1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}Μας ανήκει ολόκληρος αυτός ο οπωρώνας. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}Κατάλαβα. 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}Περίμενα εδώ τη μαμά μου. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}Ίσως είναι στο μαγαζί. 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}Έχει κι ένα μαγαζί. 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}Σου είπα ότι η οικογένειά μου έχει επιρροή στην πόλη. 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}Ναι. 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 Μαμά! 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 Μαμά; 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 Θεέ μου. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 Ούτε εδώ είναι. 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 Διάλεξε όποιο θέλεις. 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 Πάρε αυτό. 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 Είναι νέα γεύση. 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 ΓΡΑΝΙΤΑ 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 Φράουλα είναι. 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 Είναι τόσο δημοφιλής, που τέτοια παίρνουν όλα τα παιδιά μετά το σχόλασμα. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 Είναι αναζωογονητική. 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 Πρώτη φορά τρώω. 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 Πρώτη φορά τρως γρανίτα; 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 Για κάτσε. Ίσως σε μεγάλη ηλικία. Αλλά μικρή; 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 Δεν σου πήρε ποτέ η μαμά σου; 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 Όχι. 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 Να πω την αλήθεια, το ψιλοήξερα. 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 Τι πράγμα; 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 Συνέχεια φοράς τρύπια μπλουζάκια. 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 Τι πράγμα; 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 Βίντατζ είναι. 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 - Είναι από την Ευρώπη… - Αυτό που φοράς, ας πούμε. 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 Θα το φορούσε η γιαγιά μου. 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 Άκουσέ με πρώτα. 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 Θα πάθεις σοκ αν μάθεις… 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 πόσο κάνει αυτή η ζακέτα. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 - Μην προσποιείσαι μαζί μου. - Πίστεψέ με. 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 Δεν είμαι τόσο φτωχή. 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 Αλήθεια. 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 Εσύ πίστεψέ με. 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 Σου δίνω τον λόγο μου. 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 Στο εξής, 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 θα απολαμβάνεις όλα όσα δεν μπόρεσες να απολαύσεις στη ζωή. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 Δεν θα είναι εύκολο. 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 Δεν σου είπα ότι νοικιάζω το διαμέρισμά μου; 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 Μου το είπες. 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 Δεν είναι μόνο αυτό. 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 Βάζω στην άκρη… 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 δύο εκατομμύρια τον μήνα. 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 Μη με κοιτάς απορημένη. 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 Δεν καυχιέμαι. 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 Λέω ότι δεν πειράζει. 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 Δεν με νοιάζει αν έχει χρέη η οικογένειά σου. 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 Αν έχουμε χρέη; 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 Ακόμη και κάτι άλλο να υπάρχει, 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 δεν με νοιάζει. 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 Γιατί 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 θα είμαι δίπλα σου. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 Θα είσαι δίπλα μου; 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 Ναι. 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 Θα είμαι εκεί 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 για σένα. 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 Γιατί μου ήρθε αυτή η ανάμνηση; 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 Εσύ θα ήσουν η τελευταία μου σκέψη 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 αν πέθαινα αυτήν τη στιγμή; 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 Είσαι καλά; 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 Χε-ιν. 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 Χτύπησες; 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 Είσαι καλά; 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 Αναλαμβάνεις εδώ; 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 Τρόμαξε. 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 Χρειάζεται ξεκούραση. 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 Πάμε. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 Εντάξει. 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 Στο νοσοκομείο ήταν εξωπραγματικό, 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 αλλά εδώ νόμιζα ότι θα πέθαινα. 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 Ξαναείπα μέσα μου, λοιπόν, 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 ότι δεν θα πεθάνω ποτέ. 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 Γιατί ένιωσα 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 προσβεβλημένη. 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 Είσαι καλά; 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 Θα το στραμπούλιξες. 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 Πάλι γίνομαι δραματικός; 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 Αν ήταν οποιαδήποτε άλλη μέρα. 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 Μα εφόσον τραυματίστηκα, 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 το βρίσκω εύλογο. 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 Είδες; 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 Το ξύλο δεν παίρνει φωτιά εύκολα; 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 Μα αυτό είναι βελανιδιά. 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 - Άρα, είναι αδύνατο; - Όχι. 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 Μα όσοι κάνουμε κάμπινγκ, προτιμάμε τη δαμασκηνιά. 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 Όταν καίγεται, ποτίζει το κρέας και το νοστιμίζει. 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 Καλώς. Εμπρός, λοιπόν. 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 Μου βγάζει μια νοσταλγία. 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 Μου θυμίζει την Αφρική. 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 Όταν ήμουν 20, ζούσα μια ζωή γεμάτη άγρια φύση και βαρβαρότητα. 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 Εννοείς που κλείστηκες 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 στο ξενοδοχείο μια βδομάδα λόγω κουνουπιών; 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 Είδα αρκετή άγρια φύση απ' το παράθυρο. 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 Τι έγινε; 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 - Μόνο καπνό βγάζει. - Όντως. 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 Είναι νωπά αυτά τα ξύλα, νομίζω. 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 Ούτε κάποιος που ξέρει δεν μπορεί να τα χειριστεί. 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 Ο Χιουν-γου δεν είναι επιλεκτικός. 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 Είναι απ' την επαρχία. 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 Μη με συγκρίνεις με κάποιον 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 που θα έπαιζε ποδόσφαιρο σε χώμα. 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 Είναι έμπειρος. 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 Εσύ κι οι δικαιολογίες σου! 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 Πού είναι, αλήθεια; 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 Παράτα τα. Πες σ' εκείνον να το κάνει. 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 Όχι, μπορώ. 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 Σου-τσολ, αρκετά. Σταμάτα. 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 Θεέ μου. 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 Χαμομήλι; 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 Ναι. 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 Φτιάχνεις άλλα δύο για τον πρόεδρο κι εμένα; 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 Φυσικά. 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 Γιατί γύρισε νωρίτερα ο πατέρας και δεν κυνηγάει; 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 Βασικά, 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 επικοινώνησε μαζί μου ο μέγας σαμάνος. 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 Και τι ήθελε; 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 Ρώτησε ξαφνικά αν είχε πάει για κυνήγι ο πρόεδρος. 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 - Πώς το ήξερε; - Είναι μέγας σαμάνος. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 Είπε πως ίσως να κινδύνευε αν κυνηγούσε σήμερα. 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 Γι' αυτό γύρισε αμέσως; 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 Ναι, αλλά έτσι ευνοήθηκε η Χε-ιν. 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 Πήρε τη διαδρομή του. 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 Μαμά! 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 Μαμά! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 Μαμά! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 Είχαμε τραυματία! 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 Τι; Πώς; 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 Η Χε-ιν συνάντησε έναν αγριόχοιρο. 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 Δεν τραυματίστηκε σοβαρά πάντως! 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 Θεέ μου. Είναι καλά; 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 Πώς το ξέρατε; 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 Είστε έξοχος. 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 Τι είπε; 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 Σας ευχαριστώ πολύ. Θα σας επισκεφθώ σύντομα. 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 Τι είπε; 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 Είδε στο όνειρό του την πρώην γυναίκα σου. 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 Με ένα μαχαίρι, στον κυνηγότοπο. 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 Ήθελε να σε πάρει μαζί της. 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 Θα κινδύνευες τρομερά αν πήγαινες για κυνήγι σήμερα. 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 Είδες; 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 Ήταν σοφό που με άκουσες. 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 Μην αγνοείς τις προλήψεις. 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 Να μιλάς με τον σαμάνο πριν από σημαντικές αποφάσεις. 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 Εντάξει. 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 Να μην πάρουμε τον γιατρό Κιμ; 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 Δεν πειράζει. Στραμπούληγμα είναι. 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 Ο Χιουν-γου σ' έσωσε. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 Νόμιζα ότι δεν πετύχαινε ούτε πουλί. Αγριόχοιρο; 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 Ψέματα το έκανε. 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 Θα έχει πείρα. 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 Του έκανες κομπλιμέντο τώρα; 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 Χρειάζεται μεγάλη πείρα ο αγριόχοιρος. 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 Είναι χοντρόπετσος, σημαδεύεις συγκεκριμένο σημείο. 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 Ή γίνεται πιο επικίνδυνος. 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 Ακριβώς. Ευτυχώς που στάθηκε τυχερός. Κι αν αστοχούσε; 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 Σκεφτείτε το. 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 Δεν έπρεπε να φερθεί τόσο απερίσκεπτα ως αρχάριος. 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 Ήταν πεζοναύτης στο Ειδικό Τάγμα Αναγνωρίσεως. 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 - Ήταν δεινός σκοπευτής. - Αλήθεια; 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 Ναι, αλήθεια. 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 Κατάλαβες επιτέλους πόσο γελοίος ήσουν 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 που προσφέρθηκες να του μάθεις; 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 Ένα είναι βέβαιο. 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 Δεν θα ήμουν εδώ τώρα αν είχε διστάσει λίγο. 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 Τυχερούλα. 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 - Τι πράγμα; - Έχει μυώδη μπράτσα. 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 Δεν πέρασε όλα του τα χρόνια μόνο μελετώντας. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 Πώς το κατάλαβες; 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 Στη φυλακή, 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 μου έδωσε το συμφωνητικό με τα μπράτσα του 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 κι είπε "Υπογράψτε εδώ". 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 Κι η καρδιά μου 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 φτερούγισε. 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 - Θεία! - Έλα τώρα, θεία. 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}Ώρες ώρες μ' εντυπωσιάζεις, Χιουν-γου. 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 Πώς πήρες τέτοια αστραπιαία απόφαση; 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 Δεν σκεφτόμουν. 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 Ήταν ενστικτώδες. 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 Το ένστικτό σου ήξερε ότι δεν πρέπει να πεθάνει. 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 Έπρεπε να τη σώσεις για να αναθεωρήσει τη διαθήκη της, έτσι; 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 Εμπρός; 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 Η Χε-ιν; 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 Πήρε ένα χάπι και ξάπλωσε. 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 Πρέπει να τρόμαξε πολύ. 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 Δεν το πιστεύω αυτό. 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 Η αλήθεια είναι ότι έλεγξα τη διαδρομή νωρίτερα. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 Ο φράχτης ήταν παραβιασμένος. 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 Από κει πρέπει να μπήκε ο τραυματισμένος αγριόχοιρος. 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 Αυτή θα ήταν η διαδρομή του προέδρου Χονγκ. 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 Πού το πας; 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 Λες ότι κάποιος έφερε επίτηδες τον αγριόχοιρο για να του κάνει κακό; 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 Κι έτσι να ήταν, δεν θα το ξέραμε. 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 Θα ελέγξω το κλειστό κύκλωμα παρακολούθησης. 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 Θα το ελέγξω εγώ. 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 Θέλετε να το κάνετε εσείς; 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 Καλώς, θα το ετοιμάσω. 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 Λυπάμαι 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 που συνέβη αυτό στη διάρκεια της επίσκεψής σου, κε Γιουν. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 Δοκίμασε τη σούπα. 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 Εγώ έπιασα τον φασιανό. 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 Έλα τώρα! Μη λες ψέματα, μπαμπά! 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 Από μια φάρμα τούς αγοράσαμε. 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 Λοιπόν, ας φάμε. 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 Φάτε. 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 Ευχαριστώ. 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 Γιατί καρύκευσες τις ρίζες; 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 Ο Χιουν-γου τις προτιμά στη σχάρα. 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 Κι έτσι μου αρέσουν. 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 Αλήθεια; 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 Μάλιστα. 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 Φάε. 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 Μάλιστα, κύριε. 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 Κύριε Γιουν. 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 Αυτά είναι φύλλα λάκας. 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 Πολύ σπάνια. 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 Εκείνα του βουνού είναι νόστιμα και δυσεύρετα. 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 Έχω φάει μικρότερος. 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 "Μικρότερος"; 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 Στις ΗΠΑ μεγαλώσατε; 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 Όχι, πήγα εκεί στα 13 μου. Ήμουν στην Κορέα μέχρι τότε. 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 Μετανάστευσε η οικογένειά σας ή πήγατε για σπουδές; 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 Με υιοθέτησαν εκεί. 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 Έχασα τους θετούς γονείς μου λίγο πριν αποφοιτήσω. 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 Οπότε, δεν έχω οικογένεια πια. 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 Εγώ έχασα τους γονείς μου στα 15. 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 Κι έφτασα μόνος μου εδώ που είμαι. 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 Δεν γνώριζα για την οικογένειά σου. 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 Δεν είσαι σαν τη σημερινή νεολαία. 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 Συμφωνώ. 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 Με κάνετε υπερήφανη σαν να ήμουν μητέρα σας. 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 Μπορείτε να μας θεωρείτε οικογένειά σας στην Κορέα. 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 Το εκτιμώ. 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 Φάτε. 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 Έλα δω. Ναι, εδώ. 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 Ευχαριστώ. 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 Πάνγκσαν είναι; 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 Μάλιστα, κύριε. 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 Όμορφο είναι. 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 Δεν είναι μόνο όμορφος, 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 αλλά έσωσε και τον γιο μου όταν πήρε φωτιά το σπίτι μας. 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 - Αλήθεια; - Μάλιστα. 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 Ο γιος μου ήταν μόνος. 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 Θα είχε πεθάνει αν δεν τον είχε ξυπνήσει αυτός 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 να τον σύρει έξω. 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 Είναι έξυπνος και πιστός. 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 Τον πουλάς; 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 Κοιτάξτε… 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 Λυπάμαι, κύριε. 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 Είναι οικογένεια. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 - Εκατό εκατομμύρια. - Ορίστε; 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 Μα δεν είναι καν ράτσας. 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 Δεν έχει σημασία. 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 Θα πέσει η προσφορά. 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 Ενενήντα εκατομμύρια. 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 - Ογδόντα. - Μισό λεπτό. 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 Καλέ μου. 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 Θα τον πουλήσω. 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 Αλλά 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 μας δίνετε 100 εκατομμύρια; 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 Φυσικά. 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 Αγάπη μου. 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 Μόνο ένα πράγμα δεν έχω. 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 Προκατάληψη, σωστά; 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 Γιατί το λες; 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 Ο κύριος Γιουν. 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 Δεν μοιάζει πολύ χαλαρός για κάποιον που έχει περάσει τόσα στη ζωή; 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 Θα έχει παλέψει για να επανέλθει. 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 Τα φαινόμενα απατούν. 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 Ποτέ δεν ξέρεις τι σκέφτεται κάποιος. 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 Σίγουρα είσαι από ΗΠΑ; 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 Ξέρεις τη γλώσσα και τα κορεάτικα γνωμικά καλύτερα από μένα. 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 Σου το έχω πει. 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 Ο πατέρας μάς έβαζε να μιλάμε και να διαβάζουμε μόνο κορεάτικα βιβλία. 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 Σοφός άνθρωπος. 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 Δεν γίνεται ο καθένας πανεπιστημιακός. 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 Θέλεις λίγο; 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 Σωστά. Ακόμη κι η μπίρα σε πικρίζει. 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 Ξέρεις ότι νιώθω απαίσια που δεν μπορώ να πιω μαζί σου; 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 Τι εννοείς; Μη νιώθεις άσχημα. 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 Πάω τουαλέτα. 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 Ροδάνι η γλώσσα του. 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 Το δωμάτιό σου είναι στον δεύτερο. 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 Ναι, το ξέρω. 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 Καλό σου βράδυ. 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 Πήγαινε επάνω. 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 Θα πάω. 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 Καληνύχτα. 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 Σου-τσολ. 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 Τις προάλλες με ρώτησες 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 πώς να καλοπιάνεις την Επιτροπή Ανταγωνισμού 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 όταν σε καλούν. 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 Ισχύει. 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 Τι λες; 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 Θες να σου δώσω λεπτομερείς συμβουλές; 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 Τώρα; 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 Σύμφωνα με την εξειδίκευσή μου, όταν σπούδασα στη Νομική του SNU 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 και μετά από χρόνια στο νομικό τμήμα, 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 μπορώ να σου δώσω μια εκτενή, αλλά απλή εξήγηση. 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 Είμαι ελεύθερος μέχρι αργά το βράδυ. 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 Με περιμένει η γυναίκα μου. 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 Αλήθεια; Κρίμα. 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 Κρίμα για σένα, δηλαδή. 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 Είναι μεγάλη ευκαιρία. 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 Φοβάσαι; 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 Τι πράγμα; 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 Να κοιμηθείς με τη Χε-ιν. 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 Σου-τσολ! 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 Αυτό είναι εξωφρενικό. 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 Ανδρόγυνο είμαστε. 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 Γιατί να φοβάμαι να κοιμηθώ με τη γυναίκα μου; 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 Εντάξει. 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 Πού πας; Το δωμάτιο είναι εκεί πάνω. 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 Το ξέρω. 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 Ευθεία. 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 Πραγματικά 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 τον λυπάμαι. 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 - Το ποτό; - Τι εννοείς; 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 Το ήπιες όλο. 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 Αλήθεια; 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 Μέθυσες κιόλας; 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 Τι γλυκό! 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 - Πάμε για ύπνο. - Εντάξει. 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 Το ήπια όλο! 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 Γιατί άργησες τόσο; 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 Δεν κοιμόσουν; 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 Ξύπνησα. 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 Σε ρώτησα κάτι. 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 Σωστά. 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 Με ρώτησε κάτι ο Σου-τσολ και συζητούσαμε. 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 Τι; 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 Τον ανόητο. 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 Γιατί σε ενόχλησε τέτοια ώρα; 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 Αγάπη μου. Χε-ιν. 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 Μην εξάπτεσαι, σε παρακαλώ. 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 Θες να ξαναπάω κάτω 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 να του τα ψάλλω; 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 Δεν πειράζει. 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 Αλήθεια; Έτσι λέω κι εγώ. 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 - Βοήθα με να γδυθώ. - Τι; 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 Στραμπούλιξα τα δάχτυλά μου και πονάνε. 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 Μπορείς εσύ; 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 - Εγώ; - Ναι. 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 - Να σε ξεκουμπώσω; - Ναι, εδώ πίσω. 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 Εδώ. 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 Φτάνει τόσο. 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 Μπορώ παρακάτω. 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 Εντάξει. 356 00:25:15,789 --> 00:25:16,790 Ωραία. 357 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 Γιατί δεν γδύνεσαι; 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 Πρέπει; 359 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 Δεν θα κάνεις ντους; 360 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 Πρέπει; 361 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 Να μη βγω έξω; 362 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 Τι σ' έπιασε; 363 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 Μην τον εξιδανικεύεις. Δεν ήταν τόσο ωραίος. 364 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 Είσαι καλά; 365 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 Όχι. Σταμάτα. 366 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 Μην το σκέφτεσαι σε αργή κίνηση. 367 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 Μην το κάνεις. 368 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 Μη. 369 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 Δεν έβρισκα 370 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 μπουρνούζι. 371 00:27:07,651 --> 00:27:08,652 Εντάξει. 372 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 Κατάλαβα. 373 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 Μένω άναυδη. 374 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 Περνιέται 375 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 για σέξι; 376 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 Τι στο καλό συνέβη στο σώμα του; 377 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 Σοβαρά τώρα. 378 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 Τι θέλεις; 379 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 Εγώ… 380 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 Έχει πολλά νερά κάτω. 381 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 Επειδή σ' εκνευρίζει αυτό, θα τα μάζευα. 382 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 Δεν πειράζει. 383 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 Στέγνωσε τα μαλλιά. 384 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 Μη μου πεις… 385 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 ότι δεν τα στέγνωσες 386 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 επειδή κοιτάχτηκες στον καθρέφτη 387 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 και σκέφτηκες ότι μοιάζεις 388 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 με έναν μουσκεμένο Τιμοτέ Σαλαμέ ή τον Ντι Κάπριο; 389 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 Τι εννοείς; 390 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 Αν όχι γι' αυτό, 391 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 πήγαινε στέγνωσέ τα. 392 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 Εντάξει. 393 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 Θα το κάνω. 394 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 Απίστευτο. 395 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 Ήθελε να με αποπλανήσει; 396 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 Πολλή υπερδιέγερση 397 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 για τέτοια ώρα. 398 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 Κοιμάσαι; 399 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 Όχι ακόμη. 400 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 Πολύ μικρό είναι το κρεβάτι. 401 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 Διπλό είναι; 402 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 Υπέρδιπλο. 403 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 Μάλιστα. 404 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 Το νιώθω πολύ μικρό 405 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 για υπέρδιπλο. 406 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 Κάποτε 407 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 κοιμόμασταν μαζί 408 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 σε μονό κρεβάτι. 409 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 Πότε; 410 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 Δεν θυμάσαι; 411 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 Στο Γιονγκντού-ρι. 412 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}ΒΡΑΒΕΥΣΗ ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑΣ 413 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 Μείνε εδώ απόψε. 414 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 Είναι πολύ αργά. 415 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 Εννιά το βράδυ είναι. 416 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 Είναι πολύ αργά. 417 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 - Είναι επικίνδυνο να οδηγήσεις. - Ισχύει. 418 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 Έτσι. 419 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 Κοιμήσου εδώ. 420 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 Εγώ θα είμαι σ' εκείνο το δωμάτιο. 421 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 Θα είμαι εκεί 422 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 αν με χρειαστείς. 423 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 Καληνύχτα. 424 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 Όμορφο ήταν το φεγγάρι. 425 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 Ίσως μπορούμε να το δούμε μαζί. 426 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 Έλα μέσα… 427 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 αν θέλεις. 428 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 - Αλήθεια… - Ναι; 429 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 …πώς κοιμηθήκαμε 430 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 στο κρεβάτι; 431 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 Αγκαλιά. 432 00:33:38,542 --> 00:33:39,543 Σωστά. 433 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 Κάναμε αγκαλιά; 434 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 Θες να αγκαλιαστούμε αν είναι μικρό το κρεβάτι; 435 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 Εντάξει είμαι. 436 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 Δεν είναι τόσο. 437 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 Έχω λίγο χώρο. 438 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 - Αλήθεια; - Ναι. 439 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 Τότε… 440 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 θες να κάνουμε αγκαλιά 441 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 όπως και να 'χει; 442 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 Πλάκα κάνω. 443 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 Μη φοβάσαι τόσο. 444 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 Τι ζητάτε εδώ; 445 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 Θεέ μου. 446 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 Συγγνώμη. 447 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 Δεν το σκέφτηκα καλά χθες. 448 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 Σας την επιστρέφω. 449 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 Βοηθήστε μας. Δεν κλείσαμε μάτι απόψε. 450 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 Του έχω ήδη χαρίσει τον σκύλο, δεν γίνεται. 451 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 Λυπάμαι. 452 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 Είναι της οικογένειας απ' όταν έσωσε το παιδί. 453 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 Πρέπει να παλάβωσα και τον πούλησα. 454 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 Καλώς. Φέρ' τη μου. 455 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 - Σας ευχαριστώ. - Ευχαριστούμε! 456 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 Ευχαριστούμε πολύ, κύριε! 457 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 Θεέ μου! 458 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 Τι κάνετε; 459 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 Ένιωθες ένοχος. 460 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 Ας τον σκοτώσουμε. 461 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 Καλύτερα έτσι; 462 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 Τι κάνεις εκεί; 463 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 Παραλίγο να σου ρίξω πάλι. 464 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 Σε ρώτησα κάτι. 465 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 Ένα αστείο έκανα. 466 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 Σου φάνηκε αστείο αυτό; 467 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 Εσύ τι λες να ήταν; 468 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 Επιστρέψατε τα λεφτά; 469 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 Τα δέχτηκες; 470 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 Είμαι μάρτυρας. 471 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 Η συμφωνία χάλασε. 472 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 Πηγαίνετε. 473 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 Ευχαριστούμε! 474 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 Ευχαριστούμε! Πάμε. 475 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 - Γρήγορα. - Αλήθεια. 476 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 Γιατί με σταμάτησες; 477 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 Σου το είπε. 478 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 Τον υπεραγαπά. 479 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 Είναι της οικογένειας. 480 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 Μάλιστα. 481 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 Αν είναι έτσι, είναι σωστό να σκοτώνεις αδέσποτα; 482 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 Από δω μπαίνεις στο δάσος. 483 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 Δεν μπήκε κανείς άλλος εκτός της οικογένειας. 484 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 Άρα, το έκανε κάποιος από μέσα; 485 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 Μισό λεπτό. 486 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 Πάγωσέ το. 487 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 Ποιος είναι; 488 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 Βλέπω μόνο πλάτη. 489 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 Ο αδελφός σου! 490 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 Αδύνατον. 491 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 Καλέ μου. 492 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 Δεν το ξέρουμε. 493 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 Ο Μπομ-σοκ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 494 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 Μάθε αν είναι στην Κορέα. 495 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 Μάλιστα, κύριε. 496 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 Μαζέψτε τα. 497 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 - Κιόλας; - Χάλασε η μέρα. 498 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 Γυρνάμε πίσω. 499 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 - Θυμάσαι εκείνο το αγόρι; - Τι; 500 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 Συνέβη πάνω από δυο δεκαετίες πριν. 501 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 Μ' εκείνον τον ποιμενικό μιας ζυθοποιίας, 502 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 που τον σκότωσε ένα αγοράκι. 503 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 Ναι, εκείνο απ' το ορφανοτροφείο Αιώνια Ελπίδα. 504 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 Πήρε υποτροφία απ' τον Όμιλο Κουίνς λόγω ευφυίας. 505 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 Του μαγείρευα πολλές φορές όταν ερχόταν. 506 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 Ναι, εκείνος. 507 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 Θυμάσαι τι είπε στην αστυνομία; 508 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 Αυτός δεν είσαι εσύ; 509 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 Γιατί σκότωσες ξένο σκύλο; 510 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 Δεν θα περάσει έτσι αυτό. 511 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 Ξέρεις πόσο κόστιζε; 512 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 Συγγνώμη! 513 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 Ζήτα αμέσως συγγνώμη. 514 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 Σε τι διαφέρει ένας πολύτιμος σκύλος; 515 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 Δεν θα πείραζε να σκοτώσω 516 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 έναν απλό σκύλο; 517 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 Τι συμβαίνει μ' αυτό το παιδί; 518 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 Θεέ μου, τι λέει; 519 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 Θεέ μου, έχεις δίκιο. 520 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 Πράγματι, αυτό ρώτησε. 521 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 Ήταν τρομακτικό να τον ακούς. 522 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 - Δεν του έμοιαζε; - Με ποιον; 523 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 Έλα, εγώ είμαι. Γύρισες καλά; 524 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 Θα συναντήσεις τον κο Χέρμαν. 525 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 Σοβαρά; 526 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 Ευχαριστώ. 527 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 Εντάξει, τα λέμε εκεί. 528 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 Δεν θα σ' απογοητεύσω. 529 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 EMAIL 530 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΓΚΟ ΣΤΟΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟ 531 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 Η ΙΑΤΡΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΑΝΑΛΑΒΕΙ… 532 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 ΔΕΝ ΘΑ ΜΠΟΡΕΣΟΥΜΕ ΝΑ ΣΑΣ ΘΕΡΑΠΕΥΣΟΥΜΕ… 533 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}ΖΗΤΟΥΜΕ ΣΥΓΓΝΩΜΗ… 534 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΠΟΛΥ… 535 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 Πρόκειται 536 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 να πεθάνω; 537 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 Ενώ σε λίγο κλείνω τη Χέρκινα; 538 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 Ενώ θα μπω στη Λέσχη του Ενός Τρις; 539 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 Αδύνατον. 540 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 Έχω τόσα μοναδικά σύνολα αφόρετα. 541 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 Αγόρασα τόσα νησιά, αλλά δεν έχω πάει. 542 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 Κι ωστόσο θα πεθάνω; 543 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 Όχι, θα πήγαιναν στράφι. 544 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 Όλα αυτά είναι καλλιτεχνών 545 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 άνω των 90, γιατί θα αξίζουν μετά θάνατον. 546 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 Πώς θα πεθάνω πριν απ' αυτούς, λοιπόν; 547 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 Θα πήγαιναν στράφι. 548 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 Κι εσύ θα πήγαινες στράφι. 549 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 Ας κλείσουμε το συμβόλαιο του καταστήματος. 550 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 Μπράβο σε όλους. 551 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 - Γραμματέα Να. - Ορίστε; 552 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 Υπάρχουν γυναίκες που καρδιοχτυπούν όταν βλέπουν τον σύζυγο, 553 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 ακομα και μετά από τρία χρόνια γάμου; 554 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 Γιατί να καρδιοχτυπούν; 555 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 - Αρρυθμία έχουν; - Όχι γι' αυτό. 556 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 Ίσως 557 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 επειδή 558 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 είναι όμορφοι; 559 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 - Οι σύζυγοί τους; - Ναι. 560 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 Ίσως είναι άρρωστη. 561 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 Ξέρετε τέτοια γυναίκα; 562 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 Ναι, ξέρω. 563 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 Κάποιες μέρες, τον κοιτάζει στα μάτια και θέλει 564 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 να τον αγκαλιάσει. 565 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 Γιατί; 566 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 Επειδή τον λυπάται. 567 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 Νιώθει άσχημα 568 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 που μια τόσο αγαθή ψυχή πρέπει να υπομείνει έναν σκληρό κόσμο. 569 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 - Μη μου πείτε. - Είναι κι άλλοτε όμως. 570 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 Που οι ώμοι του δείχνουν 571 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 τόσο φαρδείς. 572 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 Εκείνη θέλει να την πάρει αγκαλιά. 573 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 Μοιάζει με κινούμενο, σέξι δυναμίτη. 574 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 Αναρωτιέται αν πρέπει ν' αφήνει τον μοιραίο άντρα 575 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 να κυκλοφορεί ελεύθερα. 576 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 Πείτε της να πάει σε γιατρό. Άρρωστη είναι. 577 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 - Βρίσκεις; - Μα φυσικά. 578 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 Να κάνει οπωσδήποτε αξονική εγκεφάλου. 579 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά. 580 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 Γραμματέα Να. 581 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 Είσαι πολύ καλή. 582 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 - Νιώθω πολύ παράξενα τελευταία. - Δηλαδή; 583 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 Νιώθω συμπόνια 584 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 για τους άλλους. 585 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 - Κι είναι παράξενο; - Ποτέ δεν ήμουν έτσι. 586 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 Πάντα ήμουν ανάλγητη. 587 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 Είναι αλλόκοτο. 588 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 Πολύ σαματά κάνεις. 589 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 Πάψε. Θυσιάζω το χέρι μου για σένα. 590 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 Και συνέχεια συμμερίζομαι 591 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 τους άλλους. 592 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 Τι ήταν αυτό; 593 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 Απαγορεύονται οι δικηγόροι. 594 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 Συγγνώμη. Είναι άντρας γνωστής μου. 595 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 Του κάνεις χάρη, δηλαδή; 596 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 Έχουν το μωρό σε θερμοκοιτίδα. 597 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 Τους λυπήθηκα, οπότε… 598 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 Δεν θα ξαναέρθει. 599 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 - Συγγνώμη. - Πόσο πρέπει να μείνει… 600 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 Ορίστε; 601 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 …εκεί μέσα το μωρό; 602 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 - Περίπου τρεις… - Μία βδομάδα; Δύο; 603 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 Του επιτρέπω να έρχεται μόνο μέχρι τότε. 604 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 Το εννοείτε; 605 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 Φρόντισε να μην τον δω μόλις βγει το μωρό. 606 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 Δεν το καλύπτει καμία ασφάλεια. 607 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 Θα έδινα τα λεφτά για την επέμβαση, 608 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 αλλά η μαμά δεν ακούει. 609 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 Λέει ότι είναι για τον γάμο μου! 610 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 Τα λεφτά είναι θέμα. 611 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 Λυπάμαι. 612 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 Απίστευτο. 613 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 Δεν είναι μόνο η μαμά της άρρωστη. 614 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 Αφού υπάρχει θεραπεία, γιατί κλαίει… 615 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 Γιατί υπάρχουν τόσοι άρρωστοι άνθρωποι; 616 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 Τι εκνευριστικό. 617 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 Ποτέ δεν ήμουν έτσι. 618 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 Ποτέ δεν μ' ένοιαζε 619 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 ο ξένος πόνος, οπότε γιατί είμαι έτσι; 620 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 Καρδιοχτυπώ για τον σύζυγο. 621 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 Ο εγκέφαλός μου δεν λειτουργεί φυσιολογικά. 622 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 Είναι συμπτώματα της αρρώστιας; 623 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 Δεν θα το έλεγα. 624 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 Πολλοί ασθενείς στο τελευταίο στάδιο βιώνουν τέτοιες αλλαγές. 625 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 Συνειδητοποιούν πράγματα 626 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 επειδή πεθαίνουν. 627 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 "Αλλάζεις επειδή πεθαίνεις". 628 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 "Θα πεθάνεις σύντομα". 629 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 Νομίζω πως αυτό υπαινίσσεστε. 630 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 Μα κάνετε λάθος. 631 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 Έχω κινδυνέψει να πεθάνω πολλές φορές. 632 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 Και η τύχη μου 633 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 μ' έσωζε κάθε φορά. 634 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 Αν δεν έχετε την ικανότητα να με σώσετε, 635 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 τότε θα δείτε. 636 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 Άλλο ένα θαύμα 637 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 θα με σώσει. 638 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 Γεια σου, Χιουν-γου. 639 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 Σαν τα χιόνια. 640 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 Ναι, πήγα στον κυνηγότοπο! Και λοιπόν; 641 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 Γιατί πήγες; 642 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 Για να δω τον πατέρα. Εκεί τριγυρίζει τέτοια εποχή. 643 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 Μα έφυγες χωρίς να τον δεις. 644 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 Δηλαδή, 645 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 με υποπτεύεσαι; 646 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 Είχαν κόψει το συρματόπλεγμα κι είχε δόλωμα εκεί κοντά. 647 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 Κι ο χτυπημένος αγριόχοιρος επιτέθηκε στη Χε-ιν. 648 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 - Εσκεμμένα κάποιος… - Και; 649 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 Θα πέθαινε η κόρη μου. 650 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 Πες μου την αλήθεια. 651 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 Τελευταία προειδοποίηση. 652 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 Θύμωσες επειδή ήταν η Χε-ιν. 653 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 Γιατί δεν θύμωσες όταν κατηγορήθηκα άδικα; 654 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 Καλά, κάτσε. 655 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 Πήγα εκεί γιατί ήξερα ότι ήταν η μέρα κυνηγιού της οικογένειας. 656 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 Μα φτάνοντας, η τρανή Μο Σουλ-χι είπε 657 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 ότι κοιμόταν, οπότε δεν τον είδα. 658 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 Μάταια την ικέτευα. 659 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 Γύρισα πίσω, λοιπόν. Αυτό. 660 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 Καλά. 661 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 Μπομ-τζουν. 662 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 Βοήθα με να τον δω μία φορά μόνο. 663 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 Μόνο αυτό θέλω. Να τα βρούμε πριν είναι πολύ αργά. 664 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 Μερικές φορές, 665 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 είναι καλύτερα να ξεχνάς κάτι. 666 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 Χιουν-γου. 667 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 Παράξενη οικογένεια. 668 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 Ορίστε; Καθόλου, κύριε. 669 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 Εκκρεμούν επτά αγωγές μεταξύ μας. 670 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 Θα πρέπει να ήσουν σε δύσκολη θέση αφού φρόντιζες 671 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 τα ασήμαντα ζητήματά μας. 672 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 Έκανες πολλά. 673 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 Γεια σας. 674 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 Ο πρόεδρος κοιμήθηκε. 675 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 Κιόλας; 676 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 Να τον ξυπνήσω; 677 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 Δεν πειράζει. 678 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 Πέρασα μόνο να τον χαιρετήσω. 679 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 Αντίο, λοιπόν. 680 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 Κυρία Μο. 681 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 Ήρθε ο Μπομ-σοκ στον κυνηγότοπο 682 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 να δει τον πατέρα; 683 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 Όχι, δεν ήρθε. 684 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 Έτσι είπε; 685 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 Κοιτάξτε. 686 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 Δεν μου αρέσει που το λέω, 687 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 αλλά να τον προσέχετε. 688 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 Κρατάει κακία εδώ και καιρό, από τότε που τον έδιωξε. 689 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 Να φοβάστε όσους δεν έχουν τίποτα να χάσουν. 690 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 Τι είδους άνθρωπος είναι ο κος Γιουν Ουν-σουνγκ; 691 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 Ο κύριος Γιουν; 692 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 Τον ξέρω ως επιχειρηματία, αλλά όχι ως άνθρωπο. 693 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 Ξέρεις ότι άνθρωποι σαν εμάς δεν πρέπει να εμπιστεύονται εύκολα. 694 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 Αν κι αυτή η συμφωνία ναυαγήσει, ο πατέρας 695 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 θα εγκαταλείψει τον Σου-τσολ. 696 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 Μην ανησυχείτε. 697 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 Θα τον ερευνήσω διακριτικά. 698 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 Εμένα ψάχνετε; 699 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 Με τρομάξατε! 700 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 Έλεγχο; 701 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 Πολύ επιφυλακτική είναι. 702 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 Απλώς φοβάται, 703 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 αλλά μόνο στην αρχή. 704 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 Εμπιστεύεται εύκολα άπαξ κι εφησυχάσει. 705 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 Εφησύχασε κάπως. 706 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 Παρεμπιπτόντως, βλέπετε ελπίδα με τη Χε-ιν; 707 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 Εννοείται πως είναι σημαντικά τα λεφτά, 708 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 αλλά πολύ θα ήθελα να τους δω να χωρίζουν. 709 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 Γιατί; 710 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 Ένα είναι σίγουρο. Ήμουν πρωτοπόρος στα προξενιά στη χώρα. 711 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 Μα απέτυχα να καλοπαντρέψω την κληρονόμο του Κουίνς. 712 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 Μεγάλη ντροπή. 713 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 Θα τους χωρίσω πάση θυσία 714 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 και θα ανακτήσω τη χαμένη μου τιμή. 715 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 Αφού είναι έτσι, μην επαναλάβετε ό,τι κάνατε. 716 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 - Εμπόδιο θα είστε. - Αυτό ήταν… 717 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 Αυτό μου είπαν να κάνω. 718 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 Μα παρενέβη ο Χιουν-γου, σκότωσε τον αγριόχοιρο 719 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 κι έσωσε τη Χε-ιν. 720 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 Δεν το περίμενα ποτέ. 721 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 Χιουν-γου, ανέβηκες επίπεδο. 722 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 Από "Σταχτοπούτος", που έκανε έναν πλούσιο γάμο, 723 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 σε σωτήρα της κόρης τους! 724 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 Έχουν αλλάξει συμπεριφορά. 725 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 Πρώτη φορά έφαγα μπούτι φασιανού. 726 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 Συνήθως μου έδιναν τον λαιμό ή άπαχα κομμάτια. 727 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 Μα ο πεθερός μου μου έδωσε πόδι. 728 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 Είναι πολύ νωρίς για να εφησυχάσεις. 729 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 Συνέχισε έτσι. 730 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 Πώς; 731 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 "Τη δουλειά μου έκανα μόνο". 732 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 Μην καταστρέψεις αυτήν την ευκαιρία λέγοντας τέτοιες βλακείες. 733 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 "Ναι, κι εγώ τρόμαξα! Θα μπορούσα να πεθάνω, μα το έκανα για τη Χε-ιν!" 734 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 Πρέπει να το πιστωθείς. 735 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 - Πρέπει; - Πρέπει. 736 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 Είναι σαν να παίρνεις κουπόνια για καφέ. 737 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 Πρέπει να μαζέψεις δέκα 738 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 για να δουν ότι είσαι τακτικός και να σου δίνουν δώρα. 739 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 Δεν χρειάζομαι 740 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 κανένα δώρο. 741 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 Θέλω μόνο να είμαι ελεύθερος κι αλώβητος. 742 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 Τι βλάκας. 743 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 Πες αντίο, αν είσαι δήθεν. 744 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 Σε τι; 745 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 "Αντίο, ιταλικά κοστούμια". 746 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 "Αντίο, χειροποίητα παπούτσια". 747 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 "Αντίο, εισαγόμενο αμάξι!" 748 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 "Αντίο, πολυτελές ρολόι στον καρπό μου". 749 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 "Αντίο, περιουσία της Χε-ιν". 750 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 Ο Σταχτοπούτος θα επιστρέψει στον οπωρώνα του στον νότο. 751 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 Το πρόβλημα είναι ότι δεν θα τον δεχτούν μ' ανοιχτές αγκάλες. 752 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 Συγγνώμη, κόουτς. 753 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 Ο γιος μου δεν θέλει να κάνει πυγμαχία, αλλά τάε κβον ντο. 754 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 Δεν πειράζει. Έτσι είναι τα παιδιά. 755 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 Γεια σας, λοιπόν. 756 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 Πάμε. 757 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 Τζε-χιον, γιατί σ' αρέσει το τάε κβον ντο; 758 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 Έχουν ζώνες. 759 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 Ζώνες; Για τη μέση; 760 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 Γι' αυτό; 761 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 Γι' αυτό θέλει να πάει! 762 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 Τζε-χιον, έχουμε κι εμείς ζώνες. 763 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 Δες εκεί. 764 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 Η ζώνη του πρωταθλητή. 765 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 Κόουτς, δεν πειράζει. 766 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 - Ιδού. - Θεέ μου. 767 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 Δες εδώ. 768 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 Τι λες; Δεν είναι πιο φανταχτερή απ' τις άλλες ζώνες; 769 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 Επίσης, σπάνε πράγματα. 770 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 "Σπάνε"; 771 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 Κι εμείς σπάμε πράγματα! 772 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 Απλώς δεν προλάβαμε. Να σου δείξω; 773 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 Όχι, δεν χρειάζεται! 774 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 Μισό λεπτάκι! 775 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 Μια στιγμούλα. 776 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 Πού είναι ο πίνακας; 777 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 Να τος. 778 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 Λοιπόν, δες εδώ. 779 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 Δες. 780 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 Έτσι το κάνεις. 781 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 Θα τη σπάσω αυτήν τη φορά. 782 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 Παρακολούθα. 783 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 Θεέ μου! 784 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 Είδες; Δεν το έσπασα; 785 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 - Τέλεια η πυγμαχία; - Μα… 786 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 Τι 'ναι πάλι; 787 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 Θέλω τάε κβον ντο επειδή κάνει ο Τζι-σονγκ. 788 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 Ο καλύτερός του φίλος. 789 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 Κατάλαβα. 790 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 Κυρία μου. 791 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 Το λέω μόνο επειδή νοιάζομαι πολύ τον Τζε-χιον. 792 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 Δεν θα έπρεπε να 'χει κι άλλους φίλους; 793 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 Ορίστε; 794 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 - Ξέρεις τον Μπεκ Χο-γιολ; - Ναι. 795 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 Είναι ο γιος μου κι είναι σαν εσένα. 796 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 Του αρέσουν τα παιχνίδια. 797 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 Δεν θα ήταν τέλειο να κάνετε πυγμαχία εδώ 798 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 και να παίζετε μαζί μετά το σχολείο; 799 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 Έχει τον πιο κακό βαθμό. 800 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 Κόουτς. 801 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 Τρέχει αίμα! 802 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 Θεέ μου! 803 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 Γιατί… 804 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 Μην ανησυχείτε για μένα. 805 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 Θα γδάρθηκα με το ξύλο. 806 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 Σας χαιρετούμε, λοιπόν. 807 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 Φεύγετε; 808 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 - Πάμε. - Καλό δρόμο, κυρία. 809 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 Αντίο. 810 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 Εντάξει. 811 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 Τζε-χιον, θα τα ξαναπούμε! 812 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 Γεια. 813 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 Αντίο, κυρία! 814 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 - Αιμορραγείς! - Γρατζουνιά είναι! 815 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 Μ' έγδαρε το ξύλο. 816 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 Γιατί έχεις τέτοια νεύρα; 817 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 Δεν κοιμάμαι καλά τελευταία, γι' αυτό έκλεισα το μαγαζί σήμερα. 818 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 Θα κλείσω το γυμναστήριο 819 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 και θα πάω υπάλληλος όταν χωρίσει ο Χιουν-γου. 820 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 Πάψε να λες για διαζύγια! 821 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 Πρέπει να το δω ρεαλιστικά και να προετοιμαστώ. 822 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 - Πάμε στη Σεούλ; - Να κάνουμε τι; 823 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 Πήρα τη Χε-ιν. Δεν το σηκώνει. 824 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 Ας τη δούμε από κοντά να την αποτρέψουμε να χωρίσει. 825 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 - Ετοιμάσου. - Τι; 826 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 Πάμε. 827 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 Ήσουν τελείως αντίθετος με το σχέδιο, αλλά τελικά σου καλάρεσε. 828 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 Κοίτα… 829 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 Πάντα βάζω τα δυνατά μου όταν βάλω κάτι στο μυαλό μου. 830 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 Ισχύει. 831 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 Πάντα τα δίνεις όλα. 832 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 Μα υπάρχει πρόβλημα. 833 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 Δούλεψέ τη με μισή καρδιά κι όλα καλά. 834 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 Μα αν βάλεις τα δυνατά σου, 835 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 θα γίνει έξαλλη αν το πάρει χαμπάρι. 836 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 - Μάλλον ναι. - Ακριβώς. 837 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 Δεν πρέπει να σε καταλάβει όμως. Το 'πιασες; 838 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 Δεν θα με καταλάβει, 839 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 αρκεί να κάνουμε κάτι. 840 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 Να το κρατήσουμε μυστικό. 841 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 Έγινε. 842 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 Δεν πρέπει να πούμε στον Χιουν-γου ότι πάμε να δούμε τη Χε-ιν; 843 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 Βρε βλάκα! 844 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 Θα το επέτρεπε; Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 845 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 Πρέπει να τους εμποδίσουμε πάση θυσία. 846 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 Πάτα το! 847 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 ΠΥΓΜΑΧΙΑ ΚΟΥΙΝ ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 848 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 Τι θα τους πούμε; 849 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 Δεν χρειαζόμαστε συστάσεις. 850 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 Δεν βλέπεις σίριαλ; 851 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 Η γραμματέας μανατζάρει τις VIP οικογένειες. 852 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 Μόλις μας δουν θα ξαφνιαστούν και θα πουν 853 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 "Κυρία Χονγκ, ήρθε η κουνιάδα σας". 854 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 Και θα μας αφήσουν να περάσουμε αμέσως. 855 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 Πρέπει να κλείσετε ραντεβού. 856 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 Θα είστε καινούρια εδώ. 857 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 Δείτε εδώ. 858 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 Αυτή είμαι εγώ. 859 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 Με το κυματιστό μαλλί, αυτός. 860 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 Εντάξει; Αυτοί είμαστε εμείς. Βλέπετε; 861 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 Αφήστε όνομα και τηλέφωνο και θα της τα μεταφέρω. 862 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 Κοιτάξτε! 863 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 Είμαστε συγγενείς. Ανήκουμε στη βασιλική οικογένεια. 864 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 Θα κλείσουμε ραντεβού με συγγενή μας; 865 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 Έλεος. 866 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 Κλείστε ραντεβού και ελάτε… 867 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 Χε-ιν! 868 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 Σαν τα χιόνια. 869 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 Είμαι ο αδελφός του Χιουν-γου. 870 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 Το ξέρω. 871 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 Αναρωτιόμουν αν ήσασταν εσείς κι είχα δίκιο. 872 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 Πρέπει να μιλήσουμε. Ούτε ο Χιουν-γου δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 873 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 Κοιτάξτε… 874 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 Πάμε επάνω; 875 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 Φυσικά! 876 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 - Περάστε. - Εντάξει. 877 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 Σου κάνει εντύπωση; 878 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 Βλέπεις όμως, δεν θα σε τιμωρήσουμε που δεν μας αναγνώρισες. 879 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 Μην ανησυχείς. 880 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 Δεν κάνουμε κατάχρηση της δύναμής μας έτσι. 881 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 Θα έχεις δουλειά. 882 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 Συγγνώμη που ήρθαμε απροειδοποίητα. 883 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 Σου είχα τηλεφωνήσει πολλές φορές, αλλά δεν σ' έβρισκα. 884 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 Δεν σηκώνω άγνωστους αριθμούς. 885 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 Μάλλον δεν θα έχεις τον αριθμό μου. 886 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 Τι σας φέρνει εδώ; 887 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 Βασικά… 888 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 Από πού να ξεκινήσω; 889 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 Πρόσφατα, ο μπαμπάς μας έκλεισε τα 60. 890 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 Θα ήρθατε επειδή θυμώσατε που δεν ήρθα. 891 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 Όχι, προς Θεού! 892 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 Όχι; 893 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 Όχι βέβαια, γιατί δεν θυμώσαμε καθόλου. 894 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 Δεν ξέρω τη γνώμη σου γι' αυτό, 895 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 αλλά ο Χιουν-γου… 896 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 - Ναι; - Είναι δύστροπος, έτσι; 897 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 - Ορίστε; - Καταλαβαίνω. 898 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 Τι πράγμα; 899 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 Ο αντίθετος άνθρωπος από σένα δεν είναι στην άλλη άκρη του κόσμου 900 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 αλλά δίπλα σου. Ο άντρας σου, που τρώτε και κοιμάστε μαζί. 901 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 Αυτός είναι που δεν σε καταλαβαίνει καθόλου. 902 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 Ναι. 903 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 Κι εμείς όλο μαλώνουμε για τον κλιματισμό. 904 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 Ο άντρας μου το άναβε το καλοκαίρι και ξεπάγιαζα! 905 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 Μέχρι που βριζόμασταν στο τέλος! 906 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 Ήταν τρελά ερωτευμένος όταν παντρευτήκαμε, 907 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 αλλά δεν έκλεινε το κλιματιστικό. 908 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 Εμείς δεν τσακωνόμαστε για τέτοια πράγματα. 909 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 Αλήθεια; 910 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 Υπέροχα. 911 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 Έχετε καλή σχέση. 912 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 Ο καθένας έχει το κλιματιστικό του. 913 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 Κατανοητό, αν έχετε πολλά έξτρα δωμάτια. 914 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 Τέλος πάντων, εγώ του λέω συνέχεια το ίδιο. 915 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 "Δεν είσαι πια ένας από μας. 916 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 Ανήκεις στο Κουίνς και μείνε εκεί κι αφού πεθάνεις. 917 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 Μην τολμήσεις να ξαναπατήσεις στο σπίτι μας!" 918 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 Μια και το ανέφερα… 919 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 Διαζ… 920 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά θα αργήσετε 921 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 στο ραντεβού με τον κύριο Χέρμαν. 922 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 Συγγνώμη, πρέπει να πηγαίνω. 923 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 Έχω ένα σημαντικό γεύμα. 924 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 Εντάξει, να πηγαίνεις τότε. 925 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 Θα σου στείλω μήνυμα με τα υπόλοιπα, 926 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 οπότε σώσε τον αριθμό μου. 927 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 - Θα έρθω να σας δω σύντομα. - Αλήθεια το λες; 928 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 Ομολογώ ότι απομακρυνθήκαμε μετά τον γάμο του Χιουν-γου. 929 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 Άλλωστε, μας έδωσες ένα κτίριο. 930 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 Κτίριο; 931 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 Ναι, εκείνο στην πόλη. 932 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 Αγόρασα κτίριο εκεί; 933 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 Μάλιστα. Μου είπατε να το αγοράσω όταν παντρευτήκατε. 934 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 Μάλιστα. 935 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 Το χρησιμοποιείς; 936 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 Ναι. 937 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 Μην ανησυχείς όμως. 938 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 Το καθαρίζω και το συντηρώ. 939 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 Τα κάνω όλα. 940 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 Μην ανησυχείς για το κτίριο, το έχω υπό έλεγχο! 941 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 Αλήθεια, γιατί ήρθαν οι συγγενείς του άντρα σας; 942 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 Δεν ξέρω. 943 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 Δεν πήγα στα γενέθλια του πατέρα της. 944 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 Και ήρθε να σας το πει; 945 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 Είπε πως όχι. 946 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 Τότε; 947 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 Είπε ότι ο γάμος είναι σαν ν' ανοίγεις κλιματιστικό το καλοκαίρι. 948 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 Ορίστε; Τι θα πει αυτό; 949 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 Διαφωνείς στη θερμοκρασία. 950 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 Μάλιστα. 951 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 Λογικό ακούγεται. 952 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 Γεια σου. 953 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 - Ο κύριος Χέρμαν; - Σωστά. 954 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 Πήγε να δει την κόρη του γιατί έπεσε. 955 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 Παράτησε το ραντεβού επειδή έφαγε τούμπα το μωρό; 956 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 Είναι οικογενειάρχης. 957 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 Γι' αυτό πήρε τέσσερα διαζύγια κι έκανε παιδί στα 60. 958 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 Πολύ εκνευρίστηκα. 959 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 Μέχρι την κάτοψη έφερα, επειδή ήθελε να τη δει! 960 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 Καλύτερα έτσι. 961 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 Έχει ήδη μια εικόνα στο μυαλό του. 962 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 Αν το γνωρίζεις, θα έχεις πλεονέκτημα. 963 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 Τι θέλει; 964 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 Επιστρέψατε; 965 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 Νόμιζα ότι πήγατε στο σπίτι. 966 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 Έχω να δω κάτι έγγραφα. 967 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 - Μπορείς να φύγεις. - Μάλιστα. 968 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 Παρεμπιπτόντως, η κα Να μού είπε νωρίτερα 969 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 ότι η κυρία Χονγκ είχε ένα γεύμα. 970 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 Μάλιστα. 971 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 Θα συναντούσε τον κύριο Γιουν Ουν-σουνγκ 972 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 κι ότι ίσως αργούσε, οπότε, 973 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 μπορείτε να γυρίσετε στο σπίτι, δεν χρειάζεται να μείνετε εδώ. 974 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 Ποιον θα συναντήσει; 975 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}Η Χέρκινα θέλει δύο ορόφους. 976 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 - Δύο; - Ναι. 977 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 Μια εντυπωσιακή σκάλα κάπου εδώ. 978 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 Πώς θα γίνει αυτό; 979 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 Δεν θα είναι απλή ανακαίνιση. 980 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 Θα πρέπει να αλλάξω τη δομή και να εγκριθεί. 981 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 Θα καταθέσει την πρόταση και θα επιλέξει όποιον το κάνει. 982 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 Αυτό είναι τρελό. 983 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 Είναι γελοίο, αλλά… 984 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 Το ξέρω μόνο εγώ; 985 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 - Ακριβώς. - Ωραία. 986 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 Κύριε, μάθατε ότι ήρθε η αδελφή σας να δει τη κυρία Χονγκ σήμερα; 987 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 - Ποια; - Η αδελφή κι ο γαμπρός σας. 988 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 Μου το είπε η κυρία Να. 989 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 Δεν το ξέρατε; 990 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 Φάε μη μουλιάσουν. 991 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 Στάσου. "Ξέρω ότι είναι δύσκολο. Αποσιωπητικά. 992 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 Μα δεν πρέπει να πάρεις διαζύγιο. 993 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 Μπορείς να το σκεφτείς για χάρη μου;" 994 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 Γιατί να το κάνει αυτό; Ούτε που σε ξέρει. 995 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 Τρώγε τα ουντόν σου εσύ. 996 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 Γιατί είπες ότι καθαρίζεις το κτίριο; 997 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 Είχα σοκαριστεί. 998 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 Μα να μην ξέρει το κτίριό της; 999 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 Είναι όπως εγώ που ξέχασα 1000 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 κάτι ψιλά 1001 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 στο παλτό μου; 1002 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 Το ίδιο είναι; 1003 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 - Σαν να 'χεις κτίριο… - Πάψε! 1004 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 "Για όποιον λόγο κι αν θες διαζύγιο, 1005 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 σίγουρα θα φταίει ο Χιουν-γου. 1006 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 Μπορείς, σε παρακαλώ, να δείξεις κατανόηση για μια φορά μόνο 1007 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 και να μην χωρίσεις; Εμότζι που κλαίει". 1008 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 Το στέλνω. 1009 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 Ο Χιουν-γου! 1010 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1011 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 - Τι κάνω; - Σήκωσέ το. 1012 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 Τι είναι; Ναι, τη συνάντησα. 1013 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 Εσύ γιατί λες; Για να της πω να μη σε χωρίσει. 1014 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 Αλλά είχε πολλή δουλειά 1015 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 κι έστειλα μήνυμα. 1016 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 - Τι; - Τι είναι; 1017 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 Δεν χωρίζουν! 1018 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 - Τα ξαναβρήκαν; - Τα ξαναβρήκατε; 1019 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 Όχι, απλώς δεν της είπε ότι εκείνος το θέλει. 1020 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 - Το διαζύγιο. - Τι; 1021 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 Δεν της το είπε! 1022 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 Τι κάνω τώρα; 1023 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1024 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1025 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 1026 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 Είσαι καλά; 1027 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 Ναι. 1028 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 Πάμε. 1029 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 Τι σόι άνθρωπος 1030 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 είναι ο άντρας σου; 1031 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 Άσχετο. 1032 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 Πάντα ήσουν ψυχρή και καχύποπτη. 1033 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 Είμαι περίεργος, λοιπόν, τι άτομο 1034 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 παντρεύτηκες. 1035 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 Να σου πω… 1036 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 Νιώθω σαν να ελπίζεις να τον κακολογήσω. 1037 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 Μα κάνεις λάθος. Είναι καλός. 1038 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 Είδες πώς όρμησε για να με σώσει απ' τον κίνδυνο. 1039 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 Κάνεις λάθος. 1040 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 Τον είδα να διστάζει. 1041 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 Δίστασε 1042 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 να σε σώσει. 1043 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 Χε-ιν! 1044 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1045 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος… 1046 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 Αυτή είναι η διαφορά σας. 1047 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 Εσύ παρακολουθούσες εκείνον τότε, 1048 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 ενώ εκείνος εμένα. 1049 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 Πιστεύεις όντως ότι σ' αγαπάει. 1050 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 Ναι, το πιστεύω. 1051 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 Δεν ξέρω τι θα πει αγάπη για σένα. 1052 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 Αλλά για μένα δεν σημαίνει ευτυχία κι ασήμαντα γλυκόλογα. 1053 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 Αγάπη θα πει 1054 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 να υπομένετε τον πόνο μαζί. 1055 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 Ότι μένεις αντί να το σκας. 1056 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 Ακόμη κι αν ο άλλος 1057 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 έχει χρέη ή κάτι άλλο, 1058 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 μένετε ενωμένοι. 1059 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 Αυτό θα πει αγάπη. 1060 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 Αυτό ακριβώς κάνει. 1061 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 Μακρηγορείς. 1062 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 Ορίστε; 1063 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 Όταν αμφιβάλλουμε, φλυαρούμε. 1064 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 Δεν σε βλέπω σίγουρη. 1065 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 1066 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 Η Χε-ιν; 1067 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 Βασικά… 1068 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 Πώς και ήρθες; 1069 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 Η Χε-ιν ήπιε πολύ. 1070 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 Ήπιε; 1071 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 Χε-ιν; 1072 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 - Χε-ιν! - Άφησέ την. Κοιμάται. 1073 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 Αποκοιμιέται όταν μεθάει. 1074 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 Χε-ιν! 1075 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 Κοιμόταν σ' όλη τη διαδρομή, δώσ' της άλλα δέκα λεπτά. 1076 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 Ή θα τη φέρω αργότερα, 1077 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 οπότε περίμενε μέσα. 1078 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 Πόσο της έδωσες να πιει; 1079 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 Ορίστε; 1080 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 Κοίτα. 1081 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 Συνήθως δεν πίνει, αλλά το σηκώνει το ποτό. 1082 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 Πόσο της έδωσες, λοιπόν; 1083 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 Πώς μέθυσε έτσι; 1084 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 Τα ανακάτεψα. 1085 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 Κάνεις πολύ θόρυβο και δεν μπορώ να κοιμηθώ. 1086 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 Ευχαριστώ. Καλό δρόμο. 1087 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 Καλόν ύπνο. 1088 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 - Τα λέμε αύριο βράδυ. - Γιατί… 1089 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 Θέλω να πω… 1090 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 Έμαθα ότι συναντήσατε τον κο Χέρμαν. 1091 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 Αύριο γιατί θα βρεθείτε; 1092 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 Ο κος Χέρμαν δεν ήρθε σήμερα. 1093 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 Μόνοι ήμασταν. 1094 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 Και ήπιαμε 1095 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 οι δυο μας. 1096 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 Λοιπόν. Να πιεις πορτοκαλάδα το πρωί. 1097 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 Το γιατρικό του χανγκόβερ. 1098 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 Καλά. Εντάξει. 1099 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 Εντάξει. 1100 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 - Γεια. - Αντίο. 1101 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 Να την προσέχεις. 1102 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 - Κύριε Ο. - Παρακαλώ; 1103 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 Πήγαινέ τον στο σπίτι. Δείχνει πολύ μεθυσμένος. 1104 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 Δεν έχει καμία συναίσθηση, να τον πας ως την πόρτα. 1105 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 Μάλιστα, κύριε. 1106 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 Τι κάνεις; Μπες μέσα. 1107 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 Γιατί ήπιες τόσο πολύ ξαφνικά; 1108 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 Επειδή δεν το συνηθίζω. 1109 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 Από δω και πέρα θα δοκιμάζω νέα πράγματα. 1110 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 Είναι πολύ άδικο. 1111 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 Ζούσα διαφορετικά απ' τους άλλους ώστε να έχω μια μακρά, υγιή ζωή. 1112 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 Μα δες με τώρα. Ήταν όλα ανώφελα. 1113 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 Θα λέω αυτό που σκέφτομαι, 1114 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 θα κάνω ό,τι θέλω… 1115 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 και θα σκοτώσω όσους το αξίζουν. 1116 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 Τι θα πει αυτό το τελευταίο; 1117 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 Θα σκοτώσω 1118 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 όποιο κάθαρμα με προδώσει 1119 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 και με μαχαιρώσει πισώπλατα. 1120 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 Σκέψου το. 1121 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 Ακόμα κι αν κάνω φόνο, 1122 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 απλώς θα πάω στη δίκη μερικές φορές μέχρι να πεθάνω 1123 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 σε τρεις μήνες. 1124 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 Μπορείς να είσαι ο δικηγόρος μου. 1125 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 Εντάξει, φέρε μου εδώ. Πάμε μέσα. 1126 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 Έχεις την τάση να λες τέτοια τρομακτικά πράγματα. 1127 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 Μη φοβάσαι. 1128 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 Ξέρω ότι εσύ δεν θα με πρόδιδες ποτέ. 1129 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 Όχι βέβαια. 1130 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 Δεν φοβάμαι. 1131 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 Παρεμπιπτόντως, 1132 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 το κινητό σου ήταν κλειστό. 1133 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 Πού είναι; 1134 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 Δεν είναι μέσα; 1135 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 Σωστά. 1136 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 Θα το άφησα στο αμάξι. 1137 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 Στο αμάξι; 1138 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 Πήγαινε εσύ και θα σου το φέρω. 1139 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 Κύριε Ο, φύγατε; Πού είστε; 1140 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 Εδώ είναι. 1141 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 Στην τσέπη μου. 1142 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 Τι; Είναι κλειστό. 1143 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 Χε-ιν, περίμενε. 1144 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 - Τι κάνεις; - Δεν ξέρω. 1145 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 Τι 1146 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 κάνω 1147 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 αυτήν τη στιγμή; 1148 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 Χαίρομαι 1149 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 που βρήκες 1150 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 το κινητό σου. 1151 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 Θα ήταν μπελάς 1152 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 να το βρεις. 1153 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 Γιατί δεν ήμουν… 1154 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 σίγουρη; 1155 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 Τι πράγμα; 1156 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 Τι είπες; 1157 01:18:27,937 --> 01:18:29,188 Εντάξει. 1158 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 Δεν σου το είπα; 1159 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 Θα δοκιμάζω 1160 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 νέα πράγματα στο εξής. 1161 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}ΑΝΑΚΤΟΡΟ ΣΑΝΣΟΥΣΙ, ΠΟΤΣΝΤΑΜ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 1162 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 Αυτό το μέρος είναι ξέγνοιαστο; 1163 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 Το "σαν σουσί" στα γαλλικά σημαίνει "ανέμελος". 1164 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 Αυτό είναι γελοίο. 1165 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 Υπάρχει τέτοιο μέρος; 1166 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 Ο Χαρούμενος Πρίγκιπας; 1167 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 Που έκανε ένα χελιδόνι να βγάλει τα μάτια του; 1168 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 Ναι. 1169 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 Ο πρίγκιπας ζούσε σ' αυτό το παλάτι. 1170 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 Ένα συνειδητοποίησα όταν το διάβασα 1171 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 μικρή. 1172 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 "Θα υποφέρεις μακριά απ' την εστία". 1173 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 Ακόμη κι εκείνος νοσταλγούσε το σπίτι του. 1174 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 Έφυγε και υπέφερε. 1175 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 Θυσίασε τα πετράδια και τα μάτια του. 1176 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 Χε-ιν. 1177 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 Γι' αυτό είναι "χαρούμενος". 1178 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 Κάνε μου τη χάρη. Δεν ήταν. Απλώς άλλαξε πριν πεθάνει. 1179 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 Πρέπει να παραμένουμε αυθεντικοί 1180 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 κι όχι ν' αλλάζουμε επειδή πεθαίνουμε. 1181 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 Θα ήθελα να φτιάξω κάτι. 1182 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 Ένα κέντρο αρωγής καρκινοπαθών. 1183 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 Ορίστε; 1184 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 Θέλετε να στηρίξετε οικονομικά τις οικογένειες; 1185 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 Γιατί; 1186 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 Για αποδοτικότητα. 1187 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 Τι εννοείτε; 1188 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 Αν είχε καρκίνο ένας δικός σου, 1189 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 θα είχες μυαλό για δουλειά; 1190 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 - Μάλλον όχι. - Είδες; 1191 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 Δεν θα μπορούσες να πουλήσεις τα προϊόντα σου. 1192 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 Σ' εμένα θα κόστιζε. 1193 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 Και θα έκλαιγες στην τουαλέτα επειδή χρειάζεσαι λεφτά. 1194 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 Χαλασμένο μακιγιάζ, πρησμένα μάτια. 1195 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 Αυτό θα έπληττε τη φήμη του πολυκαταστήματος. 1196 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 Μάλιστα. 1197 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 Δεν προσπαθώ 1198 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 να βοηθήσω λόγω καλής θέλησης. 1199 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 Είναι θέμα αποδοτικότητας και οικονομικών. 1200 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1201 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}- Θα ξαπλώσεις; - Ας μιλήσουμε. 1202 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}Επειδή φοβήθηκα. Γι' αυτό θα έσπαγε η καρδιά μου. 1203 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}Τώρα που γιατρεύτηκα, 1204 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}θα με προδώσεις; 1205 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}Πρόσεχε! 1206 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}Ποιος παλαβός φωνάζει έτσι εδώ; 1207 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}Δεν είσαι ο Ουν-σουνγκ που ήξερα. 1208 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}Πάλεψα πολύ για να το πεις αυτό. 1209 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}Ούτε καν μ' αρέσει η Χε-ιν. Γιατί να ζηλέψω; 1210 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}Θέλω να σου πω κάτι. 1211 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}Μην ανησυχείς. Είναι κάτι καλό, θα χαρείς. 1212 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου