1
00:01:09,261 --> 00:01:12,097
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,973 --> 00:01:16,560
{\an8}VIER JAHRE ZUVOR
3
00:01:20,105 --> 00:01:21,023
{\an8}FOLGE 3
4
00:01:21,106 --> 00:01:25,861
{\an8}Diese ganze Plantage gehört uns.
5
00:01:27,154 --> 00:01:28,155
{\an8}Verstehe.
6
00:01:32,451 --> 00:01:34,328
{\an8}Ich dachte, meine Mutter sei hier.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,663
{\an8}Vielleicht ist sie im Laden.
8
00:01:36,747 --> 00:01:38,540
{\an8}Sie führt auch einen Laden.
9
00:01:40,709 --> 00:01:44,588
{\an8}Ich sagte dir doch,
unsere Familie hat Einfluss hier.
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,923
{\an8}Klar.
11
00:02:09,488 --> 00:02:10,739
Mama!
12
00:02:12,908 --> 00:02:13,909
Mama?
13
00:02:14,409 --> 00:02:15,661
SUPERMARKT YONGDU-RI
14
00:02:15,744 --> 00:02:16,787
Meine Güte.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,163
Hier ist sie auch nicht.
16
00:02:25,963 --> 00:02:27,714
Wähle eins aus.
17
00:02:41,728 --> 00:02:42,854
Hier.
18
00:02:42,938 --> 00:02:44,231
Ganz neu.
19
00:02:44,314 --> 00:02:45,649
EISLOLLI
20
00:02:46,566 --> 00:02:47,985
Mit Erdbeergeschmack.
21
00:02:48,068 --> 00:02:52,572
Die Kids kaufen die nach der Schule.
Sehr beliebt.
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,341
Lecker und erfrischend.
23
00:03:12,009 --> 00:03:13,051
Mein erstes Mal.
24
00:03:17,472 --> 00:03:19,683
Das ist dein erster Eislolli?
25
00:03:20,767 --> 00:03:23,645
Moment. Meinst du, seit du ein Kind warst?
26
00:03:26,064 --> 00:03:28,483
Deine Mutter hat dir nie welche gekauft?
27
00:03:29,443 --> 00:03:30,652
Nein, hat sie nicht.
28
00:03:37,617 --> 00:03:40,746
Wenn ich ehrlich bin, wusste ich es.
29
00:03:41,371 --> 00:03:42,205
Was wusstest du?
30
00:03:42,289 --> 00:03:45,334
Du trägst immer T-Shirts mit Löchern.
31
00:03:45,417 --> 00:03:46,626
Was?
32
00:03:46,710 --> 00:03:48,628
Die sind vintage.
33
00:03:48,712 --> 00:03:51,757
- Die wurden in Europa…
- Dein Outfit heute sieht aus,
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,759
als hätte es meiner Oma gehört.
35
00:03:53,842 --> 00:03:56,386
Nein, hör mir zu.
36
00:03:56,470 --> 00:03:58,430
Du wärst schockiert, wüsstest du,
37
00:04:02,517 --> 00:04:04,186
wie teuer der Pullover war.
38
00:04:04,269 --> 00:04:06,813
- Du musst dich nicht verstellen.
- Glaub mir.
39
00:04:07,481 --> 00:04:08,940
Ich bin nicht arm.
40
00:04:10,442 --> 00:04:11,735
Wirklich.
41
00:04:13,653 --> 00:04:15,155
Eines musst du mir glauben.
42
00:04:15,238 --> 00:04:17,115
Ich gebe dir mein Wort.
43
00:04:18,617 --> 00:04:19,618
Ich sorge dafür,
44
00:04:19,701 --> 00:04:24,039
dass du all die Sachen genießt,
die du nicht genießen konntest.
45
00:04:26,666 --> 00:04:28,043
Das wird schwierig.
46
00:04:28,126 --> 00:04:32,005
Ich sagte dir doch,
dass meine Wohnung geleast ist?
47
00:04:32,089 --> 00:04:33,090
Das hast du.
48
00:04:36,009 --> 00:04:37,260
Das ist nicht alles.
49
00:04:38,970 --> 00:04:39,971
Wenn ich ehrlich bin…
50
00:04:44,976 --> 00:04:46,353
Ich spare jeden Monat etwas.
51
00:04:54,903 --> 00:04:57,239
Schau mich nicht so an.
52
00:04:57,322 --> 00:04:58,532
Ich will nicht angeben.
53
00:04:58,615 --> 00:05:00,200
Aber es ist ok.
54
00:05:01,118 --> 00:05:04,037
Es ist mir egal,
wenn deine Familie Schulden hat.
55
00:05:07,165 --> 00:05:08,208
Schulden?
56
00:05:10,127 --> 00:05:12,546
Selbst wenn es noch schlimmer ist,
57
00:05:13,797 --> 00:05:14,965
ist es mir egal.
58
00:05:18,718 --> 00:05:19,719
Denn…
59
00:05:21,221 --> 00:05:22,305
Ich stehe dir bei.
60
00:05:26,226 --> 00:05:29,229
Ich stehe dir bei?
61
00:05:29,312 --> 00:05:30,313
Ja.
62
00:05:31,648 --> 00:05:32,649
Ich werde
63
00:05:34,234 --> 00:05:35,444
für dich da sein.
64
00:05:41,450 --> 00:05:43,243
Warum ausgerechnet diese Erinnerung?
65
00:05:47,706 --> 00:05:50,083
Wäre das meine letzte Erinnerung,
66
00:05:50,917 --> 00:05:53,378
wenn ich jetzt sterben würde?
67
00:06:31,625 --> 00:06:32,626
Ist alles ok?
68
00:06:40,383 --> 00:06:41,551
Hae-in.
69
00:06:45,722 --> 00:06:47,015
Bist du verletzt?
70
00:06:49,726 --> 00:06:50,727
Geht es dir gut?
71
00:06:51,311 --> 00:06:52,812
Kommen Sie hier klar?
72
00:06:52,896 --> 00:06:54,481
Sie hat sich erschrocken.
73
00:06:54,564 --> 00:06:56,107
Sie sollte sich ausruhen.
74
00:07:00,362 --> 00:07:01,363
Gehen wir.
75
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
Ok.
76
00:07:18,421 --> 00:07:20,465
In der Klinik erschien es mir surreal,
77
00:07:22,175 --> 00:07:24,386
aber vorhin dachte ich wirklich,
ich sterbe.
78
00:07:29,641 --> 00:07:31,309
Also sagte ich mir,
79
00:07:32,727 --> 00:07:35,021
ich werde nie sterben.
80
00:07:35,689 --> 00:07:36,815
Ich fühlte mich
81
00:07:38,608 --> 00:07:39,734
angegriffen.
82
00:07:45,699 --> 00:07:46,700
Geht es dir gut?
83
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
Es ist verstaucht.
84
00:08:07,262 --> 00:08:09,139
Übertreibe ich wieder?
85
00:08:12,225 --> 00:08:14,227
Ja, wenn die Umstände anders wären.
86
00:08:14,311 --> 00:08:15,895
Aber da ich verletzt bin,
87
00:08:16,605 --> 00:08:18,607
ist es angemessen.
88
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
Nicht wahr?
89
00:08:35,332 --> 00:08:38,001
Ist es schwer, ein Feuer zu machen?
90
00:08:38,627 --> 00:08:40,128
Das ist Eiche.
91
00:08:40,211 --> 00:08:42,631
- Also geht es nicht?
- Doch.
92
00:08:42,714 --> 00:08:45,884
Aber Camper wie ich
bevorzugen Pflaumenholz.
93
00:08:45,967 --> 00:08:49,179
Das verleiht dem Fleisch
ein besonderes Aroma.
94
00:08:49,971 --> 00:08:51,848
Ok. Leg los.
95
00:08:53,808 --> 00:08:56,227
Da kommen Erinnerungen auf.
96
00:08:56,895 --> 00:08:58,813
An meine Zeit in Afrika.
97
00:08:59,397 --> 00:09:03,902
Meine Zwanziger waren
voller Wildnis und Einfachheit.
98
00:09:05,487 --> 00:09:06,738
Meinst du,
99
00:09:06,821 --> 00:09:09,866
als du die ganze Woche im Hotel warst
wegen der Mücken?
100
00:09:11,242 --> 00:09:13,953
Ich sah genug Wildnis durch das Fenster.
101
00:09:23,088 --> 00:09:24,214
Was soll das?
102
00:09:24,756 --> 00:09:26,966
- Es erzeugt bloß Rauch.
- Ja.
103
00:09:27,050 --> 00:09:29,344
Ich glaube, das Holz ist feucht.
104
00:09:29,427 --> 00:09:32,389
Selbst die erfahrensten Camper
können da nichts machen.
105
00:09:32,472 --> 00:09:34,683
Hyun-woo ist die Holzwahl egal.
106
00:09:36,017 --> 00:09:37,602
Er kommt vom Land.
107
00:09:37,686 --> 00:09:39,938
Du kannst uns nicht vergleichen,
108
00:09:40,021 --> 00:09:42,524
er spielte Fußball auf einem Feldweg.
109
00:09:42,607 --> 00:09:43,775
Er hat Erfahrung.
110
00:09:43,858 --> 00:09:46,611
Meine Güte, immer eine Ausrede bereit.
111
00:09:47,278 --> 00:09:48,988
Wo ist er überhaupt?
112
00:09:49,072 --> 00:09:51,491
Hör auf und frag einfach ihn.
113
00:09:51,574 --> 00:09:52,701
Nein, ich kann das.
114
00:09:52,784 --> 00:09:55,245
Soo-cheol, das reicht. Hör auf.
115
00:09:55,328 --> 00:09:59,416
Oh mein Gott.
116
00:10:24,357 --> 00:10:25,525
Kamille?
117
00:10:26,025 --> 00:10:27,068
Ja.
118
00:10:27,152 --> 00:10:30,196
Gibt es auch welchen
für den Vorsitzenden und mich?
119
00:10:31,614 --> 00:10:32,782
Klar.
120
00:10:32,866 --> 00:10:36,161
Warum ist Vater gestern früher
von der Jagd zurückgekehrt?
121
00:10:36,244 --> 00:10:37,203
Nun ja…
122
00:10:37,287 --> 00:10:40,123
Die Schamanin hat mich kontaktiert.
123
00:10:40,206 --> 00:10:41,249
Weswegen denn?
124
00:10:41,332 --> 00:10:44,502
Sie fragte mich,
ob der Vorsitzende auf der Jagd sei.
125
00:10:44,586 --> 00:10:46,796
- Woher wusste sie es?
- Keine Ahnung.
126
00:10:47,756 --> 00:10:50,759
Sie sagte, der Vorsitzende sei in Gefahr,
wenn er jagen ginge.
127
00:10:52,010 --> 00:10:54,679
Kam er deshalb sofort zurück?
128
00:10:54,763 --> 00:10:57,015
Ja, aber das sind
gute Nachrichten für Hae-in.
129
00:10:57,098 --> 00:10:58,475
Sie konnte übernehmen.
130
00:10:59,684 --> 00:11:00,685
Mama!
131
00:11:00,769 --> 00:11:02,103
Mama!
132
00:11:02,187 --> 00:11:03,396
Mama!
133
00:11:04,522 --> 00:11:05,565
Hae-in ist verletzt.
134
00:11:05,648 --> 00:11:06,649
Was? Wie?
135
00:11:06,733 --> 00:11:09,152
Sie traf wohl auf ein Wildschwein.
136
00:11:09,235 --> 00:11:12,530
Aber sie ist nicht schlimm verletzt.
137
00:11:12,614 --> 00:11:14,657
Meine Güte. Geht es ihr gut?
138
00:11:19,162 --> 00:11:21,456
Woher wussten Sie das?
139
00:11:22,165 --> 00:11:23,374
Sie sind der Beste.
140
00:11:27,212 --> 00:11:28,296
Was hat sie gesagt?
141
00:11:28,379 --> 00:11:31,966
Vielen Dank. Ich komme bald vorbei.
142
00:11:33,384 --> 00:11:35,220
Was hat sie gesagt?
143
00:11:39,974 --> 00:11:42,769
Deine Ex-Frau erschien ihr im Traum.
144
00:11:42,852 --> 00:11:45,021
Sie hatte ein Messer bei sich.
145
00:11:45,104 --> 00:11:47,440
Sie wollte dich mitnehmen.
146
00:11:47,524 --> 00:11:50,902
Du hättest dich in große Gefahr begeben.
147
00:11:52,487 --> 00:11:53,446
Siehst du?
148
00:11:53,530 --> 00:11:55,281
Zum Glück hast du auf mich gehört.
149
00:12:01,412 --> 00:12:03,831
Nenn das nicht Aberglauben.
150
00:12:03,915 --> 00:12:07,043
Kontaktiere den Schamanen
vor wichtigen Entscheidungen.
151
00:12:07,126 --> 00:12:08,628
Ok.
152
00:12:19,847 --> 00:12:21,766
Sollten wir nicht Dr. Kim anrufen?
153
00:12:21,849 --> 00:12:24,727
Nicht nötig. Er ist bloß verstaucht.
154
00:12:24,811 --> 00:12:26,646
Hyun-woo rettete dein Leben.
155
00:12:26,729 --> 00:12:29,607
Er kann keinen Vogel abschießen,
aber ein Wildschwein?
156
00:12:29,691 --> 00:12:31,317
Er hat nur so getan.
157
00:12:31,401 --> 00:12:33,278
Er hat bestimmt Erfahrung.
158
00:12:35,154 --> 00:12:37,824
War das ein Kompliment?
159
00:12:37,907 --> 00:12:40,201
Man braucht Erfahrung,
um eins zu erwischen.
160
00:12:40,285 --> 00:12:43,246
Wildschweine haben eine dicke Haut,
man muss gut zielen.
161
00:12:43,329 --> 00:12:45,039
Sonst werden sie noch gefährlicher.
162
00:12:45,123 --> 00:12:50,295
Stimmt. Gut, dass er Glück hatte.
Was, wenn er nicht getroffen hätte?
163
00:12:52,547 --> 00:12:54,340
Denkt doch nach.
164
00:12:54,424 --> 00:12:57,760
Er hätte nicht
so leichtsinnig handeln sollen.
165
00:12:57,844 --> 00:13:00,680
Er war in einer Sondereinheit der Marines.
166
00:13:00,763 --> 00:13:02,515
- Bekannt für seine Schießkünste.
- Ja?
167
00:13:03,266 --> 00:13:04,892
Ja, wirklich.
168
00:13:04,976 --> 00:13:07,270
Ist dir jetzt klar, wie peinlich es ist,
169
00:13:07,353 --> 00:13:09,188
dass du ihm deine Hilfe anbietest?
170
00:13:11,399 --> 00:13:12,775
Eines ist klar.
171
00:13:12,859 --> 00:13:16,362
Ich wäre nicht hier,
wenn er gezögert hätte.
172
00:13:20,408 --> 00:13:21,784
Du Glückspilz.
173
00:13:21,868 --> 00:13:24,537
- Was?
- Ich sah an seinen muskulösen Armen,
174
00:13:25,455 --> 00:13:29,042
dass er nicht nur
die ganze Zeit studiert hat.
175
00:13:29,125 --> 00:13:30,126
Wann denn?
176
00:13:31,127 --> 00:13:32,712
Als ich im Knast war,
177
00:13:32,795 --> 00:13:35,506
reichte er mir ein Dokument
mit muskulösen Armen
178
00:13:35,590 --> 00:13:37,467
und meinte: "Bitte unterschreiben."
179
00:13:38,551 --> 00:13:39,719
Und mein Herz
180
00:13:40,595 --> 00:13:41,596
blieb stehen.
181
00:13:41,679 --> 00:13:43,264
- Tante.
- Ich bitte dich.
182
00:13:47,769 --> 00:13:50,563
{\an8}Ich bin immer wieder erstaunt, Hyun-woo.
183
00:13:50,647 --> 00:13:52,982
Wie konntest du so schnell reagieren?
184
00:13:53,066 --> 00:13:55,026
Ich habe nicht nachgedacht.
185
00:13:55,109 --> 00:13:57,195
Ich handelte instinktiv.
186
00:13:57,278 --> 00:14:00,657
Dein Instinkt wusste,
dass du sie nicht sterben lassen kannst.
187
00:14:00,740 --> 00:14:04,786
Du musstest sie retten,
damit sie das Testament abändert.
188
00:14:06,871 --> 00:14:07,997
Hallo?
189
00:14:28,643 --> 00:14:29,644
Wo ist Hae-in?
190
00:14:30,436 --> 00:14:32,146
Sie ist schon schlafen gegangen.
191
00:14:32,230 --> 00:14:34,107
Sie steht sicher unter Schock.
192
00:14:34,190 --> 00:14:36,109
Ich kann es nicht glauben.
193
00:14:36,192 --> 00:14:39,404
Ich habe mir das Gebiet angesehen.
194
00:14:39,487 --> 00:14:41,781
Ich bemerkte ein Loch im Zaun.
195
00:14:41,864 --> 00:14:45,243
Ich glaube, das Wildschwein
konnte so entkommen.
196
00:14:45,326 --> 00:14:48,162
Ursprünglich war das Gebiet
dem Vorsitzenden zugeteilt.
197
00:14:49,247 --> 00:14:50,748
Was soll das heißen?
198
00:14:51,541 --> 00:14:55,712
Jemand hat das Wildschein
absichtlich dorthin gelockt?
199
00:14:55,795 --> 00:14:57,964
Das können wir nicht wissen.
200
00:15:00,675 --> 00:15:04,303
Ich werde
die Überwachungskamera überprüfen.
201
00:15:04,971 --> 00:15:06,389
Ich sehe sie mir selbst an.
202
00:15:06,472 --> 00:15:08,516
Wenn das Ihr Wunsch ist?
203
00:15:09,017 --> 00:15:10,852
Ok, ich bereite es vor.
204
00:15:10,935 --> 00:15:12,395
Es tut mir leid,
205
00:15:12,478 --> 00:15:16,107
dass das während
Ihres Besuchs passiert, Hr. Yoon.
206
00:15:16,190 --> 00:15:17,775
Keine Sorge.
207
00:15:18,401 --> 00:15:20,069
Hr. Yoon, probieren Sie die Suppe.
208
00:15:20,153 --> 00:15:21,904
Ich habe den Fasan erlegt.
209
00:15:23,322 --> 00:15:26,492
Ich bitte dich. Lüg nicht, Papa.
210
00:15:27,493 --> 00:15:29,328
Wir haben ihn in der Nähe gekauft.
211
00:15:33,332 --> 00:15:34,792
Ok. Essen wir.
212
00:15:34,876 --> 00:15:35,918
Guten Appetit.
213
00:15:45,386 --> 00:15:46,429
Danke.
214
00:16:03,529 --> 00:16:05,448
Warum wurden die Glockenblumen gewürzt?
215
00:16:05,990 --> 00:16:08,910
Hyun-woo bevorzugt sie gegrillt.
216
00:16:08,993 --> 00:16:10,661
Nein, so mag ich sie auch.
217
00:16:11,537 --> 00:16:12,538
Wirklich?
218
00:16:12,622 --> 00:16:13,998
Ja.
219
00:16:14,957 --> 00:16:16,292
Bitte sehr.
220
00:16:16,375 --> 00:16:17,835
Ja.
221
00:16:21,172 --> 00:16:22,173
Hr. Yoon,
222
00:16:22,256 --> 00:16:23,633
das sind Lackbaum-Blätter.
223
00:16:23,716 --> 00:16:25,676
Die sind ziemlich selten.
224
00:16:25,760 --> 00:16:28,679
Die aus den Bergen
sind sehr lecker und schwer zu finden.
225
00:16:28,763 --> 00:16:30,181
Die kenne ich von früher.
226
00:16:30,264 --> 00:16:31,307
"Früher"?
227
00:16:32,391 --> 00:16:34,685
Wuchsen Sie nicht in den USA auf?
228
00:16:34,769 --> 00:16:38,689
Nein, ich zog um, als ich 13 war.
Vorher lebte ich in Korea.
229
00:16:39,482 --> 00:16:42,443
Ist Ihre Familie umgezogen,
oder haben Sie studiert?
230
00:16:42,527 --> 00:16:44,070
Ich wurde adoptiert.
231
00:16:44,153 --> 00:16:47,448
Meine Adoptiveltern verstarben
kurz vor Ende meines Studiums.
232
00:16:48,199 --> 00:16:50,535
Jetzt habe ich keine Familie mehr.
233
00:16:51,786 --> 00:16:54,747
Ich verlor meine Eltern mit 15.
234
00:16:54,831 --> 00:16:57,125
Und ich habe es bis hierher geschafft.
235
00:16:57,208 --> 00:16:59,293
Ihre Geschichte war mir nicht bekannt.
236
00:17:00,044 --> 00:17:02,880
Ganz anders
als die jungen Leute heutzutage.
237
00:17:02,964 --> 00:17:04,006
Ja.
238
00:17:04,090 --> 00:17:06,634
Ich bin sehr stolz auf Sie.
239
00:17:07,218 --> 00:17:11,347
Sehen Sie uns doch
als Ihre koreanische Familie an.
240
00:17:11,889 --> 00:17:13,099
Danke.
241
00:17:13,182 --> 00:17:14,350
Essen wir.
242
00:17:19,689 --> 00:17:21,357
Kommen Sie her. Ja, hier rüber.
243
00:17:24,861 --> 00:17:25,862
Danke.
244
00:17:27,738 --> 00:17:29,782
Ist das ein Pungsan?
245
00:17:29,866 --> 00:17:31,075
Jawohl.
246
00:17:31,159 --> 00:17:33,327
Er sieht toll aus.
247
00:17:33,411 --> 00:17:34,954
Er ist nicht nur hübsch,
248
00:17:35,037 --> 00:17:38,583
er rettete vor Jahren unseren Sohn,
als das Haus brannte.
249
00:17:38,666 --> 00:17:39,792
- Ach ja?
- Ja.
250
00:17:39,876 --> 00:17:41,294
Er war allein zu Hause.
251
00:17:41,377 --> 00:17:44,088
Es hätte ihm das Leben gekostet,
252
00:17:44,172 --> 00:17:45,631
hätte er ihn nicht aufgeweckt.
253
00:17:47,049 --> 00:17:50,720
Er ist intelligent und loyal.
254
00:17:52,763 --> 00:17:55,016
Würden Sie ihn verkaufen?
255
00:17:56,475 --> 00:17:57,935
Nun ja…
256
00:17:58,019 --> 00:17:59,020
Es tut mir leid.
257
00:18:00,188 --> 00:18:01,564
Er gehört zur Familie.
258
00:18:13,659 --> 00:18:16,204
- Ich biete 100 Millionen.
- Wie bitte?
259
00:18:22,543 --> 00:18:25,671
Er ist nicht einmal reinrassig.
260
00:18:25,755 --> 00:18:26,839
Das ist egal.
261
00:18:26,923 --> 00:18:28,549
Das Angebot sinkt mit der Zeit.
262
00:18:31,802 --> 00:18:33,095
Neunzig Millionen.
263
00:18:46,067 --> 00:18:48,110
- Achtzig Millionen.
- Moment.
264
00:18:48,194 --> 00:18:49,403
Schatz.
265
00:18:49,904 --> 00:18:51,113
Ich verkaufe ihn.
266
00:18:51,197 --> 00:18:52,657
Aber…
267
00:18:52,740 --> 00:18:54,367
Geben Sie uns 100 Millionen?
268
00:18:57,078 --> 00:18:58,204
Klar.
269
00:19:14,887 --> 00:19:16,055
Schatz.
270
00:19:16,138 --> 00:19:18,516
Wenn es eines gibt, was ich nicht besitze,
271
00:19:18,599 --> 00:19:19,976
sind es Vorurteile, oder?
272
00:19:20,059 --> 00:19:20,977
Was meinst du?
273
00:19:21,936 --> 00:19:23,312
Es geht um Hrn. Yoon.
274
00:19:23,396 --> 00:19:27,733
Ist er nicht etwas zu entspannt,
für jemanden, der so viel durchgemachte?
275
00:19:27,817 --> 00:19:30,069
Er musste das alles wieder gutmachen.
276
00:19:30,152 --> 00:19:31,570
Aber man kann nie wissen,
277
00:19:31,654 --> 00:19:34,407
wie jemand tief drinnen denkt.
278
00:19:34,490 --> 00:19:35,866
Du kommst aus den USA?
279
00:19:35,950 --> 00:19:39,578
Du kennst die koreanische Sprache
besser als ich.
280
00:19:39,662 --> 00:19:40,913
Ich sagte dir doch.
281
00:19:40,997 --> 00:19:45,209
Mein Vater bestand darauf,
dass wir zu Hause nur Koreanisch sprechen.
282
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
Ein weiser Mann.
283
00:19:47,003 --> 00:19:49,755
Nicht jeder wird Universitätsprofessor.
284
00:19:51,424 --> 00:19:52,466
Möchtest du?
285
00:19:55,970 --> 00:19:58,639
Stimmt. Selbst Bier ist dir zu bitter.
286
00:20:03,853 --> 00:20:07,356
Ich würde sehr gern
mit dir etwas trinken, das weißt du, ja?
287
00:20:07,440 --> 00:20:09,817
Was meinst du? Fühl dich nicht schuldig.
288
00:20:09,900 --> 00:20:10,943
Ich muss mal.
289
00:20:26,584 --> 00:20:27,752
Das ganze Gerede.
290
00:20:39,513 --> 00:20:41,682
Dein Zimmer ist das letzte
im zweiten Stock.
291
00:20:43,225 --> 00:20:45,061
Ja, ich weiß.
292
00:20:45,144 --> 00:20:46,437
Einen schönen Abend.
293
00:20:47,605 --> 00:20:48,773
Geh doch nach oben.
294
00:20:49,899 --> 00:20:51,150
Das werde ich.
295
00:20:51,233 --> 00:20:52,276
Gute Nacht.
296
00:20:53,986 --> 00:20:55,029
Ach ja, Soo-cheol.
297
00:20:58,032 --> 00:20:59,617
Du fragtest doch um Rat,
298
00:21:00,117 --> 00:21:02,828
wie du die Wettbewerbsbehörde
beeindrucken kannst,
299
00:21:02,912 --> 00:21:04,246
wenn sie dich einladen.
300
00:21:04,330 --> 00:21:05,456
Ja.
301
00:21:06,624 --> 00:21:07,750
Was meinst du?
302
00:21:07,833 --> 00:21:10,586
Soll ich dir
ein paar detaillierte Tipps geben?
303
00:21:10,669 --> 00:21:11,670
Jetzt gleich?
304
00:21:12,588 --> 00:21:16,842
Basierend auf den Kenntnissen,
die ich an der SNU erworben habe
305
00:21:16,926 --> 00:21:20,638
und meiner jahrelangen Tätigkeit
im Rechtsteam,
306
00:21:20,721 --> 00:21:24,934
kann ich dich umfassend beraten.
307
00:21:25,810 --> 00:21:29,438
Ich habe Zeit bis spät in die Nacht.
308
00:21:30,481 --> 00:21:32,233
Ich nicht. Meine Frau wartet.
309
00:21:33,526 --> 00:21:34,777
Ach ja? Wie schade.
310
00:21:36,445 --> 00:21:39,198
Ich meine, es ist schade für dich.
311
00:21:40,032 --> 00:21:41,659
Eine tolle Chance.
312
00:21:46,288 --> 00:21:47,331
Hast du Angst?
313
00:21:48,833 --> 00:21:50,000
Wovor denn?
314
00:21:51,168 --> 00:21:52,837
Mit Hae-in in einem Raum zu sein.
315
00:22:05,474 --> 00:22:06,642
Soo-cheol.
316
00:22:07,601 --> 00:22:09,270
Das ist absurd.
317
00:22:09,812 --> 00:22:10,855
Wir sind verheiratet.
318
00:22:10,938 --> 00:22:13,899
Warum sollte ich Angst haben
vor meiner Frau?
319
00:22:13,983 --> 00:22:15,151
Stimmt.
320
00:22:20,406 --> 00:22:22,533
Wo willst du hin?
Dein Zimmer ist da drüben.
321
00:22:26,412 --> 00:22:27,455
Ich weiß.
322
00:22:31,792 --> 00:22:32,877
Geradeaus.
323
00:22:37,047 --> 00:22:38,465
Ich habe wirklich
324
00:22:40,134 --> 00:22:41,135
Mitleid mit ihm.
325
00:22:52,980 --> 00:22:55,691
- Wo ist er hin?
- Was meinst du?
326
00:22:55,774 --> 00:22:57,276
Du hast alles getrunken.
327
00:22:58,110 --> 00:22:59,153
Ach ja?
328
00:22:59,236 --> 00:23:00,613
Bist du betrunken?
329
00:23:01,197 --> 00:23:02,489
Wie niedlich.
330
00:23:03,991 --> 00:23:05,451
- Gehen wir ins Bett.
- Ok.
331
00:23:08,370 --> 00:23:10,164
Ich habe alles getrunken.
332
00:23:50,663 --> 00:23:51,789
Wo warst du?
333
00:23:53,123 --> 00:23:54,541
Ich dachte, du schläfst.
334
00:23:55,459 --> 00:23:56,627
Ich bin aufgewacht.
335
00:23:58,963 --> 00:24:00,256
Ich habe dich was gefragt.
336
00:24:01,924 --> 00:24:02,800
Ja.
337
00:24:03,550 --> 00:24:06,512
Soo-cheol hat mich etwas gefragt.
338
00:24:06,595 --> 00:24:07,680
Was?
339
00:24:08,389 --> 00:24:09,974
Dieser Irre.
340
00:24:10,808 --> 00:24:12,601
Warum nervt er dich so spät noch?
341
00:24:14,186 --> 00:24:15,604
Schatz. Hae-in.
342
00:24:16,230 --> 00:24:19,817
Reg dich bitte nicht auf.
343
00:24:20,609 --> 00:24:22,486
Soll ich zu ihm gehen
344
00:24:23,112 --> 00:24:25,739
und ihm meine Meinung sagen?
345
00:24:25,823 --> 00:24:26,949
Schon gut.
346
00:24:28,909 --> 00:24:31,578
Nicht wahr? Das dachte ich mir.
347
00:24:31,662 --> 00:24:33,038
- Hilf mir mit dem Top.
- Was?
348
00:24:33,539 --> 00:24:36,417
Ich habe mir die Finger verstaucht.
349
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
Kannst du mir helfen?
350
00:24:43,924 --> 00:24:45,259
- Ich?
- Ja.
351
00:24:46,135 --> 00:24:49,346
- Die Knöpfe aufmachen?
- Ja, da hinten.
352
00:24:49,430 --> 00:24:50,431
Da.
353
00:25:08,115 --> 00:25:09,199
Das reicht.
354
00:25:09,700 --> 00:25:12,036
Den Rest mache ich.
355
00:25:12,661 --> 00:25:13,912
Ok.
356
00:25:15,789 --> 00:25:16,790
Klar.
357
00:25:26,800 --> 00:25:28,135
Ziehst du dich nicht aus?
358
00:25:28,218 --> 00:25:29,053
Muss das sein?
359
00:25:31,221 --> 00:25:32,681
Gehst du nicht duschen?
360
00:25:33,432 --> 00:25:34,433
Muss das sein?
361
00:25:48,781 --> 00:25:50,282
Kann ich hierbleiben?
362
00:26:07,925 --> 00:26:08,926
Was ist los mit dir?
363
00:26:09,593 --> 00:26:12,221
Idealisiere ihn nicht.
So gut sieht er nicht aus.
364
00:26:28,821 --> 00:26:29,863
Ist alles ok?
365
00:26:30,906 --> 00:26:32,783
Nein. Hör auf.
366
00:26:32,866 --> 00:26:35,369
Bitte nicht in Zeitlupe.
367
00:26:40,999 --> 00:26:42,126
Tu es nicht.
368
00:26:43,210 --> 00:26:44,253
Nicht.
369
00:26:58,767 --> 00:27:00,978
Ich fand
370
00:27:01,645 --> 00:27:02,688
keinen Bademantel.
371
00:27:07,651 --> 00:27:08,652
Klar.
372
00:27:09,486 --> 00:27:10,487
Verstehe.
373
00:28:02,414 --> 00:28:03,540
Ich bin sprachlos.
374
00:28:05,417 --> 00:28:06,502
Hält er sich
375
00:28:07,920 --> 00:28:08,921
für so sexy?
376
00:28:09,463 --> 00:28:13,800
Was in aller Welt
ist mit seinem Körper passiert?
377
00:28:17,763 --> 00:28:19,598
Ernsthaft.
378
00:28:35,197 --> 00:28:37,157
Was willst du?
379
00:28:37,241 --> 00:28:38,242
Ich…
380
00:28:39,910 --> 00:28:42,204
Der Boden ist sehr nass.
381
00:28:44,456 --> 00:28:47,042
Das magst du nicht,
also wollte ich saubermachen.
382
00:28:48,502 --> 00:28:49,503
Schon gut.
383
00:28:50,212 --> 00:28:51,338
Trockne dir die Haare.
384
00:28:54,341 --> 00:28:55,342
Sag mir nicht…
385
00:28:57,386 --> 00:28:59,471
Hast du sie nicht getrocknet,
386
00:28:59,555 --> 00:29:01,640
weil du in den Spiegel gesehen hast
387
00:29:01,723 --> 00:29:04,351
und dachtest, du siehst aus
388
00:29:04,434 --> 00:29:07,646
wie Timothée Chalamet
oder ein junger DiCaprio?
389
00:29:09,606 --> 00:29:10,774
Was meinst du?
390
00:29:11,400 --> 00:29:12,609
Dann geh
391
00:29:13,986 --> 00:29:15,279
und trockne dir die Haare.
392
00:29:16,905 --> 00:29:17,906
Ok.
393
00:29:18,615 --> 00:29:19,616
Das werde ich.
394
00:29:27,291 --> 00:29:28,625
Unglaublich.
395
00:29:28,709 --> 00:29:30,168
Wollte er mich verführen?
396
00:29:35,674 --> 00:29:36,675
Zu viel Aufregung
397
00:29:37,926 --> 00:29:39,094
für die späte Uhrzeit.
398
00:29:59,740 --> 00:30:00,741
Schläfst du?
399
00:30:06,163 --> 00:30:07,372
Noch nicht.
400
00:30:08,290 --> 00:30:10,500
Das Bett ist so klein.
401
00:30:12,586 --> 00:30:13,962
Ist das ein Queen-Size?
402
00:30:14,046 --> 00:30:15,088
Es ist ein King-Size.
403
00:30:15,172 --> 00:30:16,006
Verstehe.
404
00:30:18,550 --> 00:30:20,177
Es fühlt sich klein an
405
00:30:21,511 --> 00:30:22,721
für ein King-Size.
406
00:30:22,804 --> 00:30:24,056
Es gab eine Zeit,
407
00:30:25,724 --> 00:30:27,225
da schliefen wir zusammen
408
00:30:28,101 --> 00:30:29,686
in einem Einzelbett.
409
00:30:31,438 --> 00:30:32,481
Wann denn?
410
00:30:33,690 --> 00:30:34,691
Hast du vergessen?
411
00:30:35,859 --> 00:30:37,361
Mein erstes Mal in Yongdu-ri.
412
00:30:42,658 --> 00:30:45,702
{\an8}ZERTIFIKAT - AUSZEICHNUNG
413
00:31:03,512 --> 00:31:05,931
Du kannst hier übernachten.
414
00:31:19,444 --> 00:31:21,363
Es ist schon spät.
415
00:31:24,950 --> 00:31:26,451
Es ist 21 Uhr.
416
00:31:26,535 --> 00:31:29,454
Das ist ziemlich spät.
417
00:31:30,580 --> 00:31:32,708
- Nachts zu fahren ist gefährlich.
- Stimmt.
418
00:31:32,791 --> 00:31:33,792
Ok.
419
00:31:36,086 --> 00:31:37,170
Das ist dein Bett.
420
00:31:37,254 --> 00:31:39,715
Ich schlafe dort drüben.
421
00:31:41,174 --> 00:31:42,884
Ich bin dort,
422
00:31:43,760 --> 00:31:45,387
falls du was brauchst.
423
00:31:47,389 --> 00:31:48,390
Schlaf gut.
424
00:32:40,901 --> 00:32:42,486
Der Mond ist so schön.
425
00:32:44,404 --> 00:32:46,323
Vielleicht können wir ihn uns ansehen.
426
00:32:50,285 --> 00:32:51,286
Komm…
427
00:32:54,289 --> 00:32:55,373
…doch rein.
428
00:33:28,406 --> 00:33:29,658
- Ach ja…
- Ja?
429
00:33:30,408 --> 00:33:32,577
Wie konnten wir
430
00:33:34,538 --> 00:33:35,580
in dem Bett schlafen?
431
00:33:36,373 --> 00:33:37,624
Wir haben gekuschelt.
432
00:33:38,542 --> 00:33:39,543
Stimmt.
433
00:33:40,168 --> 00:33:41,169
Haben wir gekuschelt?
434
00:33:42,170 --> 00:33:44,798
Willst du kuscheln,
wenn das Bett zu klein ist?
435
00:33:48,510 --> 00:33:50,679
Schon gut.
436
00:33:51,596 --> 00:33:52,639
Nicht nötig.
437
00:33:53,515 --> 00:33:55,058
Ich habe genügend Platz.
438
00:33:58,520 --> 00:33:59,813
- Wirklich?
- Ja.
439
00:34:00,355 --> 00:34:01,314
Dann…
440
00:34:05,026 --> 00:34:06,278
Willst du trotzdem
441
00:34:07,362 --> 00:34:08,530
kuscheln?
442
00:34:24,546 --> 00:34:25,505
Bloß ein Witz.
443
00:34:28,008 --> 00:34:29,009
Hab keine Angst.
444
00:35:14,721 --> 00:35:16,056
Was machen Sie hier?
445
00:35:17,349 --> 00:35:18,433
Meine Güte.
446
00:35:18,516 --> 00:35:20,143
Es tut mir leid.
447
00:35:20,227 --> 00:35:23,021
Ich war gestern nicht bei Sinnen.
448
00:35:25,357 --> 00:35:26,524
Ich gebe es zurück.
449
00:35:26,608 --> 00:35:29,152
Bitte helfen Sie uns.
Wir konnten kaum schlafen.
450
00:35:31,029 --> 00:35:34,950
Ich habe ihm den Hund geschenkt,
ich kann nichts machen.
451
00:35:35,033 --> 00:35:36,701
Es tut mir leid.
452
00:35:36,785 --> 00:35:39,537
Er gehört zur Familie,
da er unseren Sohn gerettet hat.
453
00:35:39,621 --> 00:35:42,666
Ich hätte ihn nicht verkaufen sollen.
454
00:35:43,500 --> 00:35:44,960
Ok. Ich nehme das.
455
00:35:45,043 --> 00:35:46,920
- Danke.
- Danke.
456
00:35:47,003 --> 00:35:48,922
Vielen Dank.
457
00:35:49,005 --> 00:35:50,090
Meine Güte.
458
00:35:50,173 --> 00:35:51,091
Was machen Sie?
459
00:35:52,050 --> 00:35:53,551
Sie fühlen sich schuldig.
460
00:35:56,388 --> 00:35:57,681
Also sollten wir ihn töten.
461
00:35:58,556 --> 00:35:59,683
Wäre das besser?
462
00:36:01,393 --> 00:36:02,811
Was machen Sie da?
463
00:36:11,820 --> 00:36:13,822
Das war schon wieder knapp.
464
00:36:17,742 --> 00:36:18,743
Antworten Sie.
465
00:36:20,996 --> 00:36:22,247
Das war bloß ein Scherz.
466
00:36:24,249 --> 00:36:25,750
Finden Sie das lustig?
467
00:36:25,834 --> 00:36:27,460
Was denken Sie denn?
468
00:36:31,840 --> 00:36:33,133
Gaben Sie das Geld zurück?
469
00:36:35,093 --> 00:36:36,177
Sie haben es erhalten?
470
00:36:37,304 --> 00:36:38,638
Ich bin Ihr Zeuge.
471
00:36:40,348 --> 00:36:41,516
Das ist erledigt.
472
00:36:47,814 --> 00:36:48,815
Sie können gehen.
473
00:36:49,399 --> 00:36:51,276
Danke.
474
00:36:51,359 --> 00:36:52,902
Danke. Gehen wir.
475
00:36:53,778 --> 00:36:55,071
- Beeilung.
- Warum soll ich
476
00:36:56,781 --> 00:36:57,782
den Hund nicht töten?
477
00:36:58,658 --> 00:36:59,951
Sie haben ihn gehört.
478
00:37:00,035 --> 00:37:01,119
Er liebt den Hund.
479
00:37:01,786 --> 00:37:03,413
Er gehört zur Familie.
480
00:37:03,496 --> 00:37:04,581
Verstehe.
481
00:37:05,332 --> 00:37:09,169
Dann wäre es ok,
streunende Hunde zu töten?
482
00:37:31,483 --> 00:37:33,860
Das ist der Eingang zum Wald.
483
00:37:34,861 --> 00:37:37,572
Niemand außer unserer Familie
hat ihn betreten.
484
00:37:37,655 --> 00:37:41,117
Das heißt, es war jemand von uns?
485
00:37:43,495 --> 00:37:44,329
Moment.
486
00:37:52,003 --> 00:37:53,254
Anhalten.
487
00:37:59,928 --> 00:38:00,929
Wer ist das?
488
00:38:01,012 --> 00:38:02,472
Man sieht nur den Rücken.
489
00:38:02,555 --> 00:38:03,598
Das ist dein Bruder.
490
00:38:07,143 --> 00:38:08,103
Unmöglich.
491
00:38:08,186 --> 00:38:09,437
Schatz.
492
00:38:09,521 --> 00:38:10,647
Das wissen wir nicht.
493
00:38:10,730 --> 00:38:12,941
Beom-seok würde so etwas nicht tun.
494
00:38:13,024 --> 00:38:14,651
Ist er noch in Korea?
495
00:38:15,360 --> 00:38:16,444
Ich finde es heraus.
496
00:38:16,528 --> 00:38:17,529
Packt zusammen.
497
00:38:18,822 --> 00:38:20,323
- Jetzt schon?
- Der Tag ist hin.
498
00:38:20,407 --> 00:38:21,491
Fahren wir nach Hause.
499
00:38:22,826 --> 00:38:25,120
- Erinnerst du dich an den Jungen?
- Was?
500
00:38:26,037 --> 00:38:29,707
Das war vor zwei Jahrzehnten.
501
00:38:29,791 --> 00:38:32,252
Der Vorfall,
wo der Deutsche Schäferhund starb,
502
00:38:32,335 --> 00:38:34,170
und der Junge ihn getötet hatte.
503
00:38:34,254 --> 00:38:37,048
Ja, der aus dem Waisenheim.
504
00:38:37,132 --> 00:38:40,927
Er bekam ein Stipendium
von Queens, weil er so schlau war.
505
00:38:41,010 --> 00:38:43,471
Ich habe ihm mehrmals Essen gegeben.
506
00:38:43,555 --> 00:38:44,556
Ja, genau.
507
00:38:44,639 --> 00:38:47,475
Weißt du noch, was er zur Polizei sagte?
508
00:38:47,559 --> 00:38:49,102
Das bist du, oder?
509
00:38:51,521 --> 00:38:53,898
Warum tötest du einen geliebten Hund?
510
00:38:53,982 --> 00:38:55,608
Damit kommt er nicht durch.
511
00:38:55,692 --> 00:38:57,527
Weißt du, wie teuer er war?
512
00:38:58,361 --> 00:38:59,362
Es tut mir leid.
513
00:38:59,904 --> 00:39:01,698
Entschuldige dich sofort.
514
00:39:03,616 --> 00:39:06,286
Macht ihn das so besonders?
515
00:39:09,289 --> 00:39:10,999
Wäre es also ok,
516
00:39:12,792 --> 00:39:14,252
einen normalen Hund zu töten?
517
00:39:15,211 --> 00:39:17,130
Was ist mit dem Jungen los?
518
00:39:17,213 --> 00:39:18,256
Was sagt er da?
519
00:39:19,591 --> 00:39:20,800
Ja, du hast recht.
520
00:39:20,884 --> 00:39:22,218
Das hat er gefragt.
521
00:39:23,011 --> 00:39:25,305
Es war gespenstisch, das zu hören.
522
00:39:25,388 --> 00:39:27,140
- Sah er ihm nicht ähnlich?
- Wer?
523
00:40:12,477 --> 00:40:14,395
Ich bin's. Bist du gut heimgekommen?
524
00:40:15,146 --> 00:40:16,940
Du hast den Termin mit Hrn. Hermann.
525
00:40:18,066 --> 00:40:19,108
Wirklich?
526
00:40:20,527 --> 00:40:21,611
Danke.
527
00:40:21,694 --> 00:40:22,987
Ok, bis dann.
528
00:40:23,738 --> 00:40:24,948
Glaube es mir.
529
00:40:36,626 --> 00:40:37,460
ALLE NACHRICHTEN
530
00:40:37,544 --> 00:40:40,088
LABOR-RESULTATE HIRNTUMOR
531
00:40:44,676 --> 00:40:47,303
UNSER MEDIZINERTEAM SIEHT
KEINE BEHANDLUNGSMÖGLICHKEIT
532
00:40:50,723 --> 00:40:53,184
LEIDER GIBT ES KEINE HEILUNG…
533
00:40:54,435 --> 00:40:55,645
{\an8}ENTSCHULDIGEN SIE!
534
00:40:55,728 --> 00:40:56,813
{\an8}ES TUT UNS LEID…
535
00:41:00,483 --> 00:41:01,526
Ich werde
536
00:41:03,236 --> 00:41:04,237
also sterben?
537
00:41:04,320 --> 00:41:06,239
Obwohl ich Hercyna fast habe?
538
00:41:06,823 --> 00:41:08,741
Wenn ich fast im Billionär-Klub bin?
539
00:41:12,453 --> 00:41:13,580
Unmöglich.
540
00:41:14,497 --> 00:41:16,874
So viele limitierte Ausgaben,
die ungetragen sind.
541
00:41:16,958 --> 00:41:19,752
So viele Inseln,
die ich noch nie besucht habe.
542
00:41:21,296 --> 00:41:23,089
Und trotzdem soll ich sterben?
543
00:41:23,172 --> 00:41:25,091
Was für eine Verschwendung.
544
00:41:31,222 --> 00:41:32,974
So viele Gemälde von Künstlern
545
00:41:33,057 --> 00:41:35,476
über 90 Jahre, weil sie an Wert gewinnen.
546
00:41:35,560 --> 00:41:39,272
Wie kann ich vor ihnen sterben?
547
00:41:43,901 --> 00:41:44,986
Es wäre so schade.
548
00:42:03,046 --> 00:42:04,547
Besonders um dich.
549
00:42:10,511 --> 00:42:13,348
Schließen wir den Vertrag ab.
550
00:42:13,431 --> 00:42:14,932
Gut gemacht, Leute.
551
00:43:23,418 --> 00:43:24,919
- Fr. Na.
- Ja?
552
00:43:25,002 --> 00:43:28,631
Gibt es Frauen, deren Herz rast,
wenn sie ihren Mann sehen,
553
00:43:28,715 --> 00:43:30,842
obwohl sie schon
drei Jahre verheiratet sind?
554
00:43:30,925 --> 00:43:32,468
Warum sollte das Herz rasen?
555
00:43:33,094 --> 00:43:35,388
- Wegen einer Arrhythmie?
- Nein.
556
00:43:35,471 --> 00:43:36,472
Vielleicht
557
00:43:37,140 --> 00:43:38,141
weil
558
00:43:38,933 --> 00:43:39,767
er gut aussieht?
559
00:43:40,601 --> 00:43:42,353
- Ihr Ehemann?
- Ja.
560
00:43:42,937 --> 00:43:44,605
Vielleicht ist sie krank.
561
00:43:46,774 --> 00:43:48,109
Eine Bekannte?
562
00:43:48,192 --> 00:43:50,403
Ja, so ist es.
563
00:43:52,488 --> 00:43:56,033
An manchen Tagen sieht sie ihn an
564
00:43:57,660 --> 00:43:59,203
und will ihn umarmen.
565
00:43:59,704 --> 00:44:00,872
Warum?
566
00:44:01,789 --> 00:44:04,000
Aus Mitleid.
567
00:44:04,917 --> 00:44:06,878
Sie fühlt sich schuldig,
568
00:44:06,961 --> 00:44:10,882
weil seine sanfte Seele
diese harte Welt erdulden muss.
569
00:44:11,716 --> 00:44:13,801
- Unmöglich.
- An anderen Tagen
570
00:44:13,885 --> 00:44:15,928
sehen seine Schultern
571
00:44:16,012 --> 00:44:17,054
so breit aus.
572
00:44:17,847 --> 00:44:20,475
Sie möchte, dass er sie festhält.
573
00:44:20,558 --> 00:44:23,519
Er ist eine wandelnde, sexy Bombe.
574
00:44:23,603 --> 00:44:26,397
Sie fragt sich, ob sie diesen Homme Fatal
575
00:44:26,481 --> 00:44:29,400
frei rumlaufen lassen sollte.
576
00:44:30,568 --> 00:44:35,031
Sagen Sie ihr, Sie soll
einen Arzt aufsuchen. Sie ist krank.
577
00:44:35,823 --> 00:44:37,533
- Meinen Sie?
- Bestimmt.
578
00:44:37,617 --> 00:44:40,495
Sie sollte eine CT-Aufnahme
des Kopfes machen.
579
00:44:40,578 --> 00:44:42,330
Irgendetwas stimmt da oben nicht.
580
00:44:43,456 --> 00:44:44,457
Fr. Na.
581
00:44:45,833 --> 00:44:46,876
Sie sind gut.
582
00:44:48,085 --> 00:44:50,797
- Ich verhalte mich momentan seltsam.
- Inwiefern?
583
00:44:50,880 --> 00:44:52,423
Ich habe Mitgefühl
584
00:44:53,216 --> 00:44:54,425
mit anderen.
585
00:44:55,259 --> 00:44:57,470
- Ist das seltsam?
- Das tat ich früher nie.
586
00:44:58,346 --> 00:45:00,014
Ich war immer kaltherzig.
587
00:45:01,224 --> 00:45:02,225
Daher ist es seltsam.
588
00:45:07,021 --> 00:45:08,022
Was soll der Lärm?
589
00:45:08,523 --> 00:45:11,025
Hör auf zu heulen,
wenn ich dir schon helfe.
590
00:45:11,651 --> 00:45:13,861
Und ich fühle
591
00:45:14,612 --> 00:45:15,613
mit anderen mit.
592
00:45:29,877 --> 00:45:30,753
Was war das denn?
593
00:45:30,836 --> 00:45:32,588
Vertreter haben keinen Zutritt.
594
00:45:32,672 --> 00:45:35,007
Tut mir leid.
Er ist ein Bekannter meines Mannes.
595
00:45:35,800 --> 00:45:37,593
Also wussten Sie davon?
596
00:45:37,677 --> 00:45:39,303
Ihr Baby ist im Brutkasten.
597
00:45:39,387 --> 00:45:40,596
Ich hatte Mitleid…
598
00:45:41,472 --> 00:45:42,390
Ich sage es ihm.
599
00:45:42,473 --> 00:45:44,600
- Verzeihung.
- Wie lange muss das Baby…
600
00:45:44,684 --> 00:45:45,935
Wie bitte?
601
00:45:46,018 --> 00:45:47,144
…da drin bleiben?
602
00:45:48,062 --> 00:45:50,398
- Ungefähr drei…
- Eine Woche? Zwei?
603
00:45:50,481 --> 00:45:54,068
So lange darf er kommen.
604
00:45:54,151 --> 00:45:55,236
Sie lassen es zu?
605
00:45:55,319 --> 00:45:59,031
Ich will ihn nicht mehr sehen,
wenn das Baby entlassen wird.
606
00:46:00,032 --> 00:46:02,243
Die Versicherung übernimmt die OP nicht.
607
00:46:02,326 --> 00:46:04,620
Ich wollte die Ersparnisse benutzen,
608
00:46:04,704 --> 00:46:05,997
aber Mama ist dagegen.
609
00:46:06,080 --> 00:46:08,541
Sie sagt, das sei für meine Hochzeit.
610
00:46:10,126 --> 00:46:11,335
Es geht immer um Geld.
611
00:46:12,587 --> 00:46:13,671
Es tut mir leid.
612
00:46:24,181 --> 00:46:25,182
Unglaublich.
613
00:46:27,476 --> 00:46:29,478
Nicht nur ihre Mutter ist krank.
614
00:46:30,688 --> 00:46:33,149
Sie kann behandelt werden, warum heult…
615
00:46:39,822 --> 00:46:42,533
Warum sind so viele Leute krank?
616
00:46:44,744 --> 00:46:45,870
Wie nervig.
617
00:46:46,454 --> 00:46:47,580
Ich war früher nie so.
618
00:46:48,122 --> 00:46:50,082
Ich interessierte mich nicht
619
00:46:50,166 --> 00:46:52,501
für die Schmerzen anderer, warum jetzt?
620
00:46:54,253 --> 00:46:56,088
Mein Mann erregt mich.
621
00:46:57,506 --> 00:47:01,677
Ich glaube,
mein Hirn funktioniert nicht richtig.
622
00:47:01,761 --> 00:47:03,638
Sind das Symptome meiner Krankheit?
623
00:47:03,721 --> 00:47:05,264
Nicht wirklich.
624
00:47:05,348 --> 00:47:10,102
Viele unheilbar kranke Patienten
erleben Persönlichkeitsveränderungen.
625
00:47:11,145 --> 00:47:13,314
Sie erkennen Dinge, die sie sonst
626
00:47:13,397 --> 00:47:14,607
nicht erkannt hätten.
627
00:47:14,690 --> 00:47:16,359
"Der Tod verändert Sie."
628
00:47:17,652 --> 00:47:19,028
"Sie sterben bald."
629
00:47:19,111 --> 00:47:21,447
Das wollen Sie mir damit wohl sagen.
630
00:47:21,530 --> 00:47:22,948
Aber da irren Sie sich.
631
00:47:23,032 --> 00:47:26,035
Ich stand oft kurz vor dem Tod.
632
00:47:26,118 --> 00:47:27,411
Aber mein Glück
633
00:47:28,412 --> 00:47:30,039
hat mich jedes Mal gerettet.
634
00:47:37,421 --> 00:47:40,049
Sie mögen nicht fähig sein,
mich zu retten,
635
00:47:40,132 --> 00:47:41,634
aber warten Sie nur ab.
636
00:47:42,843 --> 00:47:44,053
Ein weiteres Wunder
637
00:47:45,179 --> 00:47:46,305
wird mich retten.
638
00:47:52,395 --> 00:47:53,688
Hey, Hyun-woo.
639
00:47:57,942 --> 00:47:58,859
Lange her.
640
00:48:00,361 --> 00:48:03,197
Ja, ich war auf dem Jagdgelände! Na und?
641
00:48:03,280 --> 00:48:04,156
Aber warum?
642
00:48:04,240 --> 00:48:07,201
Um Vater zu sehen.
Er ist zu dieser Jahreszeit immer dort.
643
00:48:07,284 --> 00:48:09,286
Aber du hast ihn nicht getroffen.
644
00:48:09,370 --> 00:48:10,579
Willst du mir
645
00:48:10,663 --> 00:48:11,622
etwas unterstellen?
646
00:48:11,706 --> 00:48:15,167
Der Zaun hatte ein Loch,
und es lag Köder in der Nähe.
647
00:48:15,251 --> 00:48:18,546
Das Wildschwein hat danach
Hae-in angegriffen.
648
00:48:19,755 --> 00:48:21,215
- Jemand hat…
- Na und?
649
00:48:24,802 --> 00:48:26,345
Meine Tochter starb fast.
650
00:48:27,555 --> 00:48:28,848
Sag mir die Wahrheit.
651
00:48:28,931 --> 00:48:30,641
Deine letzte Warnung.
652
00:48:33,185 --> 00:48:35,020
Du hattest Angst um Hae-in.
653
00:48:35,771 --> 00:48:38,524
Warum hast du nicht mitgefühlt,
als ich beschuldigt wurde?
654
00:48:42,445 --> 00:48:43,446
Gut, setz dich.
655
00:48:46,198 --> 00:48:50,077
Ich war dort, weil ich wusste,
dass die Familienjagd stattfinden würde.
656
00:48:51,036 --> 00:48:53,456
Aber als ich ankam,
erklärte mir Moh Seul-hee,
657
00:48:53,539 --> 00:48:55,666
dass er schon schlafe.
658
00:48:55,750 --> 00:48:57,543
Ich konnte sie nicht überzeugen.
659
00:48:58,252 --> 00:48:59,837
Also kam ich zurück. Mehr nicht.
660
00:49:01,589 --> 00:49:02,465
Gut.
661
00:49:03,215 --> 00:49:04,216
Beom-jun.
662
00:49:04,884 --> 00:49:06,886
Hilf mir nur dieses eine Mal.
663
00:49:08,512 --> 00:49:11,432
Ich will den Streit schlichten,
bevor es zu spät ist.
664
00:49:12,224 --> 00:49:13,350
Manche Dinge
665
00:49:14,727 --> 00:49:17,271
sollte man einfach hinter sich lassen.
666
00:49:34,914 --> 00:49:36,040
Hyun-woo.
667
00:49:36,874 --> 00:49:38,125
Ist meine Familie seltsam?
668
00:49:38,751 --> 00:49:40,753
Wie bitte? Nein, gar nicht.
669
00:49:40,836 --> 00:49:43,506
Wir führen sieben Klagen gegeneinander.
670
00:49:43,589 --> 00:49:47,593
Du gehst bestimmt immer wie auf Eiern,
während du dich
671
00:49:47,676 --> 00:49:49,512
um unseren Unsinn kümmerst.
672
00:49:53,432 --> 00:49:54,266
Danke für alles.
673
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
Hallo.
674
00:50:10,115 --> 00:50:11,534
Der Vorsitzende schläft.
675
00:50:12,368 --> 00:50:13,327
Schon so früh?
676
00:50:13,994 --> 00:50:15,454
Soll ich ihn wecken?
677
00:50:15,538 --> 00:50:16,580
Nicht nötig.
678
00:50:16,664 --> 00:50:18,624
Ich wollte bloß Hallo sagen.
679
00:50:18,707 --> 00:50:19,542
Ein andermal.
680
00:50:24,713 --> 00:50:25,756
Fr. Moh,
681
00:50:26,966 --> 00:50:29,677
kam Beom-seok auf dem Jagdgelände vorbei,
682
00:50:30,970 --> 00:50:32,179
um Vater zu sehen?
683
00:50:33,430 --> 00:50:35,808
Nein.
684
00:50:37,101 --> 00:50:38,269
Hat er das behauptet?
685
00:50:41,730 --> 00:50:42,731
Ich meine,
686
00:50:43,607 --> 00:50:45,192
ich sage das nur ungern,
687
00:50:46,277 --> 00:50:47,611
aber er ist gefährlich.
688
00:50:47,695 --> 00:50:51,323
Er ist schon lange wütend,
seit er rausgeworfen wurde.
689
00:50:51,407 --> 00:50:54,076
Wer nichts zu verlieren hat,
ist besonders gefährlich.
690
00:51:04,253 --> 00:51:07,339
Was für ein Mensch ist Hr. Yoon Eun-sung?
691
00:51:07,423 --> 00:51:08,549
Hr. Yoon?
692
00:51:08,632 --> 00:51:12,511
Ich weiß, was er geschäftlich macht,
aber nichts Persönliches.
693
00:51:13,012 --> 00:51:17,683
Sie wissen doch, dass Leute wie wir
nur schwer Vertrauen aufbauen.
694
00:51:17,766 --> 00:51:20,644
Wenn dieser Deal auch den Bach runtergeht,
695
00:51:20,728 --> 00:51:22,438
wendet sich Vater von Soo-cheol ab.
696
00:51:22,521 --> 00:51:23,522
Keine Sorge.
697
00:51:23,606 --> 00:51:25,816
Ich werde mich diskret umhören.
698
00:52:03,145 --> 00:52:04,271
Suchen Sie mich?
699
00:52:04,355 --> 00:52:07,191
Mein Gott, Sie haben mich erschreckt.
700
00:52:13,822 --> 00:52:14,949
Einen Background-Check?
701
00:52:15,950 --> 00:52:17,326
Sie ist sehr vorsichtig.
702
00:52:17,409 --> 00:52:19,703
Sie hat Angst,
703
00:52:19,787 --> 00:52:22,122
aber bloß am Anfang.
704
00:52:22,206 --> 00:52:25,376
Danach gibt sie sehr wohl Dinge preis.
705
00:52:26,460 --> 00:52:27,920
Das hat sie schon getan.
706
00:52:28,796 --> 00:52:32,466
Ach ja, sehen Sie
noch Hoffnung mit Hae-in?
707
00:52:34,551 --> 00:52:37,137
Geld ist mir wichtig,
708
00:52:37,221 --> 00:52:39,765
aber ich fände es auch toll,
wenn sie sich trennen.
709
00:52:40,557 --> 00:52:41,433
Warum?
710
00:52:41,517 --> 00:52:46,897
Ich darf sagen, dass ich eine Pionierin
der Partnervermittlung in Korea bin.
711
00:52:46,981 --> 00:52:49,733
Aber ich habe versagt,
was die Queens-Tochter betrifft.
712
00:52:49,817 --> 00:52:51,527
Wie peinlich ist das?
713
00:52:51,610 --> 00:52:53,821
Ich werde sie auseinander bringen,
714
00:52:53,904 --> 00:52:56,156
und meine Ehre wiederherstellen.
715
00:52:57,825 --> 00:53:00,619
In dem Fall
machen Sie so etwas nie wieder.
716
00:53:01,620 --> 00:53:03,288
- Sie stehen mir im Weg.
- Das war…
717
00:53:03,831 --> 00:53:06,250
Ich wurde beauftragt.
718
00:53:07,376 --> 00:53:11,213
Aber Hyun-woo ging dazwischen,
tötete das Wildschwein
719
00:53:11,296 --> 00:53:12,297
und rettete Hae-in.
720
00:53:12,381 --> 00:53:15,009
Das habe ich nicht erwartet.
721
00:53:16,927 --> 00:53:19,221
Hyun-woo, du bist aufgestiegen.
722
00:53:19,888 --> 00:53:23,183
Von Hrn. Aschenputtel,
der in eine reiche Familie einheiratete,
723
00:53:23,267 --> 00:53:25,728
zum Retter des Lebens ihrer Tochter!
724
00:53:27,104 --> 00:53:29,023
Sie behandeln mich anders.
725
00:53:29,106 --> 00:53:31,525
Ich bekam zum ersten Mal Fasankeule.
726
00:53:31,608 --> 00:53:34,278
Sonst bekam ich immer vom Hals oder so.
727
00:53:34,361 --> 00:53:36,363
Aber mein Schwiegervater
gab mir die Keule.
728
00:53:37,531 --> 00:53:40,075
Noch ist es nicht geschafft.
729
00:53:40,159 --> 00:53:41,785
Mach weiter so.
730
00:53:43,495 --> 00:53:44,496
Wie denn?
731
00:53:44,580 --> 00:53:48,459
"Ich habe bloß meinen Job gemacht."
732
00:53:48,542 --> 00:53:52,463
Ruiniere diese Chance nicht
mit solchen Aussagen.
733
00:53:52,546 --> 00:53:57,176
"Ja, ich hatte auch Angst. Ich hätte
sterben können, aber tat es für Hae-in."
734
00:53:58,135 --> 00:53:59,928
Lass dich dafür feiern.
735
00:54:01,764 --> 00:54:03,223
- Muss das sein?
- Absolut.
736
00:54:03,307 --> 00:54:06,101
Das ist wie Kaffee-Coupons zu sammeln.
737
00:54:06,185 --> 00:54:08,479
Du brauchst zehn Coupons,
738
00:54:08,562 --> 00:54:11,857
damit sie merken, dass du
Stammgast bist und dir etwas schenken.
739
00:54:12,566 --> 00:54:13,567
Ich brauche
740
00:54:14,443 --> 00:54:15,444
kein Geschenk.
741
00:54:15,527 --> 00:54:18,322
Ich will bloß unbeschadet da rauskommen.
742
00:54:18,405 --> 00:54:20,199
Du Idiot.
743
00:54:20,282 --> 00:54:21,784
Wenn du so weitermachst,
744
00:54:21,867 --> 00:54:23,035
- dann sag Tschüss.
- Wem?
745
00:54:23,118 --> 00:54:24,995
"Tschüss, italienische Anzüge."
746
00:54:25,079 --> 00:54:26,872
"Tschüss, Designer-Schuhe."
747
00:54:26,955 --> 00:54:29,124
"Tschüss, ausländisches Auto."
748
00:54:29,208 --> 00:54:32,544
"Tschüss, Luxusuhr an meinem Handgelenk."
749
00:54:32,628 --> 00:54:35,881
"Tschüss, Hae-ins Vermögen."
750
00:54:37,257 --> 00:54:41,053
Hr. Aschenputtel kehrt zurück
zu seiner Plantage im Süden.
751
00:54:41,136 --> 00:54:45,599
Aber seine Familie wird ihn nicht
mit offenen Armen empfangen.
752
00:54:48,268 --> 00:54:50,020
Es tut mir leid, Coach.
753
00:54:50,104 --> 00:54:53,607
Mein Sohn hat kein Interesse an Boxen
und will Taekwondo machen.
754
00:54:53,690 --> 00:54:55,776
Schon ok. So sind Kinder.
755
00:54:56,652 --> 00:54:57,778
Tschüss.
756
00:54:57,861 --> 00:54:58,946
Gehen wir.
757
00:54:59,029 --> 00:55:01,281
Ach ja, Jae-hyeon, wieso gerade Taekwondo?
758
00:55:01,365 --> 00:55:03,659
Die haben Gürtel.
759
00:55:03,742 --> 00:55:05,202
Gürtel? Zum Umlegen?
760
00:55:05,285 --> 00:55:06,662
Das ist der Grund?
761
00:55:08,038 --> 00:55:09,998
Deshalb will er das machen.
762
00:55:10,582 --> 00:55:13,210
Jae-hyeon, bei uns gibt's auch Gürtel.
763
00:55:13,293 --> 00:55:14,336
Sieh dir den an.
764
00:55:14,419 --> 00:55:15,629
Der Meisterschaftsgürtel.
765
00:55:15,712 --> 00:55:17,965
Nicht nötig, Coach.
766
00:55:20,300 --> 00:55:21,468
- Tada.
- Meine Güte.
767
00:55:21,552 --> 00:55:22,553
Sieh dir den an.
768
00:55:22,636 --> 00:55:25,848
Was meinst du?
Ist der nicht viel schicker?
769
00:55:25,931 --> 00:55:27,391
Und sie machen Sachen kaputt.
770
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
Kaputt?
771
00:55:29,685 --> 00:55:31,937
Wir machen auch Sachen kaputt.
772
00:55:32,020 --> 00:55:34,690
Wir hatten bloß keine Zeit.
Ich zeige es dir.
773
00:55:34,773 --> 00:55:36,316
Nein, das ist nicht nötig.
774
00:55:36,400 --> 00:55:37,317
Moment.
775
00:55:37,401 --> 00:55:38,694
Warten Sie kurz.
776
00:55:38,777 --> 00:55:39,987
Wo ist das Brett?
777
00:55:40,070 --> 00:55:41,071
Hier ist es.
778
00:55:41,989 --> 00:55:42,990
Ok. Schau her.
779
00:55:43,073 --> 00:55:44,616
Sieh dir das an.
780
00:55:53,125 --> 00:55:54,626
So macht man das.
781
00:55:54,710 --> 00:55:56,336
Diesmal schaffe ich es.
782
00:55:56,420 --> 00:55:57,421
Schau zu.
783
00:56:07,806 --> 00:56:09,391
Grundgütiger!
784
00:56:09,474 --> 00:56:11,476
Siehst du? Es ist kaputt, oder?
785
00:56:11,560 --> 00:56:14,021
- Ist Boxen nicht auch cool?
- Aber…
786
00:56:14,938 --> 00:56:16,523
Was denn noch?
787
00:56:16,607 --> 00:56:19,193
Ich will zum Taekwondo,
weil Ji-seong mitmacht.
788
00:56:19,276 --> 00:56:22,654
Ji-seong ist sein bester Freund.
789
00:56:22,738 --> 00:56:23,780
Verstehe.
790
00:56:24,698 --> 00:56:25,908
Hören Sie.
791
00:56:25,991 --> 00:56:29,828
Ich sage das nur,
weil mir Jae-hyeon am Herzen liegt.
792
00:56:29,912 --> 00:56:33,123
Meinen Sie nicht,
er sollte unterschiedliche Freunde haben?
793
00:56:33,207 --> 00:56:34,082
Wie bitte?
794
00:56:34,166 --> 00:56:36,084
- Kennst du Baek Ho-yeol?
- Ja.
795
00:56:36,960 --> 00:56:40,422
Er ist mein Sohn, und er ist genau wie du.
796
00:56:40,505 --> 00:56:42,549
Er spielt auch gerne.
797
00:56:42,633 --> 00:56:45,385
Wäre es nicht toll, nach der Schule
798
00:56:45,469 --> 00:56:47,804
hier mit ihm zu boxen und zu spielen?
799
00:56:51,350 --> 00:56:52,851
Er hat immer schlechte Noten.
800
00:56:52,935 --> 00:56:53,936
Hey.
801
00:56:57,231 --> 00:56:58,774
Coach.
802
00:56:58,857 --> 00:56:59,900
Sie bluten.
803
00:57:02,236 --> 00:57:03,278
Meine Güte.
804
00:57:03,862 --> 00:57:04,821
Warum ist da…
805
00:57:05,489 --> 00:57:07,449
Machen Sie sich keine Sorgen um mich.
806
00:57:07,532 --> 00:57:09,284
Das ist bloß ein Kratzer.
807
00:57:09,368 --> 00:57:10,827
Tschüss.
808
00:57:10,911 --> 00:57:11,912
Gehen Sie?
809
00:57:11,995 --> 00:57:13,997
- Los.
- Kommen Sie gut nach Hause.
810
00:57:14,081 --> 00:57:15,415
Tschüss.
811
00:57:15,499 --> 00:57:16,625
Ok.
812
00:57:16,708 --> 00:57:18,835
Bis bald, Jae-hyeon!
813
00:57:19,378 --> 00:57:20,379
Tschüss.
814
00:57:20,462 --> 00:57:21,630
Tschüss.
815
00:57:38,981 --> 00:57:40,857
- Hey, du blutest.
- Bloß ein Kratzer.
816
00:57:40,941 --> 00:57:42,234
Von dem Brett.
817
00:57:42,317 --> 00:57:44,111
Warum bist du so nervös?
818
00:57:44,194 --> 00:57:47,906
Ich schlafe in letzter Zeit nicht viel,
also ist der Salon heute zu.
819
00:57:47,990 --> 00:57:49,741
Ich sollte das Studio auch schließen
820
00:57:49,825 --> 00:57:52,286
und mir einen Job suchen
nach Hyun-woos Scheidung.
821
00:57:52,369 --> 00:57:53,996
Hör auf, darüber zu reden.
822
00:57:54,079 --> 00:57:57,040
Ich sollte die Realität akzeptieren.
823
00:58:00,127 --> 00:58:02,045
- Gehen wir nach Seoul?
- Wozu?
824
00:58:02,129 --> 00:58:04,339
Ich habe versucht, Hae-in anzurufen.
825
00:58:04,423 --> 00:58:07,801
Wir sollten zu ihr fahren
und ihr von der Scheidung abraten.
826
00:58:08,302 --> 00:58:09,678
- Mach dich bereit.
- Was?
827
00:58:09,761 --> 00:58:11,013
Lass uns fahren.
828
00:58:11,096 --> 00:58:17,436
Du warst gegen den ganzen Plan,
aber jetzt bist du doch dabei.
829
00:58:18,186 --> 00:58:19,187
Nun ja…
830
00:58:19,271 --> 00:58:22,608
Ich gebe immer alles,
wenn ich überzeugt bin von etwas.
831
00:58:22,691 --> 00:58:23,692
Das stimmt.
832
00:58:23,775 --> 00:58:25,611
Du setzt dich immer voll ein.
833
00:58:25,694 --> 00:58:27,154
Das ist das Problem.
834
00:58:27,237 --> 00:58:29,948
Spiel ihr etwas vor, und alles wird gut.
835
00:58:30,032 --> 00:58:31,658
Aber wenn du es übertreibst,
836
00:58:32,909 --> 00:58:36,038
ist sie stinkwütend,
wenn sie es herausfindet.
837
00:58:38,540 --> 00:58:39,791
- Meinst du?
- Ja.
838
00:58:39,875 --> 00:58:43,879
Also lass dich nicht erwischen.
Verstanden?
839
00:58:44,921 --> 00:58:46,548
Sie wird mich nicht erwischen,
840
00:58:47,257 --> 00:58:48,634
so lange das hier
841
00:58:49,259 --> 00:58:50,552
unter uns bleibt.
842
00:58:50,636 --> 00:58:51,595
Klar.
843
00:58:54,473 --> 00:58:58,935
Sollten wir Hyun-woo nicht sagen,
dass wir zu Hae-in fahren?
844
00:58:59,770 --> 00:59:00,771
Du Idiot.
845
00:59:00,854 --> 00:59:03,523
Meinst du, er lässt es zu?
Wir haben nichts zu verlieren.
846
00:59:03,607 --> 00:59:06,068
Wir müssten sie unbedingt aufhalten.
847
00:59:07,569 --> 00:59:08,695
Gib Gas.
848
00:59:16,161 --> 00:59:18,288
QUEEN'S-BOXSTUDIO - FREIE PLÄTZE
849
00:59:26,338 --> 00:59:29,549
{\an8}QUEEN'S-BOXSTUDIO
850
00:59:32,552 --> 00:59:34,054
Was sagen wir ihnen?
851
00:59:35,013 --> 00:59:37,307
Wir brauchen keinen Grund.
852
00:59:37,391 --> 00:59:38,767
Schaust du keine Dramen?
853
00:59:39,267 --> 00:59:42,229
Die Sekretärinnen
managen diese VIP-Familien.
854
00:59:42,312 --> 00:59:45,816
Sie werden überrascht sein,
uns zu sehen, und sagen:
855
00:59:45,899 --> 00:59:48,068
"Fr. Hong, Ihre Schwägerin ist da."
856
00:59:48,151 --> 00:59:50,987
Dann lassen sie uns sofort rein.
857
00:59:51,071 --> 00:59:52,864
Sie müssen einen Termin machen.
858
00:59:54,533 --> 00:59:56,118
Sie sind bestimmt neu.
859
01:00:08,130 --> 01:00:09,256
Sehen Sie.
860
01:00:09,339 --> 01:00:10,632
Das bin ich.
861
01:00:10,716 --> 01:00:12,676
Der Typ mit dem gewellten Haar ist er.
862
01:00:13,260 --> 01:00:16,304
Ok? Das sind wir. Sehen Sie?
863
01:00:17,764 --> 01:00:20,642
Sie können
Ihren Namen und Ihre Nummer hinterlassen.
864
01:00:21,852 --> 01:00:22,853
Sehen Sie.
865
01:00:23,770 --> 01:00:26,773
Wir sind Teil der königlichen Familie.
866
01:00:26,857 --> 01:00:29,151
Ein Termin, um unsere Verwandte zu sehen?
867
01:00:29,818 --> 01:00:31,027
Meine Güte.
868
01:00:31,111 --> 01:00:34,698
Bitte machen Sie einen Termin und…
869
01:00:39,035 --> 01:00:40,078
Hae-in!
870
01:00:40,162 --> 01:00:41,997
Lange nicht gesehen.
871
01:00:42,080 --> 01:00:43,582
Hyeon-tae, Hyun-woos Bruder.
872
01:00:44,875 --> 01:00:46,042
Ich weiß.
873
01:00:46,626 --> 01:00:49,129
Ich dachte, ihr seid es.
874
01:00:49,212 --> 01:00:52,924
Wir müssen reden.
Hyun-woo weiß nicht, dass wir hier sind.
875
01:00:53,967 --> 01:00:54,968
Nun ja…
876
01:00:58,388 --> 01:00:59,890
Gehen wir nach oben?
877
01:00:59,973 --> 01:01:00,849
Ok.
878
01:01:02,559 --> 01:01:03,685
- Hier entlang.
- Ok.
879
01:01:11,067 --> 01:01:12,277
Sind Sie überrascht?
880
01:01:12,360 --> 01:01:16,364
Wissen Sie,
wir werden Sie nicht dafür bestrafen.
881
01:01:16,907 --> 01:01:17,908
Keine Sorge.
882
01:01:17,991 --> 01:01:22,329
Wir missbrauchen unsere Macht nicht
für solche Dinge.
883
01:01:32,881 --> 01:01:33,965
Du hast sicher zu tun.
884
01:01:34,049 --> 01:01:36,426
Tut uns leid,
dass wir einfach reinplatzen.
885
01:01:36,510 --> 01:01:40,180
Ich habe mehrmals angerufen,
aber ohne Erfolg.
886
01:01:40,263 --> 01:01:41,890
Unbekannte Nummern ignoriere ich.
887
01:01:43,016 --> 01:01:45,227
Dann hast du meine Nummer nicht.
888
01:01:46,478 --> 01:01:47,854
Was führt euch her?
889
01:01:47,938 --> 01:01:49,105
Weißt du…
890
01:01:51,316 --> 01:01:53,610
Wo soll ich anfangen?
891
01:01:55,654 --> 01:01:58,365
Unser Vater wurde vor Kurzem 60 Jahre alt.
892
01:01:58,990 --> 01:02:02,536
Ihr seid hier, weil ihr enttäuscht seid,
dass ich nicht gekommen bin.
893
01:02:02,619 --> 01:02:03,495
Nicht doch.
894
01:02:03,578 --> 01:02:04,412
Nein?
895
01:02:04,496 --> 01:02:07,624
Nein, wir waren nicht enttäuscht.
896
01:02:11,127 --> 01:02:13,296
Ich weiß nicht, wie du das siehst,
897
01:02:14,130 --> 01:02:15,465
aber Hyun-woo…
898
01:02:15,549 --> 01:02:17,259
- Ja?
- Er ist schwierig, nicht?
899
01:02:17,884 --> 01:02:20,095
- Wie bitte?
- Ich verstehe das.
900
01:02:20,178 --> 01:02:21,179
Was verstehst du?
901
01:02:21,263 --> 01:02:25,058
Die Person, die du geheiratet hast
und neben der du schläfst,
902
01:02:25,141 --> 01:02:30,230
ist das genaue Gegenteil von dir selbst.
903
01:02:30,313 --> 01:02:33,233
Sie schaffen es nicht, dich zu verstehen.
904
01:02:33,316 --> 01:02:34,192
Klar.
905
01:02:34,276 --> 01:02:36,987
Mein Mann und ich stritten uns ständig.
906
01:02:37,070 --> 01:02:39,781
Er schaltete die Klimaanlage ein,
und mir war kalt.
907
01:02:39,865 --> 01:02:42,325
Wir haben einander deswegen verflucht.
908
01:02:45,954 --> 01:02:48,790
Als wir geheiratet haben,
war er vernarrt in mich,
909
01:02:48,874 --> 01:02:51,001
aber er konnte nicht darauf verzichten.
910
01:02:51,084 --> 01:02:54,004
Wir streiten nicht wegen so was.
911
01:02:54,087 --> 01:02:55,839
Ach nein?
912
01:02:55,922 --> 01:02:57,215
Das ist toll.
913
01:02:57,299 --> 01:02:58,758
Ihr habt eine gute Beziehung.
914
01:02:58,842 --> 01:03:01,219
Wir schlafen in getrennten Zimmern.
915
01:03:03,513 --> 01:03:06,892
Das ist verständlich,
wenn man so viel Platz hat.
916
01:03:06,975 --> 01:03:10,186
Aber eines sage ich ihm ständig:
917
01:03:10,270 --> 01:03:12,439
"Du bist kein Teil mehr von uns.
918
01:03:12,522 --> 01:03:16,067
Du bist ein Teil der Queens
und bleibst es bis zum Tod."
919
01:03:16,151 --> 01:03:19,237
"Wage es nicht,
zu uns nach Hause zurückzukehren."
920
01:03:21,072 --> 01:03:22,490
Wenn es also zum Thema…
921
01:03:31,791 --> 01:03:33,001
…Schei…
922
01:03:34,836 --> 01:03:37,380
Es tut mir leid, aber Sie sind spät dran
923
01:03:37,464 --> 01:03:39,507
für Ihr Meeting mit Hrn. Hermann.
924
01:03:39,591 --> 01:03:41,301
Tut mir leid, ich muss los.
925
01:03:41,384 --> 01:03:43,053
Ich habe ein wichtiges Abendessen.
926
01:03:43,136 --> 01:03:44,763
Ok, geh nur.
927
01:03:44,846 --> 01:03:47,474
Ich schicke dir den Rest per SMS,
928
01:03:47,557 --> 01:03:49,225
also speichere meine Nummer.
929
01:03:57,692 --> 01:04:00,737
- Ich komme bald zu Besuch.
- Ja? Das würdest du tun?
930
01:04:00,820 --> 01:04:05,158
Wir waren etwas distanziert
seit Hyun-woos Heirat.
931
01:04:05,241 --> 01:04:07,577
Immerhin haben Sie
uns ein Gebäude gekauft.
932
01:04:07,661 --> 01:04:08,578
Ein Gebäude?
933
01:04:08,662 --> 01:04:10,664
Ja, bei uns im Dorf.
934
01:04:10,747 --> 01:04:13,291
Habe ich dort ein Gebäude gekauft?
935
01:04:13,375 --> 01:04:16,252
Ja. Sie beauftragten mich damit,
als Sie geheiratet haben.
936
01:04:17,212 --> 01:04:18,296
Verstehe.
937
01:04:19,214 --> 01:04:20,215
Benutzt ihr es?
938
01:04:20,298 --> 01:04:21,508
Ja.
939
01:04:22,342 --> 01:04:23,677
Aber keine Sorge.
940
01:04:23,760 --> 01:04:25,762
Ich mache den Unterhalt.
941
01:04:25,845 --> 01:04:26,972
Ich mache alles.
942
01:04:27,055 --> 01:04:30,100
Keine Sorge,
ich habe alles unter Kontrolle.
943
01:04:34,521 --> 01:04:37,482
Was wollten Ihre Verwandten denn?
944
01:04:37,565 --> 01:04:38,650
Ich weiß nicht.
945
01:04:39,275 --> 01:04:41,486
Sie erwähnte den Geburtstag ihres Vaters.
946
01:04:41,987 --> 01:04:43,613
Also wollte sie sich beschweren?
947
01:04:43,697 --> 01:04:44,739
Sie hat es verneint.
948
01:04:44,823 --> 01:04:45,657
Was dann?
949
01:04:47,492 --> 01:04:51,788
Sie verglich die Ehe
mit einer Klimaanlage im Sommer.
950
01:04:52,497 --> 01:04:54,624
Was soll das bedeuten?
951
01:04:55,250 --> 01:04:56,751
Man ist sich nicht einig.
952
01:04:57,544 --> 01:04:58,712
Verstehe.
953
01:04:58,795 --> 01:05:00,422
Das ergibt Sinn.
954
01:05:12,350 --> 01:05:13,226
Hey.
955
01:05:14,060 --> 01:05:15,812
- Wo ist Hr. Hermann?
- Ach ja.
956
01:05:15,895 --> 01:05:18,690
Er wollte zusehen,
wie sein Baby umgedreht wird.
957
01:05:19,274 --> 01:05:22,819
Er hat das Meeting abgesagt,
weil sein Baby umgedreht wird?
958
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
Familie ist ihm wichtig.
959
01:05:24,195 --> 01:05:27,407
Deshalb war er sicher viermal verheiratet
und bekam ein Baby mit 60.
960
01:05:27,490 --> 01:05:28,658
Unmöglich.
961
01:05:29,325 --> 01:05:32,245
Ich habe sogar den Grundriss,
den er sehen wollte.
962
01:05:32,328 --> 01:05:34,080
Vielleicht ist es besser so.
963
01:05:34,164 --> 01:05:37,042
Weißt du, er hat genaue Vorstellungen.
964
01:05:37,751 --> 01:05:40,128
Ich könnte dir einen Vorteil verschaffen.
965
01:05:40,754 --> 01:05:41,921
Was stellt er sich vor?
966
01:05:44,424 --> 01:05:46,217
Sie sind wieder da?
967
01:05:46,301 --> 01:05:48,094
Ich dachte, Sie gingen heim.
968
01:05:48,178 --> 01:05:49,721
Ein paar Dokumente warten.
969
01:05:49,804 --> 01:05:51,473
- Geh du nur.
- Ja.
970
01:05:52,390 --> 01:05:56,269
Ach ja, Fr. Na sagte mir,
971
01:05:56,352 --> 01:05:58,354
dass Fr. Hong einen Termin hat.
972
01:05:58,438 --> 01:05:59,397
Verstehe.
973
01:05:59,981 --> 01:06:02,817
Sie sagte, Fr. Hong
trifft sich mit Hrn. Yoon Eun-sung
974
01:06:02,901 --> 01:06:04,527
und kommt wohl spät nach Hause.
975
01:06:04,611 --> 01:06:08,740
Sie können also nach Hause gehen
anstatt hierzubleiben.
976
01:06:09,282 --> 01:06:10,575
Mit wem trifft sie sich?
977
01:06:12,118 --> 01:06:14,746
{\an8}Hercyna will zwei Etagen.
978
01:06:14,829 --> 01:06:15,997
- Zwei Etagen?
- Ja.
979
01:06:17,123 --> 01:06:19,542
Du brauchst hier eine schicke Treppe.
980
01:06:19,626 --> 01:06:21,169
Wie soll das gehen?
981
01:06:21,252 --> 01:06:23,129
Das wird nicht einfach.
982
01:06:23,213 --> 01:06:25,840
Dafür müsste ich
eine Bewilligung einholen.
983
01:06:25,924 --> 01:06:29,552
Ja. Er macht den Vorschlag
und nimmt, wer es zuerst schafft.
984
01:06:29,636 --> 01:06:31,429
Das ist verrückt.
985
01:06:32,097 --> 01:06:34,474
Es ist lächerlich…
986
01:06:35,767 --> 01:06:36,768
Das weiß nur ich?
987
01:06:36,851 --> 01:06:38,436
- Genau.
- Gut.
988
01:06:47,904 --> 01:06:52,200
Haben Sie gehört, dass Ihre Verwandten
heute Fr. Hong besucht haben?
989
01:06:53,076 --> 01:06:55,829
- Wer denn?
- Ihre Geschwister.
990
01:06:55,912 --> 01:06:58,081
Fr. Na hat es mir erzählt.
991
01:06:58,164 --> 01:06:59,374
Wussten Sie das nicht?
992
01:07:11,136 --> 01:07:13,012
Iss, bevor es matschig wird.
993
01:07:13,096 --> 01:07:16,891
Gleich. "Ich weiß,
es ist hart. Punkt, Punkt, Punkt."
994
01:07:16,975 --> 01:07:19,310
"Aber lasst euch nicht scheiden."
995
01:07:19,394 --> 01:07:22,105
"Überlegst du es dir mir zuliebe?"
996
01:07:22,188 --> 01:07:24,941
Warum sollte sie? Sie kennt dich kaum.
997
01:07:25,024 --> 01:07:26,693
Iss einfach deine Udon.
998
01:07:26,776 --> 01:07:28,903
Musstest du das Gebäude erwähnen?
999
01:07:28,987 --> 01:07:30,572
Ich war so schockiert.
1000
01:07:30,655 --> 01:07:32,866
Wie konnte sie das Gebäude vergessen?
1001
01:07:32,949 --> 01:07:34,742
Ist das wie die 10.000 Won,
1002
01:07:34,826 --> 01:07:36,119
die ich in der Jacke
1003
01:07:36,202 --> 01:07:37,537
vergessen hatte?
1004
01:07:37,620 --> 01:07:38,788
Ist ein Gebäude
1005
01:07:38,872 --> 01:07:40,957
- für sie wie…
- Sei still!
1006
01:07:45,378 --> 01:07:48,047
"Was immer der Grund ist
für die Scheidung,
1007
01:07:48,131 --> 01:07:50,758
es ist bestimmt Hyun-woos Schuld."
1008
01:07:50,842 --> 01:07:54,762
"Also zeig bitte etwas Nachsicht
1009
01:07:54,846 --> 01:07:57,098
und lass dich nicht scheiden.
Weinendes Emoji."
1010
01:08:00,268 --> 01:08:01,561
Ich schicke es ab.
1011
01:08:04,522 --> 01:08:05,356
Es ist Hyun-woo!
1012
01:08:05,440 --> 01:08:06,441
BAEK HYUN-WOO
1013
01:08:06,524 --> 01:08:08,902
- Was soll ich machen?
- Geh ran.
1014
01:08:11,112 --> 01:08:12,780
Was? Ja, ich war bei ihr.
1015
01:08:12,864 --> 01:08:16,201
Was denkst du denn?
Um ihr von der Scheidung abzuraten.
1016
01:08:16,284 --> 01:08:18,119
Aber sie hatte zu viel zu tun,
1017
01:08:18,203 --> 01:08:19,329
also schrieb ich ihr.
1018
01:08:20,455 --> 01:08:21,998
- Was?
- Was?
1019
01:08:22,081 --> 01:08:23,499
Sie trennen sich nicht.
1020
01:08:23,583 --> 01:08:25,418
- Eine Versöhnung?
- Eine Versöhnung?
1021
01:08:26,711 --> 01:08:29,339
Nein, sie weiß bloß nichts
1022
01:08:29,422 --> 01:08:30,423
- davon.
- Was?
1023
01:08:30,506 --> 01:08:31,674
Er hat es nie erwähnt.
1024
01:08:32,634 --> 01:08:34,010
Was jetzt?
1025
01:08:34,093 --> 01:08:35,178
HONG HAE-IN
1026
01:08:47,357 --> 01:08:48,650
BAEK HYUN-WOO
1027
01:08:51,027 --> 01:08:53,404
{\an8}AUSSCHALTEN
1028
01:08:59,619 --> 01:09:00,620
Ist alles ok?
1029
01:09:01,120 --> 01:09:02,121
Ja.
1030
01:09:03,790 --> 01:09:04,791
Lass uns gehen.
1031
01:09:09,963 --> 01:09:10,964
Wie ist
1032
01:09:11,631 --> 01:09:12,799
dein Mann so?
1033
01:09:12,882 --> 01:09:14,050
Das kommt plötzlich.
1034
01:09:14,133 --> 01:09:16,469
Du warst immer kühl und misstrauisch.
1035
01:09:16,552 --> 01:09:18,846
Also bin ich neugierig, wen du
1036
01:09:20,014 --> 01:09:21,015
geheiratet hast.
1037
01:09:22,141 --> 01:09:23,393
Lass mich nachdenken.
1038
01:09:25,144 --> 01:09:27,981
Willst du etwas Schlechtes hören?
1039
01:09:28,064 --> 01:09:30,149
Ich muss dich enttäuschen.
1040
01:09:30,775 --> 01:09:34,153
Du hast gesehen, wie er mich gerettet hat.
1041
01:09:36,739 --> 01:09:37,782
Da liegst du falsch.
1042
01:09:38,950 --> 01:09:40,618
Ich sah, wie er zögerte.
1043
01:09:41,327 --> 01:09:42,954
Weil er unsicher war,
1044
01:09:43,037 --> 01:09:44,622
ob er dich retten soll.
1045
01:09:48,835 --> 01:09:49,836
Hae-in.
1046
01:09:54,257 --> 01:09:55,633
HONG HAE-IN
1047
01:09:56,759 --> 01:09:59,387
Die gewünschte Nummer
ist nicht erreichbar…
1048
01:10:09,105 --> 01:10:11,232
Das ist der Unterschied zwischen euch.
1049
01:10:12,358 --> 01:10:15,153
Du hast in dem Moment ihn beobachtet,
1050
01:10:15,903 --> 01:10:17,071
aber er mich.
1051
01:10:21,993 --> 01:10:23,995
Du glaubst wirklich, dass er dich liebt.
1052
01:10:24,078 --> 01:10:25,288
Ja, das tue ich.
1053
01:10:25,955 --> 01:10:28,082
Ich weiß nicht,
was Liebe für dich bedeutet.
1054
01:10:28,166 --> 01:10:32,754
Für mich geht es nicht darum,
glücklich zu sein.
1055
01:10:32,837 --> 01:10:34,630
Liebe ist,
1056
01:10:34,714 --> 01:10:36,382
wenn man den Schmerz übersteht.
1057
01:10:36,466 --> 01:10:38,885
Wenn man bleibt und nicht wegläuft.
1058
01:10:40,470 --> 01:10:41,763
Trotz Schulden
1059
01:10:42,972 --> 01:10:44,474
oder noch Schlimmerem
1060
01:10:44,974 --> 01:10:46,267
bleibt man zusammen.
1061
01:10:48,519 --> 01:10:49,520
Das ist Liebe.
1062
01:10:50,605 --> 01:10:52,065
Und das tut er.
1063
01:10:54,150 --> 01:10:55,151
Ganz schön lang.
1064
01:10:55,693 --> 01:10:56,569
Was?
1065
01:10:56,652 --> 01:10:58,613
Ein Anzeichen von Unsicherheit.
1066
01:10:59,655 --> 01:11:02,033
Du scheinst es selbst nicht zu glauben.
1067
01:11:39,612 --> 01:11:40,822
Sie sind hier?
1068
01:11:40,905 --> 01:11:41,948
Wo ist Hae-in?
1069
01:11:42,031 --> 01:11:44,325
Wissen Sie…
1070
01:11:53,084 --> 01:11:54,252
Was führt Sie hierher?
1071
01:11:55,044 --> 01:11:56,379
Hae-in hat viel getrunken.
1072
01:11:57,296 --> 01:11:59,298
Sie hat getrunken?
1073
01:12:05,596 --> 01:12:06,639
Hae-in.
1074
01:12:06,722 --> 01:12:09,016
- Hae-in.
- Nicht. Sie schläft.
1075
01:12:11,185 --> 01:12:13,396
Sie schläft immer, wenn sie trinkt.
1076
01:12:18,484 --> 01:12:19,318
Hong Hae-in.
1077
01:12:21,737 --> 01:12:25,116
Sie schläft schon ein Weilchen,
geben Sie ihr noch zehn Minuten.
1078
01:12:25,199 --> 01:12:27,493
Ich kann sie später heimbringen,
1079
01:12:27,577 --> 01:12:28,661
wenn Sie gehen wollen.
1080
01:12:28,744 --> 01:12:30,580
Wie viel haben Sie ihr gegeben?
1081
01:12:32,915 --> 01:12:33,916
Wie bitte?
1082
01:12:35,084 --> 01:12:36,085
Hören Sie zu.
1083
01:12:37,462 --> 01:12:40,590
Sie trinkt nicht oft,
aber sie verträgt viel.
1084
01:12:40,673 --> 01:12:44,177
Wie viel haben Sie ihr gegeben, dass sie
1085
01:12:46,846 --> 01:12:48,097
so betrunken ist?
1086
01:12:48,764 --> 01:12:49,891
Ich habe gemixt.
1087
01:13:01,819 --> 01:13:04,864
Ich kann nicht schlafen bei dem Lärm.
1088
01:13:08,034 --> 01:13:09,160
Danke. Komm gut heim.
1089
01:13:10,077 --> 01:13:11,245
Ok. Schlaf gut.
1090
01:13:12,246 --> 01:13:14,540
- Bis morgen Abend.
- Warum sollte sie…
1091
01:13:16,959 --> 01:13:17,960
Ich meine…
1092
01:13:18,794 --> 01:13:21,047
Das Treffen mit Hrn. Hermann war heute.
1093
01:13:21,130 --> 01:13:23,341
Was steht morgen an?
1094
01:13:23,424 --> 01:13:25,301
Hr. Hermann konnte heute nicht kommen.
1095
01:13:26,594 --> 01:13:27,595
Wir waren allein.
1096
01:13:28,221 --> 01:13:29,222
Und wir tranken
1097
01:13:31,140 --> 01:13:31,974
allein.
1098
01:13:37,855 --> 01:13:40,608
Vergiss nicht den Orangensaft morgen früh.
1099
01:13:40,691 --> 01:13:42,276
Deine Kater-Medizin.
1100
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
Klar. Ok.
1101
01:13:44,946 --> 01:13:45,780
Ok.
1102
01:13:45,863 --> 01:13:48,658
- Tschüss.
- Tschüss.
1103
01:13:49,325 --> 01:13:51,577
Passen Sie gut auf sie auf.
1104
01:13:55,498 --> 01:13:56,624
- Hr. Oh.
- Ja?
1105
01:13:56,707 --> 01:13:59,585
Bringen Sie ihn gut nach Hause.
Er hat viel getrunken.
1106
01:13:59,669 --> 01:14:02,755
Er scheint sehr betrunken,
bringen Sie ihn zur Tür.
1107
01:14:02,838 --> 01:14:03,839
Ja.
1108
01:14:05,007 --> 01:14:06,968
Worauf warten Sie? Steigen Sie ein.
1109
01:14:23,818 --> 01:14:26,320
Warum hast du so viel getrunken?
1110
01:14:26,404 --> 01:14:27,989
Weil es untypisch ist für mich.
1111
01:14:29,156 --> 01:14:31,701
Ich werde neue Dinge ausprobieren.
1112
01:14:35,162 --> 01:14:36,038
Es ist so unfair.
1113
01:14:36,122 --> 01:14:41,085
Ich lebte anders als alle anderen,
um ein langes Leben zu führen.
1114
01:14:42,753 --> 01:14:44,880
Aber das war alles umsonst.
1115
01:14:46,841 --> 01:14:48,801
Ich werde sagen, was ich denke,
1116
01:14:49,427 --> 01:14:52,221
alles tun, was ich will,
1117
01:14:55,725 --> 01:14:58,227
und die töten, die es verdient haben.
1118
01:15:04,191 --> 01:15:06,277
Wie bitte?
1119
01:15:08,821 --> 01:15:10,364
Ich werde
1120
01:15:10,448 --> 01:15:12,533
jeden Mistkerl töten,
1121
01:15:12,617 --> 01:15:14,201
der mich hintergehen will.
1122
01:15:16,245 --> 01:15:17,747
Überleg doch.
1123
01:15:17,830 --> 01:15:21,208
Selbst wenn ich einen Mord begehe,
1124
01:15:22,001 --> 01:15:25,796
muss ich bloß
ein paar Mal vor Gericht erscheinen,
1125
01:15:25,880 --> 01:15:27,173
bevor ich sterbe.
1126
01:15:29,467 --> 01:15:32,970
Genau. Du könntest mein Anwalt sein.
1127
01:15:37,308 --> 01:15:39,435
Ok, her damit. Gehen wir rein.
1128
01:15:40,519 --> 01:15:44,023
Du weißt wirklich,
wie man schreckliche Dinge rüberbringt.
1129
01:15:56,452 --> 01:15:57,536
Hab keine Angst.
1130
01:15:59,205 --> 01:16:02,625
Ich weiß,
dass du mich nie hintergehen würdest.
1131
01:16:04,377 --> 01:16:05,378
Natürlich nicht.
1132
01:16:05,461 --> 01:16:08,547
Ich habe keine Angst.
1133
01:16:14,887 --> 01:16:15,805
Ach ja,
1134
01:16:17,390 --> 01:16:20,059
dein Telefon war ausgeschaltet.
1135
01:16:21,435 --> 01:16:22,436
Wo ist es denn?
1136
01:16:22,520 --> 01:16:23,521
Ist es nicht da?
1137
01:16:24,897 --> 01:16:26,023
Stimmt.
1138
01:16:26,565 --> 01:16:27,942
Es ist wohl noch im Wagen.
1139
01:16:28,025 --> 01:16:29,026
Im Wagen?
1140
01:16:30,486 --> 01:16:32,488
Geh nur. Ich hole dein Telefon.
1141
01:16:37,743 --> 01:16:39,453
Hr. Oh, wo sind Sie gerade?
1142
01:16:40,079 --> 01:16:41,997
Was? Hier ist es.
1143
01:16:49,213 --> 01:16:50,965
Es war in meiner Tasche.
1144
01:16:56,929 --> 01:16:58,723
Was? Ausgeschaltet.
1145
01:17:05,438 --> 01:17:07,231
Hae-in, warte.
1146
01:17:38,012 --> 01:17:40,222
- Was machst du da?
- Ich weiß es nicht.
1147
01:17:43,100 --> 01:17:44,143
Was
1148
01:17:44,935 --> 01:17:45,936
mache ich
1149
01:17:47,855 --> 01:17:48,898
gerade?
1150
01:17:49,899 --> 01:17:50,941
Ich bin froh,
1151
01:17:52,568 --> 01:17:53,569
dass du dein Telefon
1152
01:17:54,236 --> 01:17:55,279
gefunden hast.
1153
01:17:56,572 --> 01:17:57,573
Sonst hättest du es
1154
01:17:58,532 --> 01:17:59,784
suchen müssen.
1155
01:18:06,499 --> 01:18:07,500
Warum war ich…
1156
01:18:12,004 --> 01:18:13,214
…nicht überzeugt?
1157
01:18:14,173 --> 01:18:15,341
Was?
1158
01:18:16,884 --> 01:18:18,177
Was hast du gesagt?
1159
01:18:27,937 --> 01:18:29,188
Genau.
1160
01:18:36,320 --> 01:18:37,446
Ich sagte dir doch,
1161
01:18:38,531 --> 01:18:39,490
ich werde von nun an
1162
01:18:40,908 --> 01:18:42,618
neue Dinge ausprobieren.
1163
01:19:16,068 --> 01:19:18,612
{\an8}SCHLOSS SANSSOUCI, DEUTSCHLAND
DREI JAHRE ZUVOR
1164
01:19:27,872 --> 01:19:29,915
Sagtest du, hier gibt es keine Sorgen?
1165
01:19:31,792 --> 01:19:35,045
"Sans souci" ist Französisch
und bedeutet "sorglos".
1166
01:19:37,006 --> 01:19:38,507
Das ist lächerlich.
1167
01:19:38,591 --> 01:19:40,175
Wie soll das gehen?
1168
01:19:41,343 --> 01:19:42,595
Der Glückliche Prinz?
1169
01:19:42,678 --> 01:19:46,223
Der Prinz,
dem eine Schwalbe das Auge ausstach?
1170
01:19:49,143 --> 01:19:50,227
Ja.
1171
01:19:52,187 --> 01:19:54,940
Der Prinz lebte in diesem Palast.
1172
01:19:57,192 --> 01:19:59,612
Ich erkannte eines, nachdem ich als Kind
1173
01:19:59,695 --> 01:20:01,030
dieses Buch las.
1174
01:20:01,113 --> 01:20:03,115
"Weg von zu Hause wirst du immer leiden."
1175
01:20:03,782 --> 01:20:06,243
Der Prinz hatte sicher auch Heimweh.
1176
01:20:06,327 --> 01:20:09,038
Er musste leiden, als er fortging.
1177
01:20:09,121 --> 01:20:11,040
Er verlor seine Edelsteine und Augen.
1178
01:20:14,460 --> 01:20:15,669
Hae-in.
1179
01:20:18,422 --> 01:20:20,257
Deshalb ist er der "glückliche Prinz".
1180
01:20:20,341 --> 01:20:23,552
Ich bitte dich. Er hat sich verändert,
kurz bevor er starb.
1181
01:20:24,261 --> 01:20:26,305
Wir sollten uns treu bleiben
1182
01:20:26,388 --> 01:20:28,807
und uns nicht verändern,
nur weil wir sterben.
1183
01:20:47,117 --> 01:20:48,786
Ich möchte etwas aufbauen.
1184
01:20:49,370 --> 01:20:51,580
Ein Krebs-Zentrum,
das den Angestellten hilft.
1185
01:20:51,664 --> 01:20:52,831
Wie bitte?
1186
01:20:52,915 --> 01:20:56,001
Sie wollen
die Familien finanziell unterstützen?
1187
01:20:56,085 --> 01:20:57,127
Warum?
1188
01:20:57,962 --> 01:20:59,171
Wegen der Effizienz.
1189
01:21:00,047 --> 01:21:01,548
Was meinen Sie?
1190
01:21:01,632 --> 01:21:03,842
Was ist,
wenn ein Familienmitglied Krebs hat?
1191
01:21:03,926 --> 01:21:05,344
Wären Sie konzentriert?
1192
01:21:05,427 --> 01:21:07,680
- Wahrscheinlich nicht.
- Nicht wahr?
1193
01:21:07,763 --> 01:21:10,432
Dann könnten Sie
auch keine Produkte verkaufen.
1194
01:21:10,516 --> 01:21:11,850
Schlecht für mich.
1195
01:21:12,434 --> 01:21:15,688
Und Sie würden in der Toilette weinen,
weil Sie Geld brauchen.
1196
01:21:15,771 --> 01:21:17,815
Ihr Make-up würde zerlaufen.
1197
01:21:17,898 --> 01:21:20,776
Das würde den Ruf
unseres Warenhauses ruinieren.
1198
01:21:20,859 --> 01:21:22,987
Verstehe.
1199
01:21:23,070 --> 01:21:24,029
Ich helfe nicht
1200
01:21:24,780 --> 01:21:26,782
aus Mitgefühl.
1201
01:21:26,865 --> 01:21:30,828
Es geht um Effizienz
und finanzielle Aspekte.
1202
01:21:34,164 --> 01:21:37,001
QUEEN OF TEARS
1203
01:22:05,237 --> 01:22:06,822
{\an8}- Gehst du schlafen?
- Ok.
1204
01:22:06,905 --> 01:22:10,075
{\an8}Ich hatte Angst. Daher raste mein Herz.
1205
01:22:10,159 --> 01:22:12,536
{\an8}Jetzt, da ich geheilt bin,
1206
01:22:12,619 --> 01:22:14,580
{\an8}willst du mich betrügen?
1207
01:22:14,663 --> 01:22:15,956
{\an8}Vorsicht!
1208
01:22:16,040 --> 01:22:18,042
{\an8}Welcher Verrückte schreit denn so?
1209
01:22:19,084 --> 01:22:21,420
{\an8}Du hast dich sehr verändert, Eun-sung.
1210
01:22:21,503 --> 01:22:23,881
{\an8}Ich tue mein Bestes, damit du das sagst.
1211
01:22:23,964 --> 01:22:27,051
{\an8}Ich mag Hae-in nicht,
warum sollte ich eifersüchtig sein?
1212
01:22:28,635 --> 01:22:30,262
{\an8}Ich muss dir etwas sagen.
1213
01:22:30,345 --> 01:22:32,681
{\an8}Keine Sorge. Es ist eine gute Nachricht.
1214
01:22:36,852 --> 01:22:38,854
{\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg