1
00:01:09,261 --> 00:01:12,097
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,973 --> 00:01:16,560
{\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN
3
00:01:20,105 --> 00:01:21,023
{\an8}EPISODE 3
4
00:01:21,106 --> 00:01:25,861
{\an8}Vi ejer hele frugtplantagen.
5
00:01:27,154 --> 00:01:28,155
{\an8}Jaså.
6
00:01:32,451 --> 00:01:34,328
{\an8}Jeg troede, mor var her.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,663
{\an8}Hun er måske i butikken.
8
00:01:36,747 --> 00:01:38,540
{\an8}Hun har også en butik.
9
00:01:40,709 --> 00:01:44,588
{\an8}Jeg sagde,
at vores familie var indflydelsesrig her.
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,923
{\an8}Korrekt.
11
00:02:09,488 --> 00:02:10,739
Mor!
12
00:02:12,908 --> 00:02:13,909
Mor?
13
00:02:14,409 --> 00:02:15,661
YONGDU-RI SUPERMARKED
14
00:02:15,744 --> 00:02:16,787
Hmm.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,163
Her er hun heller ikke.
16
00:02:25,963 --> 00:02:27,714
Tag, hvad du har lyst til.
17
00:02:41,728 --> 00:02:42,854
Tag denne her.
18
00:02:42,938 --> 00:02:44,231
Det er en ny smag.
19
00:02:44,314 --> 00:02:45,649
ISPIND
20
00:02:46,566 --> 00:02:47,985
Den er med jordbærsmag.
21
00:02:48,068 --> 00:02:52,572
Alle børnene køber en efter skole,
fordi den er så populær.
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,341
Den er god og forfriskende.
23
00:03:12,009 --> 00:03:13,051
Det er min første.
24
00:03:17,472 --> 00:03:19,683
Har du aldrig smagt en ispind?
25
00:03:20,767 --> 00:03:23,645
Måske ikke som voksen, men som barn?
26
00:03:26,064 --> 00:03:28,483
Købte din mor aldrig en til dig?
27
00:03:29,443 --> 00:03:30,652
Nej.
28
00:03:37,617 --> 00:03:40,746
For at være ærlig,
så havde jeg en anelse om det.
29
00:03:41,371 --> 00:03:42,205
Om hvad?
30
00:03:42,289 --> 00:03:45,334
Du går altid i hullede T-shirts.
31
00:03:45,417 --> 00:03:46,626
Hvad?
32
00:03:46,710 --> 00:03:48,628
Det er vintage.
33
00:03:48,712 --> 00:03:51,757
- Jeg fik dem lavet i Europa…
- Det der ligner noget,
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,759
min bedstemor ville gå i.
35
00:03:53,842 --> 00:03:56,386
Nej, hør først på mig.
36
00:03:56,470 --> 00:03:58,430
Du ville blive chokeret…
37
00:04:02,517 --> 00:04:04,186
…hvis du hørte prisen på tøjet.
38
00:04:04,269 --> 00:04:06,813
- Du behøver ikke forstille dig.
- Tro mig.
39
00:04:07,481 --> 00:04:08,940
Jeg er ikke så fattig.
40
00:04:10,442 --> 00:04:11,735
Virkelig.
41
00:04:13,653 --> 00:04:15,155
Du burde stole på mig.
42
00:04:15,238 --> 00:04:17,115
Jeg gav dig mit ord.
43
00:04:18,617 --> 00:04:19,618
Fra og med nu
44
00:04:19,701 --> 00:04:24,039
vil jeg lade dig nyde alt det,
du ikke kunne nyde her i livet.
45
00:04:26,666 --> 00:04:28,043
Det bliver ikke let.
46
00:04:28,126 --> 00:04:32,005
Fortalte jeg dig ikke,
at jeg leaser min lejlighed?
47
00:04:32,089 --> 00:04:33,090
Jo.
48
00:04:36,009 --> 00:04:37,260
Men der er mere.
49
00:04:38,970 --> 00:04:39,971
Jeg siger det ligeud.
50
00:04:44,976 --> 00:04:46,353
Jeg sparer op hver måned.
51
00:04:54,903 --> 00:04:57,239
Se ikke så forundret på mig.
52
00:04:57,322 --> 00:04:58,532
Jeg praler ikke.
53
00:04:58,615 --> 00:05:00,200
Jeg siger, det er okay.
54
00:05:01,118 --> 00:05:04,037
Jeg er ligeglad med,
om din familie har gæld.
55
00:05:07,165 --> 00:05:08,208
Om vi har gæld?
56
00:05:10,127 --> 00:05:12,546
Selvom det er værre end det,
57
00:05:13,797 --> 00:05:14,965
så er jeg ligeglad.
58
00:05:18,718 --> 00:05:19,719
Fordi…
59
00:05:21,221 --> 00:05:22,305
Jeg vil støtte dig.
60
00:05:26,226 --> 00:05:29,229
Støtte mig?
61
00:05:29,312 --> 00:05:30,313
Ja.
62
00:05:31,648 --> 00:05:32,649
Jeg vil være der
63
00:05:34,234 --> 00:05:35,444
for dig.
64
00:05:41,450 --> 00:05:43,243
Hvorfor dukkede det minde op?
65
00:05:47,706 --> 00:05:50,083
Ville du være den sidste i mine tanker,
66
00:05:50,917 --> 00:05:53,378
hvis jeg døde lige nu?
67
00:06:31,625 --> 00:06:32,626
Er du okay?
68
00:06:40,383 --> 00:06:41,551
Hae-in.
69
00:06:45,722 --> 00:06:47,015
Kom du noget til?
70
00:06:49,726 --> 00:06:50,727
Er du okay?
71
00:06:51,311 --> 00:06:52,812
Vil du runde af her?
72
00:06:52,896 --> 00:06:54,481
Hun ser forskrækket ud.
73
00:06:54,564 --> 00:06:56,107
Hun har brug for hvile.
74
00:07:00,362 --> 00:07:01,363
Kom.
75
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
Okay.
76
00:07:18,421 --> 00:07:20,465
Det var surrealistisk på hospitalet,
77
00:07:22,175 --> 00:07:24,386
men jeg troede, jeg skulle dø derhenne.
78
00:07:29,641 --> 00:07:31,309
Så jeg sagde til mig selv igen,
79
00:07:32,727 --> 00:07:35,021
at jeg aldrig skal dø.
80
00:07:35,689 --> 00:07:36,815
Fordi jeg følte mig
81
00:07:38,608 --> 00:07:39,734
krænket.
82
00:07:45,699 --> 00:07:46,700
Er du okay?
83
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
Den er vist forstuvet.
84
00:08:07,262 --> 00:08:09,139
Er jeg dramatisk igen?
85
00:08:12,225 --> 00:08:14,227
Ja, hvis det var enhver anden dag.
86
00:08:14,311 --> 00:08:15,895
Men da jeg er skadet,
87
00:08:16,605 --> 00:08:18,607
er det i orden.
88
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
Godt så!
89
00:08:35,332 --> 00:08:38,001
Er det ikke let at få træ til at brænde?
90
00:08:38,627 --> 00:08:40,128
Men det er eg.
91
00:08:40,211 --> 00:08:42,631
- Er det så umuligt?
- Nej.
92
00:08:42,714 --> 00:08:45,884
Men campister som mig foretrækker
blommetræ frem for eg.
93
00:08:45,967 --> 00:08:49,179
Blommetræsduften trænger ind
i kødet og giver smag.
94
00:08:49,971 --> 00:08:51,848
Okay. Så fortsæt.
95
00:08:53,808 --> 00:08:56,227
Jeg bliver så nostalgisk af det her.
96
00:08:56,895 --> 00:08:58,813
Det minder mig om Afrika.
97
00:08:59,397 --> 00:09:03,902
Da jeg var i tyverne,
så jeg masser af vildskab og grusomhed.
98
00:09:05,487 --> 00:09:06,738
Mener du, da du blev
99
00:09:06,821 --> 00:09:09,866
på hotellet en hel uge på grund af myg?
100
00:09:11,242 --> 00:09:13,953
Jeg fik nok af vildnis,
når jeg så ud af vinduet.
101
00:09:23,088 --> 00:09:24,214
Hvad?
102
00:09:24,756 --> 00:09:26,966
- Der er kun røg.
- Ja.
103
00:09:27,050 --> 00:09:29,344
Jeg tror, træet er fugtigt.
104
00:09:29,427 --> 00:09:32,389
Det kan selv de dygtigste campister
ikke gøre noget ved.
105
00:09:32,472 --> 00:09:34,683
Træet bekymrede aldrig Hyun-woo.
106
00:09:36,017 --> 00:09:37,602
Han er fra landet.
107
00:09:37,686 --> 00:09:39,938
Du kan ikke sammenligne os,
108
00:09:40,021 --> 00:09:42,524
han spillede sikkert fodbold
med en svineblære.
109
00:09:42,607 --> 00:09:43,775
Han har erfaring.
110
00:09:43,858 --> 00:09:46,611
Dig og dine undskyldninger.
111
00:09:47,278 --> 00:09:48,988
Hvor er han egentlig?
112
00:09:49,072 --> 00:09:51,491
Du kan stoppe. Bed ham om at gøre det.
113
00:09:51,574 --> 00:09:52,701
Nej, jeg kan godt.
114
00:09:52,784 --> 00:09:55,245
Soo-cheol, det er nok. Stop.
115
00:09:55,328 --> 00:09:59,416
Du godeste.
116
00:10:24,357 --> 00:10:25,525
Kamillete?
117
00:10:26,025 --> 00:10:27,068
Ja.
118
00:10:27,152 --> 00:10:30,196
Vil du lave to mere til formanden og mig?
119
00:10:31,614 --> 00:10:32,782
Klart.
120
00:10:32,866 --> 00:10:36,161
Hvorfor kom far tidligt tilbage
i stedet for at jage?
121
00:10:36,244 --> 00:10:37,203
Altså…
122
00:10:37,287 --> 00:10:40,123
Den store shaman kontaktede mig.
123
00:10:40,206 --> 00:10:41,249
Om hvad?
124
00:10:41,332 --> 00:10:44,502
Shamanen spurgte pludseligt,
om formanden var på jagt.
125
00:10:44,586 --> 00:10:46,796
- Hvordan vidste hun det?
- Hun er stor.
126
00:10:47,756 --> 00:10:50,759
Hun sagde, at formanden ville være i fare,
hvis han tog på jagt.
127
00:10:52,010 --> 00:10:54,679
Er det derfor, han kom så hurtigt tilbage?
128
00:10:54,763 --> 00:10:57,015
Ja, men det var godt for Hae-in.
129
00:10:57,098 --> 00:10:58,475
Hun fik hans bane.
130
00:10:59,684 --> 00:11:00,685
Mor!
131
00:11:00,769 --> 00:11:02,103
Mor!
132
00:11:02,187 --> 00:11:03,396
Mor!
133
00:11:04,522 --> 00:11:05,565
Hae-in kom til skade.
134
00:11:05,648 --> 00:11:06,649
Hvad? Hvordan?
135
00:11:06,733 --> 00:11:09,152
Hun mødte vist et vildsvin på jagten.
136
00:11:09,235 --> 00:11:12,530
Men hun er ikke kommet slemt til skade.
137
00:11:12,614 --> 00:11:14,657
Er hun okay?
138
00:11:19,162 --> 00:11:21,456
Hvordan vidste du det?
139
00:11:22,165 --> 00:11:23,374
Du er den bedste.
140
00:11:27,212 --> 00:11:28,296
Hvad sagde hun?
141
00:11:28,379 --> 00:11:31,966
Mange tak. Jeg besøger dig snart.
142
00:11:33,384 --> 00:11:35,220
Hvad sagde hun?
143
00:11:39,974 --> 00:11:42,769
Din ekskone viste sig i hendes drøm.
144
00:11:42,852 --> 00:11:45,021
Hun holdt en kniv på et jagtområde.
145
00:11:45,104 --> 00:11:47,440
Hun ville tage dig med sig.
146
00:11:47,524 --> 00:11:50,902
Du kunne have været i stor fare,
hvis du var taget med.
147
00:11:52,487 --> 00:11:53,446
Kan du se det?
148
00:11:53,530 --> 00:11:55,281
Godt, at du lyttede til mig.
149
00:12:01,412 --> 00:12:03,831
Sid ikke overtro overhørig.
150
00:12:03,915 --> 00:12:07,043
Tjek med shamanen,
før du tager store beslutninger.
151
00:12:07,126 --> 00:12:08,628
Okay.
152
00:12:19,847 --> 00:12:21,766
Burde vi ikke tilkalde dr. Kim?
153
00:12:21,849 --> 00:12:24,727
Jeg er okay. Den er bare forstuvet.
154
00:12:24,811 --> 00:12:26,646
Hyun-woo reddede dit liv.
155
00:12:26,729 --> 00:12:29,607
Han kan ikke skyde en fugl,
men går på et vildsvin.
156
00:12:29,691 --> 00:12:31,317
Han lod som om hele tiden.
157
00:12:31,401 --> 00:12:33,278
Han har sikkert erfaring.
158
00:12:35,154 --> 00:12:37,824
Gav du ham lige en kompliment?
159
00:12:37,907 --> 00:12:40,201
Det kræver stor erfaring at fange et.
160
00:12:40,285 --> 00:12:43,246
Vildsvin er tykhudede,
så man skal ramme dem rigtigt.
161
00:12:43,329 --> 00:12:45,039
Ellers bliver det endnu farligere.
162
00:12:45,123 --> 00:12:50,295
Præcis. Gudskelov, at han var heldig.
Tænk, hvis han havde ramt ved siden af!
163
00:12:52,547 --> 00:12:54,340
Tænk over det.
164
00:12:54,424 --> 00:12:57,760
Han skulle ikke have været
så letsindig som nybegynder.
165
00:12:57,844 --> 00:13:00,680
Han var marinesoldat i specialstyrkerne.
166
00:13:00,763 --> 00:13:02,515
- Han var en god skytte.
- Var han?
167
00:13:03,266 --> 00:13:04,892
Ja, han var.
168
00:13:04,976 --> 00:13:07,270
Forstår du nu, at du var et fjols,
169
00:13:07,353 --> 00:13:09,188
da du ville lære ham at skyde?
170
00:13:11,399 --> 00:13:12,775
En ting er sikkert.
171
00:13:12,859 --> 00:13:16,362
Jeg ville ikke være her nu,
hvis han havde tøvet.
172
00:13:20,408 --> 00:13:21,784
Din heldige møgunge.
173
00:13:21,868 --> 00:13:24,537
- Hvad?
- Jeg kunne se på hans stærke arme,
174
00:13:25,455 --> 00:13:29,042
at han ikke kun har siddet stille og læst.
175
00:13:29,125 --> 00:13:30,126
Hvordan det?
176
00:13:31,127 --> 00:13:32,712
Da jeg var i fængsel,
177
00:13:32,795 --> 00:13:35,506
gav han mig aftalen med de muskuløse arme
178
00:13:35,590 --> 00:13:37,467
og sagde: "Underskriv her."
179
00:13:38,551 --> 00:13:39,719
Og jeg fik
180
00:13:40,595 --> 00:13:41,596
hjertebanken.
181
00:13:41,679 --> 00:13:43,264
- Tante.
- Tante, kom nu.
182
00:13:47,769 --> 00:13:50,563
{\an8}Du overrasker mig af og til, Hyun-woo.
183
00:13:50,647 --> 00:13:52,982
Hvordan tog du den beslutning så hurtigt?
184
00:13:53,066 --> 00:13:55,026
Jeg tænkte ikke.
185
00:13:55,109 --> 00:13:57,195
Det var instinktivt.
186
00:13:57,278 --> 00:14:00,657
Din instinkter vidste,
at du ikke skulle lade hende dø.
187
00:14:00,740 --> 00:14:04,786
Du var nødt til at redde hende,
så hun kunne ændre testamentet, ikke?
188
00:14:06,871 --> 00:14:07,997
Hallo?
189
00:14:28,643 --> 00:14:29,644
Hvor er Hae-in?
190
00:14:30,436 --> 00:14:32,146
Hun tog medicin og gik i seng.
191
00:14:32,230 --> 00:14:34,107
Hun må være blevet så forskrækket.
192
00:14:34,190 --> 00:14:36,109
Det er utroligt.
193
00:14:36,192 --> 00:14:39,404
Jeg gennemgik banen tidligere.
194
00:14:39,487 --> 00:14:41,781
Jeg så, at hegnet var ødelagt.
195
00:14:41,864 --> 00:14:45,243
Det sårede vildsvin kom sikkert
igennem det hul.
196
00:14:45,326 --> 00:14:48,162
Det skulle have været formand Hongs bane.
197
00:14:49,247 --> 00:14:50,748
Hvad antyder du?
198
00:14:51,541 --> 00:14:55,712
Siger du, at nogen med vilje lokkede
det sårede vildsvin for at skade ham?
199
00:14:55,795 --> 00:14:57,964
Det kan vi ikke vide.
200
00:15:00,675 --> 00:15:04,303
Jeg tjekker overvågningskameraer
og bilkameraer i nærheden.
201
00:15:04,971 --> 00:15:06,389
Jeg tjekker dem selv.
202
00:15:06,472 --> 00:15:08,516
Vil du gerne gøre det?
203
00:15:09,017 --> 00:15:10,852
Jeg gør dem klar.
204
00:15:10,935 --> 00:15:12,395
Jeg beklager,
205
00:15:12,478 --> 00:15:16,107
at dette skete under dit besøg, hr. Yoon.
206
00:15:16,190 --> 00:15:17,775
Tænk ikke på det.
207
00:15:18,401 --> 00:15:20,069
Prøv suppen.
208
00:15:20,153 --> 00:15:21,904
Jeg skød den fasan.
209
00:15:23,322 --> 00:15:26,492
Kom nu. Lyv ikke, far.
210
00:15:27,493 --> 00:15:29,328
Vi købte dem på en gård.
211
00:15:33,332 --> 00:15:34,792
Okay. Lad os spise.
212
00:15:34,876 --> 00:15:35,918
Velbekomme.
213
00:15:45,386 --> 00:15:46,429
Tak.
214
00:16:03,529 --> 00:16:05,448
Hvorfor krydrede du rødderne?
215
00:16:05,990 --> 00:16:08,910
Hyun-woo foretrækker dem grillet.
216
00:16:08,993 --> 00:16:10,661
Det her smager også godt.
217
00:16:11,537 --> 00:16:12,538
Mener du det?
218
00:16:12,622 --> 00:16:13,998
Ja.
219
00:16:14,957 --> 00:16:16,292
Spis op.
220
00:16:16,375 --> 00:16:17,835
Javel.
221
00:16:21,172 --> 00:16:22,173
Hr. Yoon.
222
00:16:22,256 --> 00:16:23,633
Dette er sumakblade.
223
00:16:23,716 --> 00:16:25,676
De er ret sjældne.
224
00:16:25,760 --> 00:16:28,679
Dem, der dyrkes i bjergene,
er smagfulde og sjældne.
225
00:16:28,763 --> 00:16:30,181
Jeg smagte dem som barn.
226
00:16:30,264 --> 00:16:31,307
"Barn"?
227
00:16:32,391 --> 00:16:34,685
Voksede du ikke op i USA?
228
00:16:34,769 --> 00:16:38,689
Nej, jeg var i Korea, indtil jeg var 13.
229
00:16:39,482 --> 00:16:42,443
Emigrerede din familie,
eller læste du i udlandet?
230
00:16:42,527 --> 00:16:44,070
Jeg blev adopteret.
231
00:16:44,153 --> 00:16:47,448
Mine adoptivforældre døde,
lige før jeg tog min eksamen.
232
00:16:48,199 --> 00:16:50,535
Så jeg har ingen familie nu.
233
00:16:51,786 --> 00:16:54,747
Jeg mistede mine forældre som 15-årig.
234
00:16:54,831 --> 00:16:57,125
Og jeg er kommet så langt alene.
235
00:16:57,208 --> 00:16:59,293
Jeg kendte ikke til din baggrund.
236
00:17:00,044 --> 00:17:02,880
Du er ikke som
den unge generation nu om dage.
237
00:17:02,964 --> 00:17:04,006
Jeg er enig.
238
00:17:04,090 --> 00:17:06,634
Jeg er stolt af dig, som var jeg din mor.
239
00:17:07,218 --> 00:17:11,347
Betragt os som din koreanske familie.
240
00:17:11,889 --> 00:17:13,099
Det værdsætter jeg.
241
00:17:13,182 --> 00:17:14,350
Spis op.
242
00:17:19,689 --> 00:17:21,357
Kom her. Ja, herover.
243
00:17:24,861 --> 00:17:25,862
Tak.
244
00:17:27,738 --> 00:17:29,782
Er det en Pungsan-hund?
245
00:17:29,866 --> 00:17:31,075
Ja.
246
00:17:31,159 --> 00:17:33,327
Hvor er han smuk.
247
00:17:33,411 --> 00:17:34,954
Han er ikke blot smuk,
248
00:17:35,037 --> 00:17:38,583
men han reddede min søn for år tilbage,
da huset brændte.
249
00:17:38,666 --> 00:17:39,792
- Virkelig?
- Ja.
250
00:17:39,876 --> 00:17:41,294
Min søn var alene hjemme.
251
00:17:41,377 --> 00:17:44,088
Han ville have mistet livet,
hvis ikke hunden havde
252
00:17:44,172 --> 00:17:45,631
trukket ham udenfor.
253
00:17:47,049 --> 00:17:50,720
Han er intelligent og loyal.
254
00:17:52,763 --> 00:17:55,016
Vil du sælge ham?
255
00:17:56,475 --> 00:17:57,935
Altså…
256
00:17:58,019 --> 00:17:59,020
Beklager.
257
00:18:00,188 --> 00:18:01,564
Han er familie.
258
00:18:13,659 --> 00:18:16,204
- Jeg vil give 100 mio.
- Undskyld mig?
259
00:18:22,543 --> 00:18:25,671
Han har ikke engang en stamtavle.
260
00:18:25,755 --> 00:18:26,839
Det er ligegyldigt.
261
00:18:26,923 --> 00:18:28,549
Prisen går hurtigt ned.
262
00:18:31,802 --> 00:18:33,095
Halvfems millioner.
263
00:18:46,067 --> 00:18:48,110
- Firs millioner.
- Vent.
264
00:18:48,194 --> 00:18:49,403
Skat.
265
00:18:49,904 --> 00:18:51,113
Jeg sælger ham.
266
00:18:51,197 --> 00:18:52,657
Men
267
00:18:52,740 --> 00:18:54,367
kunne du betale 100 millioner?
268
00:18:57,078 --> 00:18:58,204
Selvfølgelig.
269
00:19:14,887 --> 00:19:16,055
Skat.
270
00:19:16,138 --> 00:19:18,516
Der er kun en ting, jeg ikke har.
271
00:19:18,599 --> 00:19:19,976
Det er fordomme.
272
00:19:20,059 --> 00:19:20,977
Hvad med det?
273
00:19:21,936 --> 00:19:23,312
Det handler om hr. Yoon.
274
00:19:23,396 --> 00:19:27,733
Er han ikke lidt for afslappet af en,
der har været igennem så meget?
275
00:19:27,817 --> 00:19:30,069
Det må have været hårdt arbejde.
276
00:19:30,152 --> 00:19:31,570
Sku ikke hunden på hårene.
277
00:19:31,654 --> 00:19:34,407
Man ved aldrig,
hvad folk tænker inderst inde.
278
00:19:34,490 --> 00:19:35,866
Er du virkelig fra USA?
279
00:19:35,950 --> 00:19:39,578
Du kender vores sprog
og koreanske ordsprog bedre end mig.
280
00:19:39,662 --> 00:19:40,913
Det har jeg sagt.
281
00:19:40,997 --> 00:19:45,209
Min far fik os til kun at tale koreansk
og læse koreanske bøger derhjemme.
282
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
Sikken klog mand.
283
00:19:47,003 --> 00:19:49,755
Ikke alle kan blive Ivy League-lærere.
284
00:19:51,424 --> 00:19:52,466
Vil du have noget?
285
00:19:55,970 --> 00:19:58,639
Nå nej. Selv øl er for bittert til dig.
286
00:20:03,853 --> 00:20:07,356
Du ved, jeg er ked af,
at jeg ikke kan drikke med dig.
287
00:20:07,440 --> 00:20:09,817
Hvad mener du? Vær ikke ked af det.
288
00:20:09,900 --> 00:20:10,943
Jeg skal på wc.
289
00:20:26,584 --> 00:20:27,752
Han snakker så meget.
290
00:20:39,513 --> 00:20:41,682
Jeres værelse er på første sal.
291
00:20:43,225 --> 00:20:45,061
Ja, det ved jeg.
292
00:20:45,144 --> 00:20:46,437
Hav en god aften.
293
00:20:47,605 --> 00:20:48,773
Du burde gå ovenpå.
294
00:20:49,899 --> 00:20:51,150
Det gør jeg.
295
00:20:51,233 --> 00:20:52,276
Godnat.
296
00:20:53,986 --> 00:20:55,029
Hør, Soo-cheol.
297
00:20:58,032 --> 00:20:59,617
Du bad mig give dig råd om,
298
00:21:00,117 --> 00:21:02,828
hvordan man bliver populær
hos Fairtrade-kommissionen,
299
00:21:02,912 --> 00:21:04,246
da de indkaldte dig.
300
00:21:04,330 --> 00:21:05,456
Ja.
301
00:21:06,624 --> 00:21:07,750
Hvad siger du?
302
00:21:07,833 --> 00:21:10,586
Vil du have detaljerede tips lige nu?
303
00:21:10,669 --> 00:21:11,670
Lige nu?
304
00:21:12,588 --> 00:21:16,842
Baseret på den juridiske ekspertise,
som jeg fik, da jeg læste jura,
305
00:21:16,926 --> 00:21:20,638
og efter at have arbejdet
i årevis i den juridiske afdeling,
306
00:21:20,721 --> 00:21:24,934
kunne jeg give en omfattende,
dog enkel forklaring.
307
00:21:25,810 --> 00:21:29,438
Jeg er ledig nu
og indtil langt ud på natten.
308
00:21:30,481 --> 00:21:32,233
Det er jeg ikke. Min kone venter.
309
00:21:33,526 --> 00:21:34,777
Det var ærgerligt.
310
00:21:36,445 --> 00:21:39,198
Ærgerligt for dig, mener jeg.
311
00:21:40,032 --> 00:21:41,659
Det er en stor chance.
312
00:21:46,288 --> 00:21:47,331
Er du bange?
313
00:21:48,833 --> 00:21:50,000
For hvad?
314
00:21:51,168 --> 00:21:52,837
For at sove sammen med Hae-in.
315
00:22:05,474 --> 00:22:06,642
Soo-cheol.
316
00:22:07,601 --> 00:22:09,270
Det er latterligt.
317
00:22:09,812 --> 00:22:10,855
Vi er gift.
318
00:22:10,938 --> 00:22:13,899
Hvorfor skulle jeg være bange for
at sove med min kone?
319
00:22:13,983 --> 00:22:15,151
Okay.
320
00:22:20,406 --> 00:22:22,533
Hvor skal du hen? Dit værelse er den vej.
321
00:22:26,412 --> 00:22:27,455
Det ved jeg.
322
00:22:31,792 --> 00:22:32,877
Gå ligeud.
323
00:22:37,047 --> 00:22:38,465
Jeg har virkelig
324
00:22:40,134 --> 00:22:41,135
så ondt af ham.
325
00:22:52,980 --> 00:22:55,691
- Hvor er alkoholen?
- Hvad mener du?
326
00:22:55,774 --> 00:22:57,276
Du drak det hele.
327
00:22:58,110 --> 00:22:59,153
Gjorde jeg?
328
00:22:59,236 --> 00:23:00,613
Er du allerede fuld?
329
00:23:01,197 --> 00:23:02,489
Hvor sødt.
330
00:23:03,991 --> 00:23:05,451
- Lad os gå i seng.
- Okay.
331
00:23:08,370 --> 00:23:10,164
Jeg drak det hele.
332
00:23:50,663 --> 00:23:51,789
Hvor blev du af?
333
00:23:53,123 --> 00:23:54,541
Sov du ikke?
334
00:23:55,459 --> 00:23:56,627
Jeg vågnede.
335
00:23:58,963 --> 00:24:00,256
Jeg spurgte dig om noget.
336
00:24:01,924 --> 00:24:02,800
Korrekt.
337
00:24:03,550 --> 00:24:06,512
Soo-cheol spurgte mig om noget,
så vi talte.
338
00:24:06,595 --> 00:24:07,680
Hvad?
339
00:24:08,389 --> 00:24:09,974
Den galning.
340
00:24:10,808 --> 00:24:12,601
Plagede han dig så sent?
341
00:24:14,186 --> 00:24:15,604
Skat. Hae-in.
342
00:24:16,230 --> 00:24:19,817
Hids dig ikke sådan op.
343
00:24:20,609 --> 00:24:22,486
Skulle jeg gå derud
344
00:24:23,112 --> 00:24:25,739
og give ham en advarsel?
345
00:24:25,823 --> 00:24:26,949
Det er okay.
346
00:24:28,909 --> 00:24:31,578
Det tænkte jeg nok.
347
00:24:31,662 --> 00:24:33,038
- Hjælp mig med toppen.
- Hvad?
348
00:24:33,539 --> 00:24:36,417
Jeg tror, mine fingre er forvredne.
Det gør ondt.
349
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
Kan du gøre det?
350
00:24:43,924 --> 00:24:45,259
- Mig?
- Ja.
351
00:24:46,135 --> 00:24:49,346
- Knappe op?
- Ja, her omme bagpå.
352
00:24:49,430 --> 00:24:50,431
Her.
353
00:25:08,115 --> 00:25:09,199
Det er nok.
354
00:25:09,700 --> 00:25:12,036
Jeg klarer resten.
355
00:25:12,661 --> 00:25:13,912
Okay.
356
00:25:26,800 --> 00:25:28,135
Tag dog tøjet af.
357
00:25:28,218 --> 00:25:29,053
Skal jeg?
358
00:25:31,221 --> 00:25:32,681
Tager du ikke et bad?
359
00:25:33,432 --> 00:25:34,433
Skal jeg?
360
00:25:48,781 --> 00:25:50,282
Bør jeg være her?
361
00:26:07,925 --> 00:26:08,926
Hvad er der galt?
362
00:26:09,593 --> 00:26:12,221
Glorificer ham ikke. Så flot var han ikke.
363
00:26:28,821 --> 00:26:29,863
Er du okay?
364
00:26:30,906 --> 00:26:32,783
Nej. Stop.
365
00:26:32,866 --> 00:26:35,369
Gå ikke over det i slowmotion.
366
00:26:40,999 --> 00:26:42,126
Gør det ikke.
367
00:26:43,210 --> 00:26:44,253
Lad være.
368
00:26:58,767 --> 00:27:00,978
Jeg kunne ikke finde
369
00:27:01,645 --> 00:27:02,688
en badekåbe.
370
00:27:09,486 --> 00:27:10,487
Det kan jeg se.
371
00:28:02,414 --> 00:28:03,540
Jeg er så målløs.
372
00:28:05,417 --> 00:28:06,502
Tror han,
373
00:28:07,920 --> 00:28:08,921
at han er sexet?
374
00:28:09,463 --> 00:28:13,800
Hvad i alverden er der sket med hans krop?
375
00:28:17,763 --> 00:28:19,598
Helt ærligt.
376
00:28:35,197 --> 00:28:37,157
Hvad? Hvad vil du?
377
00:28:37,241 --> 00:28:38,242
Jeg…
378
00:28:39,910 --> 00:28:42,204
Der er en masse vand på gulvet.
379
00:28:44,456 --> 00:28:47,042
Det synes du ikke om,
så jeg ville tørre det op.
380
00:28:48,502 --> 00:28:49,503
Det er okay.
381
00:28:50,212 --> 00:28:51,338
Tør dit hår.
382
00:28:54,341 --> 00:28:55,342
Sig ikke…
383
00:28:57,386 --> 00:28:59,471
…at du ikke tørrer håret,
384
00:28:59,555 --> 00:29:01,640
fordi du så dig i spejlet
385
00:29:01,723 --> 00:29:04,351
og troede, du lignede
386
00:29:04,434 --> 00:29:07,646
en drivvåd Timothée Chalamet
eller en ung DiCaprio.
387
00:29:09,606 --> 00:29:10,774
Hvad mener du?
388
00:29:11,400 --> 00:29:12,609
Er det ikke derfor,
389
00:29:13,986 --> 00:29:15,279
så tør håret.
390
00:29:16,905 --> 00:29:17,906
Okay.
391
00:29:18,615 --> 00:29:19,616
Det gør jeg.
392
00:29:27,291 --> 00:29:28,625
Utroligt.
393
00:29:28,709 --> 00:29:30,168
Ville han forføre mig?
394
00:29:35,674 --> 00:29:36,675
Jeg er for ophidset
395
00:29:37,926 --> 00:29:39,094
så sent.
396
00:29:59,740 --> 00:30:00,741
Sover du?
397
00:30:06,163 --> 00:30:07,372
Ikke endnu.
398
00:30:08,290 --> 00:30:10,500
Sengen er lille.
399
00:30:12,586 --> 00:30:13,962
Er det en trekvartseng?
400
00:30:14,046 --> 00:30:15,088
En dobbeltseng.
401
00:30:15,172 --> 00:30:16,006
Okay.
402
00:30:18,550 --> 00:30:20,177
Den føles for lille
403
00:30:21,511 --> 00:30:22,721
til at være dobbelt.
404
00:30:22,804 --> 00:30:24,056
Der var engang,
405
00:30:25,724 --> 00:30:27,225
hvor vi sov sammen
406
00:30:28,101 --> 00:30:29,686
i en enkeltseng.
407
00:30:31,438 --> 00:30:32,481
Hvornår?
408
00:30:33,690 --> 00:30:34,691
Husker du ikke det?
409
00:30:35,859 --> 00:30:37,361
Mit første besøg i Yongdu-ri.
410
00:30:42,658 --> 00:30:45,702
{\an8}PRÆMIECERTIFIKAT
FLIDSPRÆMIE
411
00:31:03,512 --> 00:31:05,931
Bliv her i nat.
412
00:31:19,444 --> 00:31:21,363
Det er for sent.
413
00:31:24,950 --> 00:31:26,451
Klokken er 21.00.
414
00:31:26,535 --> 00:31:29,454
Det er ret sent.
415
00:31:30,580 --> 00:31:32,708
- Det er farligt at køre om natten.
- Ja.
416
00:31:32,791 --> 00:31:33,792
Netop.
417
00:31:36,086 --> 00:31:37,170
Sov her.
418
00:31:37,254 --> 00:31:39,715
Jeg er i det værelse.
419
00:31:41,174 --> 00:31:42,884
Jeg er der,
420
00:31:43,760 --> 00:31:45,387
hvis du har brug for mig.
421
00:31:47,389 --> 00:31:48,390
Godnat.
422
00:32:40,901 --> 00:32:42,486
Månen var så smuk.
423
00:32:44,404 --> 00:32:46,323
Vi kunne måske se på den sammen.
424
00:32:50,285 --> 00:32:51,286
Kom ind…
425
00:32:54,289 --> 00:32:55,373
…hvis du vil.
426
00:33:28,406 --> 00:33:29,658
- Forresten…
- Ja?
427
00:33:30,408 --> 00:33:32,577
Hvordan kunne vi overhovedet sove
428
00:33:34,538 --> 00:33:35,580
i den seng?
429
00:33:36,373 --> 00:33:37,624
Vi holdt om hinanden.
430
00:33:40,168 --> 00:33:41,169
Gjorde vi det?
431
00:33:42,170 --> 00:33:44,798
Vil du holde om mig,
hvis sengen er for lille?
432
00:33:48,510 --> 00:33:50,679
Jeg er okay.
433
00:33:51,596 --> 00:33:52,639
Den er okay.
434
00:33:53,515 --> 00:33:55,058
Jeg har plads.
435
00:33:58,520 --> 00:33:59,813
- Har du?
- Ja.
436
00:34:00,355 --> 00:34:01,314
Så…
437
00:34:05,026 --> 00:34:06,278
…vil du holde om mig
438
00:34:07,362 --> 00:34:08,530
alligevel?
439
00:34:24,546 --> 00:34:25,505
Det var for sjov.
440
00:34:28,008 --> 00:34:29,009
Bliv ikke så skræmt.
441
00:35:14,721 --> 00:35:16,056
Hvad laver du her?
442
00:35:17,349 --> 00:35:18,433
Du godeste.
443
00:35:18,516 --> 00:35:20,143
Undskyld.
444
00:35:20,227 --> 00:35:23,021
Jeg var ikke mig selv i går.
445
00:35:25,357 --> 00:35:26,524
Du får den tilbage.
446
00:35:26,608 --> 00:35:29,152
Hjælp os. Vi kunne ikke sove i aftes.
447
00:35:31,029 --> 00:35:34,950
Jeg har allerede givet ham hunden,
så det kan jeg ikke.
448
00:35:35,033 --> 00:35:36,701
Undskyld.
449
00:35:36,785 --> 00:35:39,537
Han er familie,
fordi han reddede vores søn.
450
00:35:39,621 --> 00:35:42,666
Det var skørt af mig at sælge ham.
451
00:35:43,500 --> 00:35:44,960
Okay. Jeg tager den.
452
00:35:45,043 --> 00:35:46,920
- Tak.
- Tak.
453
00:35:47,003 --> 00:35:48,922
Mange tak.
454
00:35:49,005 --> 00:35:50,090
Åh nej.
455
00:35:50,173 --> 00:35:51,091
Hvad laver du?
456
00:35:52,050 --> 00:35:53,551
Det nagede dig at sælge ham.
457
00:35:56,388 --> 00:35:57,681
Så lad os dræbe ham.
458
00:35:58,556 --> 00:35:59,683
Ville det være bedre?
459
00:36:01,393 --> 00:36:02,811
Hvad laver du?
460
00:36:11,820 --> 00:36:13,822
Jeg skød dig næsten igen.
461
00:36:17,742 --> 00:36:18,743
Jeg spurgte om noget.
462
00:36:20,996 --> 00:36:22,247
Det var for sjov.
463
00:36:24,249 --> 00:36:25,750
Var det sjovt for dig?
464
00:36:25,834 --> 00:36:27,460
Hvad tror du, det var?
465
00:36:31,840 --> 00:36:33,133
Gav du pengene tilbage?
466
00:36:35,093 --> 00:36:36,177
Fik du dem?
467
00:36:37,304 --> 00:36:38,638
Jeg er dit vidne.
468
00:36:40,348 --> 00:36:41,516
Handlen er slut.
469
00:36:47,814 --> 00:36:48,815
I kan gå.
470
00:36:49,399 --> 00:36:51,276
Tak.
471
00:36:51,359 --> 00:36:52,902
Tak. Lad os gå.
472
00:36:53,778 --> 00:36:55,071
- Skynd dig.
- Men hvorfor
473
00:36:56,781 --> 00:36:57,782
måtte jeg ikke skyde?
474
00:36:58,658 --> 00:36:59,951
Du hørte ham.
475
00:37:00,035 --> 00:37:01,119
Han elsker den hund.
476
00:37:01,786 --> 00:37:03,413
Hunden er som familie.
477
00:37:03,496 --> 00:37:04,581
Jeg er med.
478
00:37:05,332 --> 00:37:09,169
I så fald er det så okay
at dræbe herreløse hunde?
479
00:37:31,483 --> 00:37:33,860
Det er der, skoven starter.
480
00:37:34,861 --> 00:37:37,572
Ingen gik derind udover vores familie.
481
00:37:37,655 --> 00:37:41,117
Var det så et insiderjob?
482
00:37:43,495 --> 00:37:44,329
Øjeblik.
483
00:37:52,003 --> 00:37:53,254
Stop der.
484
00:37:59,928 --> 00:38:00,929
Hvem er det?
485
00:38:01,012 --> 00:38:02,472
Jeg kan kun se hans ryg.
486
00:38:02,555 --> 00:38:03,598
Det er din bror.
487
00:38:07,143 --> 00:38:08,103
Umuligt.
488
00:38:08,186 --> 00:38:09,437
Skat.
489
00:38:09,521 --> 00:38:10,647
Vi ved det ikke.
490
00:38:10,730 --> 00:38:12,941
Det ville Beom-seok ikke gøre.
491
00:38:13,024 --> 00:38:14,651
Find ud af, om han er i Korea.
492
00:38:15,360 --> 00:38:16,444
Javel.
493
00:38:16,528 --> 00:38:17,529
Pak sammen.
494
00:38:18,822 --> 00:38:20,323
- Allerede?
- Dagen er ødelagt.
495
00:38:20,407 --> 00:38:21,491
Lad os tage hjem.
496
00:38:22,826 --> 00:38:25,120
- Husker du den dreng?
- Hvad?
497
00:38:26,037 --> 00:38:29,707
Det skete for over tyve år siden.
498
00:38:29,791 --> 00:38:32,252
Dengang hvor schæferen på bryggeriet døde,
499
00:38:32,335 --> 00:38:34,170
og morderen var en lille dreng.
500
00:38:34,254 --> 00:38:37,048
Ja, ham fra Evergreen Hope-børnehjemmet.
501
00:38:37,132 --> 00:38:40,927
Han fik et stipendium fra Queens Group,
fordi han var klog.
502
00:38:41,010 --> 00:38:43,471
Jeg gav ham ofte mad,
når han kom på besøg.
503
00:38:43,555 --> 00:38:44,556
Ja, ham.
504
00:38:44,639 --> 00:38:47,475
Husker du, hvad han sagde til politiet?
505
00:38:47,559 --> 00:38:49,102
Det er dig, ikke?
506
00:38:51,521 --> 00:38:53,898
Hvorfor slog du en elsket hund ihjel?
507
00:38:53,982 --> 00:38:55,608
Jeg lader det ikke ligge.
508
00:38:55,692 --> 00:38:57,527
Ved du, hvor dyr han er?
509
00:38:58,361 --> 00:38:59,362
Undskyld.
510
00:38:59,904 --> 00:39:01,698
Sig undskyld med det samme.
511
00:39:03,616 --> 00:39:06,286
Hvordan adskiller en dyr hund sig
fra andre?
512
00:39:09,289 --> 00:39:10,999
Må man så dræbe
513
00:39:12,792 --> 00:39:14,252
en almindelig hund?
514
00:39:15,211 --> 00:39:17,130
Hvad er der galt med knægten?
515
00:39:17,213 --> 00:39:18,256
Hvad siger han?
516
00:39:19,591 --> 00:39:20,800
Du har ret.
517
00:39:20,884 --> 00:39:22,218
Det spurgte han om.
518
00:39:23,011 --> 00:39:25,305
Det var uhyggeligt at høre ham sige det.
519
00:39:25,388 --> 00:39:27,140
- Lignede han ham ikke?
- Hvem?
520
00:40:12,477 --> 00:40:14,395
Det er mig. Kom du godt hjem?
521
00:40:15,146 --> 00:40:16,940
Du har et møde med hr. Hermann.
522
00:40:18,066 --> 00:40:19,108
Mener du det?
523
00:40:20,527 --> 00:40:21,611
Tak.
524
00:40:21,694 --> 00:40:22,987
Okay, vi ses.
525
00:40:23,738 --> 00:40:24,948
Du bliver ikke skuffet.
526
00:40:36,626 --> 00:40:37,460
ALLE EMAILS
527
00:40:37,544 --> 00:40:40,088
UTOC HJERNETUMORLABORATORIUM
528
00:40:44,676 --> 00:40:47,303
VORES TEAM MENER IKKE,
AT VI IKKE KAN BEHANDLE DIG.
529
00:40:50,723 --> 00:40:53,184
SÅ VI KAN DESVÆRRE IKKE KURERE DIG…
530
00:40:54,435 --> 00:40:55,645
{\an8}VI BEKLAGER…
531
00:40:55,728 --> 00:40:56,813
{\an8}DET GØR OS ONDT…
532
00:41:00,483 --> 00:41:01,526
Skal jeg…
533
00:41:03,236 --> 00:41:04,237
…dø?
534
00:41:04,320 --> 00:41:06,239
Når Hercyna er så tæt på?
535
00:41:06,823 --> 00:41:08,741
Når En Billiion-klubben er så tæt på?
536
00:41:12,453 --> 00:41:13,580
Umuligt.
537
00:41:14,497 --> 00:41:16,874
Jeg har så mange unikaer,
jeg aldrig har brugt.
538
00:41:16,958 --> 00:41:19,752
Jeg har købt øer, som jeg ikke har set.
539
00:41:21,296 --> 00:41:23,089
Og skal jeg så dø?
540
00:41:23,172 --> 00:41:25,091
Det ville være sådan et spild.
541
00:41:31,222 --> 00:41:32,974
Jeg købte disse af kunstnere
542
00:41:33,057 --> 00:41:35,476
i 90-årsalderen,
fordi posthum kunst er dyr.
543
00:41:35,560 --> 00:41:39,272
Hvordan kan jeg så dø før dem?
544
00:41:43,901 --> 00:41:44,986
Det ville være spild.
545
00:42:03,046 --> 00:42:04,547
Og du ville være det største.
546
00:42:10,511 --> 00:42:13,348
Lad os færdiggøre kontrakten.
547
00:42:13,431 --> 00:42:14,932
Godt arbejde, allesammen.
548
00:43:23,418 --> 00:43:24,919
- Sekretær Na.
- Ja?
549
00:43:25,002 --> 00:43:28,631
Er der kvinder, hvis hjerte stadig hamrer,
når de ser deres mænd,
550
00:43:28,715 --> 00:43:30,842
selvom de har været gift i tre år?
551
00:43:30,925 --> 00:43:32,468
Hvorfor skulle de gøre det?
552
00:43:33,094 --> 00:43:35,388
- Har de arytmi?
- Nej, ikke det.
553
00:43:35,471 --> 00:43:36,472
Måske
554
00:43:37,140 --> 00:43:38,141
fordi
555
00:43:38,933 --> 00:43:39,767
de er smukke?
556
00:43:40,601 --> 00:43:42,353
- Deres mænd?
- Ja.
557
00:43:42,937 --> 00:43:44,605
Hun er måske syg.
558
00:43:46,774 --> 00:43:48,109
Kender du den slags?
559
00:43:48,192 --> 00:43:50,403
Ja.
560
00:43:52,488 --> 00:43:56,033
Nogle dage ser hun ham i øjnene
561
00:43:57,660 --> 00:43:59,203
og vil omfavne ham.
562
00:43:59,704 --> 00:44:00,872
Hvorfor?
563
00:44:01,789 --> 00:44:04,000
Fordi hun har ondt af ham.
564
00:44:04,917 --> 00:44:06,878
Hun er ked af,
565
00:44:06,961 --> 00:44:10,882
at sådan en blid sjæl skal lide
i denne barske verden.
566
00:44:11,716 --> 00:44:13,801
- Hold da op.
- På andre dage
567
00:44:13,885 --> 00:44:15,928
ser hans skuldre
568
00:44:16,012 --> 00:44:17,054
så brede ud.
569
00:44:17,847 --> 00:44:20,475
Hun vil have ham til at holde om hende.
570
00:44:20,558 --> 00:44:23,519
Han ligner omvandrende, sexy dynamit.
571
00:44:23,603 --> 00:44:26,397
Hun spekulerer på,
om hun skal lade den homme fatal
572
00:44:26,481 --> 00:44:29,400
gå frit omkring.
573
00:44:30,568 --> 00:44:35,031
Sig til hende, at hun skal gå til lægen.
Hun er syg.
574
00:44:35,823 --> 00:44:37,533
- Tror du?
- Helt ærligt.
575
00:44:37,617 --> 00:44:40,495
Sørg for, at hun får hjerneskanning.
576
00:44:40,578 --> 00:44:42,330
Der er noget galt deroppe.
577
00:44:43,456 --> 00:44:44,457
Na.
578
00:44:45,833 --> 00:44:46,876
Du er ret god.
579
00:44:48,085 --> 00:44:50,797
- Jeg har været meget mærkelig.
- Hvordan?
580
00:44:50,880 --> 00:44:52,423
Jeg føler sympati
581
00:44:53,216 --> 00:44:54,425
for andre.
582
00:44:55,259 --> 00:44:57,470
- Er det mærkeligt?
- Det er helt nyt.
583
00:44:58,346 --> 00:45:00,014
Jeg har altid været kynisk.
584
00:45:01,224 --> 00:45:02,225
Så det er mærkeligt.
585
00:45:07,021 --> 00:45:08,022
Du larmer sådan.
586
00:45:08,523 --> 00:45:11,025
Stop med det,
når jeg ofrer min arm for dig.
587
00:45:11,651 --> 00:45:13,861
Og jeg føler empati
588
00:45:14,612 --> 00:45:15,613
for andre.
589
00:45:29,877 --> 00:45:30,753
Hvad var det?
590
00:45:30,836 --> 00:45:32,588
Vi tillader ikke dørsælgere.
591
00:45:32,672 --> 00:45:35,007
Undskyld. Det er min vens mand.
592
00:45:35,800 --> 00:45:37,593
Så du gør ham en tjeneste?
593
00:45:37,677 --> 00:45:39,303
Deres baby ligger i kuvøse.
594
00:45:39,387 --> 00:45:40,596
Jeg havde ondt af dem…
595
00:45:41,472 --> 00:45:42,390
Det sker ikke igen.
596
00:45:42,473 --> 00:45:44,600
- Undskyld.
- Hvor længe skal babyen…
597
00:45:44,684 --> 00:45:45,935
Undskyld?
598
00:45:46,018 --> 00:45:47,144
…være i kuvøsen?
599
00:45:48,062 --> 00:45:50,398
- Cirka tre…
- Glem det. En uge? To?
600
00:45:50,481 --> 00:45:54,068
Jeg lader ham kun komme tilbage i den tid.
601
00:45:54,151 --> 00:45:55,236
Vil du?
602
00:45:55,319 --> 00:45:59,031
Lad mig ikke se ham,
når babyen er udskrevet.
603
00:46:00,032 --> 00:46:02,243
Ingen forsikring dækker det.
604
00:46:02,326 --> 00:46:04,620
Jeg ville bruge indskuddet
til operationen,
605
00:46:04,704 --> 00:46:05,997
men min mor lytter ikke.
606
00:46:06,080 --> 00:46:08,541
Hun siger, at det er mine bryllupspenge.
607
00:46:10,126 --> 00:46:11,335
Penge er altid problemet.
608
00:46:12,587 --> 00:46:13,671
Det gør mig ondt.
609
00:46:24,181 --> 00:46:25,182
Utroligt.
610
00:46:27,476 --> 00:46:29,478
Hendes mor er ikke den eneste syge.
611
00:46:30,688 --> 00:46:33,149
Hun kan få behandling,
hvorfor græder hun så…
612
00:46:39,822 --> 00:46:42,533
Hvorfor er der så mange syge mennesker?
613
00:46:44,744 --> 00:46:45,870
Hvor irriterende.
614
00:46:46,454 --> 00:46:47,580
Det er helt nyt.
615
00:46:48,122 --> 00:46:50,082
Jeg har aldrig bekymret mig
616
00:46:50,166 --> 00:46:52,501
om andres smerte, hvorfor så nu?
617
00:46:54,253 --> 00:46:56,088
Min mand rører mit hjerte.
618
00:46:57,506 --> 00:47:01,677
Jeg tror ikke,
at min hjerne fungerer rigtigt.
619
00:47:01,761 --> 00:47:03,638
Er det symptomer på sygdommen?
620
00:47:03,721 --> 00:47:05,264
Egentlig ikke.
621
00:47:05,348 --> 00:47:10,102
Mange terminalt syge patienter oplever
disse holdningsændringer.
622
00:47:11,145 --> 00:47:13,314
De indser ting, som de ikke ville indse,
623
00:47:13,397 --> 00:47:14,607
hvis ikke de skulle dø.
624
00:47:14,690 --> 00:47:16,359
"Døden forandrer dig."
625
00:47:17,652 --> 00:47:19,028
"Du skal snart dø."
626
00:47:19,111 --> 00:47:21,447
Det er vist det, du insinuerer.
627
00:47:21,530 --> 00:47:22,948
Men du tager fejl.
628
00:47:23,032 --> 00:47:26,035
Jeg har været tæt på at dø mange gange.
629
00:47:26,118 --> 00:47:27,411
Mit mirakuløse held
630
00:47:28,412 --> 00:47:30,039
har reddet mig hver gang.
631
00:47:37,421 --> 00:47:40,049
Hvis ikke du er dygtig nok
til at redde mig,
632
00:47:40,132 --> 00:47:41,634
så vent bare.
633
00:47:42,843 --> 00:47:44,053
Endnu et mirakel
634
00:47:45,179 --> 00:47:46,305
vil redde mig.
635
00:47:52,395 --> 00:47:53,688
Hej, Hyun-woo.
636
00:47:57,942 --> 00:47:58,859
Det er længe siden.
637
00:48:00,361 --> 00:48:03,197
Ja, jeg tog ud til jagten! Og hvad så?
638
00:48:03,280 --> 00:48:04,156
Hvorfor?
639
00:48:04,240 --> 00:48:07,201
For at se far.
Han er der på den tid af året.
640
00:48:07,284 --> 00:48:09,286
Men du tog afsted uden at se ham.
641
00:48:09,370 --> 00:48:10,579
Mistænker du
642
00:48:10,663 --> 00:48:11,622
mig?
643
00:48:11,706 --> 00:48:15,167
Hegnet var ødelagt,
og der var lokkemad i nærheden.
644
00:48:15,251 --> 00:48:18,546
Vildsvinet, der angreb Hae-in, blev skudt.
645
00:48:19,755 --> 00:48:21,215
- Nogen har med vilje…
- Og?
646
00:48:24,802 --> 00:48:26,345
Min datter var tæt på at dø.
647
00:48:27,555 --> 00:48:28,848
Sig sandheden.
648
00:48:28,931 --> 00:48:30,641
Det er sidste advarsel.
649
00:48:33,185 --> 00:48:35,020
Du er rystet på grund af Hae-in.
650
00:48:35,771 --> 00:48:38,524
Hvorfor var du ikke rystet,
da jeg blev smidt ud?
651
00:48:42,445 --> 00:48:43,446
Fint, sid ned.
652
00:48:46,198 --> 00:48:50,077
Jeg tog derhen, fordi jeg vidste,
at det var familiens jagtdag.
653
00:48:51,036 --> 00:48:53,456
Men da jeg ankom,
sagde den store Moh Seul-hee,
654
00:48:53,539 --> 00:48:55,666
at han sov, og jeg ikke kunne se ham.
655
00:48:55,750 --> 00:48:57,543
Jeg tiggede hende uden held.
656
00:48:58,252 --> 00:48:59,837
Så jeg kom tilbage.
657
00:49:01,589 --> 00:49:02,465
Fint.
658
00:49:03,215 --> 00:49:04,216
Beom-jun.
659
00:49:04,884 --> 00:49:06,886
Hjælp mig med at møde ham.
660
00:49:08,512 --> 00:49:11,432
Jeg vil forsones, før det er for sent.
661
00:49:12,224 --> 00:49:13,350
Af og til
662
00:49:14,727 --> 00:49:17,271
er det bedre at give slip.
663
00:49:34,914 --> 00:49:36,040
Hyun-woo.
664
00:49:36,874 --> 00:49:38,125
Er min familie ikke sær?
665
00:49:38,751 --> 00:49:40,753
Nej, slet ikke.
666
00:49:40,836 --> 00:49:43,506
Vi har syv retssager mod hinanden.
667
00:49:43,589 --> 00:49:47,593
Du må have været meget forsigtig,
når du tog dig af
668
00:49:47,676 --> 00:49:49,512
vores ligegyldige sager.
669
00:49:53,432 --> 00:49:54,266
Du er en ener.
670
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
Goddag.
671
00:50:10,115 --> 00:50:11,534
Formanden sover allerede.
672
00:50:12,368 --> 00:50:13,327
Allerede?
673
00:50:13,994 --> 00:50:15,454
Skal jeg vække ham?
674
00:50:15,538 --> 00:50:16,580
Det er okay.
675
00:50:16,664 --> 00:50:18,624
Jeg kom bare for at hilse på.
676
00:50:18,707 --> 00:50:19,542
Farvel.
677
00:50:24,713 --> 00:50:25,756
Fr. Moh.
678
00:50:26,966 --> 00:50:29,677
Kom Beom-seok til jagten
679
00:50:30,970 --> 00:50:32,179
og bad om at se far?
680
00:50:33,430 --> 00:50:35,808
Nej, det gjorde han ikke.
681
00:50:37,101 --> 00:50:38,269
Sagde han det?
682
00:50:41,730 --> 00:50:42,731
Hør her.
683
00:50:43,607 --> 00:50:45,192
Jeg vil helst ikke sige det,
684
00:50:46,277 --> 00:50:47,611
men pas på ham.
685
00:50:47,695 --> 00:50:51,323
Han har båret nag længe,
efter han blev smidt ud.
686
00:50:51,407 --> 00:50:54,076
De, der intet har at tabe, er de værste.
687
00:51:04,253 --> 00:51:07,339
Ved du,
hvordan hr. Yoon Eun-sung er som person?
688
00:51:07,423 --> 00:51:08,549
Hr. Yoon?
689
00:51:08,632 --> 00:51:12,511
Jeg kender ham fra forretningssiden,
men ikke som person.
690
00:51:13,012 --> 00:51:17,683
Du ved, at folk som os ikke burde stole
for let på hinanden.
691
00:51:17,766 --> 00:51:20,644
Hvis denne handel også går i vasken,
692
00:51:20,728 --> 00:51:22,438
dropper far Soo-cheol.
693
00:51:22,521 --> 00:51:23,522
Bare rolig.
694
00:51:23,606 --> 00:51:25,816
Jeg ser diskret nærmere på ham.
695
00:52:03,145 --> 00:52:04,271
Leder du efter mig?
696
00:52:04,355 --> 00:52:07,191
Du forskrækkede mig.
697
00:52:13,822 --> 00:52:14,949
Et baggrundstjek?
698
00:52:15,950 --> 00:52:17,326
Hun er ret forsigtig.
699
00:52:17,409 --> 00:52:19,703
Hun er bare bange,
700
00:52:19,787 --> 00:52:22,122
men det er kun i begyndelsen.
701
00:52:22,206 --> 00:52:25,376
Folk som hende er tillidsfulde,
når de sænker paraderne.
702
00:52:26,460 --> 00:52:27,920
Hun sænkede paraderne lidt.
703
00:52:28,796 --> 00:52:32,466
Øjner du forresten et håb med Hae-in?
704
00:52:34,551 --> 00:52:37,137
Penge er også vigtige for mig,
705
00:52:37,221 --> 00:52:39,765
men jeg ville elske at se det par skilles.
706
00:52:40,557 --> 00:52:41,433
Hvorfor?
707
00:52:41,517 --> 00:52:46,897
Jeg har uden tvivl været banebrydende
indenfor matchmaking her i landet.
708
00:52:46,981 --> 00:52:49,733
Dog lykkedes det ikke
at bortgifte Queens' datter.
709
00:52:49,817 --> 00:52:51,527
Hvor ydmygende er det?
710
00:52:51,610 --> 00:52:53,821
Jeg vil adskille dem for enhver pris
711
00:52:53,904 --> 00:52:56,156
og genvinde min tabte ære.
712
00:52:57,825 --> 00:53:00,619
I så fald gentag ikke det, du gjorde.
713
00:53:01,620 --> 00:53:03,288
- Du kommer i vejen.
- Det var…
714
00:53:03,831 --> 00:53:06,250
Jeg blev bedt om at gøre det.
715
00:53:07,376 --> 00:53:11,213
Men Hyun-woo trådte til, dræbte vildsvinet
716
00:53:11,296 --> 00:53:12,297
og reddede Hae-in.
717
00:53:12,381 --> 00:53:15,009
Det var helt uforudset.
718
00:53:16,927 --> 00:53:19,221
Hyun-woo, du er steget i graderne.
719
00:53:19,888 --> 00:53:23,183
Fra hr. Askepot,
der giftede sig ind i en rig familie,
720
00:53:23,267 --> 00:53:25,728
til en, der reddede deres datters liv.
721
00:53:27,104 --> 00:53:29,023
De behandler mig anderledes nu.
722
00:53:29,106 --> 00:53:31,525
Det var første gang, jeg fik et fasanlår.
723
00:53:31,608 --> 00:53:34,278
Normalt får jeg halsen
eller de magre stykker.
724
00:53:34,361 --> 00:53:36,363
Men min svigerfar gav mig låret.
725
00:53:37,531 --> 00:53:40,075
Hvil ikke på laurbærrene endnu.
726
00:53:40,159 --> 00:53:41,785
Fortsæt det gode arbejde.
727
00:53:43,495 --> 00:53:44,496
Hvordan?
728
00:53:44,580 --> 00:53:48,459
"Jeg gjorde bare mit arbejde."
729
00:53:48,542 --> 00:53:52,463
Ødelæg ikke muligheden
med den slags vrøvl.
730
00:53:52,546 --> 00:53:57,176
"Jeg var også bange. Jeg kunne være død.
Jeg gjorde det for Hae-in."
731
00:53:58,135 --> 00:53:59,928
Du skal tage æren.
732
00:54:01,764 --> 00:54:03,223
- Behøver jeg det?
- Ja.
733
00:54:03,307 --> 00:54:06,101
At tage æren er som at samle kaffekuponer.
734
00:54:06,185 --> 00:54:08,479
Man skal samle ti kuponer,
735
00:54:08,562 --> 00:54:11,857
før man er stamkunde og får noget gratis.
736
00:54:12,566 --> 00:54:13,567
Jeg har ikke brug
737
00:54:14,443 --> 00:54:15,444
for noget gratis.
738
00:54:15,527 --> 00:54:18,322
Jeg vil bare være fri og uskadt.
739
00:54:18,405 --> 00:54:20,199
Sikken idiot.
740
00:54:20,282 --> 00:54:21,784
Sig farvel, hvis du vil
741
00:54:21,867 --> 00:54:23,035
- være falsk.
- Farvel?
742
00:54:23,118 --> 00:54:24,995
"Farvel, mine italienske jakkesæt."
743
00:54:25,079 --> 00:54:26,872
"Farvel, mine håndsyede sko."
744
00:54:26,955 --> 00:54:29,124
"Farvel, min udenlandske bil."
745
00:54:29,208 --> 00:54:32,544
"Farvel, luksusur om mit håndled."
746
00:54:32,628 --> 00:54:35,881
"Farvel, Hae-ins formue."
747
00:54:37,257 --> 00:54:41,053
Hr. Askepot vender nu tilbage
til sin frugtplantage nede sydpå.
748
00:54:41,136 --> 00:54:45,599
Men problemet er,
at hans familie ikke byder ham velkommen.
749
00:54:48,268 --> 00:54:50,020
Beklager, træner.
750
00:54:50,104 --> 00:54:53,607
Min søn vil ikke bokse,
men dyrke taekwondo i stedet.
751
00:54:53,690 --> 00:54:55,776
Det er okay. Sådan er børn.
752
00:54:56,652 --> 00:54:57,778
Farvel.
753
00:54:57,861 --> 00:54:58,946
Kom så.
754
00:54:59,029 --> 00:55:01,281
Jae-hyeon, hvorfor synes du om taekwondo?
755
00:55:01,365 --> 00:55:03,659
De har bælter.
756
00:55:03,742 --> 00:55:05,202
Bælter? Om livet?
757
00:55:05,285 --> 00:55:06,662
Er det derfor?
758
00:55:08,038 --> 00:55:09,998
Det er derfor, han vil dyrke det.
759
00:55:10,582 --> 00:55:13,210
Vi har også bælter.
760
00:55:13,293 --> 00:55:14,336
Se der.
761
00:55:14,419 --> 00:55:15,629
Det er et championbælte.
762
00:55:15,712 --> 00:55:17,965
Det er okay.
763
00:55:20,300 --> 00:55:21,468
- Sådan.
- Du milde.
764
00:55:21,552 --> 00:55:22,553
Se her.
765
00:55:22,636 --> 00:55:25,848
Hvad siger du?
Er det ikke smartere end de bælter?
766
00:55:25,931 --> 00:55:27,391
De smadrer også ting.
767
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
Smadrer?
768
00:55:29,685 --> 00:55:31,937
Det gør vi også.
769
00:55:32,020 --> 00:55:34,690
Vi har bare ikke nået det endnu.
Vil du se det?
770
00:55:34,773 --> 00:55:36,316
Nej, det behøver du ikke.
771
00:55:36,400 --> 00:55:37,317
Vent lidt.
772
00:55:37,401 --> 00:55:38,694
Giv mig et sekund.
773
00:55:38,777 --> 00:55:39,987
Hvor er brættet?
774
00:55:40,070 --> 00:55:41,071
Her er det.
775
00:55:41,989 --> 00:55:42,990
Se.
776
00:55:43,073 --> 00:55:44,616
Se lige her.
777
00:55:53,125 --> 00:55:54,626
Sådan skal det gøres.
778
00:55:54,710 --> 00:55:56,336
Jeg smadrer det denne gang.
779
00:55:56,420 --> 00:55:57,421
Se mig.
780
00:56:07,806 --> 00:56:09,391
Wow!
781
00:56:09,474 --> 00:56:11,476
Se selv? Jeg smadrede det.
782
00:56:11,560 --> 00:56:14,021
- Er boksning ikke sejt?
- Men…
783
00:56:14,938 --> 00:56:16,523
Hvad er det denne gang?
784
00:56:16,607 --> 00:56:19,193
Jeg vil dyrke taekwondo ligesom Ji-seong.
785
00:56:19,276 --> 00:56:22,654
Ji-seong er hans bedste ven.
786
00:56:22,738 --> 00:56:23,780
Jeg forstår.
787
00:56:24,698 --> 00:56:25,908
Frue.
788
00:56:25,991 --> 00:56:29,828
Jeg siger det kun,
fordi jeg holder meget af Jae-hyeon.
789
00:56:29,912 --> 00:56:33,123
Tror du ikke,
han bør have flere forskellige venner?
790
00:56:33,207 --> 00:56:34,082
Undskyld mig?
791
00:56:34,166 --> 00:56:36,084
- Kender du Baek Ho-yeol?
- Ja.
792
00:56:36,960 --> 00:56:40,422
Det er min søn, og han ligner dig.
793
00:56:40,505 --> 00:56:42,549
Han elsker også spil ligesom dig.
794
00:56:42,633 --> 00:56:45,385
Ville det ikke være fedt at komme her
795
00:56:45,469 --> 00:56:47,804
efter skole og spille spil?
796
00:56:51,350 --> 00:56:52,851
Ho-yeol får lave karakterer.
797
00:56:52,935 --> 00:56:53,936
Hey.
798
00:56:57,231 --> 00:56:58,774
Træner.
799
00:56:58,857 --> 00:56:59,900
Du bløder.
800
00:57:02,236 --> 00:57:03,278
Hold da op.
801
00:57:03,862 --> 00:57:04,821
Hvorfor er jeg…
802
00:57:05,489 --> 00:57:07,449
Tænk ikke på mig.
803
00:57:07,532 --> 00:57:09,284
Det var nok brættet.
804
00:57:09,368 --> 00:57:10,827
Farvel.
805
00:57:10,911 --> 00:57:11,912
Går I?
806
00:57:11,995 --> 00:57:13,997
- Kom.
- Kom godt hjem.
807
00:57:14,081 --> 00:57:15,415
Farvel.
808
00:57:15,499 --> 00:57:16,625
Okay.
809
00:57:16,708 --> 00:57:18,835
Jae-hyeon, vi ses!
810
00:57:19,378 --> 00:57:20,379
Farvel.
811
00:57:20,462 --> 00:57:21,630
Farvel.
812
00:57:38,981 --> 00:57:40,857
- Du bløder.
- En hudafskrabning.
813
00:57:40,941 --> 00:57:42,234
Fra brættet.
814
00:57:42,317 --> 00:57:44,111
Hvorfor er du så irritabel?
815
00:57:44,194 --> 00:57:47,906
Jeg har ikke fået meget søvn
og lukkede salonen i dag.
816
00:57:47,990 --> 00:57:49,741
Jeg burde også snart lukke her
817
00:57:49,825 --> 00:57:52,286
og finde et job,
når Hyun-woo bliver skilt.
818
00:57:52,369 --> 00:57:53,996
Stop med den skilsmisse.
819
00:57:54,079 --> 00:57:57,040
Jeg burde acceptere det
og forberede mig på det.
820
00:58:00,127 --> 00:58:02,045
- Tager vi til Seoul?
- For at gøre hvad?
821
00:58:02,129 --> 00:58:04,339
Hae-in svarer ikke på telefonen.
822
00:58:04,423 --> 00:58:07,801
Lad os mødes med hende
og tale hende fra skilsmissen.
823
00:58:08,302 --> 00:58:09,678
- Gør dig klar.
- Hvad?
824
00:58:09,761 --> 00:58:11,013
Kom så.
825
00:58:11,096 --> 00:58:17,436
Du var imod hele planen,
men nu går du op i det.
826
00:58:18,186 --> 00:58:19,187
Altså…
827
00:58:19,271 --> 00:58:22,608
Jeg gør altid mit bedste,
når jeg beslutter mig for noget.
828
00:58:22,691 --> 00:58:23,692
Du har ret.
829
00:58:23,775 --> 00:58:25,611
Du gør aldrig noget halvt.
830
00:58:25,694 --> 00:58:27,154
Men her er problemet.
831
00:58:27,237 --> 00:58:29,948
Snyd hende halvhjertet, alt er godt.
832
00:58:30,032 --> 00:58:31,658
Men gør det fremragende,
833
00:58:32,909 --> 00:58:36,038
og hun bliver rasende,
hvis hun finder ud af det.
834
00:58:38,540 --> 00:58:39,791
- Sikkert.
- Ja.
835
00:58:39,875 --> 00:58:43,879
Så du må ikke blive taget. Forstået?
836
00:58:44,921 --> 00:58:46,548
Jeg bliver ikke fanget,
837
00:58:47,257 --> 00:58:48,634
når bare du og jeg
838
00:58:49,259 --> 00:58:50,552
holder det hemmeligt.
839
00:58:50,636 --> 00:58:51,595
Netop.
840
00:58:54,473 --> 00:58:58,935
Skulle vi ikke fortælle Hyun-woo,
at vi vil besøge Hae-in?
841
00:58:59,770 --> 00:59:00,771
Din idiot.
842
00:59:00,854 --> 00:59:03,523
Det lader han os ikke gøre.
Vi har intet at tabe.
843
00:59:03,607 --> 00:59:06,068
Vi bør stoppe dem for enhver pris.
844
00:59:07,569 --> 00:59:08,695
Få fart på.
845
00:59:16,161 --> 00:59:18,288
QUEEN'S BOKSEKLUB
LØBENDE OPTAGELSE
846
00:59:32,552 --> 00:59:34,054
Hvad skal vi sige?
847
00:59:35,013 --> 00:59:37,307
Vi behøver ikke præsentere os.
848
00:59:37,391 --> 00:59:38,767
Ser du ikke film?
849
00:59:39,267 --> 00:59:42,229
Forkontoret tager sig af VIP-familierne.
850
00:59:42,312 --> 00:59:45,816
De bliver overrasket,
når de ser os og siger:
851
00:59:45,899 --> 00:59:48,068
"Fr. Hong, din svigerinde er her."
852
00:59:48,151 --> 00:59:50,987
Så lukker de os straks ind.
853
00:59:51,071 --> 00:59:52,864
I skal booke en aftale.
854
00:59:54,533 --> 00:59:56,118
Du må være ny her.
855
01:00:08,130 --> 01:00:09,256
Se her.
856
01:00:09,339 --> 01:00:10,632
Det er mig.
857
01:00:10,716 --> 01:00:12,676
Det er ham med det bølgede hår.
858
01:00:13,260 --> 01:00:16,304
Okay? Det er os. Kan du se det?
859
01:00:17,764 --> 01:00:20,642
Læg navn og telefonnummer, så får hun det.
860
01:00:21,852 --> 01:00:22,853
Se.
861
01:00:23,770 --> 01:00:26,773
Vi er familie.
Vi er en del af den royale familie.
862
01:00:26,857 --> 01:00:29,151
Hvorfor kræver det en aftale
at se familien?
863
01:00:29,818 --> 01:00:31,027
Du milde.
864
01:00:31,111 --> 01:00:34,698
Book en aftale, og kom tilbage…
865
01:00:39,035 --> 01:00:40,078
Hae-in!
866
01:00:40,162 --> 01:00:41,997
Det er længe siden.
867
01:00:42,080 --> 01:00:43,582
Jeg er Hyun-woos bror.
868
01:00:44,875 --> 01:00:46,042
Det ved jeg.
869
01:00:46,626 --> 01:00:49,129
Jeg tænkte på, om det var jer,
og det var det.
870
01:00:49,212 --> 01:00:52,924
Vi skal tale sammen.
Selv Hyun-woo ved ikke, at vi er her.
871
01:00:53,967 --> 01:00:54,968
Altså…
872
01:00:58,388 --> 01:00:59,890
Skal vi gå ovenpå?
873
01:00:59,973 --> 01:01:00,849
Okay.
874
01:01:02,559 --> 01:01:03,685
- Denne vej.
- Okay.
875
01:01:11,067 --> 01:01:12,277
Er du overrasket?
876
01:01:12,360 --> 01:01:16,364
Men ser du, vi vil ikke straffe dig
for ikke at genkende os.
877
01:01:16,907 --> 01:01:17,908
Bare rolig.
878
01:01:17,991 --> 01:01:22,329
Sådan misbruger vi ikke vores magt.
879
01:01:32,881 --> 01:01:33,965
Du må have travlt.
880
01:01:34,049 --> 01:01:36,426
Undskyld, at vi kom uanmeldt.
881
01:01:36,510 --> 01:01:40,180
Jeg ringede flere gange
uden at få fat i dig.
882
01:01:40,263 --> 01:01:41,890
Jeg svarer ikke ukendte numre.
883
01:01:43,016 --> 01:01:45,227
Du har nok ikke mit nummer.
884
01:01:46,478 --> 01:01:47,854
Hvad kan jeg gøre for jer?
885
01:01:47,938 --> 01:01:49,105
Ser du…
886
01:01:51,316 --> 01:01:53,610
Hvor skal jeg begynde?
887
01:01:55,654 --> 01:01:58,365
Far fyldte 60 for nylig.
888
01:01:58,990 --> 01:02:02,536
I er her vel, fordi I er vrede over,
at jeg ikke kom.
889
01:02:02,619 --> 01:02:03,495
Nej, slet ikke.
890
01:02:03,578 --> 01:02:04,412
Nej?
891
01:02:04,496 --> 01:02:07,624
Selvfølgelig ikke, vi er slet ikke vrede.
892
01:02:11,127 --> 01:02:13,296
Jeg ved ikke, hvordan du har det,
893
01:02:14,130 --> 01:02:15,465
men Hyun-woo…
894
01:02:15,549 --> 01:02:17,259
- Ja?
- Han er besværlig, ikke?
895
01:02:17,884 --> 01:02:20,095
- Undskyld mig?
- Jeg forstår det.
896
01:02:20,178 --> 01:02:21,179
Forstår hvad?
897
01:02:21,263 --> 01:02:25,058
Personen, der er ens modsætning, er ikke
på den anden side af jorden.
898
01:02:25,141 --> 01:02:30,230
Det er den person, man er gift med,
den man sover og spiser ved siden af.
899
01:02:30,313 --> 01:02:33,233
Det er dem, der forstår os mindst.
900
01:02:33,316 --> 01:02:34,192
Ja.
901
01:02:34,276 --> 01:02:36,987
Min mand og jeg skændtes
konstant over aircondition.
902
01:02:37,070 --> 01:02:39,781
Han tændte for den om sommeren,
og jeg hundefrøs.
903
01:02:39,865 --> 01:02:42,325
Vi forbandede hinanden på grund af det.
904
01:02:45,954 --> 01:02:48,790
Han var vild med mig, da vi blev gift.
905
01:02:48,874 --> 01:02:51,001
Dog tændte han for den aircondition.
906
01:02:51,084 --> 01:02:54,004
Vi skændes ikke over den slags.
907
01:02:54,087 --> 01:02:55,839
Er det rigtigt?
908
01:02:55,922 --> 01:02:57,215
Det er fantastisk.
909
01:02:57,299 --> 01:02:58,758
I har et godt forhold.
910
01:02:58,842 --> 01:03:01,219
Vi sover i hver sit værelse.
911
01:03:03,513 --> 01:03:06,892
Det er forståeligt,
hvis man har mange ekstraværelser.
912
01:03:06,975 --> 01:03:10,186
Det er det, jeg siger til ham hele tiden.
913
01:03:10,270 --> 01:03:12,439
"Nu er du gift og ikke en del af os.
914
01:03:12,522 --> 01:03:16,067
Se dig selv som en del af Queens,
og bliv der, selv når du dør.
915
01:03:16,151 --> 01:03:19,237
Vov ikke at komme tilbage til vores hus."
916
01:03:21,072 --> 01:03:22,490
Nu vi taler om det…
917
01:03:31,791 --> 01:03:33,001
Skils…
918
01:03:34,836 --> 01:03:37,380
Undskyld forstyrrelsen, du kommer for sent
919
01:03:37,464 --> 01:03:39,507
til mødet med hr. Hermann.
920
01:03:39,591 --> 01:03:41,301
Jeg er nødt til at gå.
921
01:03:41,384 --> 01:03:43,053
Jeg har en vigtig middag.
922
01:03:43,136 --> 01:03:44,763
Okay, du bør tage afsted.
923
01:03:44,846 --> 01:03:47,474
Jeg sender en sms med resten af samtalen,
924
01:03:47,557 --> 01:03:49,225
så gem mit nummer.
925
01:03:57,692 --> 01:04:00,737
- Jeg kommer snart på besøg.
- Ville du gøre det?
926
01:04:00,820 --> 01:04:05,158
Jeg ved godt, vi har været fjerne,
siden Hyun-woo blev gift.
927
01:04:05,241 --> 01:04:07,577
Du skaffede os trods alt en bygning.
928
01:04:07,661 --> 01:04:08,578
En bygning?
929
01:04:08,662 --> 01:04:10,664
Ja, den i vores by.
930
01:04:10,747 --> 01:04:13,291
Købte jeg en bygning der?
931
01:04:13,375 --> 01:04:16,252
Ja. Du bad mig skaffe en,
før du blev gift.
932
01:04:17,212 --> 01:04:18,296
Ja så.
933
01:04:19,214 --> 01:04:20,215
Bruger du den?
934
01:04:20,298 --> 01:04:21,508
Ja.
935
01:04:22,342 --> 01:04:23,677
Men bare rolig.
936
01:04:23,760 --> 01:04:25,762
Jeg tager mig af al vedligehold.
937
01:04:25,845 --> 01:04:26,972
Jeg gør det hele.
938
01:04:27,055 --> 01:04:30,100
Tænk ikke på bygningen,
den har jeg styr på.
939
01:04:34,521 --> 01:04:37,482
Hvorfor kom din svigerfamilie på besøg?
940
01:04:37,565 --> 01:04:38,650
Jeg er ikke sikker.
941
01:04:39,275 --> 01:04:41,486
Hun nævnte farens 60-årsdag.
942
01:04:41,987 --> 01:04:43,613
Kom hun for at kritisere?
943
01:04:43,697 --> 01:04:44,739
Det afviste hun.
944
01:04:44,823 --> 01:04:45,657
Hvad så?
945
01:04:47,492 --> 01:04:51,788
Hun sagde, at ægteskab var som
at tænde for aircondition om sommeren.
946
01:04:52,497 --> 01:04:54,624
Hvad betyder det?
947
01:04:55,250 --> 01:04:56,751
Man er uenig om temperaturen.
948
01:04:57,544 --> 01:04:58,712
Åh.
949
01:04:58,795 --> 01:05:00,422
Det giver mening.
950
01:05:12,350 --> 01:05:13,226
Hey.
951
01:05:14,060 --> 01:05:15,812
- Hvor er hr. Hermann?
- Ser du.
952
01:05:15,895 --> 01:05:18,690
Han tager sig af sin datter,
fordi hun faldt.
953
01:05:19,274 --> 01:05:22,819
Droppede han mødet, fordi hans baby faldt?
954
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
Han er familiemenneske.
955
01:05:24,195 --> 01:05:27,407
Det er derfor, han er på sin 5. kone
og fik en baby som 60-årig.
956
01:05:27,490 --> 01:05:28,658
Hvor irriterende.
957
01:05:29,325 --> 01:05:32,245
Og jeg tog etageplanen med,
fordi han ville se den.
958
01:05:32,328 --> 01:05:34,080
Det her er faktisk bedre.
959
01:05:34,164 --> 01:05:37,042
Han har allerede noget i tankerne.
960
01:05:37,751 --> 01:05:40,128
Det er en fordel at vide det på forhånd.
961
01:05:40,754 --> 01:05:41,921
Hvad vil han have?
962
01:05:44,424 --> 01:05:46,217
Hvad? Er du tilbage?
963
01:05:46,301 --> 01:05:48,094
Jeg troede, du tog hjem.
964
01:05:48,178 --> 01:05:49,721
Jeg skal se på nogle papirer.
965
01:05:49,804 --> 01:05:51,473
- Du kan bare gå hjem.
- Javel.
966
01:05:52,390 --> 01:05:56,269
Na fortalte mig tidligere,
967
01:05:56,352 --> 01:05:58,354
at fr. Hong havde en middagsaftale.
968
01:05:58,438 --> 01:05:59,397
Ja så.
969
01:05:59,981 --> 01:06:02,817
Fr. Hong skulle møde Yoon Eun-sung
970
01:06:02,901 --> 01:06:04,527
og kommer måske sent hjem.
971
01:06:04,611 --> 01:06:08,740
Så det er sikkert at tage hjem
i stedet for at blive her.
972
01:06:09,282 --> 01:06:10,575
Hvem skulle hun møde?
973
01:06:12,118 --> 01:06:14,746
{\an8}Hercyna vil have to etager.
974
01:06:14,829 --> 01:06:15,997
- To etager?
- Ja.
975
01:06:17,123 --> 01:06:19,542
I får brug for en trappe her.
976
01:06:19,626 --> 01:06:21,169
Hvordan kan vi gøre det?
977
01:06:21,252 --> 01:06:23,129
Det er ikke bare en renovering.
978
01:06:23,213 --> 01:06:25,840
Bygningen skal ændres og godkendes.
979
01:06:25,924 --> 01:06:29,552
Præcis. Han foreslår det og vælger den,
der får det lavet først.
980
01:06:29,636 --> 01:06:31,429
Det er vanvittigt.
981
01:06:32,097 --> 01:06:34,474
Det er latterligt…
982
01:06:35,767 --> 01:06:36,768
Ingen andre ved det?
983
01:06:36,851 --> 01:06:38,436
- Korrekt.
- Godt.
984
01:06:47,904 --> 01:06:52,200
Vidste du,
at dine søskende besøgte fr. Hong i dag?
985
01:06:53,076 --> 01:06:55,829
- Hvem?
- Din søster og bror.
986
01:06:55,912 --> 01:06:58,081
Na har lige fortalt det.
987
01:06:58,164 --> 01:06:59,374
Vidste du det ikke?
988
01:07:11,136 --> 01:07:13,012
Spis, mens det er friskt.
989
01:07:13,096 --> 01:07:16,891
Øjeblik. "Jeg ved, det er svært.
Prik, prik, prik.
990
01:07:16,975 --> 01:07:19,310
Men du kan ikke lade dig skille.
991
01:07:19,394 --> 01:07:22,105
Vil du genoverveje det for min skyld?"
992
01:07:22,188 --> 01:07:24,941
Hvorfor skulle hun gøre det?
Hun kender dig ikke.
993
01:07:25,024 --> 01:07:26,693
Spis dine nudler.
994
01:07:26,776 --> 01:07:28,903
Hvorfor sagde du det om vedligehold?
995
01:07:28,987 --> 01:07:30,572
Jeg var så chokeret.
996
01:07:30,655 --> 01:07:32,866
Hvorfor kender hun ikke til sin bygning?
997
01:07:32,949 --> 01:07:34,742
Er det ligesom, da jeg glemte
998
01:07:34,826 --> 01:07:36,119
de 10.000 won
999
01:07:36,202 --> 01:07:37,537
i min vinterjakke?
1000
01:07:37,620 --> 01:07:38,788
Er det som at eje
1001
01:07:38,872 --> 01:07:40,957
- en bygning for dem?
- Ti stille!
1002
01:07:45,378 --> 01:07:48,047
"Uanset grunden til jeres skilsmisse,
1003
01:07:48,131 --> 01:07:50,758
så tror jeg, at det er Hyun-woos skyld.
1004
01:07:50,842 --> 01:07:54,762
Så kunne du være forstående
bare denne ene gang,
1005
01:07:54,846 --> 01:07:57,098
og droppe skilsmissen? Græde-emojis."
1006
01:08:00,268 --> 01:08:01,561
Jeg sender den.
1007
01:08:04,522 --> 01:08:05,356
Det er Hyun-woo!
1008
01:08:05,440 --> 01:08:06,441
BAEK HYUN-WOO
1009
01:08:06,524 --> 01:08:08,902
- Hvad gør jeg?
- Svar.
1010
01:08:11,112 --> 01:08:12,780
Hvad? Ja, jeg mødte hende.
1011
01:08:12,864 --> 01:08:16,201
Hvorfor? For at sige,
at hun ikke skal lade sig skille.
1012
01:08:16,284 --> 01:08:18,119
Men hun havde ret travlt,
1013
01:08:18,203 --> 01:08:19,329
så jeg sendte en sms.
1014
01:08:20,455 --> 01:08:21,998
- Hvad?
- Hvad?
1015
01:08:22,081 --> 01:08:23,499
De skal ikke skilles.
1016
01:08:23,583 --> 01:08:25,418
Er I blevet forsonet?
1017
01:08:26,711 --> 01:08:29,339
Nej, hun ved ikke, at han vil have
1018
01:08:29,422 --> 01:08:30,423
- en skilsmisse.
- Hvad?
1019
01:08:30,506 --> 01:08:31,674
Han nævnte det aldrig.
1020
01:08:32,634 --> 01:08:34,010
Hvad gør jeg?
1021
01:08:34,093 --> 01:08:35,178
HONG HAE-IN
1022
01:08:47,357 --> 01:08:48,650
BAEK HYUN-WOO
1023
01:08:51,027 --> 01:08:53,404
{\an8}SLUK
1024
01:08:59,619 --> 01:09:00,620
Er du okay?
1025
01:09:01,120 --> 01:09:02,121
Ja.
1026
01:09:03,790 --> 01:09:04,791
Lad os gå.
1027
01:09:09,963 --> 01:09:10,964
Hvad er din mand
1028
01:09:11,631 --> 01:09:12,799
for en type?
1029
01:09:12,882 --> 01:09:14,050
Det var vilkårligt.
1030
01:09:14,133 --> 01:09:16,469
Du var altid kold og mistroisk.
1031
01:09:16,552 --> 01:09:18,846
Så jeg var nysgerrig på den person,
1032
01:09:20,014 --> 01:09:21,015
du valgte.
1033
01:09:22,141 --> 01:09:23,393
Lad mig tænke.
1034
01:09:25,144 --> 01:09:27,981
Det føles, som om du håber,
at jeg vil bagtale ham.
1035
01:09:28,064 --> 01:09:30,149
Du tager fejl. Han er en god mand.
1036
01:09:30,775 --> 01:09:34,153
Du så, at han sprang til for at redde mig.
1037
01:09:36,739 --> 01:09:37,782
Du tager fejl.
1038
01:09:38,950 --> 01:09:40,618
Jeg så, at han tøvede.
1039
01:09:41,327 --> 01:09:42,954
Han tøvede
1040
01:09:43,037 --> 01:09:44,622
med at redde dig.
1041
01:09:48,835 --> 01:09:49,836
Hae-in.
1042
01:09:54,257 --> 01:09:55,633
HONG HAE-IN
1043
01:09:56,759 --> 01:09:59,387
Nummeret, du har ringet til, svarer ikke…
1044
01:10:09,105 --> 01:10:11,232
Det er forskellen mellem jer to.
1045
01:10:12,358 --> 01:10:15,153
Du så på ham i det øjeblik,
1046
01:10:15,903 --> 01:10:17,071
men han så på mig.
1047
01:10:21,993 --> 01:10:23,995
Tror du, at han elsker dig?
1048
01:10:24,078 --> 01:10:25,288
Ja.
1049
01:10:25,955 --> 01:10:28,082
Jeg ved ikke,
hvad kærlighed betyder for dig.
1050
01:10:28,166 --> 01:10:32,754
For mig handler det ikke om lykke
og om at hviske søde ord.
1051
01:10:32,837 --> 01:10:34,630
Kærlighed er,
1052
01:10:34,714 --> 01:10:36,382
når man deler smerten.
1053
01:10:36,466 --> 01:10:38,885
Når man bliver og ikke løber væk.
1054
01:10:40,470 --> 01:10:41,763
Selvom man har en gæld
1055
01:10:42,972 --> 01:10:44,474
eller noget værre end det,
1056
01:10:44,974 --> 01:10:46,267
så holder man sammen.
1057
01:10:48,519 --> 01:10:49,520
Det er kærlighed.
1058
01:10:50,605 --> 01:10:52,065
Og sådan er han.
1059
01:10:54,150 --> 01:10:55,151
Det var langt.
1060
01:10:55,693 --> 01:10:56,569
Hvad?
1061
01:10:56,652 --> 01:10:58,613
Folk væver, når de er usikre.
1062
01:10:59,655 --> 01:11:02,033
Du virker ikke overbevist.
1063
01:11:39,612 --> 01:11:40,822
Åh, du er her.
1064
01:11:40,905 --> 01:11:41,948
Hvor er Hae-in?
1065
01:11:42,031 --> 01:11:44,325
Ser du…
1066
01:11:53,084 --> 01:11:54,252
Hvorfor er du her?
1067
01:11:55,044 --> 01:11:56,379
Hae-in drak en del.
1068
01:11:57,296 --> 01:11:59,298
Drak hun?
1069
01:12:05,596 --> 01:12:06,639
Hae-in.
1070
01:12:06,722 --> 01:12:09,016
- Hae-in.
- Lad hende være. Hun sover.
1071
01:12:11,185 --> 01:12:13,396
Hun sover, når hun er fuld.
1072
01:12:18,484 --> 01:12:19,318
Hong Hae-in.
1073
01:12:21,737 --> 01:12:25,116
Hun har sovet hele tiden,
så giv hende ti minutter mere.
1074
01:12:25,199 --> 01:12:27,493
Eller jeg kan komme med hende senere,
1075
01:12:27,577 --> 01:12:28,661
så gå du bare ind.
1076
01:12:28,744 --> 01:12:30,580
Hvor meget alkohol gav du hende?
1077
01:12:32,915 --> 01:12:33,916
Undskyld?
1078
01:12:35,084 --> 01:12:36,085
Hør.
1079
01:12:37,462 --> 01:12:40,590
Hun plejer ikke at drikke,
men hun kan klare en del.
1080
01:12:40,673 --> 01:12:44,177
Så hvor meget gav du hende, siden hun er
1081
01:12:46,846 --> 01:12:48,097
så fuld?
1082
01:12:48,764 --> 01:12:49,891
Jeg blandede det.
1083
01:13:01,819 --> 01:13:04,864
Jeg kan ikke sove, I larmer for meget.
1084
01:13:08,034 --> 01:13:09,160
Tak. Gå bare hjem.
1085
01:13:10,077 --> 01:13:11,245
Okay. Sov godt.
1086
01:13:12,246 --> 01:13:14,540
- Vi ses i morgen aften.
- Hvorfor…
1087
01:13:16,959 --> 01:13:17,960
Jeg mener…
1088
01:13:18,794 --> 01:13:21,047
Jeg hørte, at I mødte hr. Hermann i dag.
1089
01:13:21,130 --> 01:13:23,341
Hvad skal der så ske i morgen?
1090
01:13:23,424 --> 01:13:25,301
Hr. Hermann kom ikke i dag.
1091
01:13:26,594 --> 01:13:27,595
Det var kun os to.
1092
01:13:28,221 --> 01:13:29,222
Og vi drak…
1093
01:13:31,140 --> 01:13:31,974
…alene.
1094
01:13:37,855 --> 01:13:40,608
Husk at drikke appelsinjuice i morgen.
1095
01:13:40,691 --> 01:13:42,276
Det er din tømmermændskur.
1096
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
Ja ja. Okay.
1097
01:13:44,946 --> 01:13:45,780
Okay.
1098
01:13:45,863 --> 01:13:48,658
- Hej.
- Farvel.
1099
01:13:49,325 --> 01:13:51,577
Pas godt på hende.
1100
01:13:55,498 --> 01:13:56,624
- Hr. Oh.
- Javel?
1101
01:13:56,707 --> 01:13:59,585
Kør ham sikkert hjem.
Han lader til at være fuld.
1102
01:13:59,669 --> 01:14:02,755
Han lader til at være ude af den,
så følg ham hjem.
1103
01:14:02,838 --> 01:14:03,839
Javel.
1104
01:14:05,007 --> 01:14:06,968
Hvad laver du? Ind med dig.
1105
01:14:23,818 --> 01:14:26,320
Hvorfor drak du pludselig så meget?
1106
01:14:26,404 --> 01:14:27,989
Fordi det ikke lignede mig.
1107
01:14:29,156 --> 01:14:31,701
Jeg vil prøve nye ting fra nu af.
1108
01:14:35,162 --> 01:14:36,038
Det er så unfair.
1109
01:14:36,122 --> 01:14:41,085
Jeg har levet anderledes end alle andre,
så jeg kunne leve et langt, sundt liv.
1110
01:14:42,753 --> 01:14:44,880
Men se på mig. Det var nytteløst.
1111
01:14:46,841 --> 01:14:48,801
Jeg vil sige min mening,
1112
01:14:49,427 --> 01:14:52,221
gøre, hvad jeg har lyst til,
1113
01:14:55,725 --> 01:14:58,227
og dræbe dem, der fortjener det.
1114
01:15:04,191 --> 01:15:06,277
Hvad var det sidste?
1115
01:15:08,821 --> 01:15:10,364
Jeg dræber
1116
01:15:10,448 --> 01:15:12,533
hver eneste skid, der forråder mig
1117
01:15:12,617 --> 01:15:14,201
og dolker mig i ryggen.
1118
01:15:16,245 --> 01:15:17,747
Tænk over det.
1119
01:15:17,830 --> 01:15:21,208
Selvom jeg begår mord,
1120
01:15:22,001 --> 01:15:25,796
skal jeg bare i retten et par gange,
før jeg dør
1121
01:15:25,880 --> 01:15:27,173
om tre måneder.
1122
01:15:29,467 --> 01:15:32,970
Du kunne blive min advokat.
1123
01:15:37,308 --> 01:15:39,435
Lad mig tage den. Lad os gå ind.
1124
01:15:40,519 --> 01:15:44,023
Du har en evne til
at sige skræmmende ting.
1125
01:15:56,452 --> 01:15:57,536
Vær ikke bange.
1126
01:15:59,205 --> 01:16:02,625
Du ville aldrig forråde mig.
1127
01:16:04,377 --> 01:16:05,378
Selvfølgelig ikke.
1128
01:16:05,461 --> 01:16:08,547
Jeg er ikke bange.
1129
01:16:14,887 --> 01:16:15,805
Forresten,
1130
01:16:17,390 --> 01:16:20,059
din telefon var slukket.
1131
01:16:21,435 --> 01:16:22,436
Hvor er den?
1132
01:16:22,520 --> 01:16:23,521
Er den ikke der?
1133
01:16:24,897 --> 01:16:26,023
Åh ja.
1134
01:16:26,565 --> 01:16:27,942
Den er nok i bilen.
1135
01:16:28,025 --> 01:16:29,026
I bilen?
1136
01:16:30,486 --> 01:16:32,488
Gå bare ind. Jeg henter din telefon.
1137
01:16:37,743 --> 01:16:39,453
Hr. Oh, er du kørt? Hvor er du?
1138
01:16:40,079 --> 01:16:41,997
Hvad? Her er den.
1139
01:16:49,213 --> 01:16:50,965
Den var i min lomme.
1140
01:16:56,929 --> 01:16:58,723
Hvad? Den er slukket.
1141
01:17:05,438 --> 01:17:07,231
Hae-in, vent.
1142
01:17:38,012 --> 01:17:40,222
- Hvad laver du?
- Jeg er ikke sikker.
1143
01:17:43,100 --> 01:17:44,143
Hvad
1144
01:17:44,935 --> 01:17:45,936
laver jeg…
1145
01:17:47,855 --> 01:17:48,898
…lige nu?
1146
01:17:49,899 --> 01:17:50,941
Jeg er glad for,
1147
01:17:52,568 --> 01:17:53,569
at du fandt
1148
01:17:54,236 --> 01:17:55,279
din telefon.
1149
01:17:56,572 --> 01:17:57,573
Det er så svært
1150
01:17:58,532 --> 01:17:59,784
at få fat i den igen.
1151
01:18:06,499 --> 01:18:07,500
Hvorfor var jeg ikke…
1152
01:18:12,004 --> 01:18:13,214
…overbevist?
1153
01:18:14,173 --> 01:18:15,341
Hvad?
1154
01:18:16,884 --> 01:18:18,177
Hvad sagde du?
1155
01:18:36,320 --> 01:18:37,446
Jeg sagde det jo.
1156
01:18:38,531 --> 01:18:39,490
Jeg vil prøve
1157
01:18:40,908 --> 01:18:42,618
nye ting fra nu af.
1158
01:19:16,068 --> 01:19:18,612
{\an8}SANSSOUCI-PALADSET, POTSDAM, TYSKLAND
FOR TRE ÅR SIDEN
1159
01:19:27,872 --> 01:19:29,915
Sagde du, at stedet er bekymringsfrit?
1160
01:19:31,792 --> 01:19:35,045
"Sans souci" på fransk betyder "sorgløs".
1161
01:19:37,006 --> 01:19:38,507
Det er latterligt.
1162
01:19:38,591 --> 01:19:40,175
Sådan et sted findes ikke.
1163
01:19:41,343 --> 01:19:42,595
Den lykkelige prins?
1164
01:19:42,678 --> 01:19:46,223
Prinsen, der fik en svale
til at hakke sit øje ud?
1165
01:19:49,143 --> 01:19:50,227
Ja.
1166
01:19:52,187 --> 01:19:54,940
Prinsen plejede at bo i dette palads.
1167
01:19:57,192 --> 01:19:59,612
En ting forstod jeg
efter at have læst bogen
1168
01:19:59,695 --> 01:20:01,030
som barn.
1169
01:20:01,113 --> 01:20:03,115
"Man lider, når man ikke er hjemme."
1170
01:20:03,782 --> 01:20:06,243
Selv prinsen savnede sikkert sit hjem.
1171
01:20:06,327 --> 01:20:09,038
Han rejste væk kun for at lide.
1172
01:20:09,121 --> 01:20:11,040
Han gav sine juveler og øjne væk.
1173
01:20:14,460 --> 01:20:15,669
Hae-in.
1174
01:20:18,422 --> 01:20:20,257
Det er derfor, han er lykkelig.
1175
01:20:20,341 --> 01:20:23,552
Han var ikke lykkelig.
Han ændrede sig bare før sin død.
1176
01:20:24,261 --> 01:20:26,305
Vi bør være ærlige overfor os selv
1177
01:20:26,388 --> 01:20:28,807
og ikke forandre os,
bare fordi vi skal dø.
1178
01:20:47,117 --> 01:20:48,786
Jeg vil gerne bygge noget.
1179
01:20:49,370 --> 01:20:51,580
En kræftafdeling
til medarbejdernes familie.
1180
01:20:51,664 --> 01:20:52,831
Undskyld mig?
1181
01:20:52,915 --> 01:20:56,001
Vil du yde økonomisk støtte
til deres familier?
1182
01:20:56,085 --> 01:20:57,127
Hvorfor?
1183
01:20:57,962 --> 01:20:59,171
For effektivitet.
1184
01:21:00,047 --> 01:21:01,548
Hvad mener du?
1185
01:21:01,632 --> 01:21:03,842
Forestil dig et familiemedlem med kræft.
1186
01:21:03,926 --> 01:21:05,344
Kunne du fokusere på arbejde?
1187
01:21:05,427 --> 01:21:07,680
- Sikkert ikke.
- Netop.
1188
01:21:07,763 --> 01:21:10,432
Så kunne du ikke sælge dine produkter.
1189
01:21:10,516 --> 01:21:11,850
Det ville være mit tab.
1190
01:21:12,434 --> 01:21:15,688
Og du ville græde over,
at du har brug for penge.
1191
01:21:15,771 --> 01:21:17,815
Din makeup løber, dine øjne hæver.
1192
01:21:17,898 --> 01:21:20,776
Det kunne kun skade stormagasinets ry.
1193
01:21:20,859 --> 01:21:22,987
Åh sådan.
1194
01:21:23,070 --> 01:21:24,029
Jeg prøver ikke
1195
01:21:24,780 --> 01:21:26,782
at hjælpe af gavmildhed.
1196
01:21:26,865 --> 01:21:30,828
Det handler om effektivitet
og det økonomiske aspekt.
1197
01:21:34,164 --> 01:21:37,001
QUEEN OF TEARS
1198
01:22:05,237 --> 01:22:06,822
{\an8}- Går du i seng?
- Lad os sludre.
1199
01:22:06,905 --> 01:22:10,075
{\an8}Jeg var bange.
Det var derfor, mit hjerte hamrede.
1200
01:22:10,159 --> 01:22:12,536
{\an8}Nu hvor jeg er blevet helbredt,
1201
01:22:12,619 --> 01:22:14,580
{\an8}forråder du mig så?
1202
01:22:14,663 --> 01:22:15,956
{\an8}Pas på!
1203
01:22:16,040 --> 01:22:18,042
{\an8}Hvilken galning råber sådan herinde?
1204
01:22:19,084 --> 01:22:21,420
{\an8}Du er ikke den Eun-sung, jeg kendte.
1205
01:22:21,503 --> 01:22:23,881
{\an8}Jeg har arbejdet hårdt på
at høre det fra dig.
1206
01:22:23,964 --> 01:22:27,051
{\an8}Jeg kan ikke lide Hae-in,
så hvorfor være jaloux?
1207
01:22:28,635 --> 01:22:30,262
{\an8}Jeg har noget at fortælle.
1208
01:22:30,345 --> 01:22:32,681
{\an8}Det er gode nyheder, som du vil elske.
1209
01:22:36,852 --> 01:22:38,854
{\an8}Tekster af: Sosho