 430 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 Gjorde vi det? 431 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 Vil du holde om mig, hvis sengen er for lille? 432 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 Jeg er okay. 433 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 Den er okay. 434 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 Jeg har plads. 435 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 - Har du? - Ja. 436 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 Så… 437 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 …vil du holde om mig 438 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 alligevel? 439 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 Det var for sjov. 440 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 Bliv ikke så skræmt. 441 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 Hvad laver du her? 442 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 Du godeste. 443 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 Undskyld. 444 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 Jeg var ikke mig selv i går. 445 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 Du får den tilbage. 446 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 Hjælp os. Vi kunne ikke sove i aftes. 447 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 Jeg har allerede givet ham hunden, så det kan jeg ikke. 448 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 Undskyld. 449 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 Han er familie, fordi han reddede vores søn. 450 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 Det var skørt af mig at sælge ham. 451 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 Okay. Jeg tager den. 452 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 - Tak. - Tak. 453 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 Mange tak. 454 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 Åh nej. 455 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 Hvad laver du? 456 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 Det nagede dig at sælge ham. 457 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 Så lad os dræbe ham. 458 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 Ville det være bedre? 459 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 Hvad laver du? 460 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 Jeg skød dig næsten igen. 461 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 Jeg spurgte om noget. 462 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 Det var for sjov. 463 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 Var det sjovt for dig? 464 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 Hvad tror du, det var? 465 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 Gav du pengene tilbage? 466 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 Fik du dem? 467 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 Jeg er dit vidne. 468 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 Handlen er slut. 469 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 I kan gå. 470 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 Tak. 471 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 Tak. Lad os gå. 472 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 - Skynd dig. - Men hvorfor 473 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 måtte jeg ikke skyde? 474 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 Du hørte ham. 475 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 Han elsker den hund. 476 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 Hunden er som familie. 477 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 Jeg er med. 478 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 I så fald er det så okay at dræbe herreløse hunde? 479 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 Det er der, skoven starter. 480 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 Ingen gik derind udover vores familie. 481 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 Var det så et insiderjob? 482 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 Øjeblik. 483 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 Stop der. 484 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 Hvem er det? 485 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 Jeg kan kun se hans ryg. 486 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 Det er din bror. 487 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 Umuligt. 488 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 Skat. 489 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 Vi ved det ikke. 490 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 Det ville Beom-seok ikke gøre. 491 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 Find ud af, om han er i Korea. 492 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 Javel. 493 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 Pak sammen. 494 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 - Allerede? - Dagen er ødelagt. 495 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 Lad os tage hjem. 496 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 - Husker du den dreng? - Hvad? 497 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 Det skete for over tyve år siden. 498 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 Dengang hvor schæferen på bryggeriet døde, 499 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 og morderen var en lille dreng. 500 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 Ja, ham fra Evergreen Hope-børnehjemmet. 501 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 Han fik et stipendium fra Queens Group, fordi han var klog. 502 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 Jeg gav ham ofte mad, når han kom på besøg. 503 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 Ja, ham. 504 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 Husker du, hvad han sagde til politiet? 505 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 Det er dig, ikke? 506 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 Hvorfor slog du en elsket hund ihjel? 507 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 Jeg lader det ikke ligge. 508 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 Ved du, hvor dyr han er? 509 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 Undskyld. 510 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 Sig undskyld med det samme. 511 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 Hvordan adskiller en dyr hund sig fra andre? 512 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 Må man så dræbe 513 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 en almindelig hund? 514 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 Hvad er der galt med knægten? 515 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 Hvad siger han? 516 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 Du har ret. 517 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 Det spurgte han om. 518 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 Det var uhyggeligt at høre ham sige det. 519 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 - Lignede han ham ikke? - Hvem? 520 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 Det er mig. Kom du godt hjem? 521 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 Du har et møde med hr. Hermann. 522 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 Mener du det? 523 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 Tak. 524 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 Okay, vi ses. 525 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 Du bliver ikke skuffet. 526 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 ALLE EMAILS 527 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 UTOC HJERNETUMORLABORATORIUM 528 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 VORES TEAM MENER IKKE, AT VI IKKE KAN BEHANDLE DIG. 529 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 SÅ VI KAN DESVÆRRE IKKE KURERE DIG… 530 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}VI BEKLAGER… 531 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}DET GØR OS ONDT… 532 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 Skal jeg… 533 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 …dø? 534 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 Når Hercyna er så tæt på? 535 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 Når En Billiion-klubben er så tæt på? 536 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 Umuligt. 537 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 Jeg har så mange unikaer, jeg aldrig har brugt. 538 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 Jeg har købt øer, som jeg ikke har set. 539 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 Og skal jeg så dø? 540 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 Det ville være sådan et spild. 541 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 Jeg købte disse af kunstnere 542 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 i 90-årsalderen, fordi posthum kunst er dyr. 543 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 Hvordan kan jeg så dø før dem? 544 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 Det ville være spild. 545 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 Og du ville være det største. 546 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 Lad os færdiggøre kontrakten. 547 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 Godt arbejde, allesammen. 548 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 - Sekretær Na. - Ja? 549 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 Er der kvinder, hvis hjerte stadig hamrer, når de ser deres mænd, 550 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 selvom de har været gift i tre år? 551 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 Hvorfor skulle de gøre det? 552 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 - Har de arytmi? - Nej, ikke det. 553 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 Måske 554 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 fordi 555 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 de er smukke? 556 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 - Deres mænd? - Ja. 557 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 Hun er måske syg. 558 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 Kender du den slags? 559 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 Ja. 560 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 Nogle dage ser hun ham i øjnene 561 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 og vil omfavne ham. 562 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 Hvorfor? 563 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 Fordi hun har ondt af ham. 564 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 Hun er ked af, 565 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 at sådan en blid sjæl skal lide i denne barske verden. 566 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 - Hold da op. - På andre dage 567 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 ser hans skuldre 568 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 så brede ud. 569 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 Hun vil have ham til at holde om hende. 570 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 Han ligner omvandrende, sexy dynamit. 571 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 Hun spekulerer på, om hun skal lade den homme fatal 572 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 gå frit omkring. 573 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 Sig til hende, at hun skal gå til lægen. Hun er syg. 574 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 - Tror du? - Helt ærligt. 575 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 Sørg for, at hun får hjerneskanning. 576 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 Der er noget galt deroppe. 577 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 Na. 578 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 Du er ret god. 579 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 - Jeg har været meget mærkelig. - Hvordan? 580 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 Jeg føler sympati 581 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 for andre. 582 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 - Er det mærkeligt? - Det er helt nyt. 583 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 Jeg har altid været kynisk. 584 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 Så det er mærkeligt. 585 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 Du larmer sådan. 586 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 Stop med det, når jeg ofrer min arm for dig. 587 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 Og jeg føler empati 588 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 for andre. 589 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 Hvad var det? 590 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 Vi tillader ikke dørsælgere. 591 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 Undskyld. Det er min vens mand. 592 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 Så du gør ham en tjeneste? 593 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 Deres baby ligger i kuvøse. 594 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 Jeg havde ondt af dem… 595 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 Det sker ikke igen. 596 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 - Undskyld. - Hvor længe skal babyen… 597 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 Undskyld? 598 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 …være i kuvøsen? 599 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 - Cirka tre… - Glem det. En uge? To? 600 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 Jeg lader ham kun komme tilbage i den tid. 601 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 Vil du? 602 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 Lad mig ikke se ham, når babyen er udskrevet. 603 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 Ingen forsikring dækker det. 604 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 Jeg ville bruge indskuddet til operationen, 605 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 men min mor lytter ikke. 606 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 Hun siger, at det er mine bryllupspenge. 607 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 Penge er altid problemet. 608 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 Det gør mig ondt. 609 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 Utroligt. 610 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 Hendes mor er ikke den eneste syge. 611 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 Hun kan få behandling, hvorfor græder hun så… 612 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 Hvorfor er der så mange syge mennesker? 613 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 Hvor irriterende. 614 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 Det er helt nyt. 615 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 Jeg har aldrig bekymret mig 616 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 om andres smerte, hvorfor så nu? 617 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 Min mand rører mit hjerte. 618 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 Jeg tror ikke, at min hjerne fungerer rigtigt. 619 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 Er det symptomer på sygdommen? 620 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 Egentlig ikke. 621 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 Mange terminalt syge patienter oplever disse holdningsændringer. 622 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 De indser ting, som de ikke ville indse, 623 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 hvis ikke de skulle dø. 624 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 "Døden forandrer dig." 625 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 "Du skal snart dø." 626 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 Det er vist det, du insinuerer. 627 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 Men du tager fejl. 628 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 Jeg har været tæt på at dø mange gange. 629 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 Mit mirakuløse held 630 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 har reddet mig hver gang. 631 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 Hvis ikke du er dygtig nok til at redde mig, 632 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 så vent bare. 633 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 Endnu et mirakel 634 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 vil redde mig. 635 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 Hej, Hyun-woo. 636 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 Det er længe siden. 637 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 Ja, jeg tog ud til jagten! Og hvad så? 638 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 Hvorfor? 639 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 For at se far. Han er der på den tid af året. 640 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 Men du tog afsted uden at se ham. 641 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 Mistænker du 642 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 mig? 643 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 Hegnet var ødelagt, og der var lokkemad i nærheden. 644 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 Vildsvinet, der angreb Hae-in, blev skudt. 645 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 - Nogen har med vilje… - Og? 646 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 Min datter var tæt på at dø. 647 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 Sig sandheden. 648 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 Det er sidste advarsel. 649 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 Du er rystet på grund af Hae-in. 650 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 Hvorfor var du ikke rystet, da jeg blev smidt ud? 651 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 Fint, sid ned. 652 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 Jeg tog derhen, fordi jeg vidste, at det var familiens jagtdag. 653 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 Men da jeg ankom, sagde den store Moh Seul-hee, 654 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 at han sov, og jeg ikke kunne se ham. 655 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 Jeg tiggede hende uden held. 656 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 Så jeg kom tilbage. 657 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 Fint. 658 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 Beom-jun. 659 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 Hjælp mig med at møde ham. 660 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 Jeg vil forsones, før det er for sent. 661 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 Af og til 662 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 er det bedre at give slip. 663 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 Hyun-woo. 664 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 Er min familie ikke sær? 665 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 Nej, slet ikke. 666 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 Vi har syv retssager mod hinanden. 667 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 Du må have været meget forsigtig, når du tog dig af 668 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 vores ligegyldige sager. 669 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 Du er en ener. 670 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 Goddag. 671 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 Formanden sover allerede. 672 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 Allerede? 673 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 Skal jeg vække ham? 674 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 Det er okay. 675 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 Jeg kom bare for at hilse på. 676 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 Farvel. 677 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 Fr. Moh. 678 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 Kom Beom-seok til jagten 679 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 og bad om at se far? 680 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 Nej, det gjorde han ikke. 681 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 Sagde han det? 682 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 Hør her. 683 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 Jeg vil helst ikke sige det, 684 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 men pas på ham. 685 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 Han har båret nag længe, efter han blev smidt ud. 686 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 De, der intet har at tabe, er de værste. 687 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 Ved du, hvordan hr. Yoon Eun-sung er som person? 688 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 Hr. Yoon? 689 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 Jeg kender ham fra forretningssiden, men ikke som person. 690 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 Du ved, at folk som os ikke burde stole for let på hinanden. 691 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 Hvis denne handel også går i vasken, 692 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 dropper far Soo-cheol. 693 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 Bare rolig. 694 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 Jeg ser diskret nærmere på ham. 695 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 Leder du efter mig? 696 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 Du forskrækkede mig. 697 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 Et baggrundstjek? 698 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 Hun er ret forsigtig. 699 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 Hun er bare bange, 700 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 men det er kun i begyndelsen. 701 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 Folk som hende er tillidsfulde, når de sænker paraderne. 702 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 Hun sænkede paraderne lidt. 703 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 Øjner du forresten et håb med Hae-in? 704 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 Penge er også vigtige for mig, 705 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 men jeg ville elske at se det par skilles. 706 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 Hvorfor? 707 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 Jeg har uden tvivl været banebrydende indenfor matchmaking her i landet. 708 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 Dog lykkedes det ikke at bortgifte Queens' datter. 709 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 Hvor ydmygende er det? 710 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 Jeg vil adskille dem for enhver pris 711 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 og genvinde min tabte ære. 712 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 I så fald gentag ikke det, du gjorde. 713 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 - Du kommer i vejen. - Det var… 714 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 Jeg blev bedt om at gøre det. 715 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 Men Hyun-woo trådte til, dræbte vildsvinet 716 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 og reddede Hae-in. 717 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 Det var helt uforudset. 718 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 Hyun-woo, du er steget i graderne. 719 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 Fra hr. Askepot, der giftede sig ind i en rig familie, 720 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 til en, der reddede deres datters liv. 721 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 De behandler mig anderledes nu. 722 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 Det var første gang, jeg fik et fasanlår. 723 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 Normalt får jeg halsen eller de magre stykker. 724 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 Men min svigerfar gav mig låret. 725 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 Hvil ikke på laurbærrene endnu. 726 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 Fortsæt det gode arbejde. 727 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 Hvordan? 728 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 "Jeg gjorde bare mit arbejde." 729 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 Ødelæg ikke muligheden med den slags vrøvl. 730 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 "Jeg var også bange. Jeg kunne være død. Jeg gjorde det for Hae-in." 731 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 Du skal tage æren. 732 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 - Behøver jeg det? - Ja. 733 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 At tage æren er som at samle kaffekuponer. 734 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 Man skal samle ti kuponer, 735 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 før man er stamkunde og får noget gratis. 736 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 Jeg har ikke brug 737 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 for noget gratis. 738 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 Jeg vil bare være fri og uskadt. 739 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 Sikken idiot. 740 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 Sig farvel, hvis du vil 741 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 - være falsk. - Farvel? 742 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 "Farvel, mine italienske jakkesæt." 743 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 "Farvel, mine håndsyede sko." 744 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 "Farvel, min udenlandske bil." 745 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 "Farvel, luksusur om mit håndled." 746 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 "Farvel, Hae-ins formue." 747 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 Hr. Askepot vender nu tilbage til sin frugtplantage nede sydpå. 748 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 Men problemet er, at hans familie ikke byder ham velkommen. 749 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 Beklager, træner. 750 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 Min søn vil ikke bokse, men dyrke taekwondo i stedet. 751 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 Det er okay. Sådan er børn. 752 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 Farvel. 753 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 Kom så. 754 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 Jae-hyeon, hvorfor synes du om taekwondo? 755 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 De har bælter. 756 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 Bælter? Om livet? 757 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 Er det derfor? 758 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 Det er derfor, han vil dyrke det. 759 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 Vi har også bælter. 760 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 Se der. 761 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 Det er et championbælte. 762 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 Det er okay. 763 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 - Sådan. - Du milde. 764 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 Se her. 765 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 Hvad siger du? Er det ikke smartere end de bælter? 766 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 De smadrer også ting. 767 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 Smadrer? 768 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 Det gør vi også. 769 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 Vi har bare ikke nået det endnu. Vil du se det? 770 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 Nej, det behøver du ikke. 771 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 Vent lidt. 772 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 Giv mig et sekund. 773 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 Hvor er brættet? 774 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 Her er det. 775 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 Se. 776 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 Se lige her. 777 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 Sådan skal det gøres. 778 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 Jeg smadrer det denne gang. 779 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 Se mig. 780 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 Wow! 781 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 Se selv? Jeg smadrede det. 782 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 - Er boksning ikke sejt? - Men… 783 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 Hvad er det denne gang? 784 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 Jeg vil dyrke taekwondo ligesom Ji-seong. 785 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 Ji-seong er hans bedste ven. 786 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 Jeg forstår. 787 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 Frue. 788 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 Jeg siger det kun, fordi jeg holder meget af Jae-hyeon. 789 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 Tror du ikke, han bør have flere forskellige venner? 790 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 Undskyld mig? 791 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 - Kender du Baek Ho-yeol? - Ja. 792 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 Det er min søn, og han ligner dig. 793 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 Han elsker også spil ligesom dig. 794 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 Ville det ikke være fedt at komme her 795 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 efter skole og spille spil? 796 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 Ho-yeol får lave karakterer. 797 00:56:52,935 --> 00:56:53,936 Hey. 798 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 Træner. 799 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 Du bløder. 800 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 Hold da op. 801 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 Hvorfor er jeg… 802 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 Tænk ikke på mig. 803 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 Det var nok brættet. 804 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 Farvel. 805 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 Går I? 806 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 - Kom. - Kom godt hjem. 807 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 Farvel. 808 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 Okay. 809 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 Jae-hyeon, vi ses! 810 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 Farvel. 811 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 Farvel. 812 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 - Du bløder. - En hudafskrabning. 813 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 Fra brættet. 814 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 Hvorfor er du så irritabel? 815 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 Jeg har ikke fået meget søvn og lukkede salonen i dag. 816 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 Jeg burde også snart lukke her 817 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 og finde et job, når Hyun-woo bliver skilt. 818 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 Stop med den skilsmisse. 819 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 Jeg burde acceptere det og forberede mig på det. 820 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 - Tager vi til Seoul? - For at gøre hvad? 821 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 Hae-in svarer ikke på telefonen. 822 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 Lad os mødes med hende og tale hende fra skilsmissen. 823 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 - Gør dig klar. - Hvad? 824 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 Kom så. 825 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 Du var imod hele planen, men nu går du op i det. 826 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 Altså… 827 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 Jeg gør altid mit bedste, når jeg beslutter mig for noget. 828 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 Du har ret. 829 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 Du gør aldrig noget halvt. 830 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 Men her er problemet. 831 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 Snyd hende halvhjertet, alt er godt. 832 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 Men gør det fremragende, 833 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 og hun bliver rasende, hvis hun finder ud af det. 834 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 - Sikkert. - Ja. 835 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 Så du må ikke blive taget. Forstået? 836 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 Jeg bliver ikke fanget, 837 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 når bare du og jeg 838 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 holder det hemmeligt. 839 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 Netop. 840 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 Skulle vi ikke fortælle Hyun-woo, at vi vil besøge Hae-in? 841 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 Din idiot. 842 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 Det lader han os ikke gøre. Vi har intet at tabe. 843 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 Vi bør stoppe dem for enhver pris. 844 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 Få fart på. 845 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 QUEEN'S BOKSEKLUB LØBENDE OPTAGELSE 846 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 Hvad skal vi sige? 847 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 Vi behøver ikke præsentere os. 848 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 Ser du ikke film? 849 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 Forkontoret tager sig af VIP-familierne. 850 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 De bliver overrasket, når de ser os og siger: 851 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 "Fr. Hong, din svigerinde er her." 852 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 Så lukker de os straks ind. 853 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 I skal booke en aftale. 854 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 Du må være ny her. 855 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 Se her. 856 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 Det er mig. 857 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 Det er ham med det bølgede hår. 858 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 Okay? Det er os. Kan du se det? 859 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 Læg navn og telefonnummer, så får hun det. 860 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 Se. 861 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 Vi er familie. Vi er en del af den royale familie. 862 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 Hvorfor kræver det en aftale at se familien? 863 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 Du milde. 864 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 Book en aftale, og kom tilbage… 865 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 Hae-in! 866 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 Det er længe siden. 867 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 Jeg er Hyun-woos bror. 868 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 Det ved jeg. 869 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 Jeg tænkte på, om det var jer, og det var det. 870 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 Vi skal tale sammen. Selv Hyun-woo ved ikke, at vi er her. 871 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 Altså… 872 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 Skal vi gå ovenpå? 873 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 Okay. 874 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 - Denne vej. - Okay. 875 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 Er du overrasket? 876 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 Men ser du, vi vil ikke straffe dig for ikke at genkende os. 877 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 Bare rolig. 878 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 Sådan misbruger vi ikke vores magt. 879 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 Du må have travlt. 880 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 Undskyld, at vi kom uanmeldt. 881 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 Jeg ringede flere gange uden at få fat i dig. 882 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 Jeg svarer ikke ukendte numre. 883 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 Du har nok ikke mit nummer. 884 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 Hvad kan jeg gøre for jer? 885 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 Ser du… 886 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 Hvor skal jeg begynde? 887 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 Far fyldte 60 for nylig. 888 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 I er her vel, fordi I er vrede over, at jeg ikke kom. 889 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 Nej, slet ikke. 890 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 Nej? 891 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 Selvfølgelig ikke, vi er slet ikke vrede. 892 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 Jeg ved ikke, hvordan du har det, 893 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 men Hyun-woo… 894 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 - Ja? - Han er besværlig, ikke? 895 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 - Undskyld mig? - Jeg forstår det. 896 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 Forstår hvad? 897 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 Personen, der er ens modsætning, er ikke på den anden side af jorden. 898 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 Det er den person, man er gift med, den man sover og spiser ved siden af. 899 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 Det er dem, der forstår os mindst. 900 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 Ja. 901 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 Min mand og jeg skændtes konstant over aircondition. 902 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 Han tændte for den om sommeren, og jeg hundefrøs. 903 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 Vi forbandede hinanden på grund af det. 904 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 Han var vild med mig, da vi blev gift. 905 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 Dog tændte han for den aircondition. 906 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 Vi skændes ikke over den slags. 907 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 Er det rigtigt? 908 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 Det er fantastisk. 909 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 I har et godt forhold. 910 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 Vi sover i hver sit værelse. 911 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 Det er forståeligt, hvis man har mange ekstraværelser. 912 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 Det er det, jeg siger til ham hele tiden. 913 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 "Nu er du gift og ikke en del af os. 914 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 Se dig selv som en del af Queens, og bliv der, selv når du dør. 915 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 Vov ikke at komme tilbage til vores hus." 916 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 Nu vi taler om det… 917 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 Skils… 918 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 Undskyld forstyrrelsen, du kommer for sent 919 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 til mødet med hr. Hermann. 920 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 Jeg er nødt til at gå. 921 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 Jeg har en vigtig middag. 922 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 Okay, du bør tage afsted. 923 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 Jeg sender en sms med resten af samtalen, 924 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 så gem mit nummer. 925 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 - Jeg kommer snart på besøg. - Ville du gøre det? 926 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 Jeg ved godt, vi har været fjerne, siden Hyun-woo blev gift. 927 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 Du skaffede os trods alt en bygning. 928 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 En bygning? 929 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 Ja, den i vores by. 930 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 Købte jeg en bygning der? 931 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 Ja. Du bad mig skaffe en, før du blev gift. 932 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 Ja så. 933 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 Bruger du den? 934 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 Ja. 935 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 Men bare rolig. 936 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 Jeg tager mig af al vedligehold. 937 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 Jeg gør det hele. 938 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 Tænk ikke på bygningen, den har jeg styr på. 939 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 Hvorfor kom din svigerfamilie på besøg? 940 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 Jeg er ikke sikker. 941 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 Hun nævnte farens 60-årsdag. 942 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 Kom hun for at kritisere? 943 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 Det afviste hun. 944 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 Hvad så? 945 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 Hun sagde, at ægteskab var som at tænde for aircondition om sommeren. 946 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 Hvad betyder det? 947 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 Man er uenig om temperaturen. 948 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 Åh. 949 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 Det giver mening. 950 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 Hey. 951 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 - Hvor er hr. Hermann? - Ser du. 952 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 Han tager sig af sin datter, fordi hun faldt. 953 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 Droppede han mødet, fordi hans baby faldt? 954 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 Han er familiemenneske. 955 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 Det er derfor, han er på sin 5. kone og fik en baby som 60-årig. 956 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 Hvor irriterende. 957 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 Og jeg tog etageplanen med, fordi han ville se den. 958 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 Det her er faktisk bedre. 959 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 Han har allerede noget i tankerne. 960 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 Det er en fordel at vide det på forhånd. 961 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 Hvad vil han have? 962 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 Hvad? Er du tilbage? 963 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 Jeg troede, du tog hjem. 964 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 Jeg skal se på nogle papirer. 965 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 - Du kan bare gå hjem. - Javel. 966 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 Na fortalte mig tidligere, 967 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 at fr. Hong havde en middagsaftale. 968 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 Ja så. 969 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 Fr. Hong skulle møde Yoon Eun-sung 970 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 og kommer måske sent hjem. 971 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 Så det er sikkert at tage hjem i stedet for at blive her. 972 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 Hvem skulle hun møde? 973 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}Hercyna vil have to etager. 974 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 - To etager? - Ja. 975 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 I får brug for en trappe her. 976 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 Hvordan kan vi gøre det? 977 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 Det er ikke bare en renovering. 978 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 Bygningen skal ændres og godkendes. 979 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 Præcis. Han foreslår det og vælger den, der får det lavet først. 980 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 Det er vanvittigt. 981 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 Det er latterligt… 982 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 Ingen andre ved det? 983 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 - Korrekt. - Godt. 984 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 Vidste du, at dine søskende besøgte fr. Hong i dag? 985 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 - Hvem? - Din søster og bror. 986 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 Na har lige fortalt det. 987 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 Vidste du det ikke? 988 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 Spis, mens det er friskt. 989 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 Øjeblik. "Jeg ved, det er svært. Prik, prik, prik. 990 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 Men du kan ikke lade dig skille. 991 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 Vil du genoverveje det for min skyld?" 992 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 Hvorfor skulle hun gøre det? Hun kender dig ikke. 993 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 Spis dine nudler. 994 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 Hvorfor sagde du det om vedligehold? 995 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 Jeg var så chokeret. 996 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 Hvorfor kender hun ikke til sin bygning? 997 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 Er det ligesom, da jeg glemte 998 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 de 10.000 won 999 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 i min vinterjakke? 1000 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 Er det som at eje 1001 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 - en bygning for dem? - Ti stille! 1002 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 "Uanset grunden til jeres skilsmisse, 1003 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 så tror jeg, at det er Hyun-woos skyld. 1004 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 Så kunne du være forstående bare denne ene gang, 1005 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 og droppe skilsmissen? Græde-emojis." 1006 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 Jeg sender den. 1007 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 Det er Hyun-woo! 1008 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 BAEK HYUN-WOO 1009 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 - Hvad gør jeg? - Svar. 1010 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 Hvad? Ja, jeg mødte hende. 1011 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 Hvorfor? For at sige, at hun ikke skal lade sig skille. 1012 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 Men hun havde ret travlt, 1013 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 så jeg sendte en sms. 1014 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 - Hvad? - Hvad? 1015 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 De skal ikke skilles. 1016 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 Er I blevet forsonet? 1017 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 Nej, hun ved ikke, at han vil have 1018 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 - en skilsmisse. - Hvad? 1019 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 Han nævnte det aldrig. 1020 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 Hvad gør jeg? 1021 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 HONG HAE-IN 1022 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 BAEK HYUN-WOO 1023 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}SLUK 1024 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 Er du okay? 1025 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 Ja. 1026 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 Lad os gå. 1027 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 Hvad er din mand 1028 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 for en type? 1029 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 Det var vilkårligt. 1030 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 Du var altid kold og mistroisk. 1031 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 Så jeg var nysgerrig på den person, 1032 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 du valgte. 1033 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 Lad mig tænke. 1034 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 Det føles, som om du håber, at jeg vil bagtale ham. 1035 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 Du tager fejl. Han er en god mand. 1036 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 Du så, at han sprang til for at redde mig. 1037 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 Du tager fejl. 1038 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 Jeg så, at han tøvede. 1039 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 Han tøvede 1040 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 med at redde dig. 1041 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 Hae-in. 1042 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 HONG HAE-IN 1043 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 Nummeret, du har ringet til, svarer ikke… 1044 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 Det er forskellen mellem jer to. 1045 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 Du så på ham i det øjeblik, 1046 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 men han så på mig. 1047 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 Tror du, at han elsker dig? 1048 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 Ja. 1049 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 Jeg ved ikke, hvad kærlighed betyder for dig. 1050 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 For mig handler det ikke om lykke og om at hviske søde ord. 1051 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 Kærlighed er, 1052 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 når man deler smerten. 1053 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 Når man bliver og ikke løber væk. 1054 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 Selvom man har en gæld 1055 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 eller noget værre end det, 1056 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 så holder man sammen. 1057 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 Det er kærlighed. 1058 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 Og sådan er han. 1059 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 Det var langt. 1060 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 Hvad? 1061 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 Folk væver, når de er usikre. 1062 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 Du virker ikke overbevist. 1063 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 Åh, du er her. 1064 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 Hvor er Hae-in? 1065 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 Ser du… 1066 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 Hvorfor er du her? 1067 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 Hae-in drak en del. 1068 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 Drak hun? 1069 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 Hae-in. 1070 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 - Hae-in. - Lad hende være. Hun sover. 1071 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 Hun sover, når hun er fuld. 1072 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 Hong Hae-in. 1073 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 Hun har sovet hele tiden, så giv hende ti minutter mere. 1074 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 Eller jeg kan komme med hende senere, 1075 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 så gå du bare ind. 1076 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 Hvor meget alkohol gav du hende? 1077 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 Undskyld? 1078 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 Hør. 1079 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 Hun plejer ikke at drikke, men hun kan klare en del. 1080 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 Så hvor meget gav du hende, siden hun er 1081 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 så fuld? 1082 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 Jeg blandede det. 1083 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 Jeg kan ikke sove, I larmer for meget. 1084 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 Tak. Gå bare hjem. 1085 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 Okay. Sov godt. 1086 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 - Vi ses i morgen aften. - Hvorfor… 1087 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 Jeg mener… 1088 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 Jeg hørte, at I mødte hr. Hermann i dag. 1089 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 Hvad skal der så ske i morgen? 1090 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 Hr. Hermann kom ikke i dag. 1091 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 Det var kun os to. 1092 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 Og vi drak… 1093 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 …alene. 1094 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 Husk at drikke appelsinjuice i morgen. 1095 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 Det er din tømmermændskur. 1096 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 Ja ja. Okay. 1097 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 Okay. 1098 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 - Hej. - Farvel. 1099 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 Pas godt på hende. 1100 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 - Hr. Oh. - Javel? 1101 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 Kør ham sikkert hjem. Han lader til at være fuld. 1102 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 Han lader til at være ude af den, så følg ham hjem. 1103 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 Javel. 1104 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 Hvad laver du? Ind med dig. 1105 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 Hvorfor drak du pludselig så meget? 1106 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 Fordi det ikke lignede mig. 1107 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 Jeg vil prøve nye ting fra nu af. 1108 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 Det er så unfair. 1109 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 Jeg har levet anderledes end alle andre, så jeg kunne leve et langt, sundt liv. 1110 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 Men se på mig. Det var nytteløst. 1111 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 Jeg vil sige min mening, 1112 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 gøre, hvad jeg har lyst til, 1113 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 og dræbe dem, der fortjener det. 1114 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 Hvad var det sidste? 1115 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 Jeg dræber 1116 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 hver eneste skid, der forråder mig 1117 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 og dolker mig i ryggen. 1118 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 Tænk over det. 1119 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 Selvom jeg begår mord, 1120 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 skal jeg bare i retten et par gange, før jeg dør 1121 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 om tre måneder. 1122 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 Du kunne blive min advokat. 1123 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 Lad mig tage den. Lad os gå ind. 1124 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 Du har en evne til at sige skræmmende ting. 1125 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 Vær ikke bange. 1126 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 Du ville aldrig forråde mig. 1127 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 Selvfølgelig ikke. 1128 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 Jeg er ikke bange. 1129 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 Forresten, 1130 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 din telefon var slukket. 1131 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 Hvor er den? 1132 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 Er den ikke der? 1133 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 Åh ja. 1134 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 Den er nok i bilen. 1135 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 I bilen? 1136 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 Gå bare ind. Jeg henter din telefon. 1137 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 Hr. Oh, er du kørt? Hvor er du? 1138 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 Hvad? Her er den. 1139 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 Den var i min lomme. 1140 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 Hvad? Den er slukket. 1141 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 Hae-in, vent. 1142 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 - Hvad laver du? - Jeg er ikke sikker. 1143 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 Hvad 1144 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 laver jeg… 1145 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 …lige nu? 1146 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 Jeg er glad for, 1147 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 at du fandt 1148 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 din telefon. 1149 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 Det er så svært 1150 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 at få fat i den igen. 1151 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 Hvorfor var jeg ikke… 1152 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 …overbevist? 1153 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 Hvad? 1154 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 Hvad sagde du? 1155 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 Jeg sagde det jo. 1156 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 Jeg vil prøve 1157 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 nye ting fra nu af. 1158 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}SANSSOUCI-PALADSET, POTSDAM, TYSKLAND FOR TRE ÅR SIDEN 1159 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 Sagde du, at stedet er bekymringsfrit? 1160 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 "Sans souci" på fransk betyder "sorgløs". 1161 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 Det er latterligt. 1162 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 Sådan et sted findes ikke. 1163 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 Den lykkelige prins? 1164 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 Prinsen, der fik en svale til at hakke sit øje ud? 1165 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 Ja. 1166 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 Prinsen plejede at bo i dette palads. 1167 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 En ting forstod jeg efter at have læst bogen 1168 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 som barn. 1169 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 "Man lider, når man ikke er hjemme." 1170 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 Selv prinsen savnede sikkert sit hjem. 1171 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 Han rejste væk kun for at lide. 1172 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 Han gav sine juveler og øjne væk. 1173 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 Hae-in. 1174 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 Det er derfor, han er lykkelig. 1175 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 Han var ikke lykkelig. Han ændrede sig bare før sin død. 1176 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 Vi bør være ærlige overfor os selv 1177 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 og ikke forandre os, bare fordi vi skal dø. 1178 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 Jeg vil gerne bygge noget. 1179 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 En kræftafdeling til medarbejdernes familie. 1180 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 Undskyld mig? 1181 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 Vil du yde økonomisk støtte til deres familier? 1182 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 Hvorfor? 1183 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 For effektivitet. 1184 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 Hvad mener du? 1185 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 Forestil dig et familiemedlem med kræft. 1186 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 Kunne du fokusere på arbejde? 1187 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 - Sikkert ikke. - Netop. 1188 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 Så kunne du ikke sælge dine produkter. 1189 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 Det ville være mit tab. 1190 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 Og du ville græde over, at du har brug for penge. 1191 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 Din makeup løber, dine øjne hæver. 1192 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 Det kunne kun skade stormagasinets ry. 1193 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 Åh sådan. 1194 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 Jeg prøver ikke 1195 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 at hjælpe af gavmildhed. 1196 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 Det handler om effektivitet og det økonomiske aspekt. 1197 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 QUEEN OF TEARS 1198 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}- Går du i seng? - Lad os sludre. 1199 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}Jeg var bange. Det var derfor, mit hjerte hamrede. 1200 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}Nu hvor jeg er blevet helbredt, 1201 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}forråder du mig så? 1202 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}Pas på! 1203 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}Hvilken galning råber sådan herinde? 1204 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}Du er ikke den Eun-sung, jeg kendte. 1205 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}Jeg har arbejdet hårdt på at høre det fra dig. 1206 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}Jeg kan ikke lide Hae-in, så hvorfor være jaloux? 1207 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}Jeg har noget at fortælle. 1208 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}Det er gode nyheder, som du vil elske. 1209 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}Tekster af: Sosho