1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}VIER JAHRE ZUVOR 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}FOLGE 3 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}Diese ganze Plantage gehört uns. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}Verstehe. 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}Ich dachte, meine Mutter sei hier. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}Vielleicht ist sie im Laden. 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}Sie führt auch einen Laden. 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}Ich sagte dir doch, unsere Familie hat Einfluss hier. 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}Klar. 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 Mama! 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 Mama? 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 SUPERMARKT YONGDU-RI 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 Meine Güte. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 Hier ist sie auch nicht. 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 Wähle eins aus. 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 Hier. 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 Ganz neu. 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 EISLOLLI 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 Mit Erdbeergeschmack. 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 Die Kids kaufen die nach der Schule. Sehr beliebt. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 Lecker und erfrischend. 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 Mein erstes Mal. 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 Das ist dein erster Eislolli? 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 Moment. Meinst du, seit du ein Kind warst? 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 Deine Mutter hat dir nie welche gekauft? 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 Nein, hat sie nicht. 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 Wenn ich ehrlich bin, wusste ich es. 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 Was wusstest du? 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 Du trägst immer T-Shirts mit Löchern. 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 Was? 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 Die sind vintage. 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 - Die wurden in Europa… - Dein Outfit heute sieht aus, 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 als hätte es meiner Oma gehört. 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 Nein, hör mir zu. 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 Du wärst schockiert, wüsstest du, 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 wie teuer der Pullover war. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 - Du musst dich nicht verstellen. - Glaub mir. 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 Ich bin nicht arm. 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 Wirklich. 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 Eines musst du mir glauben. 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 Ich gebe dir mein Wort. 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 Ich sorge dafür, 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 dass du all die Sachen genießt, die du nicht genießen konntest. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 Das wird schwierig. 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 Ich sagte dir doch, dass meine Wohnung geleast ist? 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 Das hast du. 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 Das ist nicht alles. 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 Wenn ich ehrlich bin… 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 Ich spare jeden Monat etwas. 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 Schau mich nicht so an. 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 Ich will nicht angeben. 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 Aber es ist ok. 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 Es ist mir egal, wenn deine Familie Schulden hat. 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 Schulden? 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 Selbst wenn es noch schlimmer ist, 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 ist es mir egal. 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 Denn… 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 Ich stehe dir bei. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 Ich stehe dir bei? 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 Ja. 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 Ich werde 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 für dich da sein. 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 Warum ausgerechnet diese Erinnerung? 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 Wäre das meine letzte Erinnerung, 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 wenn ich jetzt sterben würde? 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 Ist alles ok? 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 Hae-in. 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 Bist du verletzt? 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 Geht es dir gut? 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 Kommen Sie hier klar? 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 Sie hat sich erschrocken. 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 Sie sollte sich ausruhen. 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 Gehen wir. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 Ok. 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 In der Klinik erschien es mir surreal, 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 aber vorhin dachte ich wirklich, ich sterbe. 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 Also sagte ich mir, 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 ich werde nie sterben. 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 Ich fühlte mich 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 angegriffen. 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 Geht es dir gut? 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 Es ist verstaucht. 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 Übertreibe ich wieder? 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 Ja, wenn die Umstände anders wären. 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 Aber da ich verletzt bin, 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 ist es angemessen. 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 Nicht wahr? 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 Ist es schwer, ein Feuer zu machen? 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 Das ist Eiche. 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 - Also geht es nicht? - Doch. 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 Aber Camper wie ich bevorzugen Pflaumenholz. 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 Das verleiht dem Fleisch ein besonderes Aroma. 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 Ok. Leg los. 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 Da kommen Erinnerungen auf. 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 An meine Zeit in Afrika. 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 Meine Zwanziger waren voller Wildnis und Einfachheit. 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 Meinst du, 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 als du die ganze Woche im Hotel warst wegen der Mücken? 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 Ich sah genug Wildnis durch das Fenster. 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 Was soll das? 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 - Es erzeugt bloß Rauch. - Ja. 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 Ich glaube, das Holz ist feucht. 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 Selbst die erfahrensten Camper können da nichts machen. 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 Hyun-woo ist die Holzwahl egal. 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 Er kommt vom Land. 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 Du kannst uns nicht vergleichen, 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 er spielte Fußball auf einem Feldweg. 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 Er hat Erfahrung. 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 Meine Güte, immer eine Ausrede bereit. 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 Wo ist er überhaupt? 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 Hör auf und frag einfach ihn. 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 Nein, ich kann das. 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 Soo-cheol, das reicht. Hör auf. 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 Oh mein Gott. 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 Kamille? 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 Ja. 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 Gibt es auch welchen für den Vorsitzenden und mich? 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 Klar. 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 Warum ist Vater gestern früher von der Jagd zurückgekehrt? 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 Nun ja… 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 Die Schamanin hat mich kontaktiert. 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 Weswegen denn? 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 Sie fragte mich, ob der Vorsitzende auf der Jagd sei. 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 - Woher wusste sie es? - Keine Ahnung. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 Sie sagte, der Vorsitzende sei in Gefahr, wenn er jagen ginge. 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 Kam er deshalb sofort zurück? 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 Ja, aber das sind gute Nachrichten für Hae-in. 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 Sie konnte übernehmen. 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 Mama! 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 Mama! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 Mama! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 Hae-in ist verletzt. 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 Was? Wie? 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 Sie traf wohl auf ein Wildschwein. 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 Aber sie ist nicht schlimm verletzt. 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 Meine Güte. Geht es ihr gut? 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 Woher wussten Sie das? 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 Sie sind der Beste. 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 Was hat sie gesagt? 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 Vielen Dank. Ich komme bald vorbei. 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 Was hat sie gesagt? 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 Deine Ex-Frau erschien ihr im Traum. 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 Sie hatte ein Messer bei sich. 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 Sie wollte dich mitnehmen. 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 Du hättest dich in große Gefahr begeben. 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 Siehst du? 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 Zum Glück hast du auf mich gehört. 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 Nenn das nicht Aberglauben. 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 Kontaktiere den Schamanen vor wichtigen Entscheidungen. 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 Ok. 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 Sollten wir nicht Dr. Kim anrufen? 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 Nicht nötig. Er ist bloß verstaucht. 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 Hyun-woo rettete dein Leben. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 Er kann keinen Vogel abschießen, aber ein Wildschwein? 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 Er hat nur so getan. 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 Er hat bestimmt Erfahrung. 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 War das ein Kompliment? 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 Man braucht Erfahrung, um eins zu erwischen. 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 Wildschweine haben eine dicke Haut, man muss gut zielen. 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 Sonst werden sie noch gefährlicher. 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 Stimmt. Gut, dass er Glück hatte. Was, wenn er nicht getroffen hätte? 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 Denkt doch nach. 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 Er hätte nicht so leichtsinnig handeln sollen. 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 Er war in einer Sondereinheit der Marines. 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 - Bekannt für seine Schießkünste. - Ja? 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 Ja, wirklich. 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 Ist dir jetzt klar, wie peinlich es ist, 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 dass du ihm deine Hilfe anbietest? 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 Eines ist klar. 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 Ich wäre nicht hier, wenn er gezögert hätte. 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 Du Glückspilz. 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 - Was? - Ich sah an seinen muskulösen Armen, 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 dass er nicht nur die ganze Zeit studiert hat. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 Wann denn? 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 Als ich im Knast war, 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 reichte er mir ein Dokument mit muskulösen Armen 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 und meinte: "Bitte unterschreiben." 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 Und mein Herz 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 blieb stehen. 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 - Tante. - Ich bitte dich. 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}Ich bin immer wieder erstaunt, Hyun-woo. 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 Wie konntest du so schnell reagieren? 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 Ich habe nicht nachgedacht. 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 Ich handelte instinktiv. 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 Dein Instinkt wusste, dass du sie nicht sterben lassen kannst. 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 Du musstest sie retten, damit sie das Testament abändert. 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 Hallo? 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 Wo ist Hae-in? 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 Sie ist schon schlafen gegangen. 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 Sie steht sicher unter Schock. 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 Ich kann es nicht glauben. 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 Ich habe mir das Gebiet angesehen. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 Ich bemerkte ein Loch im Zaun. 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 Ich glaube, das Wildschwein konnte so entkommen. 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 Ursprünglich war das Gebiet dem Vorsitzenden zugeteilt. 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 Was soll das heißen? 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 Jemand hat das Wildschein absichtlich dorthin gelockt? 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 Das können wir nicht wissen. 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 Ich werde die Überwachungskamera überprüfen. 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 Ich sehe sie mir selbst an. 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 Wenn das Ihr Wunsch ist? 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 Ok, ich bereite es vor. 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 Es tut mir leid, 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 dass das während Ihres Besuchs passiert, Hr. Yoon. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 Keine Sorge. 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 Hr. Yoon, probieren Sie die Suppe. 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 Ich habe den Fasan erlegt. 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 Ich bitte dich. Lüg nicht, Papa. 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 Wir haben ihn in der Nähe gekauft. 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 Ok. Essen wir. 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 Guten Appetit. 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 Danke. 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 Warum wurden die Glockenblumen gewürzt? 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 Hyun-woo bevorzugt sie gegrillt. 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 Nein, so mag ich sie auch. 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 Wirklich? 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 Ja. 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 Bitte sehr. 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 Ja. 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 Hr. Yoon, 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 das sind Lackbaum-Blätter. 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 Die sind ziemlich selten. 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 Die aus den Bergen sind sehr lecker und schwer zu finden. 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 Die kenne ich von früher. 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 "Früher"? 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 Wuchsen Sie nicht in den USA auf? 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 Nein, ich zog um, als ich 13 war. Vorher lebte ich in Korea. 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 Ist Ihre Familie umgezogen, oder haben Sie studiert? 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 Ich wurde adoptiert. 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 Meine Adoptiveltern verstarben kurz vor Ende meines Studiums. 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 Jetzt habe ich keine Familie mehr. 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 Ich verlor meine Eltern mit 15. 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 Und ich habe es bis hierher geschafft. 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 Ihre Geschichte war mir nicht bekannt. 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 Ganz anders als die jungen Leute heutzutage. 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 Ja. 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 Ich bin sehr stolz auf Sie. 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 Sehen Sie uns doch als Ihre koreanische Familie an. 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 Danke. 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 Essen wir. 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 Kommen Sie her. Ja, hier rüber. 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 Danke. 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 Ist das ein Pungsan? 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 Jawohl. 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 Er sieht toll aus. 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 Er ist nicht nur hübsch, 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 er rettete vor Jahren unseren Sohn, als das Haus brannte. 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 - Ach ja? - Ja. 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 Er war allein zu Hause. 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 Es hätte ihm das Leben gekostet, 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 hätte er ihn nicht aufgeweckt. 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 Er ist intelligent und loyal. 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 Würden Sie ihn verkaufen? 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 Nun ja… 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 Es tut mir leid. 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 Er gehört zur Familie. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 - Ich biete 100 Millionen. - Wie bitte? 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 Er ist nicht einmal reinrassig. 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 Das ist egal. 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 Das Angebot sinkt mit der Zeit. 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 Neunzig Millionen. 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 - Achtzig Millionen. - Moment. 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 Schatz. 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 Ich verkaufe ihn. 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 Aber… 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 Geben Sie uns 100 Millionen? 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 Klar. 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 Schatz. 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 Wenn es eines gibt, was ich nicht besitze, 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 sind es Vorurteile, oder? 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 Was meinst du? 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 Es geht um Hrn. Yoon. 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 Ist er nicht etwas zu entspannt, für jemanden, der so viel durchgemachte? 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 Er musste das alles wieder gutmachen. 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 Aber man kann nie wissen, 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 wie jemand tief drinnen denkt. 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 Du kommst aus den USA? 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 Du kennst die koreanische Sprache besser als ich. 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 Ich sagte dir doch. 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 Mein Vater bestand darauf, dass wir zu Hause nur Koreanisch sprechen. 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 Ein weiser Mann. 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 Nicht jeder wird Universitätsprofessor. 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 Möchtest du? 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 Stimmt. Selbst Bier ist dir zu bitter. 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 Ich würde sehr gern mit dir etwas trinken, das weißt du, ja? 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 Was meinst du? Fühl dich nicht schuldig. 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 Ich muss mal. 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 Das ganze Gerede. 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 Dein Zimmer ist das letzte im zweiten Stock. 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 Ja, ich weiß. 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 Einen schönen Abend. 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 Geh doch nach oben. 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 Das werde ich. 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 Gute Nacht. 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 Ach ja, Soo-cheol. 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 Du fragtest doch um Rat, 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 wie du die Wettbewerbsbehörde beeindrucken kannst, 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 wenn sie dich einladen. 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 Ja. 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 Was meinst du? 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 Soll ich dir ein paar detaillierte Tipps geben? 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 Jetzt gleich? 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 Basierend auf den Kenntnissen, die ich an der SNU erworben habe 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 und meiner jahrelangen Tätigkeit im Rechtsteam, 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 kann ich dich umfassend beraten. 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 Ich habe Zeit bis spät in die Nacht. 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 Ich nicht. Meine Frau wartet. 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 Ach ja? Wie schade. 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 Ich meine, es ist schade für dich. 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 Eine tolle Chance. 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 Hast du Angst? 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 Wovor denn? 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 Mit Hae-in in einem Raum zu sein. 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 Soo-cheol. 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 Das ist absurd. 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 Wir sind verheiratet. 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 Warum sollte ich Angst haben vor meiner Frau? 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 Stimmt. 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 Wo willst du hin? Dein Zimmer ist da drüben. 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 Ich weiß. 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 Geradeaus. 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 Ich habe wirklich 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 Mitleid mit ihm. 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 - Wo ist er hin? - Was meinst du? 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 Du hast alles getrunken. 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 Ach ja? 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 Bist du betrunken? 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 Wie niedlich. 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 - Gehen wir ins Bett. - Ok. 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 Ich habe alles getrunken. 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 Wo warst du? 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 Ich dachte, du schläfst. 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 Ich bin aufgewacht. 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 Ich habe dich was gefragt. 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 Ja. 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 Soo-cheol hat mich etwas gefragt. 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 Was? 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 Dieser Irre. 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 Warum nervt er dich so spät noch? 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 Schatz. Hae-in. 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 Reg dich bitte nicht auf. 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 Soll ich zu ihm gehen 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 und ihm meine Meinung sagen? 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 Schon gut. 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 Nicht wahr? Das dachte ich mir. 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 - Hilf mir mit dem Top. - Was? 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 Ich habe mir die Finger verstaucht. 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 Kannst du mir helfen? 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 - Ich? - Ja. 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 - Die Knöpfe aufmachen? - Ja, da hinten. 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 Da. 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 Das reicht. 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 Den Rest mache ich. 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 Ok. 356 00:25:15,789 --> 00:25:16,790 Klar. 357 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 Ziehst du dich nicht aus? 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 Muss das sein? 359 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 Gehst du nicht duschen? 360 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 Muss das sein? 361 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 Kann ich hierbleiben? 362 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 Was ist los mit dir? 363 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 Idealisiere ihn nicht. So gut sieht er nicht aus. 364 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 Ist alles ok? 365 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 Nein. Hör auf. 366 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 Bitte nicht in Zeitlupe. 367 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 Tu es nicht. 368 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 Nicht. 369 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 Ich fand 370 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 keinen Bademantel. 371 00:27:07,651 --> 00:27:08,652 Klar. 372 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 Verstehe. 373 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 Ich bin sprachlos. 374 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 Hält er sich 375 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 für so sexy? 376 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 Was in aller Welt ist mit seinem Körper passiert? 377 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 Ernsthaft. 378 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 Was willst du? 379 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 Ich… 380 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 Der Boden ist sehr nass. 381 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 Das magst du nicht, also wollte ich saubermachen. 382 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 Schon gut. 383 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 Trockne dir die Haare. 384 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 Sag mir nicht… 385 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 Hast du sie nicht getrocknet, 386 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 weil du in den Spiegel gesehen hast 387 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 und dachtest, du siehst aus 388 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 wie Timothée Chalamet oder ein junger DiCaprio? 389 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 Was meinst du? 390 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 Dann geh 391 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 und trockne dir die Haare. 392 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 Ok. 393 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 Das werde ich. 394 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 Unglaublich. 395 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 Wollte er mich verführen? 396 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 Zu viel Aufregung 397 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 für die späte Uhrzeit. 398 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 Schläfst du? 399 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 Noch nicht. 400 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 Das Bett ist so klein. 401 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 Ist das ein Queen-Size? 402 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 Es ist ein King-Size. 403 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 Verstehe. 404 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 Es fühlt sich klein an 405 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 für ein King-Size. 406 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 Es gab eine Zeit, 407 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 da schliefen wir zusammen 408 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 in einem Einzelbett. 409 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 Wann denn? 410 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 Hast du vergessen? 411 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 Mein erstes Mal in Yongdu-ri. 412 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}ZERTIFIKAT - AUSZEICHNUNG 413 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 Du kannst hier übernachten. 414 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 Es ist schon spät. 415 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 Es ist 21 Uhr. 416 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 Das ist ziemlich spät. 417 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 - Nachts zu fahren ist gefährlich. - Stimmt. 418 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 Ok. 419 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 Das ist dein Bett. 420 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 Ich schlafe dort drüben. 421 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 Ich bin dort, 422 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 falls du was brauchst. 423 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 Schlaf gut. 424 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 Der Mond ist so schön. 425 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 Vielleicht können wir ihn uns ansehen. 426 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 Komm… 427 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 …doch rein. 428 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 - Ach ja… - Ja? 429 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 Wie konnten wir 430 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 in dem Bett schlafen? 431 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 Wir haben gekuschelt. 432 00:33:38,542 --> 00:33:39,543 Stimmt. 433 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 Haben wir gekuschelt? 434 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 Willst du kuscheln, wenn das Bett zu klein ist? 435 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 Schon gut. 436 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 Nicht nötig. 437 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 Ich habe genügend Platz. 438 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 - Wirklich? - Ja. 439 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 Dann… 440 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 Willst du trotzdem 441 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 kuscheln? 442 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 Bloß ein Witz. 443 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 Hab keine Angst. 444 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 Was machen Sie hier? 445 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 Meine Güte. 446 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 Es tut mir leid. 447 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 Ich war gestern nicht bei Sinnen. 448 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 Ich gebe es zurück. 449 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 Bitte helfen Sie uns. Wir konnten kaum schlafen. 450 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 Ich habe ihm den Hund geschenkt, ich kann nichts machen. 451 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 Es tut mir leid. 452 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 Er gehört zur Familie, da er unseren Sohn gerettet hat. 453 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 Ich hätte ihn nicht verkaufen sollen. 454 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 Ok. Ich nehme das. 455 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 - Danke. - Danke. 456 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 Vielen Dank. 457 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 Meine Güte. 458 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 Was machen Sie? 459 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 Sie fühlen sich schuldig. 460 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 Also sollten wir ihn töten. 461 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 Wäre das besser? 462 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 Was machen Sie da? 463 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 Das war schon wieder knapp. 464 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 Antworten Sie. 465 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 Das war bloß ein Scherz. 466 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 Finden Sie das lustig? 467 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 Was denken Sie denn? 468 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 Gaben Sie das Geld zurück? 469 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 Sie haben es erhalten? 470 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 Ich bin Ihr Zeuge. 471 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 Das ist erledigt. 472 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 Sie können gehen. 473 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 Danke. 474 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 Danke. Gehen wir. 475 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 - Beeilung. - Warum soll ich 476 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 den Hund nicht töten? 477 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 Sie haben ihn gehört. 478 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 Er liebt den Hund. 479 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 Er gehört zur Familie. 480 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 Verstehe. 481 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 Dann wäre es ok, streunende Hunde zu töten? 482 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 Das ist der Eingang zum Wald. 483 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 Niemand außer unserer Familie hat ihn betreten. 484 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 Das heißt, es war jemand von uns? 485 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 Moment. 486 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 Anhalten. 487 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 Wer ist das? 488 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 Man sieht nur den Rücken. 489 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 Das ist dein Bruder. 490 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 Unmöglich. 491 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 Schatz. 492 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 Das wissen wir nicht. 493 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 Beom-seok würde so etwas nicht tun. 494 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 Ist er noch in Korea? 495 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 Ich finde es heraus. 496 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 Packt zusammen. 497 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 - Jetzt schon? - Der Tag ist hin. 498 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 Fahren wir nach Hause. 499 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 - Erinnerst du dich an den Jungen? - Was? 500 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 Das war vor zwei Jahrzehnten. 501 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 Der Vorfall, wo der Deutsche Schäferhund starb, 502 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 und der Junge ihn getötet hatte. 503 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 Ja, der aus dem Waisenheim. 504 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 Er bekam ein Stipendium von Queens, weil er so schlau war. 505 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 Ich habe ihm mehrmals Essen gegeben. 506 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 Ja, genau. 507 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 Weißt du noch, was er zur Polizei sagte? 508 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 Das bist du, oder? 509 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 Warum tötest du einen geliebten Hund? 510 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 Damit kommt er nicht durch. 511 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 Weißt du, wie teuer er war? 512 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 Es tut mir leid. 513 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 Entschuldige dich sofort. 514 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 Macht ihn das so besonders? 515 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 Wäre es also ok, 516 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 einen normalen Hund zu töten? 517 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 Was ist mit dem Jungen los? 518 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 Was sagt er da? 519 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 Ja, du hast recht. 520 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 Das hat er gefragt. 521 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 Es war gespenstisch, das zu hören. 522 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 - Sah er ihm nicht ähnlich? - Wer? 523 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 Ich bin's. Bist du gut heimgekommen? 524 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 Du hast den Termin mit Hrn. Hermann. 525 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 Wirklich? 526 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 Danke. 527 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 Ok, bis dann. 528 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 Glaube es mir. 529 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 ALLE NACHRICHTEN 530 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 LABOR-RESULTATE HIRNTUMOR 531 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 UNSER MEDIZINERTEAM SIEHT KEINE BEHANDLUNGSMÖGLICHKEIT 532 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 LEIDER GIBT ES KEINE HEILUNG… 533 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}ENTSCHULDIGEN SIE! 534 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}ES TUT UNS LEID… 535 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 Ich werde 536 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 also sterben? 537 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 Obwohl ich Hercyna fast habe? 538 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 Wenn ich fast im Billionär-Klub bin? 539 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 Unmöglich. 540 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 So viele limitierte Ausgaben, die ungetragen sind. 541 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 So viele Inseln, die ich noch nie besucht habe. 542 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 Und trotzdem soll ich sterben? 543 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 Was für eine Verschwendung. 544 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 So viele Gemälde von Künstlern 545 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 über 90 Jahre, weil sie an Wert gewinnen. 546 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 Wie kann ich vor ihnen sterben? 547 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 Es wäre so schade. 548 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 Besonders um dich. 549 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 Schließen wir den Vertrag ab. 550 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 Gut gemacht, Leute. 551 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 - Fr. Na. - Ja? 552 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 Gibt es Frauen, deren Herz rast, wenn sie ihren Mann sehen, 553 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 obwohl sie schon drei Jahre verheiratet sind? 554 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 Warum sollte das Herz rasen? 555 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 - Wegen einer Arrhythmie? - Nein. 556 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 Vielleicht 557 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 weil 558 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 er gut aussieht? 559 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 - Ihr Ehemann? - Ja. 560 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 Vielleicht ist sie krank. 561 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 Eine Bekannte? 562 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 Ja, so ist es. 563 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 An manchen Tagen sieht sie ihn an 564 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 und will ihn umarmen. 565 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 Warum? 566 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 Aus Mitleid. 567 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 Sie fühlt sich schuldig, 568 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 weil seine sanfte Seele diese harte Welt erdulden muss. 569 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 - Unmöglich. - An anderen Tagen 570 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 sehen seine Schultern 571 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 so breit aus. 572 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 Sie möchte, dass er sie festhält. 573 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 Er ist eine wandelnde, sexy Bombe. 574 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 Sie fragt sich, ob sie diesen Homme Fatal 575 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 frei rumlaufen lassen sollte. 576 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 Sagen Sie ihr, Sie soll einen Arzt aufsuchen. Sie ist krank. 577 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 - Meinen Sie? - Bestimmt. 578 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 Sie sollte eine CT-Aufnahme des Kopfes machen. 579 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 Irgendetwas stimmt da oben nicht. 580 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 Fr. Na. 581 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 Sie sind gut. 582 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 - Ich verhalte mich momentan seltsam. - Inwiefern? 583 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 Ich habe Mitgefühl 584 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 mit anderen. 585 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 - Ist das seltsam? - Das tat ich früher nie. 586 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 Ich war immer kaltherzig. 587 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 Daher ist es seltsam. 588 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 Was soll der Lärm? 589 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 Hör auf zu heulen, wenn ich dir schon helfe. 590 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 Und ich fühle 591 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 mit anderen mit. 592 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 Was war das denn? 593 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 Vertreter haben keinen Zutritt. 594 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 Tut mir leid. Er ist ein Bekannter meines Mannes. 595 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 Also wussten Sie davon? 596 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 Ihr Baby ist im Brutkasten. 597 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 Ich hatte Mitleid… 598 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 Ich sage es ihm. 599 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 - Verzeihung. - Wie lange muss das Baby… 600 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 Wie bitte? 601 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 …da drin bleiben? 602 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 - Ungefähr drei… - Eine Woche? Zwei? 603 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 So lange darf er kommen. 604 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 Sie lassen es zu? 605 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 Ich will ihn nicht mehr sehen, wenn das Baby entlassen wird. 606 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 Die Versicherung übernimmt die OP nicht. 607 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 Ich wollte die Ersparnisse benutzen, 608 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 aber Mama ist dagegen. 609 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 Sie sagt, das sei für meine Hochzeit. 610 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 Es geht immer um Geld. 611 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 Es tut mir leid. 612 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 Unglaublich. 613 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 Nicht nur ihre Mutter ist krank. 614 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 Sie kann behandelt werden, warum heult… 615 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 Warum sind so viele Leute krank? 616 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 Wie nervig. 617 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 Ich war früher nie so. 618 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 Ich interessierte mich nicht 619 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 für die Schmerzen anderer, warum jetzt? 620 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 Mein Mann erregt mich. 621 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 Ich glaube, mein Hirn funktioniert nicht richtig. 622 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 Sind das Symptome meiner Krankheit? 623 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 Nicht wirklich. 624 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 Viele unheilbar kranke Patienten erleben Persönlichkeitsveränderungen. 625 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 Sie erkennen Dinge, die sie sonst 626 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 nicht erkannt hätten. 627 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 "Der Tod verändert Sie." 628 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 "Sie sterben bald." 629 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 Das wollen Sie mir damit wohl sagen. 630 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 Aber da irren Sie sich. 631 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 Ich stand oft kurz vor dem Tod. 632 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 Aber mein Glück 633 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 hat mich jedes Mal gerettet. 634 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 Sie mögen nicht fähig sein, mich zu retten, 635 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 aber warten Sie nur ab. 636 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 Ein weiteres Wunder 637 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 wird mich retten. 638 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 Hey, Hyun-woo. 639 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 Lange her. 640 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 Ja, ich war auf dem Jagdgelände! Na und? 641 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 Aber warum? 642 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 Um Vater zu sehen. Er ist zu dieser Jahreszeit immer dort. 643 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 Aber du hast ihn nicht getroffen. 644 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 Willst du mir 645 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 etwas unterstellen? 646 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 Der Zaun hatte ein Loch, und es lag Köder in der Nähe. 647 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 Das Wildschwein hat danach Hae-in angegriffen. 648 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 - Jemand hat… - Na und? 649 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 Meine Tochter starb fast. 650 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 Sag mir die Wahrheit. 651 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 Deine letzte Warnung. 652 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 Du hattest Angst um Hae-in. 653 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 Warum hast du nicht mitgefühlt, als ich beschuldigt wurde? 654 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 Gut, setz dich. 655 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 Ich war dort, weil ich wusste, dass die Familienjagd stattfinden würde. 656 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 Aber als ich ankam, erklärte mir Moh Seul-hee, 657 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 dass er schon schlafe. 658 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 Ich konnte sie nicht überzeugen. 659 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 Also kam ich zurück. Mehr nicht. 660 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 Gut. 661 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 Beom-jun. 662 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 Hilf mir nur dieses eine Mal. 663 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 Ich will den Streit schlichten, bevor es zu spät ist. 664 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 Manche Dinge 665 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 sollte man einfach hinter sich lassen. 666 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 Hyun-woo. 667 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 Ist meine Familie seltsam? 668 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 Wie bitte? Nein, gar nicht. 669 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 Wir führen sieben Klagen gegeneinander. 670 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 Du gehst bestimmt immer wie auf Eiern, während du dich 671 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 um unseren Unsinn kümmerst. 672 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 Danke für alles. 673 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 Hallo. 674 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 Der Vorsitzende schläft. 675 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 Schon so früh? 676 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 Soll ich ihn wecken? 677 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 Nicht nötig. 678 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 Ich wollte bloß Hallo sagen. 679 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 Ein andermal. 680 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 Fr. Moh, 681 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 kam Beom-seok auf dem Jagdgelände vorbei, 682 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 um Vater zu sehen? 683 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 Nein. 684 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 Hat er das behauptet? 685 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 Ich meine, 686 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 ich sage das nur ungern, 687 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 aber er ist gefährlich. 688 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 Er ist schon lange wütend, seit er rausgeworfen wurde. 689 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 Wer nichts zu verlieren hat, ist besonders gefährlich. 690 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 Was für ein Mensch ist Hr. Yoon Eun-sung? 691 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 Hr. Yoon? 692 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 Ich weiß, was er geschäftlich macht, aber nichts Persönliches. 693 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 Sie wissen doch, dass Leute wie wir nur schwer Vertrauen aufbauen. 694 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 Wenn dieser Deal auch den Bach runtergeht, 695 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 wendet sich Vater von Soo-cheol ab. 696 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 Keine Sorge. 697 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 Ich werde mich diskret umhören. 698 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 Suchen Sie mich? 699 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 Mein Gott, Sie haben mich erschreckt. 700 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 Einen Background-Check? 701 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 Sie ist sehr vorsichtig. 702 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 Sie hat Angst, 703 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 aber bloß am Anfang. 704 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 Danach gibt sie sehr wohl Dinge preis. 705 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 Das hat sie schon getan. 706 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 Ach ja, sehen Sie noch Hoffnung mit Hae-in? 707 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 Geld ist mir wichtig, 708 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 aber ich fände es auch toll, wenn sie sich trennen. 709 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 Warum? 710 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 Ich darf sagen, dass ich eine Pionierin der Partnervermittlung in Korea bin. 711 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 Aber ich habe versagt, was die Queens-Tochter betrifft. 712 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 Wie peinlich ist das? 713 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 Ich werde sie auseinander bringen, 714 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 und meine Ehre wiederherstellen. 715 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 In dem Fall machen Sie so etwas nie wieder. 716 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 - Sie stehen mir im Weg. - Das war… 717 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 Ich wurde beauftragt. 718 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 Aber Hyun-woo ging dazwischen, tötete das Wildschwein 719 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 und rettete Hae-in. 720 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 Das habe ich nicht erwartet. 721 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 Hyun-woo, du bist aufgestiegen. 722 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 Von Hrn. Aschenputtel, der in eine reiche Familie einheiratete, 723 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 zum Retter des Lebens ihrer Tochter! 724 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 Sie behandeln mich anders. 725 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 Ich bekam zum ersten Mal Fasankeule. 726 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 Sonst bekam ich immer vom Hals oder so. 727 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 Aber mein Schwiegervater gab mir die Keule. 728 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 Noch ist es nicht geschafft. 729 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 Mach weiter so. 730 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 Wie denn? 731 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 "Ich habe bloß meinen Job gemacht." 732 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 Ruiniere diese Chance nicht mit solchen Aussagen. 733 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 "Ja, ich hatte auch Angst. Ich hätte sterben können, aber tat es für Hae-in." 734 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 Lass dich dafür feiern. 735 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 - Muss das sein? - Absolut. 736 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 Das ist wie Kaffee-Coupons zu sammeln. 737 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 Du brauchst zehn Coupons, 738 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 damit sie merken, dass du Stammgast bist und dir etwas schenken. 739 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 Ich brauche 740 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 kein Geschenk. 741 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 Ich will bloß unbeschadet da rauskommen. 742 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 Du Idiot. 743 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 Wenn du so weitermachst, 744 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 - dann sag Tschüss. - Wem? 745 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 "Tschüss, italienische Anzüge." 746 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 "Tschüss, Designer-Schuhe." 747 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 "Tschüss, ausländisches Auto." 748 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 "Tschüss, Luxusuhr an meinem Handgelenk." 749 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 "Tschüss, Hae-ins Vermögen." 750 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 Hr. Aschenputtel kehrt zurück zu seiner Plantage im Süden. 751 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 Aber seine Familie wird ihn nicht mit offenen Armen empfangen. 752 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 Es tut mir leid, Coach. 753 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 Mein Sohn hat kein Interesse an Boxen und will Taekwondo machen. 754 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 Schon ok. So sind Kinder. 755 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 Tschüss. 756 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 Gehen wir. 757 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 Ach ja, Jae-hyeon, wieso gerade Taekwondo? 758 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 Die haben Gürtel. 759 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 Gürtel? Zum Umlegen? 760 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 Das ist der Grund? 761 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 Deshalb will er das machen. 762 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 Jae-hyeon, bei uns gibt's auch Gürtel. 763 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 Sieh dir den an. 764 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 Der Meisterschaftsgürtel. 765 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 Nicht nötig, Coach. 766 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 - Tada. - Meine Güte. 767 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 Sieh dir den an. 768 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 Was meinst du? Ist der nicht viel schicker? 769 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 Und sie machen Sachen kaputt. 770 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 Kaputt? 771 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 Wir machen auch Sachen kaputt. 772 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 Wir hatten bloß keine Zeit. Ich zeige es dir. 773 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 Nein, das ist nicht nötig. 774 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 Moment. 775 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 Warten Sie kurz. 776 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 Wo ist das Brett? 777 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 Hier ist es. 778 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 Ok. Schau her. 779 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 Sieh dir das an. 780 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 So macht man das. 781 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 Diesmal schaffe ich es. 782 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 Schau zu. 783 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 Grundgütiger! 784 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 Siehst du? Es ist kaputt, oder? 785 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 - Ist Boxen nicht auch cool? - Aber… 786 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 Was denn noch? 787 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 Ich will zum Taekwondo, weil Ji-seong mitmacht. 788 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 Ji-seong ist sein bester Freund. 789 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 Verstehe. 790 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 Hören Sie. 791 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 Ich sage das nur, weil mir Jae-hyeon am Herzen liegt. 792 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 Meinen Sie nicht, er sollte unterschiedliche Freunde haben? 793 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 Wie bitte? 794 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 - Kennst du Baek Ho-yeol? - Ja. 795 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 Er ist mein Sohn, und er ist genau wie du. 796 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 Er spielt auch gerne. 797 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 Wäre es nicht toll, nach der Schule 798 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 hier mit ihm zu boxen und zu spielen? 799 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 Er hat immer schlechte Noten. 800 00:56:52,935 --> 00:56:53,936 Hey. 801 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 Coach. 802 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 Sie bluten. 803 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 Meine Güte. 804 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 Warum ist da… 805 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 Machen Sie sich keine Sorgen um mich. 806 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 Das ist bloß ein Kratzer. 807 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 Tschüss. 808 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 Gehen Sie? 809 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 - Los. - Kommen Sie gut nach Hause. 810 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 Tschüss. 811 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 Ok. 812 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 Bis bald, Jae-hyeon! 813 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 Tschüss. 814 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 Tschüss. 815 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 - Hey, du blutest. - Bloß ein Kratzer. 816 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 Von dem Brett. 817 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 Warum bist du so nervös? 818 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 Ich schlafe in letzter Zeit nicht viel, also ist der Salon heute zu. 819 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 Ich sollte das Studio auch schließen 820 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 und mir einen Job suchen nach Hyun-woos Scheidung. 821 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 Hör auf, darüber zu reden. 822 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 Ich sollte die Realität akzeptieren. 823 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 - Gehen wir nach Seoul? - Wozu? 824 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 Ich habe versucht, Hae-in anzurufen. 825 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 Wir sollten zu ihr fahren und ihr von der Scheidung abraten. 826 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 - Mach dich bereit. - Was? 827 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 Lass uns fahren. 828 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 Du warst gegen den ganzen Plan, aber jetzt bist du doch dabei. 829 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 Nun ja… 830 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 Ich gebe immer alles, wenn ich überzeugt bin von etwas. 831 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 Das stimmt. 832 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 Du setzt dich immer voll ein. 833 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 Das ist das Problem. 834 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 Spiel ihr etwas vor, und alles wird gut. 835 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 Aber wenn du es übertreibst, 836 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 ist sie stinkwütend, wenn sie es herausfindet. 837 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 - Meinst du? - Ja. 838 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 Also lass dich nicht erwischen. Verstanden? 839 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 Sie wird mich nicht erwischen, 840 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 so lange das hier 841 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 unter uns bleibt. 842 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 Klar. 843 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 Sollten wir Hyun-woo nicht sagen, dass wir zu Hae-in fahren? 844 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 Du Idiot. 845 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 Meinst du, er lässt es zu? Wir haben nichts zu verlieren. 846 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 Wir müssten sie unbedingt aufhalten. 847 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 Gib Gas. 848 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 QUEEN'S-BOXSTUDIO - FREIE PLÄTZE 849 00:59:26,338 --> 00:59:29,549 {\an8}QUEEN'S-BOXSTUDIO 850 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 Was sagen wir ihnen? 851 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 Wir brauchen keinen Grund. 852 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 Schaust du keine Dramen? 853 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 Die Sekretärinnen managen diese VIP-Familien. 854 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 Sie werden überrascht sein, uns zu sehen, und sagen: 855 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 "Fr. Hong, Ihre Schwägerin ist da." 856 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 Dann lassen sie uns sofort rein. 857 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 Sie müssen einen Termin machen. 858 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 Sie sind bestimmt neu. 859 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 Sehen Sie. 860 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 Das bin ich. 861 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 Der Typ mit dem gewellten Haar ist er. 862 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 Ok? Das sind wir. Sehen Sie? 863 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 Sie können Ihren Namen und Ihre Nummer hinterlassen. 864 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 Sehen Sie. 865 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 Wir sind Teil der königlichen Familie. 866 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 Ein Termin, um unsere Verwandte zu sehen? 867 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 Meine Güte. 868 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 Bitte machen Sie einen Termin und… 869 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 Hae-in! 870 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 Lange nicht gesehen. 871 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 Hyeon-tae, Hyun-woos Bruder. 872 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 Ich weiß. 873 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 Ich dachte, ihr seid es. 874 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 Wir müssen reden. Hyun-woo weiß nicht, dass wir hier sind. 875 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 Nun ja… 876 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 Gehen wir nach oben? 877 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 Ok. 878 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 - Hier entlang. - Ok. 879 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 Sind Sie überrascht? 880 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 Wissen Sie, wir werden Sie nicht dafür bestrafen. 881 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 Keine Sorge. 882 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 Wir missbrauchen unsere Macht nicht für solche Dinge. 883 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 Du hast sicher zu tun. 884 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 Tut uns leid, dass wir einfach reinplatzen. 885 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 Ich habe mehrmals angerufen, aber ohne Erfolg. 886 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 Unbekannte Nummern ignoriere ich. 887 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 Dann hast du meine Nummer nicht. 888 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 Was führt euch her? 889 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 Weißt du… 890 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 Wo soll ich anfangen? 891 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 Unser Vater wurde vor Kurzem 60 Jahre alt. 892 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 Ihr seid hier, weil ihr enttäuscht seid, dass ich nicht gekommen bin. 893 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 Nicht doch. 894 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 Nein? 895 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 Nein, wir waren nicht enttäuscht. 896 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 Ich weiß nicht, wie du das siehst, 897 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 aber Hyun-woo… 898 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 - Ja? - Er ist schwierig, nicht? 899 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 - Wie bitte? - Ich verstehe das. 900 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 Was verstehst du? 901 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 Die Person, die du geheiratet hast und neben der du schläfst, 902 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 ist das genaue Gegenteil von dir selbst. 903 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 Sie schaffen es nicht, dich zu verstehen. 904 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 Klar. 905 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 Mein Mann und ich stritten uns ständig. 906 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 Er schaltete die Klimaanlage ein, und mir war kalt. 907 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 Wir haben einander deswegen verflucht. 908 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 Als wir geheiratet haben, war er vernarrt in mich, 909 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 aber er konnte nicht darauf verzichten. 910 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 Wir streiten nicht wegen so was. 911 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 Ach nein? 912 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 Das ist toll. 913 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 Ihr habt eine gute Beziehung. 914 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 Wir schlafen in getrennten Zimmern. 915 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 Das ist verständlich, wenn man so viel Platz hat. 916 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 Aber eines sage ich ihm ständig: 917 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 "Du bist kein Teil mehr von uns. 918 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 Du bist ein Teil der Queens und bleibst es bis zum Tod." 919 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 "Wage es nicht, zu uns nach Hause zurückzukehren." 920 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 Wenn es also zum Thema… 921 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 …Schei… 922 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 Es tut mir leid, aber Sie sind spät dran 923 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 für Ihr Meeting mit Hrn. Hermann. 924 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 Tut mir leid, ich muss los. 925 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 Ich habe ein wichtiges Abendessen. 926 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 Ok, geh nur. 927 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 Ich schicke dir den Rest per SMS, 928 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 also speichere meine Nummer. 929 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 - Ich komme bald zu Besuch. - Ja? Das würdest du tun? 930 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 Wir waren etwas distanziert seit Hyun-woos Heirat. 931 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 Immerhin haben Sie uns ein Gebäude gekauft. 932 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 Ein Gebäude? 933 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 Ja, bei uns im Dorf. 934 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 Habe ich dort ein Gebäude gekauft? 935 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 Ja. Sie beauftragten mich damit, als Sie geheiratet haben. 936 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 Verstehe. 937 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 Benutzt ihr es? 938 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 Ja. 939 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 Aber keine Sorge. 940 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 Ich mache den Unterhalt. 941 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 Ich mache alles. 942 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 Keine Sorge, ich habe alles unter Kontrolle. 943 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 Was wollten Ihre Verwandten denn? 944 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 Ich weiß nicht. 945 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 Sie erwähnte den Geburtstag ihres Vaters. 946 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 Also wollte sie sich beschweren? 947 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 Sie hat es verneint. 948 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 Was dann? 949 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 Sie verglich die Ehe mit einer Klimaanlage im Sommer. 950 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 Was soll das bedeuten? 951 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 Man ist sich nicht einig. 952 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 Verstehe. 953 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 Das ergibt Sinn. 954 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 Hey. 955 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 - Wo ist Hr. Hermann? - Ach ja. 956 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 Er wollte zusehen, wie sein Baby umgedreht wird. 957 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 Er hat das Meeting abgesagt, weil sein Baby umgedreht wird? 958 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 Familie ist ihm wichtig. 959 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 Deshalb war er sicher viermal verheiratet und bekam ein Baby mit 60. 960 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 Unmöglich. 961 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 Ich habe sogar den Grundriss, den er sehen wollte. 962 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 Vielleicht ist es besser so. 963 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 Weißt du, er hat genaue Vorstellungen. 964 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 Ich könnte dir einen Vorteil verschaffen. 965 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 Was stellt er sich vor? 966 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 Sie sind wieder da? 967 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 Ich dachte, Sie gingen heim. 968 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 Ein paar Dokumente warten. 969 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 - Geh du nur. - Ja. 970 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 Ach ja, Fr. Na sagte mir, 971 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 dass Fr. Hong einen Termin hat. 972 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 Verstehe. 973 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 Sie sagte, Fr. Hong trifft sich mit Hrn. Yoon Eun-sung 974 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 und kommt wohl spät nach Hause. 975 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 Sie können also nach Hause gehen anstatt hierzubleiben. 976 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 Mit wem trifft sie sich? 977 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}Hercyna will zwei Etagen. 978 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 - Zwei Etagen? - Ja. 979 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 Du brauchst hier eine schicke Treppe. 980 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 Wie soll das gehen? 981 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 Das wird nicht einfach. 982 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 Dafür müsste ich eine Bewilligung einholen. 983 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 Ja. Er macht den Vorschlag und nimmt, wer es zuerst schafft. 984 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 Das ist verrückt. 985 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 Es ist lächerlich… 986 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 Das weiß nur ich? 987 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 - Genau. - Gut. 988 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 Haben Sie gehört, dass Ihre Verwandten heute Fr. Hong besucht haben? 989 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 - Wer denn? - Ihre Geschwister. 990 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 Fr. Na hat es mir erzählt. 991 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 Wussten Sie das nicht? 992 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 Iss, bevor es matschig wird. 993 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 Gleich. "Ich weiß, es ist hart. Punkt, Punkt, Punkt." 994 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 "Aber lasst euch nicht scheiden." 995 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 "Überlegst du es dir mir zuliebe?" 996 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 Warum sollte sie? Sie kennt dich kaum. 997 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 Iss einfach deine Udon. 998 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 Musstest du das Gebäude erwähnen? 999 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 Ich war so schockiert. 1000 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 Wie konnte sie das Gebäude vergessen? 1001 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 Ist das wie die 10.000 Won, 1002 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 die ich in der Jacke 1003 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 vergessen hatte? 1004 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 Ist ein Gebäude 1005 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 - für sie wie… - Sei still! 1006 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 "Was immer der Grund ist für die Scheidung, 1007 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 es ist bestimmt Hyun-woos Schuld." 1008 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 "Also zeig bitte etwas Nachsicht 1009 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 und lass dich nicht scheiden. Weinendes Emoji." 1010 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 Ich schicke es ab. 1011 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 Es ist Hyun-woo! 1012 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 - Was soll ich machen? - Geh ran. 1014 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 Was? Ja, ich war bei ihr. 1015 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 Was denkst du denn? Um ihr von der Scheidung abzuraten. 1016 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 Aber sie hatte zu viel zu tun, 1017 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 also schrieb ich ihr. 1018 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 - Was? - Was? 1019 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 Sie trennen sich nicht. 1020 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 - Eine Versöhnung? - Eine Versöhnung? 1021 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 Nein, sie weiß bloß nichts 1022 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 - davon. - Was? 1023 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 Er hat es nie erwähnt. 1024 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 Was jetzt? 1025 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 HONG HAE-IN 1026 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}AUSSCHALTEN 1028 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 Ist alles ok? 1029 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 Ja. 1030 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 Lass uns gehen. 1031 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 Wie ist 1032 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 dein Mann so? 1033 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 Das kommt plötzlich. 1034 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 Du warst immer kühl und misstrauisch. 1035 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 Also bin ich neugierig, wen du 1036 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 geheiratet hast. 1037 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 Lass mich nachdenken. 1038 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 Willst du etwas Schlechtes hören? 1039 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 Ich muss dich enttäuschen. 1040 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 Du hast gesehen, wie er mich gerettet hat. 1041 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 Da liegst du falsch. 1042 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 Ich sah, wie er zögerte. 1043 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 Weil er unsicher war, 1044 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 ob er dich retten soll. 1045 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 Hae-in. 1046 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 HONG HAE-IN 1047 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 Die gewünschte Nummer ist nicht erreichbar… 1048 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 Das ist der Unterschied zwischen euch. 1049 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 Du hast in dem Moment ihn beobachtet, 1050 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 aber er mich. 1051 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 Du glaubst wirklich, dass er dich liebt. 1052 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 Ja, das tue ich. 1053 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 Ich weiß nicht, was Liebe für dich bedeutet. 1054 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 Für mich geht es nicht darum, glücklich zu sein. 1055 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 Liebe ist, 1056 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 wenn man den Schmerz übersteht. 1057 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 Wenn man bleibt und nicht wegläuft. 1058 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 Trotz Schulden 1059 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 oder noch Schlimmerem 1060 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 bleibt man zusammen. 1061 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 Das ist Liebe. 1062 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 Und das tut er. 1063 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 Ganz schön lang. 1064 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 Was? 1065 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 Ein Anzeichen von Unsicherheit. 1066 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 Du scheinst es selbst nicht zu glauben. 1067 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 Sie sind hier? 1068 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 Wo ist Hae-in? 1069 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 Wissen Sie… 1070 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 Was führt Sie hierher? 1071 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 Hae-in hat viel getrunken. 1072 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 Sie hat getrunken? 1073 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 Hae-in. 1074 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 - Hae-in. - Nicht. Sie schläft. 1075 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 Sie schläft immer, wenn sie trinkt. 1076 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 Hong Hae-in. 1077 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 Sie schläft schon ein Weilchen, geben Sie ihr noch zehn Minuten. 1078 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 Ich kann sie später heimbringen, 1079 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 wenn Sie gehen wollen. 1080 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 Wie viel haben Sie ihr gegeben? 1081 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 Wie bitte? 1082 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 Hören Sie zu. 1083 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 Sie trinkt nicht oft, aber sie verträgt viel. 1084 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 Wie viel haben Sie ihr gegeben, dass sie 1085 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 so betrunken ist? 1086 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 Ich habe gemixt. 1087 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 Ich kann nicht schlafen bei dem Lärm. 1088 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 Danke. Komm gut heim. 1089 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 Ok. Schlaf gut. 1090 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 - Bis morgen Abend. - Warum sollte sie… 1091 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 Ich meine… 1092 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 Das Treffen mit Hrn. Hermann war heute. 1093 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 Was steht morgen an? 1094 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 Hr. Hermann konnte heute nicht kommen. 1095 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 Wir waren allein. 1096 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 Und wir tranken 1097 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 allein. 1098 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 Vergiss nicht den Orangensaft morgen früh. 1099 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 Deine Kater-Medizin. 1100 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 Klar. Ok. 1101 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 Ok. 1102 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 - Tschüss. - Tschüss. 1103 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 Passen Sie gut auf sie auf. 1104 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 - Hr. Oh. - Ja? 1105 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 Bringen Sie ihn gut nach Hause. Er hat viel getrunken. 1106 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 Er scheint sehr betrunken, bringen Sie ihn zur Tür. 1107 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 Ja. 1108 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 Worauf warten Sie? Steigen Sie ein. 1109 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 Warum hast du so viel getrunken? 1110 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 Weil es untypisch ist für mich. 1111 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 Ich werde neue Dinge ausprobieren. 1112 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 Es ist so unfair. 1113 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 Ich lebte anders als alle anderen, um ein langes Leben zu führen. 1114 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 Aber das war alles umsonst. 1115 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 Ich werde sagen, was ich denke, 1116 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 alles tun, was ich will, 1117 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 und die töten, die es verdient haben. 1118 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 Wie bitte? 1119 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 Ich werde 1120 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 jeden Mistkerl töten, 1121 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 der mich hintergehen will. 1122 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 Überleg doch. 1123 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 Selbst wenn ich einen Mord begehe, 1124 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 muss ich bloß ein paar Mal vor Gericht erscheinen, 1125 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 bevor ich sterbe. 1126 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 Genau. Du könntest mein Anwalt sein. 1127 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 Ok, her damit. Gehen wir rein. 1128 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 Du weißt wirklich, wie man schreckliche Dinge rüberbringt. 1129 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 Hab keine Angst. 1130 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 Ich weiß, dass du mich nie hintergehen würdest. 1131 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 Natürlich nicht. 1132 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 Ich habe keine Angst. 1133 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 Ach ja, 1134 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 dein Telefon war ausgeschaltet. 1135 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 Wo ist es denn? 1136 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 Ist es nicht da? 1137 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 Stimmt. 1138 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 Es ist wohl noch im Wagen. 1139 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 Im Wagen? 1140 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 Geh nur. Ich hole dein Telefon. 1141 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 Hr. Oh, wo sind Sie gerade? 1142 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 Was? Hier ist es. 1143 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 Es war in meiner Tasche. 1144 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 Was? Ausgeschaltet. 1145 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 Hae-in, warte. 1146 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 - Was machst du da? - Ich weiß es nicht. 1147 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 Was 1148 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 mache ich 1149 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 gerade? 1150 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 Ich bin froh, 1151 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 dass du dein Telefon 1152 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 gefunden hast. 1153 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 Sonst hättest du es 1154 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 suchen müssen. 1155 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 Warum war ich… 1156 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 …nicht überzeugt? 1157 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 Was? 1158 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 Was hast du gesagt? 1159 01:18:27,937 --> 01:18:29,188 Genau. 1160 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 Ich sagte dir doch, 1161 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 ich werde von nun an 1162 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 neue Dinge ausprobieren. 1163 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}SCHLOSS SANSSOUCI, DEUTSCHLAND DREI JAHRE ZUVOR 1164 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 Sagtest du, hier gibt es keine Sorgen? 1165 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 "Sans souci" ist Französisch und bedeutet "sorglos". 1166 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 Das ist lächerlich. 1167 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 Wie soll das gehen? 1168 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 Der Glückliche Prinz? 1169 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 Der Prinz, dem eine Schwalbe das Auge ausstach? 1170 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 Ja. 1171 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 Der Prinz lebte in diesem Palast. 1172 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 Ich erkannte eines, nachdem ich als Kind 1173 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 dieses Buch las. 1174 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 "Weg von zu Hause wirst du immer leiden." 1175 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 Der Prinz hatte sicher auch Heimweh. 1176 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 Er musste leiden, als er fortging. 1177 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 Er verlor seine Edelsteine und Augen. 1178 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 Hae-in. 1179 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 Deshalb ist er der "glückliche Prinz". 1180 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 Ich bitte dich. Er hat sich verändert, kurz bevor er starb. 1181 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 Wir sollten uns treu bleiben 1182 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 und uns nicht verändern, nur weil wir sterben. 1183 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 Ich möchte etwas aufbauen. 1184 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 Ein Krebs-Zentrum, das den Angestellten hilft. 1185 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 Wie bitte? 1186 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 Sie wollen die Familien finanziell unterstützen? 1187 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 Warum? 1188 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 Wegen der Effizienz. 1189 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 Was meinen Sie? 1190 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 Was ist, wenn ein Familienmitglied Krebs hat? 1191 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 Wären Sie konzentriert? 1192 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 - Wahrscheinlich nicht. - Nicht wahr? 1193 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 Dann könnten Sie auch keine Produkte verkaufen. 1194 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 Schlecht für mich. 1195 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 Und Sie würden in der Toilette weinen, weil Sie Geld brauchen. 1196 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 Ihr Make-up würde zerlaufen. 1197 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 Das würde den Ruf unseres Warenhauses ruinieren. 1198 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 Verstehe. 1199 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 Ich helfe nicht 1200 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 aus Mitgefühl. 1201 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 Es geht um Effizienz und finanzielle Aspekte. 1202 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 QUEEN OF TEARS 1203 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}- Gehst du schlafen? - Ok. 1204 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}Ich hatte Angst. Daher raste mein Herz. 1205 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}Jetzt, da ich geheilt bin, 1206 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}willst du mich betrügen? 1207 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}Vorsicht! 1208 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}Welcher Verrückte schreit denn so? 1209 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}Du hast dich sehr verändert, Eun-sung. 1210 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}Ich tue mein Bestes, damit du das sagst. 1211 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}Ich mag Hae-in nicht, warum sollte ich eifersüchtig sein? 1212 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}Ich muss dir etwas sagen. 1213 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}Keine Sorge. Es ist eine gute Nachricht. 1214 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg