1
00:01:09,261 --> 00:01:12,097
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
2
00:01:12,973 --> 00:01:16,560
{\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
3
00:01:20,105 --> 00:01:21,023
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3
4
00:01:21,106 --> 00:01:25,861
{\an8}Μας ανήκει ολόκληρος αυτός ο οπωρώνας.
5
00:01:27,154 --> 00:01:28,155
{\an8}Κατάλαβα.
6
00:01:32,451 --> 00:01:34,328
{\an8}Περίμενα εδώ τη μαμά μου.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,663
{\an8}Ίσως είναι στο μαγαζί.
8
00:01:36,747 --> 00:01:38,540
{\an8}Έχει κι ένα μαγαζί.
9
00:01:40,709 --> 00:01:44,588
{\an8}Σου είπα ότι η οικογένειά μου
έχει επιρροή στην πόλη.
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,923
{\an8}Ναι.
11
00:02:09,488 --> 00:02:10,739
Μαμά!
12
00:02:12,908 --> 00:02:13,909
Μαμά;
13
00:02:14,409 --> 00:02:15,661
ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ
14
00:02:15,744 --> 00:02:16,787
Θεέ μου.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,163
Ούτε εδώ είναι.
16
00:02:25,963 --> 00:02:27,714
Διάλεξε όποιο θέλεις.
17
00:02:41,728 --> 00:02:42,854
Πάρε αυτό.
18
00:02:42,938 --> 00:02:44,231
Είναι νέα γεύση.
19
00:02:44,314 --> 00:02:45,649
ΓΡΑΝΙΤΑ
20
00:02:46,566 --> 00:02:47,985
Φράουλα είναι.
21
00:02:48,068 --> 00:02:52,572
Είναι τόσο δημοφιλής, που τέτοια
παίρνουν όλα τα παιδιά μετά το σχόλασμα.
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,341
Είναι αναζωογονητική.
23
00:03:12,009 --> 00:03:13,051
Πρώτη φορά τρώω.
24
00:03:17,472 --> 00:03:19,683
Πρώτη φορά τρως γρανίτα;
25
00:03:20,767 --> 00:03:23,645
Για κάτσε.
Ίσως σε μεγάλη ηλικία. Αλλά μικρή;
26
00:03:26,064 --> 00:03:28,483
Δεν σου πήρε ποτέ η μαμά σου;
27
00:03:29,443 --> 00:03:30,652
Όχι.
28
00:03:37,617 --> 00:03:40,746
Να πω την αλήθεια, το ψιλοήξερα.
29
00:03:41,371 --> 00:03:42,205
Τι πράγμα;
30
00:03:42,289 --> 00:03:45,334
Συνέχεια φοράς τρύπια μπλουζάκια.
31
00:03:45,417 --> 00:03:46,626
Τι πράγμα;
32
00:03:46,710 --> 00:03:48,628
Βίντατζ είναι.
33
00:03:48,712 --> 00:03:51,757
- Είναι από την Ευρώπη…
- Αυτό που φοράς, ας πούμε.
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,759
Θα το φορούσε η γιαγιά μου.
35
00:03:53,842 --> 00:03:56,386
Άκουσέ με πρώτα.
36
00:03:56,470 --> 00:03:58,430
Θα πάθεις σοκ αν μάθεις…
37
00:04:02,517 --> 00:04:04,186
πόσο κάνει αυτή η ζακέτα.
38
00:04:04,269 --> 00:04:06,813
- Μην προσποιείσαι μαζί μου.
- Πίστεψέ με.
39
00:04:07,481 --> 00:04:08,940
Δεν είμαι τόσο φτωχή.
40
00:04:10,442 --> 00:04:11,735
Αλήθεια.
41
00:04:13,653 --> 00:04:15,155
Εσύ πίστεψέ με.
42
00:04:15,238 --> 00:04:17,115
Σου δίνω τον λόγο μου.
43
00:04:18,617 --> 00:04:19,618
Στο εξής,
44
00:04:19,701 --> 00:04:24,039
θα απολαμβάνεις όλα όσα
δεν μπόρεσες να απολαύσεις στη ζωή.
45
00:04:26,666 --> 00:04:28,043
Δεν θα είναι εύκολο.
46
00:04:28,126 --> 00:04:32,005
Δεν σου είπα
ότι νοικιάζω το διαμέρισμά μου;
47
00:04:32,089 --> 00:04:33,090
Μου το είπες.
48
00:04:36,009 --> 00:04:37,260
Δεν είναι μόνο αυτό.
49
00:04:38,970 --> 00:04:39,971
Βάζω στην άκρη…
50
00:04:44,976 --> 00:04:46,353
δύο εκατομμύρια τον μήνα.
51
00:04:54,903 --> 00:04:57,239
Μη με κοιτάς απορημένη.
52
00:04:57,322 --> 00:04:58,532
Δεν καυχιέμαι.
53
00:04:58,615 --> 00:05:00,200
Λέω ότι δεν πειράζει.
54
00:05:01,118 --> 00:05:04,037
Δεν με νοιάζει
αν έχει χρέη η οικογένειά σου.
55
00:05:07,165 --> 00:05:08,208
Αν έχουμε χρέη;
56
00:05:10,127 --> 00:05:12,546
Ακόμη και κάτι άλλο να υπάρχει,
57
00:05:13,797 --> 00:05:14,965
δεν με νοιάζει.
58
00:05:18,718 --> 00:05:19,719
Γιατί
59
00:05:21,221 --> 00:05:22,305
θα είμαι δίπλα σου.
60
00:05:26,226 --> 00:05:29,229
Θα είσαι δίπλα μου;
61
00:05:29,312 --> 00:05:30,313
Ναι.
62
00:05:31,648 --> 00:05:32,649
Θα είμαι εκεί
63
00:05:34,234 --> 00:05:35,444
για σένα.
64
00:05:41,450 --> 00:05:43,243
Γιατί μου ήρθε αυτή η ανάμνηση;
65
00:05:47,706 --> 00:05:50,083
Εσύ θα ήσουν η τελευταία μου σκέψη
66
00:05:50,917 --> 00:05:53,378
αν πέθαινα αυτήν τη στιγμή;
67
00:06:31,625 --> 00:06:32,626
Είσαι καλά;
68
00:06:40,383 --> 00:06:41,551
Χε-ιν.
69
00:06:45,722 --> 00:06:47,015
Χτύπησες;
70
00:06:49,726 --> 00:06:50,727
Είσαι καλά;
71
00:06:51,311 --> 00:06:52,812
Αναλαμβάνεις εδώ;
72
00:06:52,896 --> 00:06:54,481
Τρόμαξε.
73
00:06:54,564 --> 00:06:56,107
Χρειάζεται ξεκούραση.
74
00:07:00,362 --> 00:07:01,363
Πάμε.
75
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
Εντάξει.
76
00:07:18,421 --> 00:07:20,465
Στο νοσοκομείο ήταν εξωπραγματικό,
77
00:07:22,175 --> 00:07:24,386
αλλά εδώ νόμιζα ότι θα πέθαινα.
78
00:07:29,641 --> 00:07:31,309
Ξαναείπα μέσα μου, λοιπόν,
79
00:07:32,727 --> 00:07:35,021
ότι δεν θα πεθάνω ποτέ.
80
00:07:35,689 --> 00:07:36,815
Γιατί ένιωσα
81
00:07:38,608 --> 00:07:39,734
προσβεβλημένη.
82
00:07:45,699 --> 00:07:46,700
Είσαι καλά;
83
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
Θα το στραμπούλιξες.
84
00:08:07,262 --> 00:08:09,139
Πάλι γίνομαι δραματικός;
85
00:08:12,225 --> 00:08:14,227
Αν ήταν οποιαδήποτε άλλη μέρα.
86
00:08:14,311 --> 00:08:15,895
Μα εφόσον τραυματίστηκα,
87
00:08:16,605 --> 00:08:18,607
το βρίσκω εύλογο.
88
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
Είδες;
89
00:08:35,332 --> 00:08:38,001
Το ξύλο δεν παίρνει φωτιά εύκολα;
90
00:08:38,627 --> 00:08:40,128
Μα αυτό είναι βελανιδιά.
91
00:08:40,211 --> 00:08:42,631
- Άρα, είναι αδύνατο;
- Όχι.
92
00:08:42,714 --> 00:08:45,884
Μα όσοι κάνουμε κάμπινγκ,
προτιμάμε τη δαμασκηνιά.
93
00:08:45,967 --> 00:08:49,179
Όταν καίγεται,
ποτίζει το κρέας και το νοστιμίζει.
94
00:08:49,971 --> 00:08:51,848
Καλώς. Εμπρός, λοιπόν.
95
00:08:53,808 --> 00:08:56,227
Μου βγάζει μια νοσταλγία.
96
00:08:56,895 --> 00:08:58,813
Μου θυμίζει την Αφρική.
97
00:08:59,397 --> 00:09:03,902
Όταν ήμουν 20, ζούσα μια ζωή
γεμάτη άγρια φύση και βαρβαρότητα.
98
00:09:05,487 --> 00:09:06,738
Εννοείς που κλείστηκες
99
00:09:06,821 --> 00:09:09,866
στο ξενοδοχείο μια βδομάδα
λόγω κουνουπιών;
100
00:09:11,242 --> 00:09:13,953
Είδα αρκετή άγρια φύση απ' το παράθυρο.
101
00:09:23,088 --> 00:09:24,214
Τι έγινε;
102
00:09:24,756 --> 00:09:26,966
- Μόνο καπνό βγάζει.
- Όντως.
103
00:09:27,050 --> 00:09:29,344
Είναι νωπά αυτά τα ξύλα, νομίζω.
104
00:09:29,427 --> 00:09:32,389
Ούτε κάποιος που ξέρει
δεν μπορεί να τα χειριστεί.
105
00:09:32,472 --> 00:09:34,683
Ο Χιουν-γου δεν είναι επιλεκτικός.
106
00:09:36,017 --> 00:09:37,602
Είναι απ' την επαρχία.
107
00:09:37,686 --> 00:09:39,938
Μη με συγκρίνεις με κάποιον
108
00:09:40,021 --> 00:09:42,524
που θα έπαιζε ποδόσφαιρο σε χώμα.
109
00:09:42,607 --> 00:09:43,775
Είναι έμπειρος.
110
00:09:43,858 --> 00:09:46,611
Εσύ κι οι δικαιολογίες σου!
111
00:09:47,278 --> 00:09:48,988
Πού είναι, αλήθεια;
112
00:09:49,072 --> 00:09:51,491
Παράτα τα. Πες σ' εκείνον να το κάνει.
113
00:09:51,574 --> 00:09:52,701
Όχι, μπορώ.
114
00:09:52,784 --> 00:09:55,245
Σου-τσολ, αρκετά. Σταμάτα.
115
00:09:55,328 --> 00:09:59,416
Θεέ μου.
116
00:10:24,357 --> 00:10:25,525
Χαμομήλι;
117
00:10:26,025 --> 00:10:27,068
Ναι.
118
00:10:27,152 --> 00:10:30,196
Φτιάχνεις άλλα δύο
για τον πρόεδρο κι εμένα;
119
00:10:31,614 --> 00:10:32,782
Φυσικά.
120
00:10:32,866 --> 00:10:36,161
Γιατί γύρισε νωρίτερα ο πατέρας
και δεν κυνηγάει;
121
00:10:36,244 --> 00:10:37,203
Βασικά,
122
00:10:37,287 --> 00:10:40,123
επικοινώνησε μαζί μου ο μέγας σαμάνος.
123
00:10:40,206 --> 00:10:41,249
Και τι ήθελε;
124
00:10:41,332 --> 00:10:44,502
Ρώτησε ξαφνικά
αν είχε πάει για κυνήγι ο πρόεδρος.
125
00:10:44,586 --> 00:10:46,796
- Πώς το ήξερε;
- Είναι μέγας σαμάνος.
126
00:10:47,756 --> 00:10:50,759
Είπε πως ίσως να κινδύνευε
αν κυνηγούσε σήμερα.
127
00:10:52,010 --> 00:10:54,679
Γι' αυτό γύρισε αμέσως;
128
00:10:54,763 --> 00:10:57,015
Ναι, αλλά έτσι ευνοήθηκε η Χε-ιν.
129
00:10:57,098 --> 00:10:58,475
Πήρε τη διαδρομή του.
130
00:10:59,684 --> 00:11:00,685
Μαμά!
131
00:11:00,769 --> 00:11:02,103
Μαμά!
132
00:11:02,187 --> 00:11:03,396
Μαμά!
133
00:11:04,522 --> 00:11:05,565
Είχαμε τραυματία!
134
00:11:05,648 --> 00:11:06,649
Τι; Πώς;
135
00:11:06,733 --> 00:11:09,152
Η Χε-ιν συνάντησε έναν αγριόχοιρο.
136
00:11:09,235 --> 00:11:12,530
Δεν τραυματίστηκε σοβαρά πάντως!
137
00:11:12,614 --> 00:11:14,657
Θεέ μου. Είναι καλά;
138
00:11:19,162 --> 00:11:21,456
Πώς το ξέρατε;
139
00:11:22,165 --> 00:11:23,374
Είστε έξοχος.
140
00:11:27,212 --> 00:11:28,296
Τι είπε;
141
00:11:28,379 --> 00:11:31,966
Σας ευχαριστώ πολύ.
Θα σας επισκεφθώ σύντομα.
142
00:11:33,384 --> 00:11:35,220
Τι είπε;
143
00:11:39,974 --> 00:11:42,769
Είδε στο όνειρό του την πρώην γυναίκα σου.
144
00:11:42,852 --> 00:11:45,021
Με ένα μαχαίρι, στον κυνηγότοπο.
145
00:11:45,104 --> 00:11:47,440
Ήθελε να σε πάρει μαζί της.
146
00:11:47,524 --> 00:11:50,902
Θα κινδύνευες τρομερά
αν πήγαινες για κυνήγι σήμερα.
147
00:11:52,487 --> 00:11:53,446
Είδες;
148
00:11:53,530 --> 00:11:55,281
Ήταν σοφό που με άκουσες.
149
00:12:01,412 --> 00:12:03,831
Μην αγνοείς τις προλήψεις.
150
00:12:03,915 --> 00:12:07,043
Να μιλάς με τον σαμάνο
πριν από σημαντικές αποφάσεις.
151
00:12:07,126 --> 00:12:08,628
Εντάξει.
152
00:12:19,847 --> 00:12:21,766
Να μην πάρουμε τον γιατρό Κιμ;
153
00:12:21,849 --> 00:12:24,727
Δεν πειράζει. Στραμπούληγμα είναι.
154
00:12:24,811 --> 00:12:26,646
Ο Χιουν-γου σ' έσωσε.
155
00:12:26,729 --> 00:12:29,607
Νόμιζα ότι δεν πετύχαινε
ούτε πουλί. Αγριόχοιρο;
156
00:12:29,691 --> 00:12:31,317
Ψέματα το έκανε.
157
00:12:31,401 --> 00:12:33,278
Θα έχει πείρα.
158
00:12:35,154 --> 00:12:37,824
Του έκανες κομπλιμέντο τώρα;
159
00:12:37,907 --> 00:12:40,201
Χρειάζεται μεγάλη πείρα ο αγριόχοιρος.
160
00:12:40,285 --> 00:12:43,246
Είναι χοντρόπετσος,
σημαδεύεις συγκεκριμένο σημείο.
161
00:12:43,329 --> 00:12:45,039
Ή γίνεται πιο επικίνδυνος.
162
00:12:45,123 --> 00:12:50,295
Ακριβώς. Ευτυχώς
που στάθηκε τυχερός. Κι αν αστοχούσε;
163
00:12:52,547 --> 00:12:54,340
Σκεφτείτε το.
164
00:12:54,424 --> 00:12:57,760
Δεν έπρεπε να φερθεί
τόσο απερίσκεπτα ως αρχάριος.
165
00:12:57,844 --> 00:13:00,680
Ήταν πεζοναύτης
στο Ειδικό Τάγμα Αναγνωρίσεως.
166
00:13:00,763 --> 00:13:02,515
- Ήταν δεινός σκοπευτής.
- Αλήθεια;
167
00:13:03,266 --> 00:13:04,892
Ναι, αλήθεια.
168
00:13:04,976 --> 00:13:07,270
Κατάλαβες επιτέλους πόσο γελοίος ήσουν
169
00:13:07,353 --> 00:13:09,188
που προσφέρθηκες να του μάθεις;
170
00:13:11,399 --> 00:13:12,775
Ένα είναι βέβαιο.
171
00:13:12,859 --> 00:13:16,362
Δεν θα ήμουν εδώ τώρα
αν είχε διστάσει λίγο.
172
00:13:20,408 --> 00:13:21,784
Τυχερούλα.
173
00:13:21,868 --> 00:13:24,537
- Τι πράγμα;
- Έχει μυώδη μπράτσα.
174
00:13:25,455 --> 00:13:29,042
Δεν πέρασε όλα του τα χρόνια
μόνο μελετώντας.
175
00:13:29,125 --> 00:13:30,126
Πώς το κατάλαβες;
176
00:13:31,127 --> 00:13:32,712
Στη φυλακή,
177
00:13:32,795 --> 00:13:35,506
μου έδωσε το συμφωνητικό με τα μπράτσα του
178
00:13:35,590 --> 00:13:37,467
κι είπε "Υπογράψτε εδώ".
179
00:13:38,551 --> 00:13:39,719
Κι η καρδιά μου
180
00:13:40,595 --> 00:13:41,596
φτερούγισε.
181
00:13:41,679 --> 00:13:43,264
- Θεία!
- Έλα τώρα, θεία.
182
00:13:47,769 --> 00:13:50,563
{\an8}Ώρες ώρες μ' εντυπωσιάζεις, Χιουν-γου.
183
00:13:50,647 --> 00:13:52,982
Πώς πήρες τέτοια αστραπιαία απόφαση;
184
00:13:53,066 --> 00:13:55,026
Δεν σκεφτόμουν.
185
00:13:55,109 --> 00:13:57,195
Ήταν ενστικτώδες.
186
00:13:57,278 --> 00:14:00,657
Το ένστικτό σου ήξερε
ότι δεν πρέπει να πεθάνει.
187
00:14:00,740 --> 00:14:04,786
Έπρεπε να τη σώσεις
για να αναθεωρήσει τη διαθήκη της, έτσι;
188
00:14:06,871 --> 00:14:07,997
Εμπρός;
189
00:14:28,643 --> 00:14:29,644
Η Χε-ιν;
190
00:14:30,436 --> 00:14:32,146
Πήρε ένα χάπι και ξάπλωσε.
191
00:14:32,230 --> 00:14:34,107
Πρέπει να τρόμαξε πολύ.
192
00:14:34,190 --> 00:14:36,109
Δεν το πιστεύω αυτό.
193
00:14:36,192 --> 00:14:39,404
Η αλήθεια είναι ότι
έλεγξα τη διαδρομή νωρίτερα.
194
00:14:39,487 --> 00:14:41,781
Ο φράχτης ήταν παραβιασμένος.
195
00:14:41,864 --> 00:14:45,243
Από κει πρέπει να μπήκε
ο τραυματισμένος αγριόχοιρος.
196
00:14:45,326 --> 00:14:48,162
Αυτή θα ήταν η διαδρομή
του προέδρου Χονγκ.
197
00:14:49,247 --> 00:14:50,748
Πού το πας;
198
00:14:51,541 --> 00:14:55,712
Λες ότι κάποιος έφερε επίτηδες
τον αγριόχοιρο για να του κάνει κακό;
199
00:14:55,795 --> 00:14:57,964
Κι έτσι να ήταν, δεν θα το ξέραμε.
200
00:15:00,675 --> 00:15:04,303
Θα ελέγξω
το κλειστό κύκλωμα παρακολούθησης.
201
00:15:04,971 --> 00:15:06,389
Θα το ελέγξω εγώ.
202
00:15:06,472 --> 00:15:08,516
Θέλετε να το κάνετε εσείς;
203
00:15:09,017 --> 00:15:10,852
Καλώς, θα το ετοιμάσω.
204
00:15:10,935 --> 00:15:12,395
Λυπάμαι
205
00:15:12,478 --> 00:15:16,107
που συνέβη αυτό
στη διάρκεια της επίσκεψής σου, κε Γιουν.
206
00:15:16,190 --> 00:15:17,775
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
207
00:15:18,401 --> 00:15:20,069
Δοκίμασε τη σούπα.
208
00:15:20,153 --> 00:15:21,904
Εγώ έπιασα τον φασιανό.
209
00:15:23,322 --> 00:15:26,492
Έλα τώρα! Μη λες ψέματα, μπαμπά!
210
00:15:27,493 --> 00:15:29,328
Από μια φάρμα τούς αγοράσαμε.
211
00:15:33,332 --> 00:15:34,792
Λοιπόν, ας φάμε.
212
00:15:34,876 --> 00:15:35,918
Φάτε.
213
00:15:45,386 --> 00:15:46,429
Ευχαριστώ.
214
00:16:03,529 --> 00:16:05,448
Γιατί καρύκευσες τις ρίζες;
215
00:16:05,990 --> 00:16:08,910
Ο Χιουν-γου τις προτιμά στη σχάρα.
216
00:16:08,993 --> 00:16:10,661
Κι έτσι μου αρέσουν.
217
00:16:11,537 --> 00:16:12,538
Αλήθεια;
218
00:16:12,622 --> 00:16:13,998
Μάλιστα.
219
00:16:14,957 --> 00:16:16,292
Φάε.
220
00:16:16,375 --> 00:16:17,835
Μάλιστα, κύριε.
221
00:16:21,172 --> 00:16:22,173
Κύριε Γιουν.
222
00:16:22,256 --> 00:16:23,633
Αυτά είναι φύλλα λάκας.
223
00:16:23,716 --> 00:16:25,676
Πολύ σπάνια.
224
00:16:25,760 --> 00:16:28,679
Εκείνα του βουνού
είναι νόστιμα και δυσεύρετα.
225
00:16:28,763 --> 00:16:30,181
Έχω φάει μικρότερος.
226
00:16:30,264 --> 00:16:31,307
"Μικρότερος";
227
00:16:32,391 --> 00:16:34,685
Στις ΗΠΑ μεγαλώσατε;
228
00:16:34,769 --> 00:16:38,689
Όχι, πήγα εκεί στα 13 μου.
Ήμουν στην Κορέα μέχρι τότε.
229
00:16:39,482 --> 00:16:42,443
Μετανάστευσε η οικογένειά σας
ή πήγατε για σπουδές;
230
00:16:42,527 --> 00:16:44,070
Με υιοθέτησαν εκεί.
231
00:16:44,153 --> 00:16:47,448
Έχασα τους θετούς γονείς μου
λίγο πριν αποφοιτήσω.
232
00:16:48,199 --> 00:16:50,535
Οπότε, δεν έχω οικογένεια πια.
233
00:16:51,786 --> 00:16:54,747
Εγώ έχασα τους γονείς μου στα 15.
234
00:16:54,831 --> 00:16:57,125
Κι έφτασα μόνος μου εδώ που είμαι.
235
00:16:57,208 --> 00:16:59,293
Δεν γνώριζα για την οικογένειά σου.
236
00:17:00,044 --> 00:17:02,880
Δεν είσαι σαν τη σημερινή νεολαία.
237
00:17:02,964 --> 00:17:04,006
Συμφωνώ.
238
00:17:04,090 --> 00:17:06,634
Με κάνετε υπερήφανη
σαν να ήμουν μητέρα σας.
239
00:17:07,218 --> 00:17:11,347
Μπορείτε να μας θεωρείτε
οικογένειά σας στην Κορέα.
240
00:17:11,889 --> 00:17:13,099
Το εκτιμώ.
241
00:17:13,182 --> 00:17:14,350
Φάτε.
242
00:17:19,689 --> 00:17:21,357
Έλα δω. Ναι, εδώ.
243
00:17:24,861 --> 00:17:25,862
Ευχαριστώ.
244
00:17:27,738 --> 00:17:29,782
Πάνγκσαν είναι;
245
00:17:29,866 --> 00:17:31,075
Μάλιστα, κύριε.
246
00:17:31,159 --> 00:17:33,327
Όμορφο είναι.
247
00:17:33,411 --> 00:17:34,954
Δεν είναι μόνο όμορφος,
248
00:17:35,037 --> 00:17:38,583
αλλά έσωσε και τον γιο μου
όταν πήρε φωτιά το σπίτι μας.
249
00:17:38,666 --> 00:17:39,792
- Αλήθεια;
- Μάλιστα.
250
00:17:39,876 --> 00:17:41,294
Ο γιος μου ήταν μόνος.
251
00:17:41,377 --> 00:17:44,088
Θα είχε πεθάνει
αν δεν τον είχε ξυπνήσει αυτός
252
00:17:44,172 --> 00:17:45,631
να τον σύρει έξω.
253
00:17:47,049 --> 00:17:50,720
Είναι έξυπνος και πιστός.
254
00:17:52,763 --> 00:17:55,016
Τον πουλάς;
255
00:17:56,475 --> 00:17:57,935
Κοιτάξτε…
256
00:17:58,019 --> 00:17:59,020
Λυπάμαι, κύριε.
257
00:18:00,188 --> 00:18:01,564
Είναι οικογένεια.
258
00:18:13,659 --> 00:18:16,204
- Εκατό εκατομμύρια.
- Ορίστε;
259
00:18:22,543 --> 00:18:25,671
Μα δεν είναι καν ράτσας.
260
00:18:25,755 --> 00:18:26,839
Δεν έχει σημασία.
261
00:18:26,923 --> 00:18:28,549
Θα πέσει η προσφορά.
262
00:18:31,802 --> 00:18:33,095
Ενενήντα εκατομμύρια.
263
00:18:46,067 --> 00:18:48,110
- Ογδόντα.
- Μισό λεπτό.
264
00:18:48,194 --> 00:18:49,403
Καλέ μου.
265
00:18:49,904 --> 00:18:51,113
Θα τον πουλήσω.
266
00:18:51,197 --> 00:18:52,657
Αλλά
267
00:18:52,740 --> 00:18:54,367
μας δίνετε 100 εκατομμύρια;
268
00:18:57,078 --> 00:18:58,204
Φυσικά.
269
00:19:14,887 --> 00:19:16,055
Αγάπη μου.
270
00:19:16,138 --> 00:19:18,516
Μόνο ένα πράγμα δεν έχω.
271
00:19:18,599 --> 00:19:19,976
Προκατάληψη, σωστά;
272
00:19:20,059 --> 00:19:20,977
Γιατί το λες;
273
00:19:21,936 --> 00:19:23,312
Ο κύριος Γιουν.
274
00:19:23,396 --> 00:19:27,733
Δεν μοιάζει πολύ χαλαρός για κάποιον
που έχει περάσει τόσα στη ζωή;
275
00:19:27,817 --> 00:19:30,069
Θα έχει παλέψει για να επανέλθει.
276
00:19:30,152 --> 00:19:31,570
Τα φαινόμενα απατούν.
277
00:19:31,654 --> 00:19:34,407
Ποτέ δεν ξέρεις τι σκέφτεται κάποιος.
278
00:19:34,490 --> 00:19:35,866
Σίγουρα είσαι από ΗΠΑ;
279
00:19:35,950 --> 00:19:39,578
Ξέρεις τη γλώσσα και τα κορεάτικα
γνωμικά καλύτερα από μένα.
280
00:19:39,662 --> 00:19:40,913
Σου το έχω πει.
281
00:19:40,997 --> 00:19:45,209
Ο πατέρας μάς έβαζε να μιλάμε
και να διαβάζουμε μόνο κορεάτικα βιβλία.
282
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
Σοφός άνθρωπος.
283
00:19:47,003 --> 00:19:49,755
Δεν γίνεται ο καθένας πανεπιστημιακός.
284
00:19:51,424 --> 00:19:52,466
Θέλεις λίγο;
285
00:19:55,970 --> 00:19:58,639
Σωστά. Ακόμη κι η μπίρα σε πικρίζει.
286
00:20:03,853 --> 00:20:07,356
Ξέρεις ότι νιώθω απαίσια
που δεν μπορώ να πιω μαζί σου;
287
00:20:07,440 --> 00:20:09,817
Τι εννοείς; Μη νιώθεις άσχημα.
288
00:20:09,900 --> 00:20:10,943
Πάω τουαλέτα.
289
00:20:26,584 --> 00:20:27,752
Ροδάνι η γλώσσα του.
290
00:20:39,513 --> 00:20:41,682
Το δωμάτιό σου είναι στον δεύτερο.
291
00:20:43,225 --> 00:20:45,061
Ναι, το ξέρω.
292
00:20:45,144 --> 00:20:46,437
Καλό σου βράδυ.
293
00:20:47,605 --> 00:20:48,773
Πήγαινε επάνω.
294
00:20:49,899 --> 00:20:51,150
Θα πάω.
295
00:20:51,233 --> 00:20:52,276
Καληνύχτα.
296
00:20:53,986 --> 00:20:55,029
Σου-τσολ.
297
00:20:58,032 --> 00:20:59,617
Τις προάλλες με ρώτησες
298
00:21:00,117 --> 00:21:02,828
πώς να καλοπιάνεις
την Επιτροπή Ανταγωνισμού
299
00:21:02,912 --> 00:21:04,246
όταν σε καλούν.
300
00:21:04,330 --> 00:21:05,456
Ισχύει.
301
00:21:06,624 --> 00:21:07,750
Τι λες;
302
00:21:07,833 --> 00:21:10,586
Θες να σου δώσω λεπτομερείς συμβουλές;
303
00:21:10,669 --> 00:21:11,670
Τώρα;
304
00:21:12,588 --> 00:21:16,842
Σύμφωνα με την εξειδίκευσή μου,
όταν σπούδασα στη Νομική του SNU
305
00:21:16,926 --> 00:21:20,638
και μετά από χρόνια στο νομικό τμήμα,
306
00:21:20,721 --> 00:21:24,934
μπορώ να σου δώσω μια εκτενή,
αλλά απλή εξήγηση.
307
00:21:25,810 --> 00:21:29,438
Είμαι ελεύθερος μέχρι αργά το βράδυ.
308
00:21:30,481 --> 00:21:32,233
Με περιμένει η γυναίκα μου.
309
00:21:33,526 --> 00:21:34,777
Αλήθεια; Κρίμα.
310
00:21:36,445 --> 00:21:39,198
Κρίμα για σένα, δηλαδή.
311
00:21:40,032 --> 00:21:41,659
Είναι μεγάλη ευκαιρία.
312
00:21:46,288 --> 00:21:47,331
Φοβάσαι;
313
00:21:48,833 --> 00:21:50,000
Τι πράγμα;
314
00:21:51,168 --> 00:21:52,837
Να κοιμηθείς με τη Χε-ιν.
315
00:22:05,474 --> 00:22:06,642
Σου-τσολ!
316
00:22:07,601 --> 00:22:09,270
Αυτό είναι εξωφρενικό.
317
00:22:09,812 --> 00:22:10,855
Ανδρόγυνο είμαστε.
318
00:22:10,938 --> 00:22:13,899
Γιατί να φοβάμαι
να κοιμηθώ με τη γυναίκα μου;
319
00:22:13,983 --> 00:22:15,151
Εντάξει.
320
00:22:20,406 --> 00:22:22,533
Πού πας; Το δωμάτιο είναι εκεί πάνω.
321
00:22:26,412 --> 00:22:27,455
Το ξέρω.
322
00:22:31,792 --> 00:22:32,877
Ευθεία.
323
00:22:37,047 --> 00:22:38,465
Πραγματικά
324
00:22:40,134 --> 00:22:41,135
τον λυπάμαι.
325
00:22:52,980 --> 00:22:55,691
- Το ποτό;
- Τι εννοείς;
326
00:22:55,774 --> 00:22:57,276
Το ήπιες όλο.
327
00:22:58,110 --> 00:22:59,153
Αλήθεια;
328
00:22:59,236 --> 00:23:00,613
Μέθυσες κιόλας;
329
00:23:01,197 --> 00:23:02,489
Τι γλυκό!
330
00:23:03,991 --> 00:23:05,451
- Πάμε για ύπνο.
- Εντάξει.
331
00:23:08,370 --> 00:23:10,164
Το ήπια όλο!
332
00:23:50,663 --> 00:23:51,789
Γιατί άργησες τόσο;
333
00:23:53,123 --> 00:23:54,541
Δεν κοιμόσουν;
334
00:23:55,459 --> 00:23:56,627
Ξύπνησα.
335
00:23:58,963 --> 00:24:00,256
Σε ρώτησα κάτι.
336
00:24:01,924 --> 00:24:02,800
Σωστά.
337
00:24:03,550 --> 00:24:06,512
Με ρώτησε κάτι ο Σου-τσολ και συζητούσαμε.
338
00:24:06,595 --> 00:24:07,680
Τι;
339
00:24:08,389 --> 00:24:09,974
Τον ανόητο.
340
00:24:10,808 --> 00:24:12,601
Γιατί σε ενόχλησε τέτοια ώρα;
341
00:24:14,186 --> 00:24:15,604
Αγάπη μου. Χε-ιν.
342
00:24:16,230 --> 00:24:19,817
Μην εξάπτεσαι, σε παρακαλώ.
343
00:24:20,609 --> 00:24:22,486
Θες να ξαναπάω κάτω
344
00:24:23,112 --> 00:24:25,739
να του τα ψάλλω;
345
00:24:25,823 --> 00:24:26,949
Δεν πειράζει.
346
00:24:28,909 --> 00:24:31,578
Αλήθεια; Έτσι λέω κι εγώ.
347
00:24:31,662 --> 00:24:33,038
- Βοήθα με να γδυθώ.
- Τι;
348
00:24:33,539 --> 00:24:36,417
Στραμπούλιξα τα δάχτυλά μου και πονάνε.
349
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
Μπορείς εσύ;
350
00:24:43,924 --> 00:24:45,259
- Εγώ;
- Ναι.
351
00:24:46,135 --> 00:24:49,346
- Να σε ξεκουμπώσω;
- Ναι, εδώ πίσω.
352
00:24:49,430 --> 00:24:50,431
Εδώ.
353
00:25:08,115 --> 00:25:09,199
Φτάνει τόσο.
354
00:25:09,700 --> 00:25:12,036
Μπορώ παρακάτω.
355
00:25:12,661 --> 00:25:13,912
Εντάξει.
356
00:25:15,789 --> 00:25:16,790
Ωραία.
357
00:25:26,800 --> 00:25:28,135
Γιατί δεν γδύνεσαι;
358
00:25:28,218 --> 00:25:29,053
Πρέπει;
359
00:25:31,221 --> 00:25:32,681
Δεν θα κάνεις ντους;
360
00:25:33,432 --> 00:25:34,433
Πρέπει;
361
00:25:48,781 --> 00:25:50,282
Να μη βγω έξω;
362
00:26:07,925 --> 00:26:08,926
Τι σ' έπιασε;
363
00:26:09,593 --> 00:26:12,221
Μην τον εξιδανικεύεις.
Δεν ήταν τόσο ωραίος.
364
00:26:28,821 --> 00:26:29,863
Είσαι καλά;
365
00:26:30,906 --> 00:26:32,783
Όχι. Σταμάτα.
366
00:26:32,866 --> 00:26:35,369
Μην το σκέφτεσαι σε αργή κίνηση.
367
00:26:40,999 --> 00:26:42,126
Μην το κάνεις.
368
00:26:43,210 --> 00:26:44,253
Μη.
369
00:26:58,767 --> 00:27:00,978
Δεν έβρισκα
370
00:27:01,645 --> 00:27:02,688
μπουρνούζι.
371
00:27:07,651 --> 00:27:08,652
Εντάξει.
372
00:27:09,486 --> 00:27:10,487
Κατάλαβα.
373
00:28:02,414 --> 00:28:03,540
Μένω άναυδη.
374
00:28:05,417 --> 00:28:06,502
Περνιέται
375
00:28:07,920 --> 00:28:08,921
για σέξι;
376
00:28:09,463 --> 00:28:13,800
Τι στο καλό συνέβη στο σώμα του;
377
00:28:17,763 --> 00:28:19,598
Σοβαρά τώρα.
378
00:28:35,197 --> 00:28:37,157
Τι θέλεις;
379
00:28:37,241 --> 00:28:38,242
Εγώ…
380
00:28:39,910 --> 00:28:42,204
Έχει πολλά νερά κάτω.
381
00:28:44,456 --> 00:28:47,042
Επειδή σ' εκνευρίζει αυτό, θα τα μάζευα.
382
00:28:48,502 --> 00:28:49,503
Δεν πειράζει.
383
00:28:50,212 --> 00:28:51,338
Στέγνωσε τα μαλλιά.
384
00:28:54,341 --> 00:28:55,342
Μη μου πεις…
385
00:28:57,386 --> 00:28:59,471
ότι δεν τα στέγνωσες
386
00:28:59,555 --> 00:29:01,640
επειδή κοιτάχτηκες στον καθρέφτη
387
00:29:01,723 --> 00:29:04,351
και σκέφτηκες ότι μοιάζεις
388
00:29:04,434 --> 00:29:07,646
με έναν μουσκεμένο Τιμοτέ Σαλαμέ
ή τον Ντι Κάπριο;
389
00:29:09,606 --> 00:29:10,774
Τι εννοείς;
390
00:29:11,400 --> 00:29:12,609
Αν όχι γι' αυτό,
391
00:29:13,986 --> 00:29:15,279
πήγαινε στέγνωσέ τα.
392
00:29:16,905 --> 00:29:17,906
Εντάξει.
393
00:29:18,615 --> 00:29:19,616
Θα το κάνω.
394
00:29:27,291 --> 00:29:28,625
Απίστευτο.
395
00:29:28,709 --> 00:29:30,168
Ήθελε να με αποπλανήσει;
396
00:29:35,674 --> 00:29:36,675
Πολλή υπερδιέγερση
397
00:29:37,926 --> 00:29:39,094
για τέτοια ώρα.
398
00:29:59,740 --> 00:30:00,741
Κοιμάσαι;
399
00:30:06,163 --> 00:30:07,372
Όχι ακόμη.
400
00:30:08,290 --> 00:30:10,500
Πολύ μικρό είναι το κρεβάτι.
401
00:30:12,586 --> 00:30:13,962
Διπλό είναι;
402
00:30:14,046 --> 00:30:15,088
Υπέρδιπλο.
403
00:30:15,172 --> 00:30:16,006
Μάλιστα.
404
00:30:18,550 --> 00:30:20,177
Το νιώθω πολύ μικρό
405
00:30:21,511 --> 00:30:22,721
για υπέρδιπλο.
406
00:30:22,804 --> 00:30:24,056
Κάποτε
407
00:30:25,724 --> 00:30:27,225
κοιμόμασταν μαζί
408
00:30:28,101 --> 00:30:29,686
σε μονό κρεβάτι.
409
00:30:31,438 --> 00:30:32,481
Πότε;
410
00:30:33,690 --> 00:30:34,691
Δεν θυμάσαι;
411
00:30:35,859 --> 00:30:37,361
Στο Γιονγκντού-ρι.
412
00:30:42,658 --> 00:30:45,702
{\an8}ΒΡΑΒΕΥΣΗ
ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑΣ
413
00:31:03,512 --> 00:31:05,931
Μείνε εδώ απόψε.
414
00:31:19,444 --> 00:31:21,363
Είναι πολύ αργά.
415
00:31:24,950 --> 00:31:26,451
Εννιά το βράδυ είναι.
416
00:31:26,535 --> 00:31:29,454
Είναι πολύ αργά.
417
00:31:30,580 --> 00:31:32,708
- Είναι επικίνδυνο να οδηγήσεις.
- Ισχύει.
418
00:31:32,791 --> 00:31:33,792
Έτσι.
419
00:31:36,086 --> 00:31:37,170
Κοιμήσου εδώ.
420
00:31:37,254 --> 00:31:39,715
Εγώ θα είμαι σ' εκείνο το δωμάτιο.
421
00:31:41,174 --> 00:31:42,884
Θα είμαι εκεί
422
00:31:43,760 --> 00:31:45,387
αν με χρειαστείς.
423
00:31:47,389 --> 00:31:48,390
Καληνύχτα.
424
00:32:40,901 --> 00:32:42,486
Όμορφο ήταν το φεγγάρι.
425
00:32:44,404 --> 00:32:46,323
Ίσως μπορούμε να το δούμε μαζί.
426
00:32:50,285 --> 00:32:51,286
Έλα μέσα…
427
00:32:54,289 --> 00:32:55,373
αν θέλεις.
428
00:33:28,406 --> 00:33:29,658
- Αλήθεια…
- Ναι;
429
00:33:30,408 --> 00:33:32,577
…πώς κοιμηθήκαμε
430
00:33:34,538 --> 00:33:35,580
στο κρεβάτι;
431
00:33:36,373 --> 00:33:37,624
Αγκαλιά.
432
00:33:38,542 --> 00:33:39,543
Σωστά.
433
00:33:40,168 --> 00:33:41,169
Κάναμε αγκαλιά;
434
00:33:42,170 --> 00:33:44,798
Θες να αγκαλιαστούμε
αν είναι μικρό το κρεβάτι;
435
00:33:48,510 --> 00:33:50,679
Εντάξει είμαι.
436
00:33:51,596 --> 00:33:52,639
Δεν είναι τόσο.
437
00:33:53,515 --> 00:33:55,058
Έχω λίγο χώρο.
438
00:33:58,520 --> 00:33:59,813
- Αλήθεια;
- Ναι.
439
00:34:00,355 --> 00:34:01,314
Τότε…
440
00:34:05,026 --> 00:34:06,278
θες να κάνουμε αγκαλιά
441
00:34:07,362 --> 00:34:08,530
όπως και να 'χει;
442
00:34:24,546 --> 00:34:25,505
Πλάκα κάνω.
443
00:34:28,008 --> 00:34:29,009
Μη φοβάσαι τόσο.
444
00:35:14,721 --> 00:35:16,056
Τι ζητάτε εδώ;
445
00:35:17,349 --> 00:35:18,433
Θεέ μου.
446
00:35:18,516 --> 00:35:20,143
Συγγνώμη.
447
00:35:20,227 --> 00:35:23,021
Δεν το σκέφτηκα καλά χθες.
448
00:35:25,357 --> 00:35:26,524
Σας την επιστρέφω.
449
00:35:26,608 --> 00:35:29,152
Βοηθήστε μας. Δεν κλείσαμε μάτι απόψε.
450
00:35:31,029 --> 00:35:34,950
Του έχω ήδη χαρίσει τον σκύλο,
δεν γίνεται.
451
00:35:35,033 --> 00:35:36,701
Λυπάμαι.
452
00:35:36,785 --> 00:35:39,537
Είναι της οικογένειας
απ' όταν έσωσε το παιδί.
453
00:35:39,621 --> 00:35:42,666
Πρέπει να παλάβωσα και τον πούλησα.
454
00:35:43,500 --> 00:35:44,960
Καλώς. Φέρ' τη μου.
455
00:35:45,043 --> 00:35:46,920
- Σας ευχαριστώ.
- Ευχαριστούμε!
456
00:35:47,003 --> 00:35:48,922
Ευχαριστούμε πολύ, κύριε!
457
00:35:49,005 --> 00:35:50,090
Θεέ μου!
458
00:35:50,173 --> 00:35:51,091
Τι κάνετε;
459
00:35:52,050 --> 00:35:53,551
Ένιωθες ένοχος.
460
00:35:56,388 --> 00:35:57,681
Ας τον σκοτώσουμε.
461
00:35:58,556 --> 00:35:59,683
Καλύτερα έτσι;
462
00:36:01,393 --> 00:36:02,811
Τι κάνεις εκεί;
463
00:36:11,820 --> 00:36:13,822
Παραλίγο να σου ρίξω πάλι.
464
00:36:17,742 --> 00:36:18,743
Σε ρώτησα κάτι.
465
00:36:20,996 --> 00:36:22,247
Ένα αστείο έκανα.
466
00:36:24,249 --> 00:36:25,750
Σου φάνηκε αστείο αυτό;
467
00:36:25,834 --> 00:36:27,460
Εσύ τι λες να ήταν;
468
00:36:31,840 --> 00:36:33,133
Επιστρέψατε τα λεφτά;
469
00:36:35,093 --> 00:36:36,177
Τα δέχτηκες;
470
00:36:37,304 --> 00:36:38,638
Είμαι μάρτυρας.
471
00:36:40,348 --> 00:36:41,516
Η συμφωνία χάλασε.
472
00:36:47,814 --> 00:36:48,815
Πηγαίνετε.
473
00:36:49,399 --> 00:36:51,276
Ευχαριστούμε!
474
00:36:51,359 --> 00:36:52,902
Ευχαριστούμε! Πάμε.
475
00:36:53,778 --> 00:36:55,071
- Γρήγορα.
- Αλήθεια.
476
00:36:56,781 --> 00:36:57,782
Γιατί με σταμάτησες;
477
00:36:58,658 --> 00:36:59,951
Σου το είπε.
478
00:37:00,035 --> 00:37:01,119
Τον υπεραγαπά.
479
00:37:01,786 --> 00:37:03,413
Είναι της οικογένειας.
480
00:37:03,496 --> 00:37:04,581
Μάλιστα.
481
00:37:05,332 --> 00:37:09,169
Αν είναι έτσι,
είναι σωστό να σκοτώνεις αδέσποτα;
482
00:37:31,483 --> 00:37:33,860
Από δω μπαίνεις στο δάσος.
483
00:37:34,861 --> 00:37:37,572
Δεν μπήκε κανείς άλλος
εκτός της οικογένειας.
484
00:37:37,655 --> 00:37:41,117
Άρα, το έκανε κάποιος από μέσα;
485
00:37:43,495 --> 00:37:44,329
Μισό λεπτό.
486
00:37:52,003 --> 00:37:53,254
Πάγωσέ το.
487
00:37:59,928 --> 00:38:00,929
Ποιος είναι;
488
00:38:01,012 --> 00:38:02,472
Βλέπω μόνο πλάτη.
489
00:38:02,555 --> 00:38:03,598
Ο αδελφός σου!
490
00:38:07,143 --> 00:38:08,103
Αδύνατον.
491
00:38:08,186 --> 00:38:09,437
Καλέ μου.
492
00:38:09,521 --> 00:38:10,647
Δεν το ξέρουμε.
493
00:38:10,730 --> 00:38:12,941
Ο Μπομ-σοκ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
494
00:38:13,024 --> 00:38:14,651
Μάθε αν είναι στην Κορέα.
495
00:38:15,360 --> 00:38:16,444
Μάλιστα, κύριε.
496
00:38:16,528 --> 00:38:17,529
Μαζέψτε τα.
497
00:38:18,822 --> 00:38:20,323
- Κιόλας;
- Χάλασε η μέρα.
498
00:38:20,407 --> 00:38:21,491
Γυρνάμε πίσω.
499
00:38:22,826 --> 00:38:25,120
- Θυμάσαι εκείνο το αγόρι;
- Τι;
500
00:38:26,037 --> 00:38:29,707
Συνέβη πάνω από δυο δεκαετίες πριν.
501
00:38:29,791 --> 00:38:32,252
Μ' εκείνον τον ποιμενικό μιας ζυθοποιίας,
502
00:38:32,335 --> 00:38:34,170
που τον σκότωσε ένα αγοράκι.
503
00:38:34,254 --> 00:38:37,048
Ναι, εκείνο
απ' το ορφανοτροφείο Αιώνια Ελπίδα.
504
00:38:37,132 --> 00:38:40,927
Πήρε υποτροφία απ' τον Όμιλο Κουίνς
λόγω ευφυίας.
505
00:38:41,010 --> 00:38:43,471
Του μαγείρευα πολλές φορές όταν ερχόταν.
506
00:38:43,555 --> 00:38:44,556
Ναι, εκείνος.
507
00:38:44,639 --> 00:38:47,475
Θυμάσαι τι είπε στην αστυνομία;
508
00:38:47,559 --> 00:38:49,102
Αυτός δεν είσαι εσύ;
509
00:38:51,521 --> 00:38:53,898
Γιατί σκότωσες ξένο σκύλο;
510
00:38:53,982 --> 00:38:55,608
Δεν θα περάσει έτσι αυτό.
511
00:38:55,692 --> 00:38:57,527
Ξέρεις πόσο κόστιζε;
512
00:38:58,361 --> 00:38:59,362
Συγγνώμη!
513
00:38:59,904 --> 00:39:01,698
Ζήτα αμέσως συγγνώμη.
514
00:39:03,616 --> 00:39:06,286
Σε τι διαφέρει ένας πολύτιμος σκύλος;
515
00:39:09,289 --> 00:39:10,999
Δεν θα πείραζε να σκοτώσω
516
00:39:12,792 --> 00:39:14,252
έναν απλό σκύλο;
517
00:39:15,211 --> 00:39:17,130
Τι συμβαίνει μ' αυτό το παιδί;
518
00:39:17,213 --> 00:39:18,256
Θεέ μου, τι λέει;
519
00:39:19,591 --> 00:39:20,800
Θεέ μου, έχεις δίκιο.
520
00:39:20,884 --> 00:39:22,218
Πράγματι, αυτό ρώτησε.
521
00:39:23,011 --> 00:39:25,305
Ήταν τρομακτικό να τον ακούς.
522
00:39:25,388 --> 00:39:27,140
- Δεν του έμοιαζε;
- Με ποιον;
523
00:40:12,477 --> 00:40:14,395
Έλα, εγώ είμαι. Γύρισες καλά;
524
00:40:15,146 --> 00:40:16,940
Θα συναντήσεις τον κο Χέρμαν.
525
00:40:18,066 --> 00:40:19,108
Σοβαρά;
526
00:40:20,527 --> 00:40:21,611
Ευχαριστώ.
527
00:40:21,694 --> 00:40:22,987
Εντάξει, τα λέμε εκεί.
528
00:40:23,738 --> 00:40:24,948
Δεν θα σ' απογοητεύσω.
529
00:40:36,626 --> 00:40:37,460
EMAIL
530
00:40:37,544 --> 00:40:40,088
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΓΚΟ ΣΤΟΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟ
531
00:40:44,676 --> 00:40:47,303
Η ΙΑΤΡΙΚΗ ΟΜΑΔΑ
ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΑΝΑΛΑΒΕΙ…
532
00:40:50,723 --> 00:40:53,184
ΔΕΝ ΘΑ ΜΠΟΡΕΣΟΥΜΕ ΝΑ ΣΑΣ ΘΕΡΑΠΕΥΣΟΥΜΕ…
533
00:40:54,435 --> 00:40:55,645
{\an8}ΖΗΤΟΥΜΕ ΣΥΓΓΝΩΜΗ…
534
00:40:55,728 --> 00:40:56,813
{\an8}ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΠΟΛΥ…
535
00:41:00,483 --> 00:41:01,526
Πρόκειται
536
00:41:03,236 --> 00:41:04,237
να πεθάνω;
537
00:41:04,320 --> 00:41:06,239
Ενώ σε λίγο κλείνω τη Χέρκινα;
538
00:41:06,823 --> 00:41:08,741
Ενώ θα μπω στη Λέσχη του Ενός Τρις;
539
00:41:12,453 --> 00:41:13,580
Αδύνατον.
540
00:41:14,497 --> 00:41:16,874
Έχω τόσα μοναδικά σύνολα αφόρετα.
541
00:41:16,958 --> 00:41:19,752
Αγόρασα τόσα νησιά, αλλά δεν έχω πάει.
542
00:41:21,296 --> 00:41:23,089
Κι ωστόσο θα πεθάνω;
543
00:41:23,172 --> 00:41:25,091
Όχι, θα πήγαιναν στράφι.
544
00:41:31,222 --> 00:41:32,974
Όλα αυτά είναι καλλιτεχνών
545
00:41:33,057 --> 00:41:35,476
άνω των 90, γιατί θα αξίζουν μετά θάνατον.
546
00:41:35,560 --> 00:41:39,272
Πώς θα πεθάνω πριν απ' αυτούς, λοιπόν;
547
00:41:43,901 --> 00:41:44,986
Θα πήγαιναν στράφι.
548
00:42:03,046 --> 00:42:04,547
Κι εσύ θα πήγαινες στράφι.
549
00:42:10,511 --> 00:42:13,348
Ας κλείσουμε
το συμβόλαιο του καταστήματος.
550
00:42:13,431 --> 00:42:14,932
Μπράβο σε όλους.
551
00:43:23,418 --> 00:43:24,919
- Γραμματέα Να.
- Ορίστε;
552
00:43:25,002 --> 00:43:28,631
Υπάρχουν γυναίκες που καρδιοχτυπούν
όταν βλέπουν τον σύζυγο,
553
00:43:28,715 --> 00:43:30,842
ακομα και μετά από τρία χρόνια γάμου;
554
00:43:30,925 --> 00:43:32,468
Γιατί να καρδιοχτυπούν;
555
00:43:33,094 --> 00:43:35,388
- Αρρυθμία έχουν;
- Όχι γι' αυτό.
556
00:43:35,471 --> 00:43:36,472
Ίσως
557
00:43:37,140 --> 00:43:38,141
επειδή
558
00:43:38,933 --> 00:43:39,767
είναι όμορφοι;
559
00:43:40,601 --> 00:43:42,353
- Οι σύζυγοί τους;
- Ναι.
560
00:43:42,937 --> 00:43:44,605
Ίσως είναι άρρωστη.
561
00:43:46,774 --> 00:43:48,109
Ξέρετε τέτοια γυναίκα;
562
00:43:48,192 --> 00:43:50,403
Ναι, ξέρω.
563
00:43:52,488 --> 00:43:56,033
Κάποιες μέρες,
τον κοιτάζει στα μάτια και θέλει
564
00:43:57,660 --> 00:43:59,203
να τον αγκαλιάσει.
565
00:43:59,704 --> 00:44:00,872
Γιατί;
566
00:44:01,789 --> 00:44:04,000
Επειδή τον λυπάται.
567
00:44:04,917 --> 00:44:06,878
Νιώθει άσχημα
568
00:44:06,961 --> 00:44:10,882
που μια τόσο αγαθή ψυχή
πρέπει να υπομείνει έναν σκληρό κόσμο.
569
00:44:11,716 --> 00:44:13,801
- Μη μου πείτε.
- Είναι κι άλλοτε όμως.
570
00:44:13,885 --> 00:44:15,928
Που οι ώμοι του δείχνουν
571
00:44:16,012 --> 00:44:17,054
τόσο φαρδείς.
572
00:44:17,847 --> 00:44:20,475
Εκείνη θέλει να την πάρει αγκαλιά.
573
00:44:20,558 --> 00:44:23,519
Μοιάζει με κινούμενο, σέξι δυναμίτη.
574
00:44:23,603 --> 00:44:26,397
Αναρωτιέται αν πρέπει
ν' αφήνει τον μοιραίο άντρα
575
00:44:26,481 --> 00:44:29,400
να κυκλοφορεί ελεύθερα.
576
00:44:30,568 --> 00:44:35,031
Πείτε της να πάει σε γιατρό.
Άρρωστη είναι.
577
00:44:35,823 --> 00:44:37,533
- Βρίσκεις;
- Μα φυσικά.
578
00:44:37,617 --> 00:44:40,495
Να κάνει οπωσδήποτε αξονική εγκεφάλου.
579
00:44:40,578 --> 00:44:42,330
Κάτι δεν πάει καθόλου καλά.
580
00:44:43,456 --> 00:44:44,457
Γραμματέα Να.
581
00:44:45,833 --> 00:44:46,876
Είσαι πολύ καλή.
582
00:44:48,085 --> 00:44:50,797
- Νιώθω πολύ παράξενα τελευταία.
- Δηλαδή;
583
00:44:50,880 --> 00:44:52,423
Νιώθω συμπόνια
584
00:44:53,216 --> 00:44:54,425
για τους άλλους.
585
00:44:55,259 --> 00:44:57,470
- Κι είναι παράξενο;
- Ποτέ δεν ήμουν έτσι.
586
00:44:58,346 --> 00:45:00,014
Πάντα ήμουν ανάλγητη.
587
00:45:01,224 --> 00:45:02,225
Είναι αλλόκοτο.
588
00:45:07,021 --> 00:45:08,022
Πολύ σαματά κάνεις.
589
00:45:08,523 --> 00:45:11,025
Πάψε. Θυσιάζω το χέρι μου για σένα.
590
00:45:11,651 --> 00:45:13,861
Και συνέχεια συμμερίζομαι
591
00:45:14,612 --> 00:45:15,613
τους άλλους.
592
00:45:29,877 --> 00:45:30,753
Τι ήταν αυτό;
593
00:45:30,836 --> 00:45:32,588
Απαγορεύονται οι δικηγόροι.
594
00:45:32,672 --> 00:45:35,007
Συγγνώμη. Είναι άντρας γνωστής μου.
595
00:45:35,800 --> 00:45:37,593
Του κάνεις χάρη, δηλαδή;
596
00:45:37,677 --> 00:45:39,303
Έχουν το μωρό σε θερμοκοιτίδα.
597
00:45:39,387 --> 00:45:40,596
Τους λυπήθηκα, οπότε…
598
00:45:41,472 --> 00:45:42,390
Δεν θα ξαναέρθει.
599
00:45:42,473 --> 00:45:44,600
- Συγγνώμη.
- Πόσο πρέπει να μείνει…
600
00:45:44,684 --> 00:45:45,935
Ορίστε;
601
00:45:46,018 --> 00:45:47,144
…εκεί μέσα το μωρό;
602
00:45:48,062 --> 00:45:50,398
- Περίπου τρεις…
- Μία βδομάδα; Δύο;
603
00:45:50,481 --> 00:45:54,068
Του επιτρέπω να έρχεται μόνο μέχρι τότε.
604
00:45:54,151 --> 00:45:55,236
Το εννοείτε;
605
00:45:55,319 --> 00:45:59,031
Φρόντισε να μην τον δω μόλις βγει το μωρό.
606
00:46:00,032 --> 00:46:02,243
Δεν το καλύπτει καμία ασφάλεια.
607
00:46:02,326 --> 00:46:04,620
Θα έδινα τα λεφτά για την επέμβαση,
608
00:46:04,704 --> 00:46:05,997
αλλά η μαμά δεν ακούει.
609
00:46:06,080 --> 00:46:08,541
Λέει ότι είναι για τον γάμο μου!
610
00:46:10,126 --> 00:46:11,335
Τα λεφτά είναι θέμα.
611
00:46:12,587 --> 00:46:13,671
Λυπάμαι.
612
00:46:24,181 --> 00:46:25,182
Απίστευτο.
613
00:46:27,476 --> 00:46:29,478
Δεν είναι μόνο η μαμά της άρρωστη.
614
00:46:30,688 --> 00:46:33,149
Αφού υπάρχει θεραπεία, γιατί κλαίει…
615
00:46:39,822 --> 00:46:42,533
Γιατί υπάρχουν τόσοι άρρωστοι άνθρωποι;
616
00:46:44,744 --> 00:46:45,870
Τι εκνευριστικό.
617
00:46:46,454 --> 00:46:47,580
Ποτέ δεν ήμουν έτσι.
618
00:46:48,122 --> 00:46:50,082
Ποτέ δεν μ' ένοιαζε
619
00:46:50,166 --> 00:46:52,501
ο ξένος πόνος, οπότε γιατί είμαι έτσι;
620
00:46:54,253 --> 00:46:56,088
Καρδιοχτυπώ για τον σύζυγο.
621
00:46:57,506 --> 00:47:01,677
Ο εγκέφαλός μου
δεν λειτουργεί φυσιολογικά.
622
00:47:01,761 --> 00:47:03,638
Είναι συμπτώματα της αρρώστιας;
623
00:47:03,721 --> 00:47:05,264
Δεν θα το έλεγα.
624
00:47:05,348 --> 00:47:10,102
Πολλοί ασθενείς στο τελευταίο στάδιο
βιώνουν τέτοιες αλλαγές.
625
00:47:11,145 --> 00:47:13,314
Συνειδητοποιούν πράγματα
626
00:47:13,397 --> 00:47:14,607
επειδή πεθαίνουν.
627
00:47:14,690 --> 00:47:16,359
"Αλλάζεις επειδή πεθαίνεις".
628
00:47:17,652 --> 00:47:19,028
"Θα πεθάνεις σύντομα".
629
00:47:19,111 --> 00:47:21,447
Νομίζω πως αυτό υπαινίσσεστε.
630
00:47:21,530 --> 00:47:22,948
Μα κάνετε λάθος.
631
00:47:23,032 --> 00:47:26,035
Έχω κινδυνέψει να πεθάνω πολλές φορές.
632
00:47:26,118 --> 00:47:27,411
Και η τύχη μου
633
00:47:28,412 --> 00:47:30,039
μ' έσωζε κάθε φορά.
634
00:47:37,421 --> 00:47:40,049
Αν δεν έχετε την ικανότητα να με σώσετε,
635
00:47:40,132 --> 00:47:41,634
τότε θα δείτε.
636
00:47:42,843 --> 00:47:44,053
Άλλο ένα θαύμα
637
00:47:45,179 --> 00:47:46,305
θα με σώσει.
638
00:47:52,395 --> 00:47:53,688
Γεια σου, Χιουν-γου.
639
00:47:57,942 --> 00:47:58,859
Σαν τα χιόνια.
640
00:48:00,361 --> 00:48:03,197
Ναι, πήγα στον κυνηγότοπο! Και λοιπόν;
641
00:48:03,280 --> 00:48:04,156
Γιατί πήγες;
642
00:48:04,240 --> 00:48:07,201
Για να δω τον πατέρα.
Εκεί τριγυρίζει τέτοια εποχή.
643
00:48:07,284 --> 00:48:09,286
Μα έφυγες χωρίς να τον δεις.
644
00:48:09,370 --> 00:48:10,579
Δηλαδή,
645
00:48:10,663 --> 00:48:11,622
με υποπτεύεσαι;
646
00:48:11,706 --> 00:48:15,167
Είχαν κόψει το συρματόπλεγμα
κι είχε δόλωμα εκεί κοντά.
647
00:48:15,251 --> 00:48:18,546
Κι ο χτυπημένος αγριόχοιρος
επιτέθηκε στη Χε-ιν.
648
00:48:19,755 --> 00:48:21,215
- Εσκεμμένα κάποιος…
- Και;
649
00:48:24,802 --> 00:48:26,345
Θα πέθαινε η κόρη μου.
650
00:48:27,555 --> 00:48:28,848
Πες μου την αλήθεια.
651
00:48:28,931 --> 00:48:30,641
Τελευταία προειδοποίηση.
652
00:48:33,185 --> 00:48:35,020
Θύμωσες επειδή ήταν η Χε-ιν.
653
00:48:35,771 --> 00:48:38,524
Γιατί δεν θύμωσες όταν κατηγορήθηκα άδικα;
654
00:48:42,445 --> 00:48:43,446
Καλά, κάτσε.
655
00:48:46,198 --> 00:48:50,077
Πήγα εκεί γιατί ήξερα
ότι ήταν η μέρα κυνηγιού της οικογένειας.
656
00:48:51,036 --> 00:48:53,456
Μα φτάνοντας, η τρανή Μο Σουλ-χι είπε
657
00:48:53,539 --> 00:48:55,666
ότι κοιμόταν, οπότε δεν τον είδα.
658
00:48:55,750 --> 00:48:57,543
Μάταια την ικέτευα.
659
00:48:58,252 --> 00:48:59,837
Γύρισα πίσω, λοιπόν. Αυτό.
660
00:49:01,589 --> 00:49:02,465
Καλά.
661
00:49:03,215 --> 00:49:04,216
Μπομ-τζουν.
662
00:49:04,884 --> 00:49:06,886
Βοήθα με να τον δω μία φορά μόνο.
663
00:49:08,512 --> 00:49:11,432
Μόνο αυτό θέλω.
Να τα βρούμε πριν είναι πολύ αργά.
664
00:49:12,224 --> 00:49:13,350
Μερικές φορές,
665
00:49:14,727 --> 00:49:17,271
είναι καλύτερα να ξεχνάς κάτι.
666
00:49:34,914 --> 00:49:36,040
Χιουν-γου.
667
00:49:36,874 --> 00:49:38,125
Παράξενη οικογένεια.
668
00:49:38,751 --> 00:49:40,753
Ορίστε; Καθόλου, κύριε.
669
00:49:40,836 --> 00:49:43,506
Εκκρεμούν επτά αγωγές μεταξύ μας.
670
00:49:43,589 --> 00:49:47,593
Θα πρέπει να ήσουν σε δύσκολη θέση
αφού φρόντιζες
671
00:49:47,676 --> 00:49:49,512
τα ασήμαντα ζητήματά μας.
672
00:49:53,432 --> 00:49:54,266
Έκανες πολλά.
673
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
Γεια σας.
674
00:50:10,115 --> 00:50:11,534
Ο πρόεδρος κοιμήθηκε.
675
00:50:12,368 --> 00:50:13,327
Κιόλας;
676
00:50:13,994 --> 00:50:15,454
Να τον ξυπνήσω;
677
00:50:15,538 --> 00:50:16,580
Δεν πειράζει.
678
00:50:16,664 --> 00:50:18,624
Πέρασα μόνο να τον χαιρετήσω.
679
00:50:18,707 --> 00:50:19,542
Αντίο, λοιπόν.
680
00:50:24,713 --> 00:50:25,756
Κυρία Μο.
681
00:50:26,966 --> 00:50:29,677
Ήρθε ο Μπομ-σοκ στον κυνηγότοπο
682
00:50:30,970 --> 00:50:32,179
να δει τον πατέρα;
683
00:50:33,430 --> 00:50:35,808
Όχι, δεν ήρθε.
684
00:50:37,101 --> 00:50:38,269
Έτσι είπε;
685
00:50:41,730 --> 00:50:42,731
Κοιτάξτε.
686
00:50:43,607 --> 00:50:45,192
Δεν μου αρέσει που το λέω,
687
00:50:46,277 --> 00:50:47,611
αλλά να τον προσέχετε.
688
00:50:47,695 --> 00:50:51,323
Κρατάει κακία εδώ και καιρό,
από τότε που τον έδιωξε.
689
00:50:51,407 --> 00:50:54,076
Να φοβάστε
όσους δεν έχουν τίποτα να χάσουν.
690
00:51:04,253 --> 00:51:07,339
Τι είδους άνθρωπος
είναι ο κος Γιουν Ουν-σουνγκ;
691
00:51:07,423 --> 00:51:08,549
Ο κύριος Γιουν;
692
00:51:08,632 --> 00:51:12,511
Τον ξέρω ως επιχειρηματία,
αλλά όχι ως άνθρωπο.
693
00:51:13,012 --> 00:51:17,683
Ξέρεις ότι άνθρωποι σαν εμάς
δεν πρέπει να εμπιστεύονται εύκολα.
694
00:51:17,766 --> 00:51:20,644
Αν κι αυτή η συμφωνία ναυαγήσει, ο πατέρας
695
00:51:20,728 --> 00:51:22,438
θα εγκαταλείψει τον Σου-τσολ.
696
00:51:22,521 --> 00:51:23,522
Μην ανησυχείτε.
697
00:51:23,606 --> 00:51:25,816
Θα τον ερευνήσω διακριτικά.
698
00:52:03,145 --> 00:52:04,271
Εμένα ψάχνετε;
699
00:52:04,355 --> 00:52:07,191
Με τρομάξατε!
700
00:52:13,822 --> 00:52:14,949
Έλεγχο;
701
00:52:15,950 --> 00:52:17,326
Πολύ επιφυλακτική είναι.
702
00:52:17,409 --> 00:52:19,703
Απλώς φοβάται,
703
00:52:19,787 --> 00:52:22,122
αλλά μόνο στην αρχή.
704
00:52:22,206 --> 00:52:25,376
Εμπιστεύεται εύκολα άπαξ κι εφησυχάσει.
705
00:52:26,460 --> 00:52:27,920
Εφησύχασε κάπως.
706
00:52:28,796 --> 00:52:32,466
Παρεμπιπτόντως, βλέπετε ελπίδα
με τη Χε-ιν;
707
00:52:34,551 --> 00:52:37,137
Εννοείται πως είναι σημαντικά τα λεφτά,
708
00:52:37,221 --> 00:52:39,765
αλλά πολύ θα ήθελα να τους δω να χωρίζουν.
709
00:52:40,557 --> 00:52:41,433
Γιατί;
710
00:52:41,517 --> 00:52:46,897
Ένα είναι σίγουρο.
Ήμουν πρωτοπόρος στα προξενιά στη χώρα.
711
00:52:46,981 --> 00:52:49,733
Μα απέτυχα να καλοπαντρέψω
την κληρονόμο του Κουίνς.
712
00:52:49,817 --> 00:52:51,527
Μεγάλη ντροπή.
713
00:52:51,610 --> 00:52:53,821
Θα τους χωρίσω πάση θυσία
714
00:52:53,904 --> 00:52:56,156
και θα ανακτήσω τη χαμένη μου τιμή.
715
00:52:57,825 --> 00:53:00,619
Αφού είναι έτσι,
μην επαναλάβετε ό,τι κάνατε.
716
00:53:01,620 --> 00:53:03,288
- Εμπόδιο θα είστε.
- Αυτό ήταν…
717
00:53:03,831 --> 00:53:06,250
Αυτό μου είπαν να κάνω.
718
00:53:07,376 --> 00:53:11,213
Μα παρενέβη ο Χιουν-γου,
σκότωσε τον αγριόχοιρο
719
00:53:11,296 --> 00:53:12,297
κι έσωσε τη Χε-ιν.
720
00:53:12,381 --> 00:53:15,009
Δεν το περίμενα ποτέ.
721
00:53:16,927 --> 00:53:19,221
Χιουν-γου, ανέβηκες επίπεδο.
722
00:53:19,888 --> 00:53:23,183
Από "Σταχτοπούτος",
που έκανε έναν πλούσιο γάμο,
723
00:53:23,267 --> 00:53:25,728
σε σωτήρα της κόρης τους!
724
00:53:27,104 --> 00:53:29,023
Έχουν αλλάξει συμπεριφορά.
725
00:53:29,106 --> 00:53:31,525
Πρώτη φορά έφαγα μπούτι φασιανού.
726
00:53:31,608 --> 00:53:34,278
Συνήθως μου έδιναν
τον λαιμό ή άπαχα κομμάτια.
727
00:53:34,361 --> 00:53:36,363
Μα ο πεθερός μου μου έδωσε πόδι.
728
00:53:37,531 --> 00:53:40,075
Είναι πολύ νωρίς για να εφησυχάσεις.
729
00:53:40,159 --> 00:53:41,785
Συνέχισε έτσι.
730
00:53:43,495 --> 00:53:44,496
Πώς;
731
00:53:44,580 --> 00:53:48,459
"Τη δουλειά μου έκανα μόνο".
732
00:53:48,542 --> 00:53:52,463
Μην καταστρέψεις αυτήν την ευκαιρία
λέγοντας τέτοιες βλακείες.
733
00:53:52,546 --> 00:53:57,176
"Ναι, κι εγώ τρόμαξα! Θα μπορούσα
να πεθάνω, μα το έκανα για τη Χε-ιν!"
734
00:53:58,135 --> 00:53:59,928
Πρέπει να το πιστωθείς.
735
00:54:01,764 --> 00:54:03,223
- Πρέπει;
- Πρέπει.
736
00:54:03,307 --> 00:54:06,101
Είναι σαν να παίρνεις κουπόνια για καφέ.
737
00:54:06,185 --> 00:54:08,479
Πρέπει να μαζέψεις δέκα
738
00:54:08,562 --> 00:54:11,857
για να δουν ότι είσαι τακτικός
και να σου δίνουν δώρα.
739
00:54:12,566 --> 00:54:13,567
Δεν χρειάζομαι
740
00:54:14,443 --> 00:54:15,444
κανένα δώρο.
741
00:54:15,527 --> 00:54:18,322
Θέλω μόνο να είμαι ελεύθερος κι αλώβητος.
742
00:54:18,405 --> 00:54:20,199
Τι βλάκας.
743
00:54:20,282 --> 00:54:21,784
Πες αντίο, αν είσαι δήθεν.
744
00:54:21,867 --> 00:54:23,035
Σε τι;
745
00:54:23,118 --> 00:54:24,995
"Αντίο, ιταλικά κοστούμια".
746
00:54:25,079 --> 00:54:26,872
"Αντίο, χειροποίητα παπούτσια".
747
00:54:26,955 --> 00:54:29,124
"Αντίο, εισαγόμενο αμάξι!"
748
00:54:29,208 --> 00:54:32,544
"Αντίο, πολυτελές ρολόι στον καρπό μου".
749
00:54:32,628 --> 00:54:35,881
"Αντίο, περιουσία της Χε-ιν".
750
00:54:37,257 --> 00:54:41,053
Ο Σταχτοπούτος θα επιστρέψει
στον οπωρώνα του στον νότο.
751
00:54:41,136 --> 00:54:45,599
Το πρόβλημα είναι ότι δεν θα τον δεχτούν
μ' ανοιχτές αγκάλες.
752
00:54:48,268 --> 00:54:50,020
Συγγνώμη, κόουτς.
753
00:54:50,104 --> 00:54:53,607
Ο γιος μου δεν θέλει
να κάνει πυγμαχία, αλλά τάε κβον ντο.
754
00:54:53,690 --> 00:54:55,776
Δεν πειράζει. Έτσι είναι τα παιδιά.
755
00:54:56,652 --> 00:54:57,778
Γεια σας, λοιπόν.
756
00:54:57,861 --> 00:54:58,946
Πάμε.
757
00:54:59,029 --> 00:55:01,281
Τζε-χιον, γιατί σ' αρέσει το τάε κβον ντο;
758
00:55:01,365 --> 00:55:03,659
Έχουν ζώνες.
759
00:55:03,742 --> 00:55:05,202
Ζώνες; Για τη μέση;
760
00:55:05,285 --> 00:55:06,662
Γι' αυτό;
761
00:55:08,038 --> 00:55:09,998
Γι' αυτό θέλει να πάει!
762
00:55:10,582 --> 00:55:13,210
Τζε-χιον, έχουμε κι εμείς ζώνες.
763
00:55:13,293 --> 00:55:14,336
Δες εκεί.
764
00:55:14,419 --> 00:55:15,629
Η ζώνη του πρωταθλητή.
765
00:55:15,712 --> 00:55:17,965
Κόουτς, δεν πειράζει.
766
00:55:20,300 --> 00:55:21,468
- Ιδού.
- Θεέ μου.
767
00:55:21,552 --> 00:55:22,553
Δες εδώ.
768
00:55:22,636 --> 00:55:25,848
Τι λες; Δεν είναι πιο φανταχτερή
απ' τις άλλες ζώνες;
769
00:55:25,931 --> 00:55:27,391
Επίσης, σπάνε πράγματα.
770
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
"Σπάνε";
771
00:55:29,685 --> 00:55:31,937
Κι εμείς σπάμε πράγματα!
772
00:55:32,020 --> 00:55:34,690
Απλώς δεν προλάβαμε. Να σου δείξω;
773
00:55:34,773 --> 00:55:36,316
Όχι, δεν χρειάζεται!
774
00:55:36,400 --> 00:55:37,317
Μισό λεπτάκι!
775
00:55:37,401 --> 00:55:38,694
Μια στιγμούλα.
776
00:55:38,777 --> 00:55:39,987
Πού είναι ο πίνακας;
777
00:55:40,070 --> 00:55:41,071
Να τος.
778
00:55:41,989 --> 00:55:42,990
Λοιπόν, δες εδώ.
779
00:55:43,073 --> 00:55:44,616
Δες.
780
00:55:53,125 --> 00:55:54,626
Έτσι το κάνεις.
781
00:55:54,710 --> 00:55:56,336
Θα τη σπάσω αυτήν τη φορά.
782
00:55:56,420 --> 00:55:57,421
Παρακολούθα.
783
00:56:07,806 --> 00:56:09,391
Θεέ μου!
784
00:56:09,474 --> 00:56:11,476
Είδες; Δεν το έσπασα;
785
00:56:11,560 --> 00:56:14,021
- Τέλεια η πυγμαχία;
- Μα…
786
00:56:14,938 --> 00:56:16,523
Τι 'ναι πάλι;
787
00:56:16,607 --> 00:56:19,193
Θέλω τάε κβον ντο
επειδή κάνει ο Τζι-σονγκ.
788
00:56:19,276 --> 00:56:22,654
Ο καλύτερός του φίλος.
789
00:56:22,738 --> 00:56:23,780
Κατάλαβα.
790
00:56:24,698 --> 00:56:25,908
Κυρία μου.
791
00:56:25,991 --> 00:56:29,828
Το λέω μόνο επειδή
νοιάζομαι πολύ τον Τζε-χιον.
792
00:56:29,912 --> 00:56:33,123
Δεν θα έπρεπε να 'χει κι άλλους φίλους;
793
00:56:33,207 --> 00:56:34,082
Ορίστε;
794
00:56:34,166 --> 00:56:36,084
- Ξέρεις τον Μπεκ Χο-γιολ;
- Ναι.
795
00:56:36,960 --> 00:56:40,422
Είναι ο γιος μου κι είναι σαν εσένα.
796
00:56:40,505 --> 00:56:42,549
Του αρέσουν τα παιχνίδια.
797
00:56:42,633 --> 00:56:45,385
Δεν θα ήταν τέλειο να κάνετε πυγμαχία εδώ
798
00:56:45,469 --> 00:56:47,804
και να παίζετε μαζί μετά το σχολείο;
799
00:56:51,350 --> 00:56:52,851
Έχει τον πιο κακό βαθμό.
800
00:56:57,231 --> 00:56:58,774
Κόουτς.
801
00:56:58,857 --> 00:56:59,900
Τρέχει αίμα!
802
00:57:02,236 --> 00:57:03,278
Θεέ μου!
803
00:57:03,862 --> 00:57:04,821
Γιατί…
804
00:57:05,489 --> 00:57:07,449
Μην ανησυχείτε για μένα.
805
00:57:07,532 --> 00:57:09,284
Θα γδάρθηκα με το ξύλο.
806
00:57:09,368 --> 00:57:10,827
Σας χαιρετούμε, λοιπόν.
807
00:57:10,911 --> 00:57:11,912
Φεύγετε;
808
00:57:11,995 --> 00:57:13,997
- Πάμε.
- Καλό δρόμο, κυρία.
809
00:57:14,081 --> 00:57:15,415
Αντίο.
810
00:57:15,499 --> 00:57:16,625
Εντάξει.
811
00:57:16,708 --> 00:57:18,835
Τζε-χιον, θα τα ξαναπούμε!
812
00:57:19,378 --> 00:57:20,379
Γεια.
813
00:57:20,462 --> 00:57:21,630
Αντίο, κυρία!
814
00:57:38,981 --> 00:57:40,857
- Αιμορραγείς!
- Γρατζουνιά είναι!
815
00:57:40,941 --> 00:57:42,234
Μ' έγδαρε το ξύλο.
816
00:57:42,317 --> 00:57:44,111
Γιατί έχεις τέτοια νεύρα;
817
00:57:44,194 --> 00:57:47,906
Δεν κοιμάμαι καλά τελευταία,
γι' αυτό έκλεισα το μαγαζί σήμερα.
818
00:57:47,990 --> 00:57:49,741
Θα κλείσω το γυμναστήριο
819
00:57:49,825 --> 00:57:52,286
και θα πάω υπάλληλος
όταν χωρίσει ο Χιουν-γου.
820
00:57:52,369 --> 00:57:53,996
Πάψε να λες για διαζύγια!
821
00:57:54,079 --> 00:57:57,040
Πρέπει να το δω ρεαλιστικά
και να προετοιμαστώ.
822
00:58:00,127 --> 00:58:02,045
- Πάμε στη Σεούλ;
- Να κάνουμε τι;
823
00:58:02,129 --> 00:58:04,339
Πήρα τη Χε-ιν. Δεν το σηκώνει.
824
00:58:04,423 --> 00:58:07,801
Ας τη δούμε από κοντά
να την αποτρέψουμε να χωρίσει.
825
00:58:08,302 --> 00:58:09,678
- Ετοιμάσου.
- Τι;
826
00:58:09,761 --> 00:58:11,013
Πάμε.
827
00:58:11,096 --> 00:58:17,436
Ήσουν τελείως αντίθετος με το σχέδιο,
αλλά τελικά σου καλάρεσε.
828
00:58:18,186 --> 00:58:19,187
Κοίτα…
829
00:58:19,271 --> 00:58:22,608
Πάντα βάζω τα δυνατά μου
όταν βάλω κάτι στο μυαλό μου.
830
00:58:22,691 --> 00:58:23,692
Ισχύει.
831
00:58:23,775 --> 00:58:25,611
Πάντα τα δίνεις όλα.
832
00:58:25,694 --> 00:58:27,154
Μα υπάρχει πρόβλημα.
833
00:58:27,237 --> 00:58:29,948
Δούλεψέ τη με μισή καρδιά κι όλα καλά.
834
00:58:30,032 --> 00:58:31,658
Μα αν βάλεις τα δυνατά σου,
835
00:58:32,909 --> 00:58:36,038
θα γίνει έξαλλη αν το πάρει χαμπάρι.
836
00:58:38,540 --> 00:58:39,791
- Μάλλον ναι.
- Ακριβώς.
837
00:58:39,875 --> 00:58:43,879
Δεν πρέπει
να σε καταλάβει όμως. Το 'πιασες;
838
00:58:44,921 --> 00:58:46,548
Δεν θα με καταλάβει,
839
00:58:47,257 --> 00:58:48,634
αρκεί να κάνουμε κάτι.
840
00:58:49,259 --> 00:58:50,552
Να το κρατήσουμε μυστικό.
841
00:58:50,636 --> 00:58:51,595
Έγινε.
842
00:58:54,473 --> 00:58:58,935
Δεν πρέπει να πούμε στον Χιουν-γου
ότι πάμε να δούμε τη Χε-ιν;
843
00:58:59,770 --> 00:59:00,771
Βρε βλάκα!
844
00:59:00,854 --> 00:59:03,523
Θα το επέτρεπε;
Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε.
845
00:59:03,607 --> 00:59:06,068
Πρέπει να τους εμποδίσουμε πάση θυσία.
846
00:59:07,569 --> 00:59:08,695
Πάτα το!
847
00:59:16,161 --> 00:59:18,288
ΠΥΓΜΑΧΙΑ ΚΟΥΙΝ
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
848
00:59:32,552 --> 00:59:34,054
Τι θα τους πούμε;
849
00:59:35,013 --> 00:59:37,307
Δεν χρειαζόμαστε συστάσεις.
850
00:59:37,391 --> 00:59:38,767
Δεν βλέπεις σίριαλ;
851
00:59:39,267 --> 00:59:42,229
Η γραμματέας μανατζάρει
τις VIP οικογένειες.
852
00:59:42,312 --> 00:59:45,816
Μόλις μας δουν θα ξαφνιαστούν και θα πουν
853
00:59:45,899 --> 00:59:48,068
"Κυρία Χονγκ, ήρθε η κουνιάδα σας".
854
00:59:48,151 --> 00:59:50,987
Και θα μας αφήσουν να περάσουμε αμέσως.
855
00:59:51,071 --> 00:59:52,864
Πρέπει να κλείσετε ραντεβού.
856
00:59:54,533 --> 00:59:56,118
Θα είστε καινούρια εδώ.
857
01:00:08,130 --> 01:00:09,256
Δείτε εδώ.
858
01:00:09,339 --> 01:00:10,632
Αυτή είμαι εγώ.
859
01:00:10,716 --> 01:00:12,676
Με το κυματιστό μαλλί, αυτός.
860
01:00:13,260 --> 01:00:16,304
Εντάξει; Αυτοί είμαστε εμείς. Βλέπετε;
861
01:00:17,764 --> 01:00:20,642
Αφήστε όνομα και τηλέφωνο
και θα της τα μεταφέρω.
862
01:00:21,852 --> 01:00:22,853
Κοιτάξτε!
863
01:00:23,770 --> 01:00:26,773
Είμαστε συγγενείς.
Ανήκουμε στη βασιλική οικογένεια.
864
01:00:26,857 --> 01:00:29,151
Θα κλείσουμε ραντεβού με συγγενή μας;
865
01:00:29,818 --> 01:00:31,027
Έλεος.
866
01:00:31,111 --> 01:00:34,698
Κλείστε ραντεβού και ελάτε…
867
01:00:39,035 --> 01:00:40,078
Χε-ιν!
868
01:00:40,162 --> 01:00:41,997
Σαν τα χιόνια.
869
01:00:42,080 --> 01:00:43,582
Είμαι ο αδελφός του Χιουν-γου.
870
01:00:44,875 --> 01:00:46,042
Το ξέρω.
871
01:00:46,626 --> 01:00:49,129
Αναρωτιόμουν αν ήσασταν εσείς
κι είχα δίκιο.
872
01:00:49,212 --> 01:00:52,924
Πρέπει να μιλήσουμε. Ούτε ο Χιουν-γου
δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ.
873
01:00:53,967 --> 01:00:54,968
Κοιτάξτε…
874
01:00:58,388 --> 01:00:59,890
Πάμε επάνω;
875
01:00:59,973 --> 01:01:00,849
Φυσικά!
876
01:01:02,559 --> 01:01:03,685
- Περάστε.
- Εντάξει.
877
01:01:11,067 --> 01:01:12,277
Σου κάνει εντύπωση;
878
01:01:12,360 --> 01:01:16,364
Βλέπεις όμως, δεν θα σε τιμωρήσουμε
που δεν μας αναγνώρισες.
879
01:01:16,907 --> 01:01:17,908
Μην ανησυχείς.
880
01:01:17,991 --> 01:01:22,329
Δεν κάνουμε
κατάχρηση της δύναμής μας έτσι.
881
01:01:32,881 --> 01:01:33,965
Θα έχεις δουλειά.
882
01:01:34,049 --> 01:01:36,426
Συγγνώμη που ήρθαμε απροειδοποίητα.
883
01:01:36,510 --> 01:01:40,180
Σου είχα τηλεφωνήσει πολλές φορές,
αλλά δεν σ' έβρισκα.
884
01:01:40,263 --> 01:01:41,890
Δεν σηκώνω άγνωστους αριθμούς.
885
01:01:43,016 --> 01:01:45,227
Μάλλον δεν θα έχεις τον αριθμό μου.
886
01:01:46,478 --> 01:01:47,854
Τι σας φέρνει εδώ;
887
01:01:47,938 --> 01:01:49,105
Βασικά…
888
01:01:51,316 --> 01:01:53,610
Από πού να ξεκινήσω;
889
01:01:55,654 --> 01:01:58,365
Πρόσφατα, ο μπαμπάς μας έκλεισε τα 60.
890
01:01:58,990 --> 01:02:02,536
Θα ήρθατε επειδή θυμώσατε που δεν ήρθα.
891
01:02:02,619 --> 01:02:03,495
Όχι, προς Θεού!
892
01:02:03,578 --> 01:02:04,412
Όχι;
893
01:02:04,496 --> 01:02:07,624
Όχι βέβαια, γιατί δεν θυμώσαμε καθόλου.
894
01:02:11,127 --> 01:02:13,296
Δεν ξέρω τη γνώμη σου γι' αυτό,
895
01:02:14,130 --> 01:02:15,465
αλλά ο Χιουν-γου…
896
01:02:15,549 --> 01:02:17,259
- Ναι;
- Είναι δύστροπος, έτσι;
897
01:02:17,884 --> 01:02:20,095
- Ορίστε;
- Καταλαβαίνω.
898
01:02:20,178 --> 01:02:21,179
Τι πράγμα;
899
01:02:21,263 --> 01:02:25,058
Ο αντίθετος άνθρωπος από σένα
δεν είναι στην άλλη άκρη του κόσμου
900
01:02:25,141 --> 01:02:30,230
αλλά δίπλα σου.
Ο άντρας σου, που τρώτε και κοιμάστε μαζί.
901
01:02:30,313 --> 01:02:33,233
Αυτός είναι
που δεν σε καταλαβαίνει καθόλου.
902
01:02:33,316 --> 01:02:34,192
Ναι.
903
01:02:34,276 --> 01:02:36,987
Κι εμείς όλο μαλώνουμε για τον κλιματισμό.
904
01:02:37,070 --> 01:02:39,781
Ο άντρας μου το άναβε το καλοκαίρι
και ξεπάγιαζα!
905
01:02:39,865 --> 01:02:42,325
Μέχρι που βριζόμασταν στο τέλος!
906
01:02:45,954 --> 01:02:48,790
Ήταν τρελά ερωτευμένος όταν παντρευτήκαμε,
907
01:02:48,874 --> 01:02:51,001
αλλά δεν έκλεινε το κλιματιστικό.
908
01:02:51,084 --> 01:02:54,004
Εμείς δεν τσακωνόμαστε
για τέτοια πράγματα.
909
01:02:54,087 --> 01:02:55,839
Αλήθεια;
910
01:02:55,922 --> 01:02:57,215
Υπέροχα.
911
01:02:57,299 --> 01:02:58,758
Έχετε καλή σχέση.
912
01:02:58,842 --> 01:03:01,219
Ο καθένας έχει το κλιματιστικό του.
913
01:03:03,513 --> 01:03:06,892
Κατανοητό, αν έχετε πολλά έξτρα δωμάτια.
914
01:03:06,975 --> 01:03:10,186
Τέλος πάντων,
εγώ του λέω συνέχεια το ίδιο.
915
01:03:10,270 --> 01:03:12,439
"Δεν είσαι πια ένας από μας.
916
01:03:12,522 --> 01:03:16,067
Ανήκεις στο Κουίνς
και μείνε εκεί κι αφού πεθάνεις.
917
01:03:16,151 --> 01:03:19,237
Μην τολμήσεις
να ξαναπατήσεις στο σπίτι μας!"
918
01:03:21,072 --> 01:03:22,490
Μια και το ανέφερα…
919
01:03:31,791 --> 01:03:33,001
Διαζ…
920
01:03:34,836 --> 01:03:37,380
Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά θα αργήσετε
921
01:03:37,464 --> 01:03:39,507
στο ραντεβού με τον κύριο Χέρμαν.
922
01:03:39,591 --> 01:03:41,301
Συγγνώμη, πρέπει να πηγαίνω.
923
01:03:41,384 --> 01:03:43,053
Έχω ένα σημαντικό γεύμα.
924
01:03:43,136 --> 01:03:44,763
Εντάξει, να πηγαίνεις τότε.
925
01:03:44,846 --> 01:03:47,474
Θα σου στείλω μήνυμα με τα υπόλοιπα,
926
01:03:47,557 --> 01:03:49,225
οπότε σώσε τον αριθμό μου.
927
01:03:57,692 --> 01:04:00,737
- Θα έρθω να σας δω σύντομα.
- Αλήθεια το λες;
928
01:04:00,820 --> 01:04:05,158
Ομολογώ ότι απομακρυνθήκαμε
μετά τον γάμο του Χιουν-γου.
929
01:04:05,241 --> 01:04:07,577
Άλλωστε, μας έδωσες ένα κτίριο.
930
01:04:07,661 --> 01:04:08,578
Κτίριο;
931
01:04:08,662 --> 01:04:10,664
Ναι, εκείνο στην πόλη.
932
01:04:10,747 --> 01:04:13,291
Αγόρασα κτίριο εκεί;
933
01:04:13,375 --> 01:04:16,252
Μάλιστα. Μου είπατε
να το αγοράσω όταν παντρευτήκατε.
934
01:04:17,212 --> 01:04:18,296
Μάλιστα.
935
01:04:19,214 --> 01:04:20,215
Το χρησιμοποιείς;
936
01:04:20,298 --> 01:04:21,508
Ναι.
937
01:04:22,342 --> 01:04:23,677
Μην ανησυχείς όμως.
938
01:04:23,760 --> 01:04:25,762
Το καθαρίζω και το συντηρώ.
939
01:04:25,845 --> 01:04:26,972
Τα κάνω όλα.
940
01:04:27,055 --> 01:04:30,100
Μην ανησυχείς για το κτίριο,
το έχω υπό έλεγχο!
941
01:04:34,521 --> 01:04:37,482
Αλήθεια, γιατί ήρθαν
οι συγγενείς του άντρα σας;
942
01:04:37,565 --> 01:04:38,650
Δεν ξέρω.
943
01:04:39,275 --> 01:04:41,486
Δεν πήγα στα γενέθλια του πατέρα της.
944
01:04:41,987 --> 01:04:43,613
Και ήρθε να σας το πει;
945
01:04:43,697 --> 01:04:44,739
Είπε πως όχι.
946
01:04:44,823 --> 01:04:45,657
Τότε;
947
01:04:47,492 --> 01:04:51,788
Είπε ότι ο γάμος είναι
σαν ν' ανοίγεις κλιματιστικό το καλοκαίρι.
948
01:04:52,497 --> 01:04:54,624
Ορίστε; Τι θα πει αυτό;
949
01:04:55,250 --> 01:04:56,751
Διαφωνείς στη θερμοκρασία.
950
01:04:57,544 --> 01:04:58,712
Μάλιστα.
951
01:04:58,795 --> 01:05:00,422
Λογικό ακούγεται.
952
01:05:12,350 --> 01:05:13,226
Γεια σου.
953
01:05:14,060 --> 01:05:15,812
- Ο κύριος Χέρμαν;
- Σωστά.
954
01:05:15,895 --> 01:05:18,690
Πήγε να δει την κόρη του γιατί έπεσε.
955
01:05:19,274 --> 01:05:22,819
Παράτησε το ραντεβού
επειδή έφαγε τούμπα το μωρό;
956
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
Είναι οικογενειάρχης.
957
01:05:24,195 --> 01:05:27,407
Γι' αυτό πήρε τέσσερα διαζύγια
κι έκανε παιδί στα 60.
958
01:05:27,490 --> 01:05:28,658
Πολύ εκνευρίστηκα.
959
01:05:29,325 --> 01:05:32,245
Μέχρι την κάτοψη έφερα,
επειδή ήθελε να τη δει!
960
01:05:32,328 --> 01:05:34,080
Καλύτερα έτσι.
961
01:05:34,164 --> 01:05:37,042
Έχει ήδη μια εικόνα στο μυαλό του.
962
01:05:37,751 --> 01:05:40,128
Αν το γνωρίζεις, θα έχεις πλεονέκτημα.
963
01:05:40,754 --> 01:05:41,921
Τι θέλει;
964
01:05:44,424 --> 01:05:46,217
Επιστρέψατε;
965
01:05:46,301 --> 01:05:48,094
Νόμιζα ότι πήγατε στο σπίτι.
966
01:05:48,178 --> 01:05:49,721
Έχω να δω κάτι έγγραφα.
967
01:05:49,804 --> 01:05:51,473
- Μπορείς να φύγεις.
- Μάλιστα.
968
01:05:52,390 --> 01:05:56,269
Παρεμπιπτόντως, η κα Να μού είπε νωρίτερα
969
01:05:56,352 --> 01:05:58,354
ότι η κυρία Χονγκ είχε ένα γεύμα.
970
01:05:58,438 --> 01:05:59,397
Μάλιστα.
971
01:05:59,981 --> 01:06:02,817
Θα συναντούσε τον κύριο Γιουν Ουν-σουνγκ
972
01:06:02,901 --> 01:06:04,527
κι ότι ίσως αργούσε, οπότε,
973
01:06:04,611 --> 01:06:08,740
μπορείτε να γυρίσετε στο σπίτι,
δεν χρειάζεται να μείνετε εδώ.
974
01:06:09,282 --> 01:06:10,575
Ποιον θα συναντήσει;
975
01:06:12,118 --> 01:06:14,746
{\an8}Η Χέρκινα θέλει δύο ορόφους.
976
01:06:14,829 --> 01:06:15,997
- Δύο;
- Ναι.
977
01:06:17,123 --> 01:06:19,542
Μια εντυπωσιακή σκάλα κάπου εδώ.
978
01:06:19,626 --> 01:06:21,169
Πώς θα γίνει αυτό;
979
01:06:21,252 --> 01:06:23,129
Δεν θα είναι απλή ανακαίνιση.
980
01:06:23,213 --> 01:06:25,840
Θα πρέπει να αλλάξω τη δομή
και να εγκριθεί.
981
01:06:25,924 --> 01:06:29,552
Θα καταθέσει την πρόταση
και θα επιλέξει όποιον το κάνει.
982
01:06:29,636 --> 01:06:31,429
Αυτό είναι τρελό.
983
01:06:32,097 --> 01:06:34,474
Είναι γελοίο, αλλά…
984
01:06:35,767 --> 01:06:36,768
Το ξέρω μόνο εγώ;
985
01:06:36,851 --> 01:06:38,436
- Ακριβώς.
- Ωραία.
986
01:06:47,904 --> 01:06:52,200
Κύριε, μάθατε ότι ήρθε η αδελφή σας
να δει τη κυρία Χονγκ σήμερα;
987
01:06:53,076 --> 01:06:55,829
- Ποια;
- Η αδελφή κι ο γαμπρός σας.
988
01:06:55,912 --> 01:06:58,081
Μου το είπε η κυρία Να.
989
01:06:58,164 --> 01:06:59,374
Δεν το ξέρατε;
990
01:07:11,136 --> 01:07:13,012
Φάε μη μουλιάσουν.
991
01:07:13,096 --> 01:07:16,891
Στάσου. "Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
Αποσιωπητικά.
992
01:07:16,975 --> 01:07:19,310
Μα δεν πρέπει να πάρεις διαζύγιο.
993
01:07:19,394 --> 01:07:22,105
Μπορείς να το σκεφτείς για χάρη μου;"
994
01:07:22,188 --> 01:07:24,941
Γιατί να το κάνει αυτό; Ούτε που σε ξέρει.
995
01:07:25,024 --> 01:07:26,693
Τρώγε τα ουντόν σου εσύ.
996
01:07:26,776 --> 01:07:28,903
Γιατί είπες ότι καθαρίζεις το κτίριο;
997
01:07:28,987 --> 01:07:30,572
Είχα σοκαριστεί.
998
01:07:30,655 --> 01:07:32,866
Μα να μην ξέρει το κτίριό της;
999
01:07:32,949 --> 01:07:34,742
Είναι όπως εγώ που ξέχασα
1000
01:07:34,826 --> 01:07:36,119
κάτι ψιλά
1001
01:07:36,202 --> 01:07:37,537
στο παλτό μου;
1002
01:07:37,620 --> 01:07:38,788
Το ίδιο είναι;
1003
01:07:38,872 --> 01:07:40,957
- Σαν να 'χεις κτίριο…
- Πάψε!
1004
01:07:45,378 --> 01:07:48,047
"Για όποιον λόγο κι αν θες διαζύγιο,
1005
01:07:48,131 --> 01:07:50,758
σίγουρα θα φταίει ο Χιουν-γου.
1006
01:07:50,842 --> 01:07:54,762
Μπορείς, σε παρακαλώ,
να δείξεις κατανόηση για μια φορά μόνο
1007
01:07:54,846 --> 01:07:57,098
και να μην χωρίσεις; Εμότζι που κλαίει".
1008
01:08:00,268 --> 01:08:01,561
Το στέλνω.
1009
01:08:04,522 --> 01:08:05,356
Ο Χιουν-γου!
1010
01:08:05,440 --> 01:08:06,441
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
1011
01:08:06,524 --> 01:08:08,902
- Τι κάνω;
- Σήκωσέ το.
1012
01:08:11,112 --> 01:08:12,780
Τι είναι; Ναι, τη συνάντησα.
1013
01:08:12,864 --> 01:08:16,201
Εσύ γιατί λες;
Για να της πω να μη σε χωρίσει.
1014
01:08:16,284 --> 01:08:18,119
Αλλά είχε πολλή δουλειά
1015
01:08:18,203 --> 01:08:19,329
κι έστειλα μήνυμα.
1016
01:08:20,455 --> 01:08:21,998
- Τι;
- Τι είναι;
1017
01:08:22,081 --> 01:08:23,499
Δεν χωρίζουν!
1018
01:08:23,583 --> 01:08:25,418
- Τα ξαναβρήκαν;
- Τα ξαναβρήκατε;
1019
01:08:26,711 --> 01:08:29,339
Όχι, απλώς δεν της είπε
ότι εκείνος το θέλει.
1020
01:08:29,422 --> 01:08:30,423
- Το διαζύγιο.
- Τι;
1021
01:08:30,506 --> 01:08:31,674
Δεν της το είπε!
1022
01:08:32,634 --> 01:08:34,010
Τι κάνω τώρα;
1023
01:08:34,093 --> 01:08:35,178
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
1024
01:08:47,357 --> 01:08:48,650
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
1025
01:08:51,027 --> 01:08:53,404
{\an8}ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
1026
01:08:59,619 --> 01:09:00,620
Είσαι καλά;
1027
01:09:01,120 --> 01:09:02,121
Ναι.
1028
01:09:03,790 --> 01:09:04,791
Πάμε.
1029
01:09:09,963 --> 01:09:10,964
Τι σόι άνθρωπος
1030
01:09:11,631 --> 01:09:12,799
είναι ο άντρας σου;
1031
01:09:12,882 --> 01:09:14,050
Άσχετο.
1032
01:09:14,133 --> 01:09:16,469
Πάντα ήσουν ψυχρή και καχύποπτη.
1033
01:09:16,552 --> 01:09:18,846
Είμαι περίεργος, λοιπόν, τι άτομο
1034
01:09:20,014 --> 01:09:21,015
παντρεύτηκες.
1035
01:09:22,141 --> 01:09:23,393
Να σου πω…
1036
01:09:25,144 --> 01:09:27,981
Νιώθω σαν να ελπίζεις να τον κακολογήσω.
1037
01:09:28,064 --> 01:09:30,149
Μα κάνεις λάθος. Είναι καλός.
1038
01:09:30,775 --> 01:09:34,153
Είδες πώς όρμησε
για να με σώσει απ' τον κίνδυνο.
1039
01:09:36,739 --> 01:09:37,782
Κάνεις λάθος.
1040
01:09:38,950 --> 01:09:40,618
Τον είδα να διστάζει.
1041
01:09:41,327 --> 01:09:42,954
Δίστασε
1042
01:09:43,037 --> 01:09:44,622
να σε σώσει.
1043
01:09:48,835 --> 01:09:49,836
Χε-ιν!
1044
01:09:54,257 --> 01:09:55,633
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
1045
01:09:56,759 --> 01:09:59,387
Ο αριθμός που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος…
1046
01:10:09,105 --> 01:10:11,232
Αυτή είναι η διαφορά σας.
1047
01:10:12,358 --> 01:10:15,153
Εσύ παρακολουθούσες εκείνον τότε,
1048
01:10:15,903 --> 01:10:17,071
ενώ εκείνος εμένα.
1049
01:10:21,993 --> 01:10:23,995
Πιστεύεις όντως ότι σ' αγαπάει.
1050
01:10:24,078 --> 01:10:25,288
Ναι, το πιστεύω.
1051
01:10:25,955 --> 01:10:28,082
Δεν ξέρω τι θα πει αγάπη για σένα.
1052
01:10:28,166 --> 01:10:32,754
Αλλά για μένα δεν σημαίνει ευτυχία
κι ασήμαντα γλυκόλογα.
1053
01:10:32,837 --> 01:10:34,630
Αγάπη θα πει
1054
01:10:34,714 --> 01:10:36,382
να υπομένετε τον πόνο μαζί.
1055
01:10:36,466 --> 01:10:38,885
Ότι μένεις αντί να το σκας.
1056
01:10:40,470 --> 01:10:41,763
Ακόμη κι αν ο άλλος
1057
01:10:42,972 --> 01:10:44,474
έχει χρέη ή κάτι άλλο,
1058
01:10:44,974 --> 01:10:46,267
μένετε ενωμένοι.
1059
01:10:48,519 --> 01:10:49,520
Αυτό θα πει αγάπη.
1060
01:10:50,605 --> 01:10:52,065
Αυτό ακριβώς κάνει.
1061
01:10:54,150 --> 01:10:55,151
Μακρηγορείς.
1062
01:10:55,693 --> 01:10:56,569
Ορίστε;
1063
01:10:56,652 --> 01:10:58,613
Όταν αμφιβάλλουμε, φλυαρούμε.
1064
01:10:59,655 --> 01:11:02,033
Δεν σε βλέπω σίγουρη.
1065
01:11:39,612 --> 01:11:40,822
Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
1066
01:11:40,905 --> 01:11:41,948
Η Χε-ιν;
1067
01:11:42,031 --> 01:11:44,325
Βασικά…
1068
01:11:53,084 --> 01:11:54,252
Πώς και ήρθες;
1069
01:11:55,044 --> 01:11:56,379
Η Χε-ιν ήπιε πολύ.
1070
01:11:57,296 --> 01:11:59,298
Ήπιε;
1071
01:12:05,596 --> 01:12:06,639
Χε-ιν;
1072
01:12:06,722 --> 01:12:09,016
- Χε-ιν!
- Άφησέ την. Κοιμάται.
1073
01:12:11,185 --> 01:12:13,396
Αποκοιμιέται όταν μεθάει.
1074
01:12:18,484 --> 01:12:19,318
Χε-ιν!
1075
01:12:21,737 --> 01:12:25,116
Κοιμόταν σ' όλη τη διαδρομή,
δώσ' της άλλα δέκα λεπτά.
1076
01:12:25,199 --> 01:12:27,493
Ή θα τη φέρω αργότερα,
1077
01:12:27,577 --> 01:12:28,661
οπότε περίμενε μέσα.
1078
01:12:28,744 --> 01:12:30,580
Πόσο της έδωσες να πιει;
1079
01:12:32,915 --> 01:12:33,916
Ορίστε;
1080
01:12:35,084 --> 01:12:36,085
Κοίτα.
1081
01:12:37,462 --> 01:12:40,590
Συνήθως δεν πίνει,
αλλά το σηκώνει το ποτό.
1082
01:12:40,673 --> 01:12:44,177
Πόσο της έδωσες, λοιπόν;
1083
01:12:46,846 --> 01:12:48,097
Πώς μέθυσε έτσι;
1084
01:12:48,764 --> 01:12:49,891
Τα ανακάτεψα.
1085
01:13:01,819 --> 01:13:04,864
Κάνεις πολύ θόρυβο
και δεν μπορώ να κοιμηθώ.
1086
01:13:08,034 --> 01:13:09,160
Ευχαριστώ. Καλό δρόμο.
1087
01:13:10,077 --> 01:13:11,245
Καλόν ύπνο.
1088
01:13:12,246 --> 01:13:14,540
- Τα λέμε αύριο βράδυ.
- Γιατί…
1089
01:13:16,959 --> 01:13:17,960
Θέλω να πω…
1090
01:13:18,794 --> 01:13:21,047
Έμαθα ότι συναντήσατε τον κο Χέρμαν.
1091
01:13:21,130 --> 01:13:23,341
Αύριο γιατί θα βρεθείτε;
1092
01:13:23,424 --> 01:13:25,301
Ο κος Χέρμαν δεν ήρθε σήμερα.
1093
01:13:26,594 --> 01:13:27,595
Μόνοι ήμασταν.
1094
01:13:28,221 --> 01:13:29,222
Και ήπιαμε
1095
01:13:31,140 --> 01:13:31,974
οι δυο μας.
1096
01:13:37,855 --> 01:13:40,608
Λοιπόν. Να πιεις πορτοκαλάδα το πρωί.
1097
01:13:40,691 --> 01:13:42,276
Το γιατρικό του χανγκόβερ.
1098
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
Καλά. Εντάξει.
1099
01:13:44,946 --> 01:13:45,780
Εντάξει.
1100
01:13:45,863 --> 01:13:48,658
- Γεια.
- Αντίο.
1101
01:13:49,325 --> 01:13:51,577
Να την προσέχεις.
1102
01:13:55,498 --> 01:13:56,624
- Κύριε Ο.
- Παρακαλώ;
1103
01:13:56,707 --> 01:13:59,585
Πήγαινέ τον στο σπίτι.
Δείχνει πολύ μεθυσμένος.
1104
01:13:59,669 --> 01:14:02,755
Δεν έχει καμία συναίσθηση,
να τον πας ως την πόρτα.
1105
01:14:02,838 --> 01:14:03,839
Μάλιστα, κύριε.
1106
01:14:05,007 --> 01:14:06,968
Τι κάνεις; Μπες μέσα.
1107
01:14:23,818 --> 01:14:26,320
Γιατί ήπιες τόσο πολύ ξαφνικά;
1108
01:14:26,404 --> 01:14:27,989
Επειδή δεν το συνηθίζω.
1109
01:14:29,156 --> 01:14:31,701
Από δω και πέρα θα δοκιμάζω νέα πράγματα.
1110
01:14:35,162 --> 01:14:36,038
Είναι πολύ άδικο.
1111
01:14:36,122 --> 01:14:41,085
Ζούσα διαφορετικά απ' τους άλλους
ώστε να έχω μια μακρά, υγιή ζωή.
1112
01:14:42,753 --> 01:14:44,880
Μα δες με τώρα. Ήταν όλα ανώφελα.
1113
01:14:46,841 --> 01:14:48,801
Θα λέω αυτό που σκέφτομαι,
1114
01:14:49,427 --> 01:14:52,221
θα κάνω ό,τι θέλω…
1115
01:14:55,725 --> 01:14:58,227
και θα σκοτώσω όσους το αξίζουν.
1116
01:15:04,191 --> 01:15:06,277
Τι θα πει αυτό το τελευταίο;
1117
01:15:08,821 --> 01:15:10,364
Θα σκοτώσω
1118
01:15:10,448 --> 01:15:12,533
όποιο κάθαρμα με προδώσει
1119
01:15:12,617 --> 01:15:14,201
και με μαχαιρώσει πισώπλατα.
1120
01:15:16,245 --> 01:15:17,747
Σκέψου το.
1121
01:15:17,830 --> 01:15:21,208
Ακόμα κι αν κάνω φόνο,
1122
01:15:22,001 --> 01:15:25,796
απλώς θα πάω στη δίκη
μερικές φορές μέχρι να πεθάνω
1123
01:15:25,880 --> 01:15:27,173
σε τρεις μήνες.
1124
01:15:29,467 --> 01:15:32,970
Μπορείς να είσαι ο δικηγόρος μου.
1125
01:15:37,308 --> 01:15:39,435
Εντάξει, φέρε μου εδώ. Πάμε μέσα.
1126
01:15:40,519 --> 01:15:44,023
Έχεις την τάση να λες
τέτοια τρομακτικά πράγματα.
1127
01:15:56,452 --> 01:15:57,536
Μη φοβάσαι.
1128
01:15:59,205 --> 01:16:02,625
Ξέρω ότι εσύ δεν θα με πρόδιδες ποτέ.
1129
01:16:04,377 --> 01:16:05,378
Όχι βέβαια.
1130
01:16:05,461 --> 01:16:08,547
Δεν φοβάμαι.
1131
01:16:14,887 --> 01:16:15,805
Παρεμπιπτόντως,
1132
01:16:17,390 --> 01:16:20,059
το κινητό σου ήταν κλειστό.
1133
01:16:21,435 --> 01:16:22,436
Πού είναι;
1134
01:16:22,520 --> 01:16:23,521
Δεν είναι μέσα;
1135
01:16:24,897 --> 01:16:26,023
Σωστά.
1136
01:16:26,565 --> 01:16:27,942
Θα το άφησα στο αμάξι.
1137
01:16:28,025 --> 01:16:29,026
Στο αμάξι;
1138
01:16:30,486 --> 01:16:32,488
Πήγαινε εσύ και θα σου το φέρω.
1139
01:16:37,743 --> 01:16:39,453
Κύριε Ο, φύγατε; Πού είστε;
1140
01:16:40,079 --> 01:16:41,997
Εδώ είναι.
1141
01:16:49,213 --> 01:16:50,965
Στην τσέπη μου.
1142
01:16:56,929 --> 01:16:58,723
Τι; Είναι κλειστό.
1143
01:17:05,438 --> 01:17:07,231
Χε-ιν, περίμενε.
1144
01:17:38,012 --> 01:17:40,222
- Τι κάνεις;
- Δεν ξέρω.
1145
01:17:43,100 --> 01:17:44,143
Τι
1146
01:17:44,935 --> 01:17:45,936
κάνω
1147
01:17:47,855 --> 01:17:48,898
αυτήν τη στιγμή;
1148
01:17:49,899 --> 01:17:50,941
Χαίρομαι
1149
01:17:52,568 --> 01:17:53,569
που βρήκες
1150
01:17:54,236 --> 01:17:55,279
το κινητό σου.
1151
01:17:56,572 --> 01:17:57,573
Θα ήταν μπελάς
1152
01:17:58,532 --> 01:17:59,784
να το βρεις.
1153
01:18:06,499 --> 01:18:07,500
Γιατί δεν ήμουν…
1154
01:18:12,004 --> 01:18:13,214
σίγουρη;
1155
01:18:14,173 --> 01:18:15,341
Τι πράγμα;
1156
01:18:16,884 --> 01:18:18,177
Τι είπες;
1157
01:18:27,937 --> 01:18:29,188
Εντάξει.
1158
01:18:36,320 --> 01:18:37,446
Δεν σου το είπα;
1159
01:18:38,531 --> 01:18:39,490
Θα δοκιμάζω
1160
01:18:40,908 --> 01:18:42,618
νέα πράγματα στο εξής.
1161
01:19:16,068 --> 01:19:18,612
{\an8}ΑΝΑΚΤΟΡΟ ΣΑΝΣΟΥΣΙ, ΠΟΤΣΝΤΑΜ
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
1162
01:19:27,872 --> 01:19:29,915
Αυτό το μέρος είναι ξέγνοιαστο;
1163
01:19:31,792 --> 01:19:35,045
Το "σαν σουσί" στα γαλλικά
σημαίνει "ανέμελος".
1164
01:19:37,006 --> 01:19:38,507
Αυτό είναι γελοίο.
1165
01:19:38,591 --> 01:19:40,175
Υπάρχει τέτοιο μέρος;
1166
01:19:41,343 --> 01:19:42,595
Ο Χαρούμενος Πρίγκιπας;
1167
01:19:42,678 --> 01:19:46,223
Που έκανε ένα χελιδόνι
να βγάλει τα μάτια του;
1168
01:19:49,143 --> 01:19:50,227
Ναι.
1169
01:19:52,187 --> 01:19:54,940
Ο πρίγκιπας ζούσε σ' αυτό το παλάτι.
1170
01:19:57,192 --> 01:19:59,612
Ένα συνειδητοποίησα όταν το διάβασα
1171
01:19:59,695 --> 01:20:01,030
μικρή.
1172
01:20:01,113 --> 01:20:03,115
"Θα υποφέρεις μακριά απ' την εστία".
1173
01:20:03,782 --> 01:20:06,243
Ακόμη κι εκείνος νοσταλγούσε το σπίτι του.
1174
01:20:06,327 --> 01:20:09,038
Έφυγε και υπέφερε.
1175
01:20:09,121 --> 01:20:11,040
Θυσίασε τα πετράδια και τα μάτια του.
1176
01:20:14,460 --> 01:20:15,669
Χε-ιν.
1177
01:20:18,422 --> 01:20:20,257
Γι' αυτό είναι "χαρούμενος".
1178
01:20:20,341 --> 01:20:23,552
Κάνε μου τη χάρη.
Δεν ήταν. Απλώς άλλαξε πριν πεθάνει.
1179
01:20:24,261 --> 01:20:26,305
Πρέπει να παραμένουμε αυθεντικοί
1180
01:20:26,388 --> 01:20:28,807
κι όχι ν' αλλάζουμε επειδή πεθαίνουμε.
1181
01:20:47,117 --> 01:20:48,786
Θα ήθελα να φτιάξω κάτι.
1182
01:20:49,370 --> 01:20:51,580
Ένα κέντρο αρωγής καρκινοπαθών.
1183
01:20:51,664 --> 01:20:52,831
Ορίστε;
1184
01:20:52,915 --> 01:20:56,001
Θέλετε να στηρίξετε οικονομικά
τις οικογένειες;
1185
01:20:56,085 --> 01:20:57,127
Γιατί;
1186
01:20:57,962 --> 01:20:59,171
Για αποδοτικότητα.
1187
01:21:00,047 --> 01:21:01,548
Τι εννοείτε;
1188
01:21:01,632 --> 01:21:03,842
Αν είχε καρκίνο ένας δικός σου,
1189
01:21:03,926 --> 01:21:05,344
θα είχες μυαλό για δουλειά;
1190
01:21:05,427 --> 01:21:07,680
- Μάλλον όχι.
- Είδες;
1191
01:21:07,763 --> 01:21:10,432
Δεν θα μπορούσες
να πουλήσεις τα προϊόντα σου.
1192
01:21:10,516 --> 01:21:11,850
Σ' εμένα θα κόστιζε.
1193
01:21:12,434 --> 01:21:15,688
Και θα έκλαιγες στην τουαλέτα
επειδή χρειάζεσαι λεφτά.
1194
01:21:15,771 --> 01:21:17,815
Χαλασμένο μακιγιάζ, πρησμένα μάτια.
1195
01:21:17,898 --> 01:21:20,776
Αυτό θα έπληττε
τη φήμη του πολυκαταστήματος.
1196
01:21:20,859 --> 01:21:22,987
Μάλιστα.
1197
01:21:23,070 --> 01:21:24,029
Δεν προσπαθώ
1198
01:21:24,780 --> 01:21:26,782
να βοηθήσω λόγω καλής θέλησης.
1199
01:21:26,865 --> 01:21:30,828
Είναι θέμα αποδοτικότητας και οικονομικών.
1200
01:21:34,164 --> 01:21:37,001
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
1201
01:22:05,237 --> 01:22:06,822
{\an8}- Θα ξαπλώσεις;
- Ας μιλήσουμε.
1202
01:22:06,905 --> 01:22:10,075
{\an8}Επειδή φοβήθηκα.
Γι' αυτό θα έσπαγε η καρδιά μου.
1203
01:22:10,159 --> 01:22:12,536
{\an8}Τώρα που γιατρεύτηκα,
1204
01:22:12,619 --> 01:22:14,580
{\an8}θα με προδώσεις;
1205
01:22:14,663 --> 01:22:15,956
{\an8}Πρόσεχε!
1206
01:22:16,040 --> 01:22:18,042
{\an8}Ποιος παλαβός φωνάζει έτσι εδώ;
1207
01:22:19,084 --> 01:22:21,420
{\an8}Δεν είσαι ο Ουν-σουνγκ που ήξερα.
1208
01:22:21,503 --> 01:22:23,881
{\an8}Πάλεψα πολύ για να το πεις αυτό.
1209
01:22:23,964 --> 01:22:27,051
{\an8}Ούτε καν μ' αρέσει η Χε-ιν.
Γιατί να ζηλέψω;
1210
01:22:28,635 --> 01:22:30,262
{\an8}Θέλω να σου πω κάτι.
1211
01:22:30,345 --> 01:22:32,681
{\an8}Μην ανησυχείς. Είναι κάτι καλό, θα χαρείς.
1212
01:22:36,852 --> 01:22:38,854
{\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου