1 00:01:04,147 --> 00:01:06,649 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 Nic, po prostu… 3 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 chciałem… 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 No? 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 …powiedzieć… 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 że… 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 - No co? - …przepraszam. 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 Za dziś 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 i za wcześniej. 10 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 To się więcej nie powtórzy. Będę lepiej cię traktował. 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 To właśnie chciałem 12 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 powiedzieć. 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,103 Zostały ci trzy miesiące? 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 Jak to w ogóle możliwe? 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 Jak ja będę żył bez ciebie? 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Jak to możliwe? 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 Jestem w takim szoku, 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 że brak mi słów. 19 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 Ty tak serio? 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Tak, głuptasie. 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Kocham cię. 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Kocham. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Skoro nie możesz beze mnie żyć… 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 Tak? 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 …to może umrzemy razem? 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 Co? 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 Sam tak powiedziałeś. 28 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Nie powiedziałem, że na pewno nie mogę bez ciebie żyć. 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 Po prostu się zastanawiam, 30 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 czy będę umiał. Ciekawy jestem. 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 No właśnie. Dlatego powinniśmy umrzeć razem. 32 00:02:51,588 --> 00:02:56,217 Kiedyś był taki zwyczaj. Nazywał się sunjang. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 Chowano żywego ze zmarłym. 34 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Sunjang. 35 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Tak, sunjang. 36 00:03:05,935 --> 00:03:09,439 Mógłbyś traktować mnie lepiej po śmierci. 37 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 Nieźle. 38 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Zawsze byłaś mistrzynią 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 czarnego humoru. 40 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 Myślisz, że żartuję? 41 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 A nie? 42 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 Nie dramatyzuj. 43 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 Opowiedz. 44 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Co dokładnie mówił lekarz? 45 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 Na co jesteś chora? 46 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 Naprawdę powiedział, że zostały ci tylko… 47 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 trzy miesiące życia? 48 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Panie doktorze. 49 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 Wyniki badań? 50 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 Może pan wysłać mi maila? Nie mam czasu przyjść. 51 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 Musimy gdzieś iść. 52 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 Wiem, że masz dziś wolne. 53 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 Samochód czeka na dole. 54 00:04:32,188 --> 00:04:33,356 Nie idę. 55 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 - Nawet nie wiesz gdzie. - Nieważne. 56 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 Nigdzie z tobą nie pójdę. 57 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 Dokąd się wybierasz? 58 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 Nie wiem. Pojęcia nie mam. 59 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 CENTRUM MEDYCZNE UNIWERSYTETU SUNGMIN 60 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 W przeciwieństwie do zwykłego guza 61 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 guz naciekający jest rozlany. 62 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Chwila. 63 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 Kiedy tu przyszłam? 64 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 Słucham? 65 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 Pamiętam tylko, że weszłam do szpitala. 66 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 Jak się tu dostałam? 67 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 Jakbym się teleportowała. 68 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Zdarzało się to pani? 69 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 Mówiłam panu ostatnio. 70 00:05:55,980 --> 00:06:00,985 Miewałam bóle głowy i kłopoty z pamięcią. Czasem… 71 00:06:01,069 --> 00:06:03,696 VIP-owie byli zachwyceni wykładami o sztuce. 72 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 Zaprosiliśmy artystów… 73 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 Restea do nas dołączy. 74 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 Współczesna jakość snu… 75 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 Dziesięć minut? Pół godziny? 76 00:06:14,415 --> 00:06:18,669 Czasem wycinało mi całe godziny. 77 00:06:27,095 --> 00:06:28,971 DYREKTOR HAE-IN 78 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 Pani Hong. 79 00:06:42,151 --> 00:06:45,696 Zmieniła pani plany, by spotkać się z dyrektorem Baekiem. 80 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 Nie poszła pani? 81 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Nawet opuściłam ważne spotkanie. 82 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 Czemu przyszła pani tak późno? 83 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 Myślałam, że to były drzemki, 84 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 że byłam przemęczona. 85 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 Nic mnie nie bolało. 86 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Więc… 87 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 to coś poważnego? 88 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 To bardzo rzadka odmiana gwiaździaka. 89 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 Jeden z kilku przypadków na świecie. 90 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 Prawdopodobnie pierwszy w Korei. 91 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 - Trzeba operować? - Nie. 92 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 Wystarczy chemioterapia. 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 To nieco bardziej skomplikowane. 94 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 To bardzo nietypowy guz. 95 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Nie jest wyraźnie wyodrębniony. 96 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 Komórki nowotworowe naciekają na nerwy czaszkowe. 97 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Są rozsiane na dużym obszarze. 98 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Największe skupisko jest na płacie skroniowym. 99 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 Przypuszczalnie dlatego ma pani zaniki pamięci. 100 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 To rzadka choroba. 101 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 Objawy są niespecyficzne, zależne od przypadku. 102 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 Jeśli się pogłębi, może pani mieć zwidy i zaburzenia osobowości. 103 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 Kłopot w tym, że leki niewiele pomogą. 104 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 A operacja jest zbyt ryzykowna, 105 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 bo komórki są rozsiane. 106 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Pani Hong? 107 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 Pani Hong? 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 Wszystko dobrze? 109 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 - No dobra. - Słucham? 110 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 To wersja dla zwykłych śmiertelników. 111 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Rozumiem. 112 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 Ale co proponuje pan mnie? 113 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Co zrobi pan z moim przypadkiem? 114 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 Podobno zbieracie na szpital dziecięcy. 115 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 Mogę wziąć to na siebie. 116 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 Chcę usłyszeć, 117 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 jak się tego pozbędziemy. 118 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 Z tego, co wiem, 119 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 medycyna jest bezradna. 120 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 Mogę co najwyżej dać pani leki 121 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 na złagodzenie bólów głowy i amnezji. 122 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Ale sama choroba jest na razie nieuleczalna… 123 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Czyli rozumiem, 124 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 że niedługo umrę. 125 00:09:40,997 --> 00:09:42,873 No dobrze. Słucham. 126 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 Ile mam czasu? 127 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 Nowotwór rozsiewa się w takim tempie, 128 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 że najdalej za trzy miesiące. 129 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Co on może wiedzieć? 130 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 Jako lekarz wie najlepiej. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 Znam swoje ciało. 132 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Brzmisz jak uparta, stara baba. 133 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 Widziałeś, bym jadła fast food, dania instant? 134 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 - Nie. - No właśnie. 135 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Nigdy nie wzięłam łyka coli. 136 00:10:14,905 --> 00:10:18,451 Myślisz, że lubię pić soki warzywne i pilnować diety? 137 00:10:19,076 --> 00:10:22,121 Rano medytacja, wieczorem joga na stres. 138 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Jak nie ma natleniacza, obserwuję swój oddech. 139 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 Od urodzenia dbam o zdrowie. 140 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Rozumiem. 141 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Nie denerwuj się. 142 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 Nawet ludzie, którzy sobie szkodzą piciem, paleniem, 143 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 niezdrowym jedzeniem i nieuważnym oddychaniem 144 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 nie dostają tej choroby. 145 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Więc czemu ja? 146 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 Też nie wiem. 147 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 No dobra. 148 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 Rozumiem, jestem chora. Nie mogą mnie wyleczyć? 149 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Latamy na Księżyc, auta prowadzą się same. 150 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 Nie mogą mi wyciąć kilku komórek? 151 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 To jakaś kpina. 152 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 A może 153 00:11:06,040 --> 00:11:10,127 pojedziemy jutro do szpitala potwierdzić diagnozę? 154 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Po co? 155 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 Żeby mieć pewność. Może to pomyłka. 156 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 I co wtedy zrobisz? 157 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 Będę tańczył ze szczęścia. 158 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Pojedźmy to sprawdzić. 159 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 Jesteś roztrzęsiona. 160 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 Zapomnij o tym i spróbuj odpocząć… 161 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Myślisz, że zasnę? 162 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 No tak. 163 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Też jestem w zbytnim szoku. 164 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 Nie wiem, czy dzisiaj zasnę. 165 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 Czuję się zupełnie inaczej 166 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 niż wczoraj. 167 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 Nucisz? Chcesz, żeby cię z nią pochowali? 168 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Jestem zdruzgotany. 169 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Śmierć nas rozdzieli. 170 00:13:00,529 --> 00:13:04,950 Za trzy miesiące zostanę sam i to bez rozwodu. 171 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Nie. 172 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Nie uśmiechaj się. 173 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 Kąciki w dół. 174 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Hae-in? 175 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 Chwila. Nie zdarza jej się zaspać. 176 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Co jest? 177 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Hej. 178 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Już po siódmej. 179 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Co? 180 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 Co robisz? 181 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Daję ci porannego buziaka. 182 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Dzień dobry. 183 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Musisz być w dobrym nastroju. 184 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 Masz promienną cerę. 185 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 Musiałeś dobrze spać. 186 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Ja rzucałam się całą noc. 187 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Ja? 188 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Promienną? 189 00:15:32,640 --> 00:15:34,224 Nieprawda. 190 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 Niemożliwe. 191 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Muszę cię ostrzec. 192 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 Nikt inny o tym nie wie. 193 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 Jak ktoś się dowie, to od ciebie. 194 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 Rozumiem. 195 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 Nie zamierzasz nikomu mówić? 196 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Nie. 197 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Nawet rodzinie? 198 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 Zwłaszcza im. 199 00:16:25,401 --> 00:16:27,027 Moim zdaniem… 200 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 Niewiele mi brakuje, by wejść do Klubu Tryliona. 201 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 Pamiętasz słowa, z którymi dziadek przekazał mi firmę. 202 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 „Zostaniesz moją ulubienicą, 203 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 jeśli przekroczysz trylion w sprzedaży”. 204 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 Chcesz to popsuć? Gdy tak mało mi brakuje? 205 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 Dlatego im nie powiesz? 206 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Hong Soo-cheol potrafi zadzwonić do lekarza 207 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 potwierdzić, czy naprawdę mam grypę. 208 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 Myślisz, że mama jest inna? 209 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 Jeśli dowiedzą się o chorobie, 210 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 wyrzucą mnie z domu. 211 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 Będą walczyć o moją schedę. 212 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Nie pozwolę na to. 213 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 Po moim trupie. 214 00:17:30,632 --> 00:17:34,303 Po co dziadek chce mnie widzieć z samego rana? 215 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 Chce mi nagadać i mieć to z głowy 216 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 przed śniadaniem? 217 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 A masz jakieś podejrzenie? 218 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 Może chodzi 219 00:17:42,269 --> 00:17:44,813 o kawę organiczną, którą chciałem sprowadzać. 220 00:17:44,897 --> 00:17:47,775 Tę, której byłeś taki pewien? 221 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 Tak i pomyliłem się. 222 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 Gnojki mnie zrobiły w konia i podpisały umowę z Yeom Sang-jinem. 223 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 Świat jest pełen złych ludzi. 224 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 Myślisz, że dziadek wie? 225 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 Nawet ja wiem od niedawna. 226 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 W biznesie trzeba ryzykować. 227 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 Nie bój się. To nie twoja wina. Zrządzenie losu. 228 00:18:11,173 --> 00:18:14,009 Masz rację. Zrzędzenie… 229 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 Nie moja wina, zrzędzenie… zrządzenie losu. 230 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 I tak się boję, że się wścieknie. 231 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 To twój dziadek, nie diabeł wcielony. 232 00:18:25,813 --> 00:18:27,022 Odwagi. Powiedz mu. 233 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 - Powinienem, co? - Tak. 234 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Jak można być taką niedojdą? 235 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 To nie moja wina. Nie mamy umowy 236 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 przez zrządzenie losu. 237 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Co? Jakiej umowy? 238 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 O czym ty mówisz? 239 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 O imporcie organicznej kawy. 240 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 Nie o tym mówiłeś? 241 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Mówiłem o tym, 242 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 że przepłaciłeś osiem miliardów 243 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 na podatkach! 244 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 - Co? - Dział prawny 245 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 wyłapał to i złoży korektę. 246 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 Gdyby nie Hyun-woo, osiem miliardów poszłoby w błoto! 247 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 Przecież twój szwagier 248 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 jest dyrektorem finansowym. 249 00:19:13,277 --> 00:19:14,570 - Zwolnij go! - Ale… 250 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 I byłeś taki pewny 251 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 tej umowy na kawę. Też nie wyszło? 252 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 - Nie… - Pytam się! 253 00:19:22,578 --> 00:19:26,540 Niczego nie możesz zrobić dobrze? 254 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Niczego się nie nauczyłeś od Hae-in? 255 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 - Co? - Po prostu… 256 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 No słucham, gnojku! 257 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Mów, niedojdo! 258 00:19:34,506 --> 00:19:36,175 Wyduś coś z siebie! 259 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 - Ja… - Pytam się, idioto! 260 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Chcę odpowiedzieć, ale nie mogę… 261 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 Mówże! 262 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 Nie mogę oddychać. 263 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Co? 264 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 Wstawaj! 265 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 Zdaniem doktora Jeonga to napad paniki. 266 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 Mój Boże. 267 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Dziadek tak cię zestresował. 268 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 To wina Hyun-woo. 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Musi tak dobrze pracować? 270 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 Wybacz mi, mamo. 271 00:20:15,297 --> 00:20:17,716 To wina mojego brata. 272 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 Skarbie, co ty mówisz? 273 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 Ciężko pracuje. Każdy może się pomylić. 274 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Osiem miliardów to nie tak dużo. 275 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 Osiem miliardów wonów? 276 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 Taka afera o osiem miliardów? 277 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Gdzie Hyun-woo? 278 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 Naprawdę mi przykro, 279 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 ale wynik się potwierdził. 280 00:20:39,696 --> 00:20:43,200 Naprawdę zostały jej trzy miesiące? 281 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 - Dokładnie tyle? - Tego nie wiem. 282 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 To nie odpowiedź. 283 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Jest pan neurologiem od 30 lat. 284 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Proszę dokładnie oszacować. Podać konkretną liczbę. 285 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 Wystarczy. Idziemy. 286 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 Nie. Ja muszę wiedzieć. 287 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 Dobrze. Ale ja wychodzę. 288 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 Proszę pana. 289 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 Byłbym wdzięczny za dokładną prognozę. 290 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 Tu chodzi o moje życie. 291 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Co za bzdura. 292 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 Nie jestem byle kim. 293 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 Co tu robisz? 294 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Czemu Hyun-woo nie odbiera? Jest w pracy? 295 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 Pytałam, co tu robisz. 296 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 Co z tego, że Soo-cheol przepłacił kilka miliardów? 297 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 Hyun-woo mógł to wyprostować po cichu. 298 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Dziadek wpadł w furię na Soo-cheola. 299 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 Hyun-woo nie doniósłby dziadkowi. 300 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Nie rób ze mnie idiotki. 301 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 Wiem, że za tym stoisz. 302 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 Nie mam czasu na takie rzeczy. Mam… 303 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 poważny problem. 304 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 Soo-cheol miał dziś 305 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 napad paniki. 306 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 Musiałaś się bać. 307 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 Ale, mamo. 308 00:22:41,735 --> 00:22:45,113 Powiedziałam, że ja też mam poważny problem. 309 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 Nie zapytasz jaki? 310 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Ty zawsze sobie poradzisz. 311 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 No tak. 312 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Sama sobie 313 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 ze wszystkim poradzę. 314 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Idź już. Jestem w pracy. 315 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 Nie zwracaj na mnie uwagi. 316 00:23:04,382 --> 00:23:06,051 Przyszłam tylko do Hyun-woo. 317 00:23:07,177 --> 00:23:08,512 Przestań nas prowokować. 318 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 Albo do śmierci będę dręczyć ci syna, 319 00:23:12,307 --> 00:23:15,727 niezależnie od moich problemów. 320 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - Co? - Nie będzie miał życia. 321 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 Więc to tak? 322 00:23:21,691 --> 00:23:23,652 A ja mam bezczynnie patrzeć? 323 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 Tylko spróbuj. 324 00:23:40,043 --> 00:23:41,419 Czemu chciałeś tu zjeść? 325 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 Nawet w kancelarii nie czuję się bezpiecznie. 326 00:23:44,464 --> 00:23:47,425 Wolę być w miejscu publicznym. 327 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 Dlaczego? 328 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 Działając przeciw Queens, ryzykuję życiem. 329 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 Przeciw Queens? 330 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 Dużo myślałem o tym, jak się popłakałeś. 331 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 Pomogę ci. Rozwiedźmy cię! 332 00:24:10,448 --> 00:24:13,243 - Jeśli o to chodzi… - To była trudna decyzja. 333 00:24:14,035 --> 00:24:15,787 Mogę stracić pracę. 334 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Nie musisz ryzykować. 335 00:24:18,456 --> 00:24:19,291 Czemu nie? 336 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 Nie chcę rozwodu. 337 00:24:25,463 --> 00:24:28,675 Nie? Mówiłeś, że dłużej tego nie zniesiesz. 338 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 No tak… 339 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 Bo nie widziałem kresu tych cierpień. 340 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 A teraz widzę, 341 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 więc wytrzymam. 342 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 Jakiego kresu? 343 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 No… 344 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 Bóg pozwoli mi bezpiecznie odejść. 345 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 Więcej nie mogę powiedzieć. 346 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Normalnie mi wyjaśnij. 347 00:25:06,630 --> 00:25:09,633 Spotkamy się na parkingu Hangang Jamwon za pół godziny. 348 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Co ty robisz? 349 00:25:29,444 --> 00:25:31,905 Powiem ci to w ścisłej tajemnicy. 350 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 - Dowiem się, jeśli wygadasz. - Bez jaj. 351 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 Po co ten cyrk? 352 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 Poważnie? 353 00:25:55,845 --> 00:25:58,431 Akurat, gdy miałem wystąpić o rozwód. 354 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 Ma trzy miesiące życia. 355 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 Rozmawiałem z jej lekarzem. 356 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 Kurde, stary. 357 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Coś takiego. 358 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 Obłęd. Nie wiem, co powiedzieć. 359 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Po pierwsze… 360 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 - gratuluję. - Przestań. 361 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Racja, nie powinieneś się cieszyć. 362 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 Ale ja mogę być okropny. 363 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 Stary, ty to masz szczęście! 364 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Gdybyś się rozwiódł, nie dostałbyś od niej 365 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 ani grosza. 366 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 Od klęski dzieliły cię sekundy. 367 00:26:29,337 --> 00:26:32,590 Czekaj. To znaczy, że przejmiesz imperium? 368 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Myślisz, 369 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 - że są tacy głupi? - Czemu? 370 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 Podpisaliście intercyzę? 371 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 O rozdzielności majątkowej? 372 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 Można ją podważyć w sądzie, 373 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 chyba że spisała testament. 374 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Tak, spisała to 375 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 w testamencie. 376 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 Serio? 377 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Tak. 378 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 Przed ślubem. 379 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 Pozbawiła mnie praw do wszystkiego. 380 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 Nawet spisała to 381 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 u notariusza. 382 00:27:05,915 --> 00:27:08,043 Te konglomeraty to inny świat. 383 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 Skrupulatni są. 384 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Nie szkodzi. 385 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 Cieszę się, 386 00:27:13,757 --> 00:27:17,761 że w trzy miesiące wyjdę z tego bez szwanku. 387 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 Ale pomyśl. 388 00:27:23,516 --> 00:27:28,313 Po co Bóg dał ci trzy miesiące? 389 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 Hyun-woo. 390 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 Panie radco. 391 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 Musimy poważnie porozmawiać. 392 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 Wie pan, że żona może jeszcze zmienić testament. 393 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 Wystarczy ją sobie zjednać. 394 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 Niech myśli, że szaleńczo ją kochasz. 395 00:27:43,995 --> 00:27:49,042 Tak bardzo, że musi ci zapisać Dom Towarowy Queens. 396 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 O czym ty mówisz? 397 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 Przy dwóch latach w wojsku trzy miesiące to nic. 398 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 Powtarzaj to sobie. 399 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 Bombarduj ją 400 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 miłością. 401 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 Słuchaj ty. 402 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 Masz mnie za skończonego 403 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 materialistę? 404 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Z jakiej okazji? 405 00:28:26,454 --> 00:28:28,415 Rocznicy ślubu. 406 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 No i? 407 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 Dwa lata temu zrobiłem ci niespodziankę. 408 00:28:32,836 --> 00:28:35,380 Ale się wkurzyłaś i kazałaś nie wygłupiać. 409 00:28:35,880 --> 00:28:38,091 - No i? - Więc rok temu sobie odpuściłem. 410 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 Byłaś zła, że cię posłuchałem. 411 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 Spytałaś, czy nie mam własnej woli. 412 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 Przyszedłeś wytykać mi niekonsekwencję? 413 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 Skądże. 414 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Kto przychodzi z kwiatami się kłócić? 415 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 Więc nasz związek jest tak cudowny, że dajesz mi kwiaty 416 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 na rocznicę? 417 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 Szczerze mówiąc, 418 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 tego nie mogę powiedzieć. 419 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 Ale możemy sprawić, by był cudowny. 420 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Szczęśliwej… 421 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 rocznicy ślubu. 422 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 Przynieś wazon. 423 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 Jak sytuacja? 424 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 Kłócili się? 425 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 Nie, przeciwnie… 426 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 - „Przeciwnie”? - Są bliżej. 427 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 - Bliżej? - Tak. 428 00:29:51,414 --> 00:29:54,626 Jest dla niej bardzo czuły. Jak nie on. 429 00:29:56,836 --> 00:29:58,838 Zawsze był tu stół na dziesięć osób? 430 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 Dwanaście. 431 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 Zawsze jemy sami. 432 00:30:16,940 --> 00:30:18,149 Ale siedzimy daleko. 433 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 Co z tobą? 434 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Od tej pory 435 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 będę siedział tu. 436 00:30:57,981 --> 00:31:01,776 Ta umowa jest zbyt niekorzystna. 437 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 Musimy opłacić remont sklepu. 438 00:31:05,154 --> 00:31:08,449 To niewielkie ustępstwo, 439 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 biorąc pod uwagę popularność marki. 440 00:31:10,577 --> 00:31:13,872 To prawda, ale nie zobowiązują się do dłuższej współpracy. 441 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Powiedzmy, że wydamy pięć miliardów 442 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 na ich wprowadzenie. 443 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Ale mogą odejść nawet za rok. 444 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 Ponadto musimy płacić karę, 445 00:31:23,923 --> 00:31:26,426 jeśli znajdą na rynku podróbki. 446 00:31:30,722 --> 00:31:31,681 Wszystko dobrze? 447 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 Zostaw. Nic mi nie… 448 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Nie mów. Ja powiem. 449 00:31:37,478 --> 00:31:39,314 - Proszę wezwać karetkę. - Słucham? 450 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 Nic mi nie jest. 451 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Na pewno? 452 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 Zakrztusiłam się wodą. 453 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 - Na pewno? - Tak. 454 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 Przepraszam. 455 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Możemy kontynuować? 456 00:31:55,580 --> 00:31:56,414 Oczywiście. 457 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 Nie trzeba karetki. 458 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 Co w niego wstąpiło? 459 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Próbuje jakoś przetrwać. 460 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 Do widzenia panu. 461 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 Zadzwonię później. 462 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Gdyby nie zareagował, 463 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 wściekłaby się, że nic nie zrobił. 464 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 Szczerze mu współczuję. 465 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 Jest zimno. Zaczekaj w środku. 466 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 Jesteś lodowata. 467 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 Jeszcze się przeziębisz. 468 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Jezu. 469 00:32:46,464 --> 00:32:48,257 Czemu masz takie zimne dłonie? 470 00:32:50,635 --> 00:32:53,179 Samochód już jedzie? 471 00:32:54,263 --> 00:32:56,140 Tak. 472 00:32:57,141 --> 00:32:58,017 Wytrzymasz? 473 00:32:58,935 --> 00:33:00,687 Wezwać karetkę? 474 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Przyjechał. 475 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 Proszę wsiadać. 476 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 Okropność. 477 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 Już wolałam kłótnie. 478 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 Co go opętało? 479 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 Mówiłam ci przecież. 480 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 Nie dramatyzuj. 481 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 Nie umiałbym nawet, jakbym chciał. 482 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Właśnie to robisz. 483 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Przepraszam. 484 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 Nie wiem czemu, 485 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 ale Hyun-woo przypomina mi Grace Kelly. 486 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 Wyszła za króla, nie? 487 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 - Bardziej przypomina Dianę. - Gdzie? 488 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 Przecież ona się rozwiodła. 489 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 - Wybacz. - Mi-seon. 490 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 Masz mnie czesać, a nie szarpać. 491 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 Przecież przeprosiłam. 492 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Może nas nie szanujesz, bo jesteśmy gospodyniami domowymi. 493 00:34:43,372 --> 00:34:44,874 - Tak jest. - Ale szczerze. 494 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 Drażni cię, że komentujemy jego wygląd? 495 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 Hyun-woo zawsze był przystojny. 496 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 Więc nie. 497 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 Właśnie. 498 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 Słyszałaś? 499 00:34:53,216 --> 00:34:55,635 - Co? - Córka właścicieli elektronicznego. 500 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 - Ta, która ma teściów lekarzy? - Tak. 501 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 - Rozwodzi się. - Poważnie? 502 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 - Naprawdę? - Tak! 503 00:35:02,600 --> 00:35:04,894 Coś takiego! 504 00:35:04,977 --> 00:35:07,814 Nie przesadzajcie. 505 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 Dzisiaj to normalne. 506 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 W telewizji są nawet programy o rozwodnikach. 507 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 To żaden wstyd się rozwieść. 508 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 Jak jej matka spojrzy w oczy sąsiadom? 509 00:35:18,366 --> 00:35:22,286 Tak się chwaliła zięciem lekarzem. 510 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 Myślałam, że córka też leczy. 511 00:35:23,871 --> 00:35:26,499 Jak ktoś był chory, miała tysiąc rad. 512 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 - Oj, tak. - Czemu się rozstają? 513 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Zbyt wiele ich różni. 514 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 Mówiłam ci. 515 00:35:31,254 --> 00:35:34,799 Mezalianse są nietrwałe. 516 00:35:38,094 --> 00:35:40,304 Ale zdarzają się wyjątki. 517 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 Hyun-woo jest szczęśliwy? 518 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 Bardzo. 519 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 Ale wiesz, co mówią. 520 00:35:47,395 --> 00:35:50,064 Seulczycy nami gardzą. 521 00:35:51,232 --> 00:35:54,026 A Hyun-woo wszedł do rodziny potentatów. 522 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Bratowa się nie wywyższa. 523 00:35:57,405 --> 00:35:59,907 No pewnie. 524 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 To dlaczego nie przyjechali na urodziny ojca? 525 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 Po tym ludzie zaczęli plotkować. 526 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 - Co? - Że są w złych stosunkach. 527 00:36:09,876 --> 00:36:11,752 Że Hyun-woo jest źle traktowany. 528 00:36:11,836 --> 00:36:13,754 Ludzie chodzą na urodziny teściów 529 00:36:13,838 --> 00:36:16,674 tylko dla zachowania pozorów. 530 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 Jeśli ktoś szczerze szanuje teściów, 531 00:36:18,926 --> 00:36:20,428 nie musi odstawiać szopki. 532 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 Jasne. Ale nie gniewasz się? 533 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 O co? 534 00:36:25,474 --> 00:36:28,352 To rozluźnij pięści, bo zaraz komuś przywalisz. 535 00:36:32,607 --> 00:36:34,650 - Głowa mnie boli. - Co ją ugryzło? 536 00:36:34,734 --> 00:36:36,360 Wściekła się. 537 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 Wszystko mnie dzisiaj boli. 538 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 Nie rzucaj. 539 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 Przestraszysz psa. 540 00:36:45,036 --> 00:36:46,454 Mój brat to kretyn. 541 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 Studia na dobrej uczelni musiały przewrócić mu w głowie. 542 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 Pewnie niechętnie właził w tyłek Hongom. 543 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 Ale jak już komuś włazić, to chyba lepiej im. 544 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 No ba. Ja co miesiąc smaruję gimnazjastom. 545 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 - Po co? - Żeby nie zrezygnowali. 546 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Ja też wbrew pozorom nie pracuję rękoma. 547 00:37:03,095 --> 00:37:04,222 O nie. Językiem. 548 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 „Rany, jak pani dziś pięknie wygląda! Aż pani promienieje!” 549 00:37:07,934 --> 00:37:11,020 „Ta fryzura odjęła pani dziesięć lat!” Tak im słodzę. 550 00:37:11,103 --> 00:37:12,855 Hyun-woo mógłby wziąć przykład. 551 00:37:12,939 --> 00:37:14,023 Oj, Boże. 552 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 Rozpuściłem chłopaka. 553 00:37:16,943 --> 00:37:19,737 Mamo, co z nim zrobimy? 554 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 On naprawdę może się rozwieść. 555 00:37:21,697 --> 00:37:23,282 Rozwód to nie koniec świata. 556 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 Kochanie! 557 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 Ludzie decydują się na niego, gdy są na skraju. 558 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 Lepszy rozwód niż śmierć. 559 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Pyszny makaron. 560 00:37:33,167 --> 00:37:34,252 Oleju sezamowego? 561 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 Tak, dolej. 562 00:37:45,680 --> 00:37:48,432 Przygotowałem osobny posiłek dla każdego 563 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 na podstawie wyników krwi. 564 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 Dla pana wiceprezesa posiłek dla osób 565 00:37:54,188 --> 00:37:55,773 z jelitem drażliwym. 566 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Dziękuję. 567 00:38:07,201 --> 00:38:08,119 Gdzie dziadek? 568 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 Pości przed jutrzejszym badaniem. 569 00:38:11,872 --> 00:38:15,293 Ten to dożyje 120 lat. 570 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 Nie dostałem mięsa. 571 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Z powodu twojego cholesterolu. 572 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 Hae-in. 573 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 Tak? 574 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 Jutro dostaniesz pozew o odszkodowanie. 575 00:38:28,806 --> 00:38:31,642 Za to, że zbudowałaś dom towarowy 576 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 na mojej ziemi w Gwanggyo. 577 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 Rozmawiałyśmy o tym, gdy rozpoczęła się budowa. 578 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 To był skrawek ziemi. 579 00:38:40,860 --> 00:38:44,780 Każda wojna zaczyna się od wtargnięcia 580 00:38:44,864 --> 00:38:47,199 - na cudzą ziemię. - Zgodziłaś się. 581 00:38:49,118 --> 00:38:52,288 Tak, ale mecenas Shim był przeciwny. 582 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 Władze mogą uznać, że traktuję cię wyjątkowo, 583 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 i naliczyć mi podatek od darowizny. 584 00:38:58,627 --> 00:39:01,213 Więc wytaczasz mi sprawę dopiero teraz, 585 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 gdy budynek stanął? 586 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 Jeszcze go nie otworzyłaś. 587 00:39:04,008 --> 00:39:07,094 To może powinnam go wyburzyć? 588 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 Matka nie chce przeciągać procesu. 589 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 Tylko negocjować. 590 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 - Hyun-woo. - Słucham. 591 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 Przejrzyj pozew i podejmij właściwe kroki. 592 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 „Właściwe kroki”? 593 00:39:25,988 --> 00:39:29,784 Czyli? Mam się przestraszyć i wycofać? 594 00:39:30,618 --> 00:39:32,745 „Tylko spróbuj”? To miałaś na myśli? 595 00:39:32,828 --> 00:39:35,247 Straszysz mnie procesem. 596 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 Mówię tylko… 597 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Myślę… 598 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 Hyun-woo. 599 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 Przerwałeś mi. 600 00:39:45,049 --> 00:39:46,217 Przepraszam. 601 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 Skoro już pani złożyła pozew, 602 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 przejrzymy go i prześlemy odpowiedź. 603 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 Ale o sprawie usłyszą media. 604 00:39:55,601 --> 00:39:57,978 Mogą spaść ceny akcji i nie tylko. 605 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 Będę musiał powiadomić prezesa. 606 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 Sama mu powiem. 607 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 W takim razie to wszystko. 608 00:40:08,989 --> 00:40:10,825 Żona kiepsko się czuje. 609 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 Przeprosimy państwa. 610 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 Chciałaś nie mówić rodzinie. 611 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 Ale? 612 00:40:33,514 --> 00:40:36,725 Jak będziesz się trząść ze złości i zaciskać pięści, 613 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 nabiorą podejrzeń. 614 00:40:41,272 --> 00:40:44,775 Masz rację. To nie w moim stylu. 615 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 Ale co ty odstawiasz? 616 00:40:47,945 --> 00:40:50,531 Przerywasz matce i wstawiasz się za mną. 617 00:40:50,614 --> 00:40:52,324 Do tego to czułe spojrzenie. 618 00:40:58,122 --> 00:41:00,207 To dopiero było podejrzane. 619 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 Zachowuj się jak dotąd. 620 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 Od kiedy obierasz mi krewetki? 621 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 Nic z tego związku nie będzie. 622 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 To nie może się udać. 623 00:41:25,691 --> 00:41:28,486 Od lat jesteśmy sobie obcy. Jak mamy to zmienić? 624 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 Trzy lata temu 625 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 - też jej nie było? - Czego? 626 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 Miłości? 627 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 - To było… - Byliście zakochani po uszy. 628 00:41:35,409 --> 00:41:37,703 Odwiedziła cię helikopterem 629 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 i postawiła się rodzicom. 630 00:41:39,622 --> 00:41:41,165 Ty też całkiem zwariowałeś. 631 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 Oszalałeś z miłości. 632 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 Więc to nie było prawdziwe uczucie? 633 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 Minęły trzy lata. 634 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 Minęły. Ale użyję porównania. 635 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 To jak z pływaniem. Możesz długie lata nie pływać. 636 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 Ale wciąż potrafisz. Nie utoniesz. 637 00:41:57,097 --> 00:42:00,309 Możesz nie wiedzieć, co masz robić, ale ciało pamięta. 638 00:42:00,392 --> 00:42:01,644 Z miłością tak samo. 639 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 Możesz nie pamiętać, jak się kocha, 640 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 ale twoje serce pamięta. 641 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Miłość to nie pływanie. 642 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 Nieprawda. Kochanie to zwykła rzecz. 643 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 Dziwne, co? 644 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Pobraliśmy się z miłości. 645 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 Gdzie ona się podziała? 646 00:42:22,498 --> 00:42:24,208 Jako adwokat rozwodowy 647 00:42:24,291 --> 00:42:27,711 uważam, że problemem jest wyłączność. 648 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 Małżonkom nie chce się starać. 649 00:42:30,297 --> 00:42:32,007 Rozczarowują się i kłócą. 650 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 I wtedy przychodzą do mnie. Małżeństwo zabija 651 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 miłość. 652 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 - Tak myślisz? - Najlepiej się nie pobierać, 653 00:42:46,146 --> 00:42:48,566 jeśli chcesz, by miłość trwała. 654 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 Przyjmij to w dowodzie oddania i miłości. 655 00:43:38,866 --> 00:43:40,075 Skarbie. 656 00:43:41,410 --> 00:43:43,203 „Skarbie”? Zwariowałeś? 657 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 Kopa lat, pani sekretarko. 658 00:43:45,664 --> 00:43:46,915 Dzień dobry. 659 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 Pobieracie się? Wy dwoje? 660 00:43:51,879 --> 00:43:53,213 Do tego w Korei? 661 00:43:55,549 --> 00:43:57,468 Myśleliście, że wciąż siedzę. 662 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 Dlatego wróciliście. 663 00:43:59,470 --> 00:44:00,971 A tu klops. 664 00:44:01,055 --> 00:44:03,682 Wyszłam. 665 00:44:11,315 --> 00:44:12,149 Uspokój się. 666 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 Co ja ci powiedziałam? 667 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 Że daruję ci życie, 668 00:44:18,030 --> 00:44:22,201 jeśli wyjedziesz z kraju i nie będziesz się wychylał. 669 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 Więc jak śmiesz 670 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 brać ślub na oczach rodziny po tym, 671 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 jak mnie zdradzałeś? 672 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 Skarbie! 673 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Skarbie! 674 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Kochanie! 675 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 Kochanie! 676 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 Ma pani krew na… 677 00:45:10,582 --> 00:45:11,959 Nie moja. 678 00:45:15,421 --> 00:45:17,381 - Gdzie? - Na policzku. 679 00:45:18,006 --> 00:45:20,175 Na warunkowym tak się nie robi. 680 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 Mogą zaostrzyć pani karę za napaść i zniesławienie. 681 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 Zniesławienie? Ci zdrajcy nie wiedzą, czym jest zniesławienie. 682 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 Pokazać ci, na co mnie stać? 683 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 Może pani za to siedzieć do sześćdziesiątki. 684 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 Chce pani tego? 685 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 Dogadałem się z ich adwokatem. 686 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 Ile? 687 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 - Chce pani wiedzieć? - Nie. 688 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 Wystarczy na basen w ich nowym domu. 689 00:45:43,574 --> 00:45:45,117 Źle pani zrobiła. 690 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 Wciąż żywi pani urazę? 691 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 Palisz? 692 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 - Rzuciłem. - Bo ja palę. 693 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 Nauczyłam się przy byłych mężach, kiedy mnie zdradzali. 694 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 Tu nie wolno palić. 695 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Chodźmy stąd. 696 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 Niby dokąd? 697 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 Cholera. 698 00:46:10,767 --> 00:46:12,603 Tak tęskniłam za wolnością. 699 00:46:14,354 --> 00:46:16,523 A jak wyszłam, to nie mam dokąd iść. 700 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 Może do domu? 701 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 Prezes na panią czeka. 702 00:46:33,373 --> 00:46:34,541 Beom-ja. 703 00:46:34,625 --> 00:46:37,419 Podobno od rana nie jesz. 704 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 Co cię obchodzi, czy umrę z głodu? 705 00:46:48,305 --> 00:46:50,599 Wsadziłeś mnie za kraty. 706 00:46:50,682 --> 00:46:53,685 To nie ja cię tam wsadziłem. 707 00:46:53,769 --> 00:46:58,106 Napadłaś na niewinną kobietę, 708 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 więc dostałaś karę. 709 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 Jasne. 710 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 Zabiła mi matkę i została panią domu. 711 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 Niewiniątko! 712 00:47:08,242 --> 00:47:11,036 Nie została panią domu. 713 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 Formalnie nie jest rodziną. 714 00:47:12,746 --> 00:47:16,333 Złapałam ją tylko lekko za włosy, ale robię za najgorszą. 715 00:47:16,416 --> 00:47:19,002 Nie wiem, czy tak lekko, bo wypadł jej dysk. 716 00:47:19,086 --> 00:47:22,798 Właśnie! Więc się mną nie przejmuj! Umrę z powodu głupiego dysku! 717 00:47:29,012 --> 00:47:31,056 Beom-ja. 718 00:47:31,723 --> 00:47:33,684 Mylisz się co do niej. 719 00:47:33,767 --> 00:47:36,895 Ona niczego od nas nie chce. 720 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 Ani majątku, ani nazwiska. 721 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 I to jest dopiero przerażające. 722 00:47:43,652 --> 00:47:47,489 Co ona knuje, żeby z tobą być i niczego nie chcieć? 723 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Jesteś dziadem z kasą! 724 00:47:52,202 --> 00:47:54,413 Hej! 725 00:47:55,080 --> 00:47:56,248 O matko. 726 00:47:56,331 --> 00:47:59,835 Kiedy ona wreszcie zmądrzeje? 727 00:47:59,918 --> 00:48:04,131 Jest po pięćdziesiątce, więc chyba już nigdy. 728 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 Nie przejmuj się tym. 729 00:48:05,882 --> 00:48:08,760 Wiem, że nie jestem dla ciebie partnerką do gry. 730 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 Ale w ogóle się nie skupiasz. 731 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 Czyżby? 732 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 - Ojej. - Nie wystarczy patrzeć na planszę. 733 00:48:21,315 --> 00:48:22,941 Trzeba widzieć szerszy obraz. 734 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 Masz rację. 735 00:48:26,612 --> 00:48:29,406 Jeśli będziesz uciekać w popłochu, dopadną cię. 736 00:48:35,454 --> 00:48:37,789 Ale jeśli puścisz się na tygrysa 737 00:48:37,873 --> 00:48:41,376 bez przygotowania, 738 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 przepadniesz. 739 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 O matko. 740 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 Dlatego janggi uczy życia. 741 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 Zajęłam ci pałac. 742 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 Dokąd zbiegnie teraz król? 743 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 Szach-mat. 744 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 Zaplanowałaś to? 745 00:49:28,965 --> 00:49:30,926 Czy po prostu miałaś szczęście? 746 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 Sama nie wiem. 747 00:49:34,221 --> 00:49:37,140 Przegrałeś, więc jesteś mi winny przysługę. 748 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Jaką? 749 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 Poproszę, gdy będę potrzebować. 750 00:49:50,987 --> 00:49:53,323 Widziałeś, skarbie? 751 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 Gwiazda spadła. 752 00:49:56,451 --> 00:49:59,955 Nie wiedziałam, że w Seulu je widać. 753 00:50:00,038 --> 00:50:02,624 Śniły ci się przed urodzeniem Hae-in. 754 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 Tak? 755 00:50:08,422 --> 00:50:11,258 Bardzo się cieszyłaś na myśl o córce. 756 00:50:11,341 --> 00:50:14,803 Może. Nie pamiętam. 757 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 Nie bądź dla niej taka surowa. 758 00:50:21,184 --> 00:50:22,144 A co ja zrobiłam? 759 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 Kiedy wreszcie uwolnisz się od przeszłości? 760 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 Zapomnij o niej i idź do przodu. 761 00:50:31,278 --> 00:50:34,197 Wtedy też tak mówiłeś. Twój ojciec nie chciał kłopotów 762 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 i go posłuchałeś. 763 00:50:35,323 --> 00:50:38,577 Wciąż nie rozumiem, dlaczego Su-wan nie żyje. 764 00:50:38,660 --> 00:50:41,788 To był wypadek. Niczyja wina. 765 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 Może i tak. 766 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 Ale nie żyje. 767 00:50:48,128 --> 00:50:51,173 Rozpaczam każdego dnia. 768 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Dla innych… 769 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 Dla ciebie to tylko przeszłość. 770 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 Ale ja to przeżywam codziennie. 771 00:51:00,265 --> 00:51:02,809 Prześladuje mnie dzień, gdy straciłam dziecko. 772 00:51:05,479 --> 00:51:08,273 Więc nie oczekuj, że będę rozsądna. 773 00:51:55,028 --> 00:51:57,280 Czemu jeszcze nie wróciła? 774 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 Naprawdę jest chora? 775 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 Ma mnóstwo sił. 776 00:52:05,455 --> 00:52:10,919 Szczerze mówiąc, ma minimalne szanse na przeżycie. 777 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 Ale cuda się zdarzają. 778 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 Słucham? 779 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Jak często? 780 00:52:18,593 --> 00:52:20,470 Często widuje pan takie cuda? 781 00:52:20,554 --> 00:52:21,972 Przez 30 lat pracy 782 00:52:22,806 --> 00:52:26,810 widziałem wielu pacjentów, którzy cudownie zdrowieli 783 00:52:26,893 --> 00:52:30,272 z jeszcze cięższych chorób. 784 00:52:30,355 --> 00:52:32,190 Proszę nie tracić nadziei. 785 00:52:34,359 --> 00:52:36,027 GUZ MÓZGU PRZYPADKI KLINICZNE 786 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 GLEJAK NIE REZYGNUJ Z LECZENIA 787 00:52:50,834 --> 00:52:53,962 „Dali mi trzy miesiące, po 30 latach wciąż żyję”. 788 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 Trzydzieści lat? 789 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 Bez przesady. 790 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 Nie wiedziałem, że to takie częste. 791 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 Najwyraźniej lekarze nieraz się mylą. 792 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 To… Kurde. 793 00:53:13,481 --> 00:53:14,816 W filmach jest inaczej. 794 00:53:15,275 --> 00:53:21,281 „Guzy zniknęły przez noc. To sprzeczne z nauką”. 795 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 To co to za nauka? 796 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 To jest poziom 797 00:53:29,205 --> 00:53:31,541 dzisiejszej medycyny? Serio? 798 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 ŚMIERTELNIE CHORZY MOGĄ WYZDROWIEĆ 799 00:54:49,035 --> 00:54:51,287 DALI MI TRZY MIESIĄCE PO 30 LATACH ŻYJĘ 800 00:55:05,010 --> 00:55:07,470 CUDOWNE ZNIKNIĘCIE GUZA TRZUSTKI 801 00:55:07,554 --> 00:55:08,638 NIE TRAĆCIE NADZIEI 802 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Hae-in. 803 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 Kiedy przyszłaś? 804 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 Czemu tu śpisz? Idź do łóżka. 805 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 Już idę. 806 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Ty też idź. 807 00:55:38,668 --> 00:55:39,502 Dobranoc. 808 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 Hyun-woo. 809 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 Tak? 810 00:55:57,729 --> 00:55:58,605 Szczerze mówiąc, 811 00:55:59,647 --> 00:56:03,693 byłam wobec ciebie podejrzliwa. 812 00:56:04,694 --> 00:56:06,446 Co? 813 00:56:11,242 --> 00:56:14,704 Myślałam, że cieszysz się na moją śmierć. 814 00:56:15,580 --> 00:56:18,416 Że dlatego tak dobrze mnie traktujesz. 815 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 Podejrzewałam też, że masz 816 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 ukryty plan. 817 00:56:27,383 --> 00:56:28,384 Przyznaję. 818 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 Nie ufałam ci. 819 00:56:31,096 --> 00:56:34,057 Nie wiedziałam, że czytasz o ozdrowieniach. 820 00:56:42,732 --> 00:56:47,070 Cuda zdarzają się częściej, niż myślisz. 821 00:56:49,864 --> 00:56:50,865 Co jest… 822 00:56:51,741 --> 00:56:53,535 Nie musisz podchodzić. 823 00:56:57,914 --> 00:57:01,167 Nie bój się. Nie umrę. 824 00:57:03,128 --> 00:57:04,504 Byłam trudna, 825 00:57:04,587 --> 00:57:06,589 bo po diagnozie byłam w szoku. 826 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 Popadłam w rezygnację. 827 00:57:08,675 --> 00:57:12,345 W pewnym sensie było mi obojętne, co ze mną będzie. 828 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 „Skoro zostały mi trzy miesiące, 829 00:57:15,932 --> 00:57:18,059 czy jest sens się leczyć? 830 00:57:18,143 --> 00:57:19,352 Po co walczyć? 831 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 Nikt nie będzie po mnie płakał. 832 00:57:23,690 --> 00:57:25,108 Nawet rodzina”. 833 00:57:26,067 --> 00:57:27,861 Miałam różne myśli. 834 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 Ale mam ciebie. 835 00:57:37,829 --> 00:57:41,541 Ty jeden chcesz, żebym żyła. 836 00:57:42,417 --> 00:57:43,251 Ja? 837 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 Jasne, chcę. 838 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 Bardzo. 839 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 Było mi ciężko. 840 00:57:55,763 --> 00:57:59,559 Czułam się przytłoczona, ale ty dajesz mi nadzieję. 841 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 Też poczytałam. 842 00:58:02,103 --> 00:58:04,898 Za granicą były podobne przypadki. 843 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Wiele laboratoriów pracuje nad nowymi lekami. 844 00:58:08,860 --> 00:58:12,614 Odpowiednie fundusze przyspieszą badania. 845 00:58:12,697 --> 00:58:16,284 Zamierzam je wesprzeć. 846 00:58:17,619 --> 00:58:18,703 Serio? 847 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 Tak się cieszysz? 848 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 Oczywiście, że tak. 849 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 Nie bój się. 850 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 Będę żyć. Dla ciebie. 851 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 To na media społecznościowe? 852 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 Nie możesz pokazać kawałka twarzy? 853 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 Chcę się pochwalić tobą światu. 854 00:59:24,185 --> 00:59:26,145 Media będą o mnie pisać. 855 00:59:26,229 --> 00:59:29,649 Twoi rodzice tego sobie nie życzą. 856 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 Nie chcę ich martwić. 857 00:59:31,442 --> 00:59:32,694 Ależ ty jesteś… 858 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 Dobrze. 859 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 Coś ci powiem. 860 00:59:40,034 --> 00:59:43,871 Choć Jun-ho mi zabronił, dopóki się nie potwierdzi. 861 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 Dyrektor finansowy? Co takiego? 862 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 Strasznie sobie wyrzuca te osiem miliardów. 863 00:59:49,043 --> 00:59:50,628 Nic się nie stało. 864 00:59:50,712 --> 00:59:51,546 Ale jednak. 865 00:59:51,629 --> 00:59:54,799 Próbuje ci nagrać spotkanie, żeby to wynagrodzić. 866 00:59:54,882 --> 00:59:57,218 - Z kim? - Z prywatnym inwestorem. 867 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 Tym, który 868 00:59:58,469 --> 01:00:01,723 wyłożył na organiczną kawę dla Yeom Sang-jina. 869 01:00:01,806 --> 01:00:03,057 Serio? 870 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 David Yoon. Pół Koreańczyk, pół Amerykanin. 871 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 Jest w Korei od niedawna. 872 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Zarządza arabskimi pieniędzmi z ropy. 873 01:00:12,317 --> 01:00:14,485 Szuka pola do inwestycji. 874 01:00:14,569 --> 01:00:17,238 Chce zainwestować kilka trylionów wonów. 875 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Hae-in próbuje ściągnąć Hercynę. 876 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 To dzięki Davidowi marka otworzyła 877 01:00:40,136 --> 01:00:43,514 pierwszy flagowy sklep w Seulu. 878 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 Cześć. 879 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Cześć. 880 01:01:02,950 --> 01:01:06,329 Gratuluję. Pięknie odnowiłaś pasaż gastronomiczny. 881 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 Często tam jadam. 882 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 Wiem, słyszałam. 883 01:01:12,627 --> 01:01:15,713 Królewskiemu Domowi Towarowemu wciąż wiele do was brak. 884 01:01:15,797 --> 01:01:17,173 Musimy dopracować desery. 885 01:01:17,840 --> 01:01:18,841 Dużo przed nami. 886 01:01:19,759 --> 01:01:23,554 Teraz otworzymy salon Hercyny, 887 01:01:23,638 --> 01:01:25,223 gdy stanie fontanna. 888 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 Potem pomyślimy, co dalej. 889 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 To nam wiele do was brak. 890 01:01:30,144 --> 01:01:32,313 Co z tego, że mamy świetne knajpy? 891 01:01:32,397 --> 01:01:35,733 Dom towarowy bez Hercyny to przerośnięta restauracja. 892 01:01:36,484 --> 01:01:38,653 U nas też czeka na nich miejsce. 893 01:01:42,824 --> 01:01:44,075 Dać ci radę? 894 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 Jasne, jeśli chcesz. 895 01:01:48,913 --> 01:01:51,290 Pewnie wiesz, że pan Hermann przedkłada 896 01:01:51,374 --> 01:01:53,876 nad wszystko wartości firmy. 897 01:01:53,960 --> 01:01:57,255 Uważa, że najlepsi partnerzy biznesowi to ci, 898 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 którzy potrafią budować dobre relacje. 899 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 Tak uważa. 900 01:02:02,009 --> 01:02:03,886 - No i? - Rozejrzyj się. 901 01:02:03,970 --> 01:02:06,681 Każdy jest z małżonkiem, partnerem lub rodziną. 902 01:02:06,764 --> 01:02:09,142 Tylko ty 903 01:02:09,809 --> 01:02:11,018 przyszłaś sama. 904 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 Co? 905 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 Zadziwiasz mnie. 906 01:02:17,900 --> 01:02:19,736 Wiadomo, że nie masz przyjaciół. 907 01:02:19,819 --> 01:02:22,905 Ale żeby akurat tu przyjść samej? 908 01:02:25,241 --> 01:02:26,659 Jak jedyny samotny wilk. 909 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 Jedyny. 910 01:02:30,747 --> 01:02:31,873 Biedactwo. 911 01:02:47,221 --> 01:02:48,181 BAEK HYUN-WOO 912 01:02:52,518 --> 01:02:54,479 - Gdzie jesteś? - Na rozprawie. 913 01:03:03,863 --> 01:03:04,864 I co powiedział? 914 01:03:09,243 --> 01:03:10,119 To znaczy? 915 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 Rozpaczliwie wydzwaniałaś do męża. 916 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 Przyjedzie? 917 01:03:13,748 --> 01:03:16,125 - Ma rozprawę. - Sprytne. 918 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 - Słucham? - Co zrobisz? 919 01:03:18,336 --> 01:03:20,463 Przecież nie każesz mu wpłacić kaucji. 920 01:03:20,546 --> 01:03:23,424 Podał doskonałą wymówkę. 921 01:03:24,133 --> 01:03:26,928 Żadna wymówka. Naprawdę jest w sądzie. 922 01:03:27,011 --> 01:03:29,305 Coś taka poważna? Żartuję tylko. 923 01:03:31,057 --> 01:03:33,392 Nie przejmuj się plotkami. 924 01:03:33,476 --> 01:03:34,894 Ja im nie wierzę. 925 01:03:34,977 --> 01:03:37,188 - Jakim plotkom? - Musiałaś słyszeć. 926 01:03:37,271 --> 01:03:40,942 Że jesteście w separacji i się rozwodzicie. 927 01:03:41,025 --> 01:03:44,862 Że poślubił cię dla pieniędzy. Nawet nie chcę powtarzać. 928 01:03:45,530 --> 01:03:46,447 Właśnie to robisz. 929 01:03:46,531 --> 01:03:49,075 Nawet dobrze nie zaczęłam. 930 01:03:49,158 --> 01:03:51,285 Nie mogłaś normalnie wyjść za mąż? 931 01:03:51,369 --> 01:03:54,580 Nie byłoby tematu do plotek, gdybyś związała się z kimś 932 01:03:54,664 --> 01:03:56,415 ze swojej sfery. 933 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 Doszłam do pewnego wniosku. 934 01:03:58,459 --> 01:04:01,712 Na małżonka szuka się kogoś, 935 01:04:01,796 --> 01:04:05,299 kto patrzy w tę samą stronę. 936 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 Moje małżeństwo od początku 937 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 jest oazą spokoju. 938 01:04:11,430 --> 01:04:14,767 Więc ciekawiło mnie, czemu niektórzy się nie dogadują. 939 01:04:15,810 --> 01:04:19,230 Jak to jest? Nigdy się nie gniewałam na męża. 940 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 Dlaczego pytasz mnie? 941 01:04:22,692 --> 01:04:25,111 Nie złość się na mnie, 942 01:04:25,194 --> 01:04:27,280 że mąż cię nie kocha. 943 01:04:35,413 --> 01:04:38,082 Trzeba było wyjść za Yoon Eun-sunga. 944 01:04:38,624 --> 01:04:40,418 Czemu nagle o nim mówisz? 945 01:04:40,501 --> 01:04:42,670 Ty nic nie wiesz. 946 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 Jest prawą ręką pana Hermanna. 947 01:04:45,756 --> 01:04:48,384 Jest jedynym dojściem do Hermanna. 948 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 Co? 949 01:04:51,137 --> 01:04:54,181 Odniósł wielki sukces. 950 01:04:54,265 --> 01:04:56,100 Zmienił się od czasów studiów. 951 01:04:57,101 --> 01:04:59,395 Teraz zarządza fortunami szejków. 952 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Dlatego powitałam go na lotnisku. 953 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 Eun-sung. 954 01:05:19,165 --> 01:05:20,207 Trochę minęło. 955 01:05:24,086 --> 01:05:27,423 Mogłeś dać znać, że wróciłeś do kraju. 956 01:05:29,675 --> 01:05:32,303 Zapomniałaś, co powiedziałaś mi na odchodnym? 957 01:05:33,054 --> 01:05:34,138 „Nie dzwoń”. 958 01:05:35,806 --> 01:05:37,308 - Tak? - Tak. 959 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 Wątpię. 960 01:05:39,894 --> 01:05:42,855 „Tylko dzwoń”. 961 01:05:43,856 --> 01:05:44,941 Tak powiedziałam. 962 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 No dobra. Zabroniłam ci dzwonić, 963 01:05:56,994 --> 01:05:58,704 bo za dużo sobie pozwalałeś. 964 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 Może i tak. Ale teraz 965 01:06:03,334 --> 01:06:05,336 najwyraźniej masz do mnie sprawę. 966 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 Pewnie już wiesz, 967 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 więc powiem wprost. 968 01:06:11,384 --> 01:06:13,844 Ye-na i ja bezwzględnie walczymy, 969 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 by ściągnąć do siebie Hercynę. 970 01:06:16,013 --> 01:06:19,475 Widzę, że jesteś w dobrych stosunkach z Hermannem. 971 01:06:20,101 --> 01:06:20,935 Więc powiedz. 972 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 - Pomożesz mi? - Ja? 973 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 Bo? 974 01:06:29,151 --> 01:06:32,405 Szczerze mówiąc, mgliście pamiętam naszą przeszłość. 975 01:06:33,364 --> 01:06:37,034 Nie możemy przyjąć, że rozstaliśmy się 976 01:06:37,702 --> 01:06:38,869 po przyjacielsku? 977 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 Dziękujemy za zaproszenie. 978 01:06:50,131 --> 01:06:53,968 Niesamowita wystawa. Niezrównana jakość. 979 01:06:54,218 --> 01:06:56,053 - Dziękuję. - Miło panią widzieć. 980 01:06:57,179 --> 01:07:00,099 - Bardzo dziękuję. - Jak się pani bawi? 981 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 Porozmawiam z nim. 982 01:07:02,685 --> 01:07:05,312 Kiedy kończysz rozprawę? Długo jeszcze? 983 01:07:21,120 --> 01:07:22,371 Miło państwa widzieć. 984 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 - Dziękuję. - Dziękuję za przybycie. 985 01:07:49,482 --> 01:07:51,317 - A rozprawa? - Wygrałem. 986 01:07:51,901 --> 01:07:53,694 Sprężyłem się, żeby tu zdążyć. 987 01:07:59,075 --> 01:08:01,494 Dzień dobry. Hong Hae-in z Queens. 988 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 Mój mąż, Baek Hyun-woo. Prawnik 989 01:08:05,456 --> 01:08:08,167 i dyrektor prawny Grupy Queens. 990 01:08:09,877 --> 01:08:11,128 Miło pana poznać. 991 01:08:11,212 --> 01:08:12,838 Przystojniak z pana. 992 01:08:14,840 --> 01:08:17,760 Pani mąż wygląda jak zdjęty z billboardu. 993 01:08:18,677 --> 01:08:20,387 Jest pan bardzo miły. 994 01:08:22,348 --> 01:08:24,308 - Miłego wieczoru. - Dziękujemy. 995 01:08:46,580 --> 01:08:47,623 Proszę. 996 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 Koktajl bezalkoholowy proszę. 997 01:08:55,923 --> 01:08:58,801 Przypomnij mi, co mówiłaś o małżeństwie. 998 01:08:58,884 --> 01:09:01,846 Że trzeba znaleźć osobę patrzącą w tę samą stronę? 999 01:09:02,847 --> 01:09:06,142 Nie rozumiałam, dopóki nie zobaczyłam twojego męża. 1000 01:09:06,851 --> 01:09:08,060 To znaczy? 1001 01:09:08,727 --> 01:09:09,728 Widzisz, 1002 01:09:10,521 --> 01:09:14,650 wolę patrzeć na swojego męża niż gdzie indziej. 1003 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 Taki jest przystojny. 1004 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 Proszę. 1005 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Próbowałaś tego, skarbie? 1006 01:09:30,833 --> 01:09:32,793 Coś pysznego! 1007 01:09:34,128 --> 01:09:35,838 - Przyszedłeś tu jeść? - Co? 1008 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 Zabierz mi to z oczu. 1009 01:09:40,342 --> 01:09:42,219 Mówię o twojej twarzy. 1010 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Idź sobie. 1011 01:09:45,181 --> 01:09:46,765 Serduszko? Ty… 1012 01:09:55,065 --> 01:09:56,066 Proszę. 1013 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 Dziękuję. 1014 01:10:03,115 --> 01:10:04,783 Myślałem czasem o Hae-in. 1015 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 Więc dziwnie jest 1016 01:10:08,954 --> 01:10:09,955 poznać jej męża. 1017 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 Jak to? 1018 01:10:17,504 --> 01:10:20,007 Hae-in i ja 1019 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 byliśmy blisko. 1020 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 Nie jest z tych, 1021 01:10:30,559 --> 01:10:33,896 którzy mają wiele bliskich relacji. 1022 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Szacunek. 1023 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 Prawdę mówiąc, 1024 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 bardzo mi się podobała. 1025 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 Rozumiem. 1026 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Nie rusza to pana? 1027 01:10:51,038 --> 01:10:52,164 Słucham? 1028 01:10:52,248 --> 01:10:54,959 To może oznaczać tylko dwie rzeczy. 1029 01:10:55,834 --> 01:10:58,671 Całkowicie jej pan ufa lub jest panu obojętna. 1030 01:11:01,131 --> 01:11:02,007 To drugie? 1031 01:11:07,763 --> 01:11:08,639 Żartuję. 1032 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 Panie Yoon. 1033 01:11:16,313 --> 01:11:17,314 Idę. 1034 01:11:17,856 --> 01:11:18,899 Do widzenia. 1035 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 A to gnojek. 1036 01:11:31,829 --> 01:11:32,830 Skąd wie? 1037 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 Obraził mnie. 1038 01:11:44,341 --> 01:11:45,384 Co za bzdura. 1039 01:11:45,467 --> 01:11:48,095 Prawdę mówiąc, bardzo mi się podobała. 1040 01:11:49,096 --> 01:11:50,097 Jeśli naprawdę 1041 01:11:51,432 --> 01:11:52,599 tak mu się podobała, 1042 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 mógł się postarać i z nią się ożenić. 1043 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 Uratowałby mi życie. 1044 01:11:59,356 --> 01:12:02,484 Po co teraz to wyciąga? 1045 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 Prowokuje mnie? 1046 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 Wkurzający typ. 1047 01:13:11,929 --> 01:13:12,805 Dzień dobry. 1048 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 - Znów się widzimy. - Tak. 1049 01:13:16,683 --> 01:13:20,104 Przyszło mnóstwo ludzi. 1050 01:13:23,023 --> 01:13:24,274 To prawda. 1051 01:13:24,358 --> 01:13:27,945 Co drugi przyszedł tylko dla niego. 1052 01:13:28,028 --> 01:13:29,655 Żeby go poznać. 1053 01:13:32,658 --> 01:13:36,662 Co on robi? 1054 01:13:36,787 --> 01:13:37,788 To potentat. 1055 01:13:38,414 --> 01:13:40,249 Nawet najbogatsi z Wall Street 1056 01:13:40,332 --> 01:13:44,253 od niego pożyczają. 1057 01:13:44,336 --> 01:13:46,672 Nawet prezes Yeom marzy, by go poznać. 1058 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 Soo-cheol też próbuje się z nim spotkać, 1059 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 ale to nie takie proste. 1060 01:13:51,552 --> 01:13:54,805 I ten Yoon Eun-sung studiował z Hae-in? 1061 01:13:54,888 --> 01:13:56,140 Tak. 1062 01:13:56,890 --> 01:14:00,102 Nie wiem, co mówić w takich chwilach. 1063 01:14:00,811 --> 01:14:02,020 Czemu się pani kaja? 1064 01:14:02,104 --> 01:14:03,397 Powinnam była poznać 1065 01:14:03,480 --> 01:14:06,650 pani córkę z kimś takim jak on. 1066 01:14:06,733 --> 01:14:09,403 Co zrobić? Sama sobie to zrobiła. 1067 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 Ale mogłam bardziej próbować. 1068 01:14:12,531 --> 01:14:13,407 Co próbować? 1069 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 Jest pani w błędzie. 1070 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 Całe szczęście, 1071 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 że pani bardziej nie próbowała. 1072 01:14:29,923 --> 01:14:33,302 Jestem wdzięczna, że nie wciągnęła mnie pani na swoją listę 1073 01:14:33,385 --> 01:14:34,678 panien na wydaniu. 1074 01:14:34,761 --> 01:14:39,057 Więc proszę się niepotrzebnie nie zadręczać. 1075 01:14:42,352 --> 01:14:43,228 Czemu dzwoniłaś? 1076 01:14:43,312 --> 01:14:44,771 Słyszałaś nas. 1077 01:14:44,855 --> 01:14:47,941 Zaproś Yoon Eun-sunga na rodzinne polowanie. 1078 01:14:51,528 --> 01:14:54,031 No tak. Nie ma wątpliwości, 1079 01:14:54,114 --> 01:14:55,991 że przyjdzie, jeśli go poproszę. 1080 01:14:59,328 --> 01:15:02,080 Ale czemu miałabym to robić? Nie mam powodu. 1081 01:15:04,791 --> 01:15:05,792 Wycofam… 1082 01:15:08,128 --> 01:15:09,254 pozew. 1083 01:15:39,743 --> 01:15:40,619 Hae-in. 1084 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 To limit zwierzyny, którą możecie ubić. 1085 01:17:10,709 --> 01:17:12,794 Na sroki i wrony nie ma ograniczeń. 1086 01:17:12,919 --> 01:17:16,798 Dzików, jelonkowców i bażantów można odstrzelić po pięć. 1087 01:17:17,466 --> 01:17:20,636 Nie wchodźcie sobie w drogę, bo pomylicie człowieka 1088 01:17:20,761 --> 01:17:22,971 ze zwierzyną i dojdzie do nieszczęścia. 1089 01:17:23,096 --> 01:17:25,724 Więc trzymajcie się wytyczonych tras. 1090 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 Nie polujcie na dziki w pojedynkę. 1091 01:17:29,728 --> 01:17:34,399 Nie celujcie do nich i nie odwracajcie się do nich tyłem, gdy jesteście sami. 1092 01:17:34,483 --> 01:17:35,734 Dostała broń? 1093 01:17:36,902 --> 01:17:39,154 Chciała. Mieliśmy jej odmówić? 1094 01:17:39,946 --> 01:17:41,448 A jak kogoś zabije? 1095 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 Zobacz, jaki ma morderczy wzrok. 1096 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 Powinni byli ją zamknąć 1097 01:17:50,457 --> 01:17:53,085 w psychiatryku, nie w więzieniu. 1098 01:17:54,378 --> 01:17:55,462 Ruszajmy. 1099 01:17:55,545 --> 01:17:57,005 Ciociu, idziemy. 1100 01:17:59,966 --> 01:18:01,134 Tędy. 1101 01:18:05,013 --> 01:18:06,682 Nie trzymaj tak broni. 1102 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 Trafiłem? Nie widzę za dobrze. 1103 01:18:18,402 --> 01:18:19,653 Trafiłeś, tato. 1104 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 Największą. Runęła jak bombowiec. 1105 01:18:23,407 --> 01:18:25,033 Też widziałem, dziadku! 1106 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 Widziałeś? Dobrze wycelowałem. 1107 01:18:29,579 --> 01:18:30,539 Dobrze. 1108 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 Naprawdę pan trafił? 1109 01:18:34,751 --> 01:18:36,336 Żadna nie spadła. 1110 01:18:41,633 --> 01:18:44,010 A ty co, Indianin? 1111 01:18:44,094 --> 01:18:46,638 Mongolski myśliwy? Masz sokoli wzrok? 1112 01:18:46,763 --> 01:18:48,765 Spadła między drzewa. 1113 01:18:48,849 --> 01:18:51,184 Poślę po nią ludzi. 1114 01:18:52,310 --> 01:18:55,397 Co, jak Hyun-woo w tym roku też wróci z pustymi rękami? 1115 01:18:55,480 --> 01:18:56,356 No właśnie! 1116 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 Ma rację. 1117 01:18:58,483 --> 01:19:02,779 Nigdy niczego nie ustrzeliłeś. 1118 01:19:06,616 --> 01:19:08,952 A jeździmy co roku. Nauczyłbyś się. 1119 01:19:09,619 --> 01:19:11,872 Boisz się broni? Przecież byłeś w wojsku. 1120 01:19:11,997 --> 01:19:13,373 Nauczyć cię? 1121 01:19:13,457 --> 01:19:15,584 Dzięki. Lepiej martw się o siebie. 1122 01:19:16,251 --> 01:19:18,962 Ja już umiem. Dlatego zaproponowałem. 1123 01:19:20,547 --> 01:19:22,215 A ty? Dobrze strzelasz? 1124 01:19:22,758 --> 01:19:26,094 Czy ja wiem? Na pewno nie tak, jak wy. 1125 01:19:26,178 --> 01:19:28,263 Ten to jest skromny. 1126 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 To prawda. 1127 01:19:30,432 --> 01:19:34,436 No, zobaczmy, kto upoluje bażanty na tegoroczny rosół. 1128 01:19:34,519 --> 01:19:35,604 Idziemy. 1129 01:19:36,438 --> 01:19:37,564 Naprzód. 1130 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 - Chodźmy. - W drogę. 1131 01:19:55,916 --> 01:19:57,334 Choć raz coś upoluj. 1132 01:19:58,585 --> 01:20:02,589 Nie bez powodu dziadek zabiera nas co roku w góry 1133 01:20:02,672 --> 01:20:04,257 na polowanie. 1134 01:20:04,341 --> 01:20:05,258 Jaki to powód? 1135 01:20:05,342 --> 01:20:06,843 Żebyśmy udawali, 1136 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 że trafił kaczkę, 1137 01:20:09,137 --> 01:20:10,096 i go chwalili? 1138 01:20:11,473 --> 01:20:13,350 Na polowaniu liczy się kondycja, 1139 01:20:13,433 --> 01:20:16,061 ale też szybkie podejmowanie decyzji. 1140 01:20:16,144 --> 01:20:19,606 To cechy potrzebne w biznesie. 1141 01:20:19,689 --> 01:20:21,525 Dlatego co roku tyle zabijasz? 1142 01:20:21,608 --> 01:20:23,944 By pokazać, jaka z ciebie bizneswoman? 1143 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 No pewnie. 1144 01:20:26,488 --> 01:20:29,241 W tym roku też ustrzelę najwięcej. 1145 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 Nie biegnij. 1146 01:20:40,252 --> 01:20:42,337 Tak, gotowe. 1147 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 Jest blisko środka 1148 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 tej trasy. 1149 01:20:48,426 --> 01:20:50,470 REZERWAT DZIKÓW 1150 01:20:50,554 --> 01:20:52,389 WSTĘP WZBRONIONY WŁASNOŚĆ QUEENS 1151 01:21:12,200 --> 01:21:14,202 Gdzie ona przepadła? 1152 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 Abonent niedostępny. 1153 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 Kurde. 1154 01:21:44,357 --> 01:21:47,110 Przepraszam. Pomyliłem cię z jelonkiem. 1155 01:21:48,278 --> 01:21:49,487 Co tu robisz? 1156 01:21:50,322 --> 01:21:51,740 To nie twoja trasa. 1157 01:21:52,908 --> 01:21:55,201 Nie? Nigdy nie byłem na polowaniu. 1158 01:21:56,286 --> 01:21:59,748 Niebezpiecznie wchodzić w cudzy rewir na polowaniu. 1159 01:22:04,085 --> 01:22:05,086 Nie wiedziałem. 1160 01:22:06,254 --> 01:22:09,007 Muszę się jeszcze dużo od ciebie nauczyć. 1161 01:22:25,148 --> 01:22:27,484 Na cudzym terenie nie wolno nic robić. 1162 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 Miałem cię uczyć, czyż nie? 1163 01:22:55,929 --> 01:22:57,263 Co ze mną? 1164 01:22:59,391 --> 01:23:00,558 To rosół. 1165 01:23:01,476 --> 01:23:02,894 Rosół z bażanta. 1166 01:23:02,978 --> 01:23:04,270 Farsz do knedli. 1167 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 Rosół z knedlami. 1168 01:24:13,381 --> 01:24:16,426 Przestań. Wiesz, że to nie dzieje się naprawdę. 1169 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 Ocknij się. 1170 01:24:20,180 --> 01:24:21,556 Obudź się. 1171 01:24:44,037 --> 01:24:45,038 Co pani na to? 1172 01:24:51,002 --> 01:24:54,214 Umieram. Zostały mi trzy miesiące. 1173 01:24:55,423 --> 01:24:56,966 Kocham cię. 1174 01:24:58,134 --> 01:24:59,302 Kocham. 1175 01:25:33,920 --> 01:25:34,796 Żyjesz? 1176 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 EPILOG 1177 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 Odrzuciłeś urzędniczkę i nauczycielkę muzyki. 1178 01:25:59,779 --> 01:26:01,573 I nagle chcesz niepracującą? 1179 01:26:01,656 --> 01:26:04,325 Mówiłeś, że zwolnią tę stażystkę. 1180 01:26:04,409 --> 01:26:05,702 Chcesz bezrobotną? 1181 01:26:05,785 --> 01:26:07,370 Nie chcę cię zniechęcać, 1182 01:26:07,453 --> 01:26:09,706 ale jak zarobisz na dom? 1183 01:26:09,789 --> 01:26:10,665 Ma rację. 1184 01:26:10,748 --> 01:26:14,043 Nie oczekiwałem, że ożenisz się bogato, 1185 01:26:14,127 --> 01:26:16,379 bo skończyłeś dobre studia. 1186 01:26:16,462 --> 01:26:17,839 Ale miałem nadzieję, 1187 01:26:17,922 --> 01:26:20,133 że synowa chociaż nie będzie biedna. 1188 01:26:20,216 --> 01:26:22,760 - Otóż to. - Nigdy się tak nie czułem. 1189 01:26:26,514 --> 01:26:27,724 Bez przerwy 1190 01:26:29,267 --> 01:26:30,351 o niej myślę. 1191 01:26:31,477 --> 01:26:33,730 Zastanawiam się, czemu ma dziurawe ciuchy. 1192 01:26:34,355 --> 01:26:37,483 Martwię się, że zaraz zacznie coś kopać. 1193 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 Albo że znowu ją będą strofować. 1194 01:26:40,069 --> 01:26:41,946 Myślę o niej, gdy coś mi smakuje. 1195 01:26:42,030 --> 01:26:43,448 Chcę jej to wziąć na wynos. 1196 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 Przez nią 1197 01:26:46,701 --> 01:26:48,494 nie mogę się skupić. 1198 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 Wpędzi mnie do grobu. 1199 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 To się z nią ożeń. 1200 01:26:58,338 --> 01:26:59,923 - Kochanie! - Mamo! 1201 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 Jeśli to takie poważne. 1202 01:27:02,133 --> 01:27:03,885 Lepiej się ożenić, niż umrzeć. 1203 01:27:03,968 --> 01:27:06,679 To prawda, ale… 1204 01:27:08,890 --> 01:27:10,892 Ożenię się. 1205 01:27:15,230 --> 01:27:16,731 Weźmiemy ślub. 1206 01:27:20,193 --> 01:27:21,486 I będę ją chronił. 1207 01:27:29,827 --> 01:27:32,664 KRÓLOWA ŁEZ 1208 01:27:59,983 --> 01:28:02,902 Czy innym kobietom też mocniej bije serce 1209 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 na widok męża, choć są małżeństwem 1210 01:28:05,571 --> 01:28:06,906 od ponad trzech lat? 1211 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 Też coś. 1212 01:28:09,200 --> 01:28:11,577 Ktoś przerwał ogrodzenie. 1213 01:28:11,661 --> 01:28:14,247 Naprawdę wierzysz, że cię kocha. 1214 01:28:14,330 --> 01:28:15,665 Owszem. 1215 01:28:16,708 --> 01:28:21,129 W życiu mnie tak nie wkurzał czyjś uśmiech. 1216 01:28:21,671 --> 01:28:23,047 Zabiję 1217 01:28:23,131 --> 01:28:25,383 każdego drania, który mnie zdradzi 1218 01:28:25,466 --> 01:28:27,343 i wbije mi nóż w plecy. 1219 01:28:28,261 --> 01:28:29,804 Nie bój się. 1220 01:28:31,681 --> 01:28:32,890 Bałem się. 1221 01:28:32,974 --> 01:28:35,143 To dlatego serce mi tak waliło. 1222 01:28:39,939 --> 01:28:41,941 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła