1 00:01:04,147 --> 00:01:06,649 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 Bem, eu… 3 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 O que… 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 Sim? 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 … queria dizer era… 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Eu… 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 - Sim? - "Desculpa. 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 Por hoje 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 e por tudo o que fiz até agora. 10 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 Não voltará a acontecer. Tratar-te-ei melhor daqui em diante." 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 Era o que queria 12 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 dizer. 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,103 Mas só tens três meses de vida? 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 Como é possível? 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 Como posso viver sem ti? 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Como é possível? 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 Estou tão estupefacto 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 que nem sei o que dizer. 19 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 A sério? 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Sim, sua tonta. 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Amo-te, Hong Hae-in. 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Eu amo-te. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Se não podes viver sem mim… 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 Sim? 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Queres morrer comigo? 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 Quê? 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 Disseste que não viverias sem mim. 28 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Não quis dizer ter a certeza de que não podia viver sem ti. 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 Estava só a pensar 30 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 se seria possível. Estava curioso. 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 Exato. Então, devíamos morrer juntos. 32 00:02:51,588 --> 00:02:56,217 Antigamente, era algo oficial. Chamava-se sunjang. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 Enterravam-te com o cônjuge. 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Pois. 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Sunjang. 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Sim, sunjang. 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,439 Podes tratar-me melhor no além. 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 Não é mau. 39 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Sempre foste boa a fazer piadas assustadoras 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 com cara de séria. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 Achas que brinco? 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 É a sério? 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 Não sejas dramático. 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 Diz-me. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Que disse o médico. 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 Onde te dói? 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 O médico disse mesmo que só tens três… 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 Que só tens três meses de vida? 49 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Olá, professor. 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 O resultado do exame? 51 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 Pode enviar-me por e-mail? Não tenho tempo para ir aí. 52 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 Temos de ir a um sítio. 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 Estás livre, não estás? 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 O carro espera-nos. 55 00:04:32,188 --> 00:04:33,356 Não vou. 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 - Nem te disse aonde íamos. - Não importa. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 Recuso-me a ir contigo seja aonde for. 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 Aonde vais agora? 59 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 Não sei. Não faço ideia de para onde vou. 60 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 CENTRO MÉDICO UNIVERSITÁRIO DE SUNGMIN 61 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 Ao contrário dos tumores comuns, 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 estes tumores com penugem são dispersos. 63 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Espere. 64 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 Quando cheguei aqui? 65 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 Desculpe? 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 Lembro-me de estar na entrada. 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 Como já estou aqui? 68 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 Foi como teletransporte. 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Isso já aconteceu antes? 70 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 Disse-lhe da última vez. 71 00:05:55,980 --> 00:06:00,985 Às vezes, tinha dores de cabeça e esquecia-me das coisas. Às vezes… 72 00:06:01,069 --> 00:06:03,696 Os VIP adoraram a aula de artes que demos. 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 Convidámos artistas… 74 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 A Restea juntar-se-á a nós. 75 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 A qualidade do sono… 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 Dez minutos? Trinta minutos? 77 00:06:14,415 --> 00:06:18,669 Às vezes, não me lembrava do que fizera nas últimas horas. 78 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 Mna. Hong. 79 00:06:42,151 --> 00:06:45,696 Achei que cancelara a reunião com o diretor Baek Hyun-woo. 80 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 Porque continua cá? 81 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Até faltei a um compromisso importante. 82 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 Porque não veio cá antes? 83 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 Achei ter adormecido ou desligado 84 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 devido à exaustão. 85 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 Não senti nenhuma dor física. 86 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Então… 87 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 … tenho algo de errado? 88 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 Tem gliomatose cerebral. É muito rara. 89 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 Não há muitos casos no mundo. 90 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 Pode dizer-se com certeza que é a primeira coreana. 91 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 - Tenho de ser operada? - Não. 92 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 Estou a ver. Pode ser tratado com medicação. 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 O seu caso é um pouco mais complicado, 94 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 pois é diferente dos tumores normais. 95 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Não é uma massa tumoral clara. 96 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 As células cancerígenas estão espalhadas pelos seus nervos cranianos. 97 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Numa área vasta. 98 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Estão mais concentradas perto do lobo temporal. 99 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 Creio que é a causa da sua perda de memória temporária. 100 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 É uma doença rara. 101 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 Os sintomas não são específicos e diferem de caso para caso. 102 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 Se piorar, pode ter alucinações ou transtornos de personalidade. 103 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 O problema é que tomar medicação não ajudará muito. 104 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 E é muito perigoso operar, 105 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 pois as células cancerígenas espalharam-se demasiado. 106 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Mna. Hong? 107 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 Mna. Hong? 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 Sente-se bem? 109 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 - Está bem. - Desculpe? 110 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 Isso é assim para as pessoas normais. 111 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Entendo. 112 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 Agora, diga-me que tratamento posso fazer. 113 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 Quero saber do meu caso, não do delas. 114 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 Soube precisar de fundos para um hospital pediátrico. 115 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 Posso tratar disso. 116 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 Então, diga-me 117 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 como me posso livrar disto. 118 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 Tanto quanto sei, 119 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 não há solução médica para isto, para já. 120 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 O melhor que podemos fazer é medicá-la 121 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 para a dor de cabeça e a perda de memória. 122 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 No entanto, é impossível curar a doença… 123 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Tem estado a insinuar 124 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 que morrerei em breve. 125 00:09:40,997 --> 00:09:42,873 Pronto. Diga-me. 126 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 Quando vou morrer? 127 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 A julgar pela propagação das células, 128 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 creio que tem cerca de três meses. 129 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Que sabe ele? 130 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 Como médico, sabe melhor. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 Conheço o meu corpo. 132 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Falas como uma velhota teimosa. 133 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 Viste-me comer comida instantânea ou de plástico? 134 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 - Não. - Exato. 135 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Nunca bebi refrigerantes. 136 00:10:14,905 --> 00:10:18,451 Achas que gostava de sumo de legumes e de ter cuidado com o que comia? 137 00:10:19,076 --> 00:10:22,121 Meditava de manhã e fazia ioga à noite para o stresse. 138 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Respirava com cuidado sem concentrador de oxigénio. 139 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 Tentei ser saudável desde o momento em que nasci. 140 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Eu entendo. 141 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Tem calma. 142 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 Nem pessoas que maltratam o corpo a beber, a fumar, 143 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 a comer o que querem e sem cuidar da respiração 144 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 são sujeitas a esta doença. 145 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Porquê eu? 146 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 Também não sei. 147 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 Está bem. 148 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 Entendo estar doente, mas porque não me curam? 149 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Já se vai à Lua e os carros andam sozinhos, 150 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 mas não conseguem remover um tumor na minha cabeça? 151 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 É ridículo! 152 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 Que tal irmos 153 00:11:06,040 --> 00:11:10,127 ao hospital amanhã e voltarmos a verificar? 154 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Para quê? 155 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 Temos de ter a certeza. Que faço se for um erro? 156 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Que fazes se for um erro? 157 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 Ficaria radiante. 158 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Portanto, vamos lá confirmar tudo. 159 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 Estás nervosa. 160 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 Esquece tudo e descansa… 161 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Achas que consigo dormir? 162 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Pois. 163 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Também estou chocado. 164 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 Não sei se conseguirei dormir. 165 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 A sensação é bem diferente… 166 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 … de ontem. 167 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 A trautear? A sério? Queres ser enterrado com ela? 168 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Estou triste. 169 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Vamos separar-nos. 170 00:13:00,529 --> 00:13:04,950 Mesmo sem divórcio, vamos separar-nos daqui a três meses. 171 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Não. 172 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Não sorrias. 173 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 Vai para baixo. 174 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Hae-in? 175 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 Espera. Ela nunca adormece. 176 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Que se passa? 177 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Ouve. 178 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Já passa das 7 horas. 179 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Que foi? 180 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 Que é? 181 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Beijo de bom dia. 182 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 Bom dia. 183 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Deves estar de bom humor para dizer isso. 184 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 Até a tua pele está melhor. 185 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 Deves ter dormido bem. 186 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Andei às voltas toda a noite. 187 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Eu? 188 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 A minha pele? 189 00:15:32,640 --> 00:15:34,224 Estás enganada. 190 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 Não, não pode ser. 191 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Deixa-me avisar-te. 192 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 És o único que sabe disto. 193 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 Se alguém descobrir, a culpa é tua. 194 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 Entendo. 195 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 Mas vais guardar segredo para sempre? 196 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Sim. 197 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 A tua família não devia saber? 198 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 Claro que não. Deviam ser os últimos a saber. 199 00:16:25,401 --> 00:16:27,027 Mas acho… 200 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 Estou quase a fazer parte do Clube do Bilião. 201 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 Sabes o que o avô disse quando me deu o centro. 202 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 "Escolho-te em vez do teu pai 203 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 se fizeres mais de um bilião de wons em vendas." 204 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 Queres que estrague isso quando estou tão perto? 205 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 É por isso que não lhes contas? 206 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 O Hong Soo-cheol é dos que liga ao meu médico 207 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 para confirmar se tenho mesmo gripe. 208 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 Achas que a minha mãe seria diferente? 209 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 Se descobrirem a minha doença, 210 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 serei expulsa de casa. 211 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 Iriam lutar para ver quem ficaria com os meus bens. 212 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Não permitirei isso. 213 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 Por cima do meu cadáver. 214 00:17:30,632 --> 00:17:34,303 Porque achas que o avô me quer ver antes do pequeno-almoço? 215 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 Quer dar-me um sermão e despachar o assunto 216 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 antes de comer? 217 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 Imaginas porque te quer ver? 218 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 Talvez seja 219 00:17:42,269 --> 00:17:44,813 por querer lançar aquela marca de café biológico. 220 00:17:44,897 --> 00:17:47,775 Aquela que estavas confiante em lançar? 221 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 Sim, mas estava errado. 222 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 Os sacanas passaram-me a perna e decidiram trabalhar com o Yeom Sang-jin. 223 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 Porque está o mundo cheio de sacanas imorais? 224 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 Achas que o avô sabe? 225 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 Até eu só descobri recentemente. 226 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 É preciso correr riscos para gerir um negócio. 227 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 Não tenhas medo. Não avançou por motivos de força maior. 228 00:18:11,173 --> 00:18:14,009 Sim, tens razão. Foi só por motivos… 229 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 O negócio não avançou por motivos de força maior. 230 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 Mas ainda me preocupa que se zangue. 231 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 É teu avô, não é Satanás. 232 00:18:25,813 --> 00:18:27,022 Sê confiante e diz-lhe. 233 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 - Devia, certo? - Sim. 234 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Como és tão incompetente? 235 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 Avô, o negócio não avançou 236 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 por motivos de força… 237 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Quê? Um negócio não avançou? 238 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 De que negócio falas? 239 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 Ao lançamento do café biológico. 240 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 Não é por isso? 241 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Refiro-me a teres pagado a mais 242 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 oito mil milhões de wons 243 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 em impostos! 244 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 - Quê? - O dep. jurídico 245 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 descobriu e vai solicitar a retificação. 246 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 Esse dinheiro teria ido para o penico se não fosse ele! 247 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 O teu cunhado 248 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 não é o diretor financeiro? 249 00:19:13,277 --> 00:19:14,570 - Despede-o já! - Mas… 250 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 Além disso, estavas muito confiante 251 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 no negócio do café. Também foi por água abaixo? 252 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 - Não… - Responde-me! 253 00:19:22,578 --> 00:19:26,540 Porque não consegues fazer nada bem? 254 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Não aprendeste nada com a Hae-in? 255 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 - Não? - Sabe… 256 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 Diz alguma coisa, traste! 257 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Fala, traste! 258 00:19:34,506 --> 00:19:36,175 Dá uso a essa tua boca! 259 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 - Eu… - Responde-me, idiota! 260 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Quero responder, mas não posso… 261 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 Então, fala! 262 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 Não consigo respirar. 263 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Quê? 264 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 Levanta-te! 265 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 O Dr. Jeong acha que tem perturbação de pânico. 266 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 Céus! 267 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 O teu avô deve ter-te stressado tanto. 268 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 É culpa do Hyun-woo. 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Porque é tão bom no trabalho dele? 270 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 Lamento, sogra. 271 00:20:15,297 --> 00:20:17,716 É culpa do meu irmão. 272 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 Amor, que ridículo! 273 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 O teu irmão esforçou-se e só cometeu um erro. 274 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Oito mil milhões de wons não é muito grave. 275 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 Oito mil milhões de wons? 276 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 Isto tudo por causa de oito mil milhões de wons? 277 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 O Hyun-woo? 278 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 Lamento muito, 279 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 mas os resultados são iguais. 280 00:20:39,696 --> 00:20:43,200 Quer dizer que só lhe restam mesmo três meses? 281 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 - Exatamente três meses? - Não sei dizer. 282 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Isso é uma resposta irresponsável. 283 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 É neurologista há 30 anos. 284 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Por favor, seja preciso com a percentagem. Dê-nos o número exato. 285 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 Chega. Vamos. 286 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 Não, Hae-in. Tenho de o ouvir. 287 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 Está bem. Vou primeiro. 288 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 Senhor. 289 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 Agradecia se pudesse ser preciso. 290 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 A minha vida está em risco. 291 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Isto é ridículo. 292 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 Sou diferente. 293 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 Porque estás cá? 294 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Porque não atende o Hyun-woo? Está no escritório? 295 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 Perguntei porque estás cá. 296 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 O Soo-cheol pagou uns milhares de milhões a mais, e quê? 297 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 O Hyun-woo podia ter tratado disso discretamente. 298 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 O avô estava furioso com o Soo-cheol. 299 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 Deve ter descoberto. O Hyun-woo não faria isso. 300 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 Por quem me tomas? 301 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 Sei que estás por trás disso. 302 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 Não tenho tempo para isso. Estou… 303 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 … algo distraída com um assunto grave. 304 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 O Soo-cheol teve… 305 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 … um ataque de pânico. 306 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Estou a ver. 307 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 Deves ter-te assustado. 308 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 Mas, mãe, 309 00:22:41,735 --> 00:22:45,113 acabei de te dizer que também tinha um assunto grave. 310 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 Não estás curiosa? 311 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Sabes sempre o que fazer, seja grande ou pequeno. 312 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Pois. 313 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Eu trato 314 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 do meu problema. 315 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Devias ir. Trabalho aqui. 316 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 Não te incomodes comigo. 317 00:23:04,382 --> 00:23:06,051 Vim falar com o Hyun-woo. 318 00:23:07,177 --> 00:23:08,512 Para de nos provocar. 319 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 Ou atormento o teu filho até quando eu morrer, 320 00:23:12,307 --> 00:23:15,727 por muito ocupada ou distraída que esteja. 321 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - Quê? - Atormentá-lo-ei para sempre. 322 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 Ai sim? 323 00:23:21,691 --> 00:23:23,652 Achas que ficaria só a ver? 324 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 Força! 325 00:23:40,043 --> 00:23:41,419 Porque quiseste vir aqui? 326 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 Nem na sala de reuniões me sinto seguro. 327 00:23:44,464 --> 00:23:47,425 Um local público parece mais seguro. 328 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 Porquê? 329 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 Porque estou a arriscar a vida ao enfrentar o Queens. 330 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 Porque farias isso? 331 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 Pensei muito depois de te ver chorar. 332 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 Eu ajudo-te. Vamos ao divórcio! 333 00:24:10,448 --> 00:24:13,243 - Quanto a isso… - Não foi uma decisão fácil. 334 00:24:14,035 --> 00:24:15,787 Estou a arriscar o emprego. 335 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Está bem, mas não o faças. 336 00:24:18,456 --> 00:24:19,291 Porque não? 337 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 Não me vou divorciar. 338 00:24:25,463 --> 00:24:28,675 Não? Não me disseste que era demasiado insuportável? 339 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Bem, 340 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 disse isso porque não via um fim para isto. 341 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 Mas agora que o vejo, 342 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 penso conseguir aguentar. 343 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 Como assim? Que fim? 344 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 Bem, 345 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 Deus concedeu-me uma separação segura. 346 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 Digamos assim. 347 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Explica em termos leigos. 348 00:25:06,630 --> 00:25:09,633 Daqui a 30 minutos, no estacionamento Hangang Jamwon. 349 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Que estamos a fazer? 350 00:25:29,444 --> 00:25:31,905 O que te vou dizer é confidencial. 351 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 - Se alguém descobrir, a culpa é tua. - Vá. 352 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 Do que se trata? 353 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 A sério? 354 00:25:55,845 --> 00:25:58,431 Quando lhe ia pedir o divórcio, disse-me 355 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 que só tinha três meses. 356 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 Estive com o médico dela hoje. 357 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 Céus, Hyun-woo! 358 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Ouve. 359 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 Isto é uma loucura. Nem sei que dizer… 360 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Primeiro… 361 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 - Um aperto de mão. - Não. 362 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Pois, não deves mostrar felicidade. 363 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 Deixa-me ser o traste. 364 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 Então, a sorte está do teu lado. 365 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Tê-la-ias deixado sem conseguir um único cêntimo 366 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 se te tivesses divorciado. 367 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 Esses segundos salvaram-te. 368 00:26:29,337 --> 00:26:32,590 Quê? Isto significa que vais ficar com o Queens? 369 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Achas 370 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 que são burros? - Como assim? 371 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 Fez um acordo pré-nupcial ou isso? 372 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 Sobre não dividir os bens? 373 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 Não importa se moveres uma ação. 374 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 Só se o pôs no testamento. 375 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 Sim, ela pô-lo 376 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 no testamento. 377 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 A sério? 378 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Sim. 379 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 Foi antes de casarmos. 380 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 Recusou deixar-me alguma coisa 381 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 e até reconheceu o testamento no cartório 382 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 antes de casarmos. 383 00:27:05,915 --> 00:27:08,043 Os grupos são mesmo diferentes. 384 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 São extremamente minuciosos. 385 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Não faz mal. 386 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 Fico feliz 387 00:27:13,757 --> 00:27:17,761 por poder fugir deles, são e salvo, daqui a três meses. 388 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 Mas pensa nisto. 389 00:27:23,516 --> 00:27:28,313 Porque te deu Deus esses três meses? 390 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 Hyun-woo. 391 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 Dr. Baek. 392 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 Falemos profissionalmente. 393 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 Sabes que ela pode rever o testamento nesse tempo. 394 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 Só tens de a conquistar nestes três meses 395 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 para ela pensar: "Céus! Ele ama-me tanto! 396 00:27:43,995 --> 00:27:49,042 Devia passar-lhe o Centro Comercial Queens antes de morrer." 397 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 Que estás a dizer? 398 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 Três meses não são nada após dois anos no exército. 399 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 Pensa assim e será mais fácil. 400 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 Dedica-te totalmente 401 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 a amá-la. 402 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 Tu. 403 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 Achas mesmo… 404 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 … que sou materialista? 405 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Para que é isso? 406 00:28:26,454 --> 00:28:28,415 Fazemos anos de casados. 407 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 E? 408 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 Há dois anos, tinha uma reserva e uma surpresa. 409 00:28:32,836 --> 00:28:35,380 Mas chateaste-te e disseste para não fazer uma cena. 410 00:28:35,880 --> 00:28:38,091 - E? - Não preparei nada no ano passado. 411 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 Mas zangaste-te por te ter ouvido 412 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 e perguntaste se morreria se mo pedisses. 413 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 Vieste criticar a minha incoerência? 414 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 Não, claro que não. 415 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Que pessoa traz flores para criticar? 416 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 O nosso casamento alguma vez foi bom para me trazeres flores 417 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 no aniversário? 418 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 Para ser sincero, 419 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 não posso dizer que sim. 420 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 Mas podemos sempre torná-lo bom, não podemos? 421 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Feliz… 422 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 … aniversário. 423 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 Traz-me uma jarra. 424 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 Como estão as coisas? 425 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 Discutiram ou assim? 426 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 Não. Pelo contrário… 427 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 - Pelo contrário? - Aproximaram-se. 428 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 - Aproximaram-se? - Sim. 429 00:29:51,414 --> 00:29:54,626 Ele trata muito bem dela. É muito estranho nele. 430 00:29:56,836 --> 00:29:58,838 Esta mesa sempre foi para dez? 431 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 Doze. 432 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 Sempre fomos só nós. 433 00:30:16,940 --> 00:30:18,149 Mas sentávamo-nos longe. 434 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 Que se passa contigo? 435 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Daqui em diante, 436 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 vou sentar-me aqui. 437 00:30:57,981 --> 00:31:01,776 O contrato tem muitos contras. 438 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 Temos de dar a taxa de renovação da loja. 439 00:31:05,154 --> 00:31:08,449 Não acho que seja uma perda grande para nós, 440 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 dada a popularidade da marca. 441 00:31:10,577 --> 00:31:13,872 Certo, mas não lhes é exigido que fiquem um tempo determinado. 442 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Digamos que gastámos cinco mil milhões 443 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 para os trazer para cá. 444 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Não podemos impedi-los de sair um ano depois. 445 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 Também temos de pagar uma multa se descobrirem 446 00:31:23,923 --> 00:31:26,426 que andam a vender artigos contrafeitos. 447 00:31:30,722 --> 00:31:31,681 Estás bem? 448 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 Espera. Estou bem… 449 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Não fales. Deixa. 450 00:31:37,478 --> 00:31:39,314 - Chame a ambulância. - Desculpe? 451 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 Estou bem. 452 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Mesmo? 453 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 Só me engasguei com água. 454 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 - A sério? - Sim. 455 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 Então? 456 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Podemos retomar? 457 00:31:55,580 --> 00:31:56,414 Sim, senhor. 458 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 Aborte a ambulância. 459 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 Que lhe deu? 460 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 Só tenta sobreviver. 461 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 Adeus, senhor. 462 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 Ligo-lhe depois. Adeus. 463 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Se não fizesse nada, 464 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 ela teria ficado furiosa. 465 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 Tenho mesmo pena dele. 466 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 Está frio. Devias esperar lá dentro. 467 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 Estás gelada. 468 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 E se te constipas? 469 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Caramba! 470 00:32:46,464 --> 00:32:48,257 Porque tens as mãos tão frias? 471 00:32:50,635 --> 00:32:53,179 Secretária Na, o carro já aí vem? 472 00:32:54,263 --> 00:32:56,140 Sim. 473 00:32:57,141 --> 00:32:58,017 Ficas bem? 474 00:32:58,935 --> 00:33:00,687 Chamo uma ambulância? 475 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Ali está. 476 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 Deixe estar. 477 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 Céus! 478 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 Mais valia discutirem. 479 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 Que lhe deu? 480 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 Não te disse? 481 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 Não sejas dramático. 482 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 Hae-in, não sei ser dramático. 483 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Isto é ser dramático. 484 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 Desculpa. 485 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 Não sei porquê, 486 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 mas o Hyun-woo lembra-me a Grace Kelly. 487 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 Ela não se casou com um rei? 488 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 - Ele lembra-me a Diana. - Isso é errado. 489 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 Esses divorciaram-se. 490 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 - Desculpa. - Mi-seon. 491 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 Vim arranjar o cabelo, não arrancá-lo. 492 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 Já pedi desculpa. 493 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 Talvez seja por sermos donas de casa, mas não nos tratas bem. 494 00:34:43,372 --> 00:34:44,874 - Concordo. - Sê sincera. 495 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 Chateia-te que falemos do visual do Hyun-woo? 496 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 O Hyun-woo sempre foi bonito. 497 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 Não é isso. 498 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 Pois. 499 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 Soubeste? 500 00:34:53,216 --> 00:34:55,635 - O quê? - A filha da loja de eletrónica. 501 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 - Cujos sogros são médicos? - Sim. 502 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 - Vão divorciar-se. - Mesmo? 503 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 - A sério? - Sim! 504 00:35:02,600 --> 00:35:04,894 - Céus! - Céus! 505 00:35:04,977 --> 00:35:07,814 Isso não é nada de especial. 506 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 Os divórcios são comuns agora. 507 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 Até há programas de TV com casais divorciados. 508 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 Já não é uma vergonha ser divorciado. 509 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 A mãe deve sentir-se humilhada ao ver os vizinhos. 510 00:35:18,366 --> 00:35:22,286 Costumava gabar-se sempre de o genro ser médico. 511 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 Achei que ela também era. 512 00:35:23,871 --> 00:35:26,499 Dava sempre conselhos a quem estava doente. 513 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 - Nem fales! - Porque se separaram? 514 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 São muito diferentes. 515 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 Já vos disse. 516 00:35:31,254 --> 00:35:34,799 O casamento não resulta se ambos forem muito diferentes. 517 00:35:38,094 --> 00:35:40,304 Mas não digo que seja sempre assim. 518 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 O Hyun-woo é feliz no casamento? 519 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 Claro que é. 520 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 Mas sabes o que dizem. 521 00:35:47,395 --> 00:35:50,064 Quem vive em Seul menospreza pessoas como nós. 522 00:35:50,148 --> 00:35:51,149 Pois. 523 00:35:51,232 --> 00:35:54,026 E o Hyun-woo casou na família de um grupo. 524 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 A minha cunhada não é assim. 525 00:35:57,405 --> 00:35:59,907 Pois. De certeza que não. 526 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 Então, porque não veio aos 60 anos do teu pai? 527 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 As pessoas começaram com mexericos depois. 528 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 - Sobre? - Eles não estarem bem. 529 00:36:09,876 --> 00:36:11,752 Acham que não tratam bem o Hyun-woo. 530 00:36:11,836 --> 00:36:13,754 Só quem não trata bem os sogros 531 00:36:13,838 --> 00:36:16,674 é que vai a aniversários e finge. 532 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 Mas pessoas como ela, boas para os sogros, 533 00:36:18,926 --> 00:36:20,428 não precisam de o fazer. 534 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 Entendo. Mas estás zangada? 535 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 Porque estaria? 536 00:36:25,474 --> 00:36:28,352 Então, solta esses punhos ou vais dar um soco. 537 00:36:32,607 --> 00:36:34,650 - Dói-me a cabeça. - Que tem ela? 538 00:36:34,734 --> 00:36:36,360 - Está zangada. - Estou a ver. 539 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 Tenho o corpo todo dorido. 540 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 Não atires as coisas. 541 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 A Pinky está a ver, sabes? 542 00:36:45,036 --> 00:36:46,454 O Hyun-woo, aquele idiota. 543 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 Entendo. Estudar Direito na UNS deve tê-lo tornado arrogante 544 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 e deve ter sido difícil dar graxa a uma família rica. 545 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 Mas não seria melhor dar-lhes graxa? 546 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 Claro. Dou graxa a alunos todos os meses. 547 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 - Porquê? - Para renovarem a inscrição. 548 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Não são as mãos que me mantêm a trabalhar. 549 00:37:03,095 --> 00:37:04,222 De todo. É a boca. 550 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 "Céus! Está tão bonita! A sua pele brilha!" 551 00:37:07,934 --> 00:37:11,020 "Parece dez anos mais nova com esse corte." Digo isso. 552 00:37:11,103 --> 00:37:12,855 Se o Hyun-woo fosse como nós… 553 00:37:12,939 --> 00:37:14,023 Céus! 554 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 Mimei-o demasiado. 555 00:37:16,943 --> 00:37:19,737 Mãe, não devias fazer algo quanto a isto? 556 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 Ele pode mesmo divorciar-se. 557 00:37:21,697 --> 00:37:23,282 Um divórcio não é nada de mais. 558 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 Querida. 559 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 As pessoas divorciam-se à beira da morte. 560 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 É melhor divorciar-se. 561 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Os noodles estão bons. 562 00:37:33,167 --> 00:37:34,252 Mais óleo de sésamo? 563 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 Sim, põe mais. 564 00:37:45,680 --> 00:37:48,432 Preparei pratos diferentes para cada um 565 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 com base nas últimas análises. 566 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 Para o vice-presidente, uma dieta baixa em FODMAP 567 00:37:54,188 --> 00:37:55,773 para o intestino irritável. 568 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Obrigado. 569 00:38:07,201 --> 00:38:08,119 O avô? 570 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 Tem de fazer jejum para os exames médicos de amanhã. 571 00:38:11,872 --> 00:38:15,293 Aposto que vai viver até aos 120 anos. 572 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 O meu não tem carne. 573 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 É por causa do teu colesterol. 574 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 Hae-in. 575 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 Sim? 576 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 Amanhã receberás uma certificação de conteúdos. 577 00:38:28,806 --> 00:38:31,642 Vou mover uma ação por teres construído o centro 578 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 no meu terreno, em Gwanggyo. 579 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 Já falámos disto quando a construção começou. 580 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 E não foi muito terreno. 581 00:38:40,860 --> 00:38:44,780 Todas as guerras começaram por um dos lados ter pisado 582 00:38:44,864 --> 00:38:47,199 o terreno do outro lado. - Autorizaste-me. 583 00:38:49,118 --> 00:38:52,288 Sim, mas o Dr. Shim era contra. 584 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 Podem espalhar-se boatos de que te beneficiei 585 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 e posso ter de pagar imposto sobre doações. 586 00:38:58,627 --> 00:39:01,213 Vais mover uma ação agora que o edifício 587 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 já foi construído? 588 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 Ainda não abriste. 589 00:39:04,008 --> 00:39:07,094 Estou a ver. Devo demoli-lo, então? 590 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 Hae-in, ela não quer prolongar o caso. 591 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 Quer negociar. 592 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 - Hyun-woo. - Sim, senhor. 593 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 Analisa-o com ela e arranja uma medida adequada. 594 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 "Uma medida adequada"? 595 00:39:25,988 --> 00:39:29,784 Que significa isso? Devo ter medo e recuar? 596 00:39:30,618 --> 00:39:32,745 Referias-te a isto quando disseste "força"? 597 00:39:32,828 --> 00:39:35,247 Estás a ameaçar-me com esse processo. 598 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 O que estou a dizer é… 599 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Acho que… 600 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 Hyun-woo. 601 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 Acabaste de me interromper? 602 00:39:45,049 --> 00:39:46,217 Peço desculpa. 603 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 Mas como já apresentou queixa, 604 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 vamos analisar e dar-lhe a resposta. 605 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 No entanto, a imprensa saberá deste processo. 606 00:39:55,601 --> 00:39:57,978 Poderá fazer as ações caírem e mais. 607 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 Terei de informar o avô dela. 608 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 Eu faço isso. 609 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 Sim, senhora. É tudo. 610 00:40:08,989 --> 00:40:10,825 Ela não se sente bem. 611 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 Deem-nos licença. 612 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 Querias guardar segredo da tua família. 613 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 Mas? 614 00:40:33,514 --> 00:40:36,725 Mas não iam desconfiar que se passa algo 615 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 se estás toda tensa e com os punhos a tremer? 616 00:40:41,272 --> 00:40:44,775 Pois. Eu sei que estava a agir de forma diferente. 617 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 Mas e tu? 618 00:40:47,945 --> 00:40:50,531 Interrompeste a minha mãe e ficaste do meu lado. 619 00:40:50,614 --> 00:40:52,324 E olhaste-me nos olhos com afeto. 620 00:40:58,122 --> 00:41:00,207 Foste o mais estranho. 621 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 Age como sempre agiste. 622 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 Desde quando me descascas camarão? 623 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 Connosco não vai dar. 624 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 É impossível. 625 00:41:25,691 --> 00:41:28,486 Como podemos mudar após anos a viver como estranhos? 626 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 Mas não era assim 627 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 há três anos? - O quê? 628 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 Não estavam apaixonados? 629 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 - Isso foi… - Estavam ambos caidinhos. 630 00:41:35,409 --> 00:41:37,703 Ela foi visitar-te de helicóptero 631 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 e desobedeceu aos pais. Tu também. 632 00:41:39,622 --> 00:41:41,165 Também não estavas bem. 633 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 Só loucamente apaixonado. 634 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 Isso não era amor? 635 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 Isso foi há anos. 636 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 Sim, tens razão. Mas dou-te um exemplo. 637 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 Em miúdos, aprendemos a nadar. Passámos décadas sem nadar. 638 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 Se formos parar à água, ainda boiamos. 639 00:41:57,097 --> 00:42:00,309 Podes achar que te esqueceste, mas o corpo lembra-se. 640 00:42:00,392 --> 00:42:01,644 É igual com o amor. 641 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 Podes achar que esqueceste, 642 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 mas o coração lembra-se quando começares. 643 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 Mas isto não é como nadar. 644 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 É pois! Estar apaixonado não é especial. 645 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 É estranho, não é? 646 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Casamos por estarmos apaixonados. 647 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 Porque desaparece esse amor? 648 00:42:22,498 --> 00:42:24,208 Como advogado de divórcios, 649 00:42:24,291 --> 00:42:27,711 acho que o problema é o casamento ser exclusivo. 650 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 Os casais não têm de se esforçar. 651 00:42:30,297 --> 00:42:32,007 Então, desiludem-se e discutem. 652 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 Depois procuram-me. O casamento impossibilita 653 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 que se mantenham apaixonados. 654 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 - Achas? - Acho que é melhor não casar 655 00:42:46,146 --> 00:42:48,566 se queres estar apaixonado muito tempo. 656 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 Aceita isto como um sinal do meu amor e fidelidade. 657 00:43:38,866 --> 00:43:40,075 Querida. 658 00:43:41,410 --> 00:43:43,203 Estás louco? Não é a tua querida. 659 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 Há quanto tempo, Kim. 660 00:43:45,664 --> 00:43:46,915 Olá, senhora. 661 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 Vão casar? Os dois? 662 00:43:51,879 --> 00:43:53,213 E ainda por cima na Coreia? 663 00:43:54,048 --> 00:43:55,090 Pois é. 664 00:43:55,549 --> 00:43:57,468 Devem ter ouvido que estava presa. 665 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 Por isso voltaste. 666 00:43:59,470 --> 00:44:00,971 Mas que pena! 667 00:44:01,055 --> 00:44:03,682 Saí. 668 00:44:11,315 --> 00:44:12,149 Calma, querida. 669 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 Que te disse? 670 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 Que te pouparia a vida 671 00:44:18,030 --> 00:44:22,201 se saísses do país e te mantivesses discreto. 672 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 - Certo. - Como te atreves 673 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 a casar à frente dos nossos parentes 674 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 quando me traíste? 675 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 Querida. 676 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Querida. 677 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Querida. 678 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 Querida! 679 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 Senhora, tem sangue… 680 00:45:10,582 --> 00:45:11,959 Não é meu. 681 00:45:15,421 --> 00:45:17,381 - Onde? - Na bochecha. 682 00:45:18,006 --> 00:45:20,175 Não devia fazer isto em liberdade condicional. 683 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 Podem agravar a pena por agressão e difamação. 684 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 Difamação? O que fiz até agora àqueles traidores está longe disso. 685 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 Queres que te mostre o que é difamação? 686 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 Pode ficar presa até aos 60 anos se o fizer. 687 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 Não se importa? 688 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 Cheguei a acordo com o advogado. 689 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 Quanto? 690 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 - Quer saber? - Esquece. 691 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 Chegará para fazer uma piscina na casa deles. 692 00:45:43,574 --> 00:45:45,117 Não devia ter feito isso. 693 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 Ainda está ressentida? 694 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 Fumas? 695 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 - Deixei. - Eu fumo. 696 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 Aprendi a fumar porque todos os meus ex-maridos me traíram. 697 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 Não pode fumar aqui. 698 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Vamos. 699 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 Vamos? Para onde? 700 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 Raios! 701 00:46:10,767 --> 00:46:12,603 Estava morta por sair da cadeia. 702 00:46:14,354 --> 00:46:16,523 Mas agora que saí, não há para onde ir. 703 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 Devia ir para casa. 704 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 O presidente aguarda-a. 705 00:46:33,373 --> 00:46:34,541 Beom-ja. 706 00:46:34,625 --> 00:46:37,419 Soube que não comeste o dia todo. 707 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 Que te importa se morro à fome ou não? 708 00:46:48,305 --> 00:46:50,599 Mandaste prender-me por não te importares. 709 00:46:50,682 --> 00:46:53,685 Céus! Não fui eu que fiz isso. 710 00:46:53,769 --> 00:46:58,106 Agrediste uma mulher inocente 711 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 e foste castigada pelos teus atos. 712 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 Estou a ver. 713 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 A mulher que matou a mãe e passou a senhora da casa 714 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 é totalmente inocente. 715 00:47:08,242 --> 00:47:11,036 Não é a senhora da casa. 716 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 Não está no registo da família. 717 00:47:12,746 --> 00:47:16,333 Só a agarrei levemente pelo cabelo, mas sou eu a pecadora. 718 00:47:16,416 --> 00:47:19,002 Não foi levemente, deslocaste-lhe a vértebra. 719 00:47:19,086 --> 00:47:22,798 Pois! Mete-te na tua vida e deixa-me morrer por lhe deslocar a vértebra! 720 00:47:29,012 --> 00:47:31,056 Olha, Beom-ja. 721 00:47:31,723 --> 00:47:33,684 Tens uma ideia errada dela. 722 00:47:33,767 --> 00:47:36,895 A Seul-hee não quer nada de nós. 723 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 Não quer a fortuna nem ser da família. 724 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 Isso é ainda mais assustador. 725 00:47:43,652 --> 00:47:47,489 Que plano estará a tramar para viver contigo e não querer nada? 726 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 És só um velho com montes de dinheiro! 727 00:47:52,202 --> 00:47:54,413 Ouve lá! 728 00:47:55,080 --> 00:47:56,248 Céus! 729 00:47:56,331 --> 00:47:59,835 Quando irá ganhar juízo? 730 00:47:59,918 --> 00:48:04,131 Não devia ter esperança, pois já tem 50 anos, certo? 731 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 Não deixes que te afete. 732 00:48:05,882 --> 00:48:08,760 A propósito, sei que não sou adversária para ti, 733 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 mas não estás nada concentrado no jogo. 734 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 Como assim? 735 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 - Céus! - Olhar para o tabuleiro não ajuda. 736 00:48:21,315 --> 00:48:22,941 Tens de ver mais além. 737 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 Tens razão. 738 00:48:26,612 --> 00:48:29,406 Se fugires com medo, serás apanhada. 739 00:48:35,454 --> 00:48:37,789 Mas se tentares apanhar o tigre 740 00:48:37,873 --> 00:48:41,376 sem estares preparada, 741 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 perderás tudo. 742 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 Céus! 743 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 Por isso é que o janggi nos pode dar lições de vida. 744 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 Tomei o teu palácio. 745 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 Para onde fugirá o rei agora? 746 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 Xeque-mate. 747 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 Estavas à espera disto? 748 00:49:28,965 --> 00:49:30,926 Ou só tiveste sorte? 749 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 Não sei bem. 750 00:49:34,221 --> 00:49:37,140 Já que perdeste, tens de me fazer um favor. 751 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 Qual? 752 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 Digo-te quando tiver um para pedir. 753 00:49:50,987 --> 00:49:53,323 Querido, viste aquilo? 754 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 Acho que vi uma estrela-cadente. 755 00:49:56,451 --> 00:49:59,955 Não sabia que se viam em Seul. 756 00:50:00,038 --> 00:50:02,624 Sonhaste com estrelas cadentes antes de ter a Hae-in. 757 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 Sonhei? 758 00:50:08,422 --> 00:50:11,258 Ficaste empolgada porque achaste que ias ter uma menina. 759 00:50:11,341 --> 00:50:14,803 Não tenho a certeza. Não me lembro bem. 760 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 Querida, não sejas dura com a Hae-in. 761 00:50:21,184 --> 00:50:22,144 Que fiz? 762 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 Quanto tempo deixarás o passado assombrar-te? 763 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 Devias esquecer e seguir em frente. 764 00:50:31,278 --> 00:50:34,197 Disseste isso na altura. O teu pai não queria problemas 765 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 e tu anuíste. 766 00:50:35,323 --> 00:50:38,577 Ainda não entendo porque teve Su-wan de morrer. 767 00:50:38,660 --> 00:50:41,788 Foi só um acidente. Ninguém tem culpa. 768 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 Tens razão. Ninguém tem culpa, 769 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 mas Su-wan morreu. 770 00:50:48,128 --> 00:50:51,173 Continuo transtornada e a sofrer todos os dias. 771 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Para os outros… 772 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 Para ti, é só algo do passado. 773 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 Mas eu revivo-o todos os dias. 774 00:51:00,265 --> 00:51:02,809 Vivo assombrada pelo dia em que perdi o meu bebé. 775 00:51:05,479 --> 00:51:08,273 Portanto, não esperes que seja razoável. 776 00:51:55,028 --> 00:51:57,280 Porque não veio ainda para casa? 777 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 Estará mesmo doente? 778 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 Tem muita energia. 779 00:52:05,455 --> 00:52:10,919 Para ser sincero, a probabilidade de sobreviver é muito baixa. 780 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 Mas há milagres. 781 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 Desculpe? 782 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Com que frequência ocorrem esses milagres? 783 00:52:18,593 --> 00:52:20,470 Ocorrem frequentemente? 784 00:52:20,554 --> 00:52:21,972 Em 30 anos como médico, 785 00:52:22,806 --> 00:52:26,810 vi muitos pacientes a recuperar milagrosamente 786 00:52:26,893 --> 00:52:30,272 de doenças com ainda menos esperança de vida. 787 00:52:30,355 --> 00:52:32,190 Não perca a esperança. 788 00:52:34,359 --> 00:52:36,027 CASOS CLÍNICOS DE TUMORES CEREBRAIS 789 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 TUMOR MALIGNO NÃO DESISTA DO TRATAMENTO 790 00:52:50,834 --> 00:52:53,962 "Deram-lhe três meses, mas após 30 anos, ainda vive." 791 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 Trinta anos? 792 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 A sério? 793 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 Não sabia que era tão comum. 794 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 Parece que a previsão do médico nem sempre é correta. 795 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 Isto é… Céus! 796 00:53:13,481 --> 00:53:14,816 É ao contrário dos dramas. 797 00:53:15,275 --> 00:53:21,281 "Os tumores desapareceram após acordar. Um caso clinicamente impossível." 798 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 Como podia ser clinicamente impossível? 799 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 Será isto a realidade 800 00:53:29,205 --> 00:53:31,541 da medicina moderna? A sério? 801 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 PACIENTES TERMINAIS AINDA PODEM RECUPERAR 802 00:54:49,035 --> 00:54:51,287 DERAM-LHE TRÊS MESES, MAS VIVE 30 ANOS DEPOIS 803 00:55:05,010 --> 00:55:07,470 A CURA MILAGROSA DO MEU CANCRO DO PÂNCREAS 804 00:55:07,554 --> 00:55:08,638 AGARRAR-SE À ESPERANÇA 805 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Hae-in. 806 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 Quando entraste? 807 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 Porque dormes aqui? Dorme na cama. 808 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 Pois, devia fazer isso. 809 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 Tu também. 810 00:55:38,668 --> 00:55:39,502 Boa noite. 811 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 Hyun-woo. 812 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 Sim? 813 00:55:57,729 --> 00:55:58,605 Para ser sincera, 814 00:55:59,647 --> 00:56:03,693 desconfiava de ti. 815 00:56:04,694 --> 00:56:06,446 Como? 816 00:56:11,242 --> 00:56:14,704 Achei que ficarias feliz por saber que estou a morrer. 817 00:56:15,580 --> 00:56:18,416 Achei ser por isso que estavas a ser bom comigo. 818 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 Também desconfiei que tivesses 819 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 segundas intenções. 820 00:56:27,383 --> 00:56:28,384 Admito. 821 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 Estava desconfiada. 822 00:56:31,096 --> 00:56:34,057 Não sabia que tinhas pesquisado essas coisas. 823 00:56:42,732 --> 00:56:47,070 Estes milagres acontecem mais vezes do que se pensa. 824 00:56:49,864 --> 00:56:50,865 Que… 825 00:56:51,741 --> 00:56:53,535 Não tens de vir aqui. 826 00:56:57,914 --> 00:57:01,167 Não te preocupes. Vou viver, seja como for. 827 00:57:03,128 --> 00:57:04,504 Fiz-me de dura, 828 00:57:04,587 --> 00:57:06,589 mas fiquei chocada com o diagnóstico. 829 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 Fiquei desanimada. 830 00:57:08,675 --> 00:57:12,345 Parte de mim não se importava com o que me aconteceria. 831 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 Mas se tivesse mesmo só três meses, 832 00:57:15,932 --> 00:57:18,059 será que o tratamento ia ajudar? 833 00:57:18,143 --> 00:57:19,352 Devo desistir? 834 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 Ninguém choraria a minha morte. 835 00:57:23,690 --> 00:57:25,108 Nem a minha família. 836 00:57:26,067 --> 00:57:27,861 Pensei todo o tipo de coisas. 837 00:57:30,738 --> 00:57:31,739 Estou a ver. 838 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 Mas há uma pessoa. 839 00:57:37,829 --> 00:57:41,541 Tu, de entre toda a gente, queres que viva. 840 00:57:42,417 --> 00:57:43,251 Eu? 841 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 Sim. Claro. 842 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 Sim, quero. 843 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 Estava a ser difícil para mim. 844 00:57:55,763 --> 00:57:59,559 Era demasiado para assimilar, mas ver-te dá-me esperança. 845 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 Fiz a minha pesquisa. 846 00:58:02,103 --> 00:58:04,898 Ao contrário da Coreia, houve casos no estrangeiro. 847 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Há muitos laboratórios a desenvolver medicamentos novos. 848 00:58:08,860 --> 00:58:12,614 Poderão acelerar o processo se tiverem fundos para isso. 849 00:58:12,697 --> 00:58:16,284 Vou procurar ativamente apoiá-los. 850 00:58:17,619 --> 00:58:18,703 A sério? 851 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 Estás assim tão feliz? 852 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 Sim. 853 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 Claro que estou. 854 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 Não te preocupes. 855 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 Por ti, não vou morrer assim tão facilmente. 856 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 É para as redes sociais? 857 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 E se for só uma parte da tua cara? 858 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 Quero muito que o mundo te veja. 859 00:59:24,185 --> 00:59:26,145 Mas publicarão artigos sobre mim. 860 00:59:26,229 --> 00:59:29,649 E os teus pais não querem isso. 861 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 Não os quero preocupar. 862 00:59:31,442 --> 00:59:32,694 És mesmo… 863 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 Está bem. 864 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 É verdade, 865 00:59:40,034 --> 00:59:43,871 o Jun-ho disse para guardar segredo por ainda não estar confirmado. 866 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 O diretor financeiro? Sobre o quê? 867 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 Sente-se mal pelos oito mil milhões de wons. 868 00:59:49,043 --> 00:59:50,628 Não faz mal. 869 00:59:50,712 --> 00:59:51,546 Mesmo assim. 870 00:59:51,629 --> 00:59:54,799 Está a tentar apresentar-te uma pessoa para te compensar. 871 00:59:54,882 --> 00:59:57,218 - Quem? - Um investidor de capital privado. 872 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 Foi ele que investiu 873 00:59:58,469 --> 01:00:01,723 no negócio do café biológico pelo Yeom Sang-jin. 874 01:00:01,806 --> 01:00:03,057 A sério? 875 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 Chama-se David Yoon. É coreano-americano. 876 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 Veio recentemente para a Coreia. 877 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Gere dinheiro do petróleo do Médio Oriente 878 01:00:12,317 --> 01:00:14,485 e veio arranjar novos investimentos. 879 01:00:14,569 --> 01:00:17,238 Procura investir uns dois biliões de wons. 880 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 A Hae-in anda a tentar levar a Hercyna para o centro. 881 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 O David é a razão pela qual a marca pôde lançar 882 01:00:40,136 --> 01:00:43,514 a sua primeira flagship store em Seul. 883 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 Olá. 884 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Olá. 885 01:01:02,950 --> 01:01:06,329 Parabéns. Adoro o novo aspeto da praça da alimentação. 886 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 Como muito lá ultimamente. 887 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 Pois é. Ouvi dizer que vinhas cá muitas vezes. 888 01:01:12,627 --> 01:01:15,713 O Royal ainda tem muito que andar para estar ao teu nível. 889 01:01:15,797 --> 01:01:17,173 Sobretudo nas sobremesas. 890 01:01:17,840 --> 01:01:18,841 Há muito a fazer. 891 01:01:19,759 --> 01:01:23,554 Assim que a fonte esteja construída, 892 01:01:23,638 --> 01:01:25,223 vamos trazer a Hercyna 893 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 e trabalharemos a partir daí. 894 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 Não, temos de nos esforçar. 895 01:01:30,144 --> 01:01:32,313 A praça da alimentação é ótima, e depois? 896 01:01:32,397 --> 01:01:35,733 Um centro comercial sem a Hercyna é só um restaurante grande. 897 01:01:36,484 --> 01:01:38,653 Também temos espaço para a Hercyna. 898 01:01:42,824 --> 01:01:44,075 Queres um conselho? 899 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 Claro, se mo queres dar. 900 01:01:47,203 --> 01:01:48,204 Está bem. 901 01:01:48,913 --> 01:01:51,290 Deves saber que o Sr. Hermann põe 902 01:01:51,374 --> 01:01:53,876 o valor e a mentalidade da empresa à frente do resto. 903 01:01:53,960 --> 01:01:57,255 Acredita que quem cria boas relações com os outros 904 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 são os melhores parceiros de negócio. 905 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 É a crença dele. 906 01:02:02,009 --> 01:02:03,886 - E? - Olha à tua volta. 907 01:02:03,970 --> 01:02:06,681 Todos aqui trouxeram o cônjuge, namorado ou parente. 908 01:02:06,764 --> 01:02:09,142 És a única 909 01:02:09,809 --> 01:02:11,018 que veio sozinha. 910 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 Quê? 911 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 Impressionas-me. 912 01:02:17,900 --> 01:02:19,736 Todos sabem que não tens amigos, 913 01:02:19,819 --> 01:02:22,905 mas como te passou pela cabeça vir aqui sozinha? 914 01:02:25,241 --> 01:02:26,659 És a única solitária aqui. 915 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 És só tu, Hae-in. 916 01:02:30,747 --> 01:02:31,873 Coitadinha. 917 01:02:47,221 --> 01:02:48,181 BAEK HYUN-WOO 918 01:02:52,518 --> 01:02:54,479 - Onde estás? - Num julgamento. 919 01:03:03,863 --> 01:03:04,864 Que disse ele? 920 01:03:09,243 --> 01:03:10,119 Como assim? 921 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 Ligaste ao teu marido a pedir ajuda. 922 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 Ele não vem? 923 01:03:13,748 --> 01:03:16,125 - Está num julgamento. - Que conveniente. 924 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 - Quê? - Que podes fazer? 925 01:03:18,336 --> 01:03:20,463 Não lhe podes dizer para sair. 926 01:03:20,546 --> 01:03:23,424 Acho que foi uma desculpa conveniente. 927 01:03:24,133 --> 01:03:26,928 Não é uma desculpa. Está mesmo num julgamento. 928 01:03:27,011 --> 01:03:29,305 Porque estás tão séria? Era a brincar. 929 01:03:31,057 --> 01:03:33,392 Não ligues aos boatos. 930 01:03:33,476 --> 01:03:34,894 Não acredito neles. 931 01:03:34,977 --> 01:03:37,188 - Que boatos? - Já deves ter ouvido. 932 01:03:37,271 --> 01:03:40,942 Que se separaram e que irão divorciar-se em breve. 933 01:03:41,025 --> 01:03:44,862 Que só casou contigo pelo dinheiro. Nem quero falar disso. 934 01:03:45,530 --> 01:03:46,447 Mas falaste. 935 01:03:46,531 --> 01:03:49,075 Mal comecei. 936 01:03:49,158 --> 01:03:51,285 Devias ter feito um casamento normal. 937 01:03:51,369 --> 01:03:54,580 Nem os cuscos teriam tanto de que falar se tivesses casado 938 01:03:54,664 --> 01:03:56,415 com alguém do teu nível. 939 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 Apercebi-me de algo na vida. 940 01:03:58,459 --> 01:04:01,712 O casamento é para encontrar um companheiro para a vida 941 01:04:01,796 --> 01:04:05,299 que olha na mesma direção que tu. 942 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 Os meus últimos quatro anos de casamento 943 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 foram pacíficos. 944 01:04:11,430 --> 01:04:14,767 Isso aguçou a minha curiosidade sobre casais que não se dão. 945 01:04:15,810 --> 01:04:19,230 Qual é a sensação? Nunca me zanguei com o meu marido. 946 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 Porque me perguntas? 947 01:04:22,692 --> 01:04:25,111 Não devias despejar a tua fúria em mim 948 01:04:25,194 --> 01:04:27,280 por não seres amada pelo teu marido. 949 01:04:35,413 --> 01:04:38,082 Devias ter casado com o Yoon Eun-sung. 950 01:04:38,624 --> 01:04:40,418 Porque falaste nele do nada? 951 01:04:40,501 --> 01:04:42,670 Não sabes de nada, pois não? 952 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 É o braço-direito do Sr. Hermann. 953 01:04:45,756 --> 01:04:48,384 É a chave para chegar ao Sr. Hermann. 954 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 Quê? 955 01:04:51,137 --> 01:04:54,181 Tornou-se muito bem-sucedido. 956 01:04:54,265 --> 01:04:56,100 Não é o mesmo rapaz da universidade. 957 01:04:57,101 --> 01:04:59,395 Agora gere as finanças dos xeques. 958 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Por isso o fui receber ao aeroporto. 959 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 Eun-sung. 960 01:05:19,165 --> 01:05:20,207 Há quanto tempo. 961 01:05:24,086 --> 01:05:27,423 Devias ter-me dito que tinhas voltado para a Coreia. 962 01:05:29,675 --> 01:05:32,303 Não te lembras da última coisa que me disseste? 963 01:05:33,054 --> 01:05:34,138 Para não te contactar. 964 01:05:35,806 --> 01:05:37,308 - Disse? - Sim. 965 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 Duvido. 966 01:05:39,894 --> 01:05:42,855 "Vamos manter-nos em contacto." 967 01:05:43,856 --> 01:05:44,941 Não foi o que disse? 968 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 Tens razão. Disse-te para nunca mais me contactares, 969 01:05:56,994 --> 01:05:58,704 pois pisavas sempre o risco. 970 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 Pois. Mas agora, 971 01:06:03,334 --> 01:06:05,336 parece que tens algo a dizer. 972 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 De certeza que já sabes, 973 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 por isso vou dizê-lo. 974 01:06:11,384 --> 01:06:13,844 Eu e a Ye-na estamos numa concorrência brutal 975 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 para ter a Hercyna nos nossos centros. 976 01:06:16,013 --> 01:06:19,475 Parece que tens uma boa relação com o Sr. Hermann. 977 01:06:20,101 --> 01:06:20,935 Então, diz-me. 978 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 - Podes ajudar-me? - Eu? 979 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 Porque deveria? 980 01:06:29,151 --> 01:06:32,405 Para ser sincera, não me lembro muito do passado. 981 01:06:33,364 --> 01:06:37,034 Portanto, porque não dizemos que acabámos 982 01:06:37,702 --> 01:06:38,869 de forma amigável? 983 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 Muito obrigada pelo convite. 984 01:06:50,131 --> 01:06:53,968 É uma demonstração incrível. A qualidade é inigualável. 985 01:06:54,218 --> 01:06:56,053 - Agradeço. - Prazer em vê-la. 986 01:06:57,179 --> 01:07:00,099 - Obrigada. Já nos conhecemos? - Está a gostar? 987 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 Acho que vou falar com ele. 988 01:07:02,685 --> 01:07:05,312 Quando acaba o julgamento? Está a acabar? 989 01:07:21,120 --> 01:07:22,371 Prazer em vê-lo. 990 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 - Obrigado. - Que bom que veio! 991 01:07:49,482 --> 01:07:51,317 - E o julgamento? - Ganhei. 992 01:07:51,901 --> 01:07:53,694 Ganhei depressa para vir cá. 993 01:07:59,075 --> 01:08:01,494 Como está? Sou a Hong Hae-in, do Queens. 994 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 E o meu marido, o Baek Hyun-woo, é advogado 995 01:08:05,456 --> 01:08:08,167 e diretor jurídico do Grupo Queens. 996 01:08:09,877 --> 01:08:11,128 Muito prazer. 997 01:08:11,212 --> 01:08:12,838 É muito bonito. 998 01:08:14,840 --> 01:08:17,760 O seu marido parece saído de um cartaz ou assim. 999 01:08:18,677 --> 01:08:20,387 Que simpático da sua parte! 1000 01:08:22,348 --> 01:08:24,308 - Desfrutem da noite. - Obrigada. 1001 01:08:46,580 --> 01:08:47,623 Aqui tem. 1002 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 Um cocktail sem álcool, por favor. 1003 01:08:55,923 --> 01:08:58,801 Que dizias que era o casamento mesmo? 1004 01:08:58,884 --> 01:09:01,846 Encontrar um companheiro que olhe na mesma direção que tu? 1005 01:09:02,847 --> 01:09:06,142 No início, não percebi, mas vi o teu marido e fiquei esclarecida. 1006 01:09:06,851 --> 01:09:08,060 Como assim? 1007 01:09:08,727 --> 01:09:09,728 Sabes, 1008 01:09:10,521 --> 01:09:14,650 prefiro olhar para o meu marido que para qualquer outro sítio. 1009 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 É mesmo muito bonito. 1010 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 Aqui tem. 1011 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Querida, já provaste isto? 1012 01:09:30,833 --> 01:09:32,793 É qualquer coisa. 1013 01:09:34,128 --> 01:09:35,838 - Vieste para comer? - Quê? 1014 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 Não a quero ver. 1015 01:09:40,342 --> 01:09:42,219 Refiro-me à tua cara. 1016 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 Vai-te embora. 1017 01:09:45,181 --> 01:09:46,765 Um coração? Seu… 1018 01:09:55,065 --> 01:09:56,066 Tome. 1019 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 Obrigado. 1020 01:10:03,115 --> 01:10:04,783 Às vezes, pensava na Hae-in. 1021 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 Então, é estranho conhecer 1022 01:10:08,954 --> 01:10:09,955 o marido dela. 1023 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 Desculpe? 1024 01:10:17,504 --> 01:10:20,007 A Hae-in e eu 1025 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 tivemos uma boa relação no passado. 1026 01:10:26,263 --> 01:10:27,514 Estou a ver. 1027 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 A Hae-in não é do tipo 1028 01:10:30,559 --> 01:10:33,896 de ter tido muitas boas relações na vida. 1029 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Isso é impressionante. 1030 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 Para ser sincero, 1031 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 gostei muito dela. 1032 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 Estou a ver. 1033 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Não o incomoda? 1034 01:10:51,038 --> 01:10:52,164 Desculpe? 1035 01:10:52,248 --> 01:10:54,959 Isso só significa uma de duas coisas. 1036 01:10:55,834 --> 01:10:58,671 Confia totalmente nela ou não se importa. 1037 01:11:01,131 --> 01:11:02,007 É a última opção? 1038 01:11:07,763 --> 01:11:08,639 Estou a brincar. 1039 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 Sr. Yoon. 1040 01:11:16,313 --> 01:11:17,314 Já vou. 1041 01:11:17,856 --> 01:11:18,899 Adeus. 1042 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 O sacana. 1043 01:11:31,829 --> 01:11:32,830 Como sabia? 1044 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 Sinto-me ofendido. 1045 01:11:44,341 --> 01:11:45,384 Que ridículo! 1046 01:11:45,467 --> 01:11:48,095 Para ser sincero, gostei muito dela. 1047 01:11:49,096 --> 01:11:50,097 Se verdadeiramente 1048 01:11:51,432 --> 01:11:52,599 gostou muito dela, 1049 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 devia ter-se esforçado e casado com ela. 1050 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 Ter-me-ia salvado a vida. 1051 01:11:59,356 --> 01:12:02,484 Para quê contar-me os sentimentos dele agora? 1052 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 Está a picar-me ou quê? 1053 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 Que sacana irritante! 1054 01:13:11,929 --> 01:13:12,805 Olá. 1055 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 - Novamente. - Olá. 1056 01:13:16,683 --> 01:13:20,104 Céus! Isto está mesmo apinhado de gente. 1057 01:13:23,023 --> 01:13:24,274 Tem razão. 1058 01:13:24,358 --> 01:13:27,945 Mais de metade veio para o ver. 1059 01:13:28,028 --> 01:13:29,655 Querem conhecê-lo. 1060 01:13:32,658 --> 01:13:36,662 Que faz ele? 1061 01:13:36,787 --> 01:13:37,788 É um magnata. 1062 01:13:38,414 --> 01:13:40,249 Até os mais ricos de Wall Street 1063 01:13:40,332 --> 01:13:44,253 lhe pedem emprestado dinheiro do petróleo. 1064 01:13:44,336 --> 01:13:46,672 Até o presidente Yeom está morto por o conhecer. 1065 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 O Soo-cheol também está a tentar reunir com ele, 1066 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 mas não é fácil. 1067 01:13:51,552 --> 01:13:54,805 E esse Yoon Eun-sung andou na universidade da Hae-in? 1068 01:13:54,888 --> 01:13:56,140 Sim. 1069 01:13:56,890 --> 01:14:00,102 Não sei o que lhe dizer em alturas como esta. 1070 01:14:00,811 --> 01:14:02,020 Porquê? 1071 01:14:02,104 --> 01:14:03,397 Devia ter apresentado 1072 01:14:03,480 --> 01:14:06,650 alguém como ele à Mna. Hong Hae-in. 1073 01:14:06,733 --> 01:14:09,403 Que pode ela fazer? Cavou a própria cova. 1074 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 Ainda assim, lamento não me ter esforçado mais. 1075 01:14:12,531 --> 01:14:13,407 Para fazer o quê? 1076 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 Acho que está enganada. 1077 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 Fico sempre grata 1078 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 por não se ter esforçado mais. 1079 01:14:29,923 --> 01:14:33,302 Fico muito grata por me ter excluído da sua lista 1080 01:14:33,385 --> 01:14:34,678 de candidatas a casamento. 1081 01:14:34,761 --> 01:14:39,057 Portanto, poupe-se dessa culpa inútil. 1082 01:14:42,352 --> 01:14:43,228 Porque chamaste? 1083 01:14:43,312 --> 01:14:44,771 Ouviste-nos. 1084 01:14:44,855 --> 01:14:47,941 Convida o Yoon Eun-sung para a caçada de família. 1085 01:14:51,528 --> 01:14:54,031 Pois. Garanto 1086 01:14:54,114 --> 01:14:55,991 que ele virá se o convidar. 1087 01:14:59,328 --> 01:15:02,080 Mas porque devo fazê-lo? Não tenho razões para isso. 1088 01:15:04,791 --> 01:15:05,792 Eu retiro… 1089 01:15:08,128 --> 01:15:09,254 … o processo. 1090 01:15:39,743 --> 01:15:40,619 Hae-in. 1091 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 O número de presas que podem apanhar. 1092 01:17:10,709 --> 01:17:12,794 Não há limite para pegas e corvos. 1093 01:17:12,919 --> 01:17:16,798 Javalis, hidrópotes e faisões, podem apanhar cinco, no máximo. 1094 01:17:17,466 --> 01:17:20,636 Se se meterem no caminho uns dos outros, 1095 01:17:20,761 --> 01:17:22,971 podem achar que são animais. 1096 01:17:23,096 --> 01:17:25,724 Garantam que ficam na vossa rota. 1097 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 Não devem caçar javalis sozinhos. 1098 01:17:29,728 --> 01:17:34,399 Não os ponham na mira nem lhes virem as costas se estiverem sozinhos. 1099 01:17:34,483 --> 01:17:35,734 Ela pode usar uma arma? 1100 01:17:35,817 --> 01:17:36,818 Como já sabem… 1101 01:17:36,902 --> 01:17:39,154 Que podemos fazer? Ela trouxe uma. 1102 01:17:39,946 --> 01:17:41,448 E se cometer homicídio? 1103 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 Olha para o olhar assassino. 1104 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 Devia ter ido 1105 01:17:50,457 --> 01:17:53,085 para o manicómio, não para a prisão. 1106 01:17:54,378 --> 01:17:55,462 Vamos. 1107 01:17:55,545 --> 01:17:57,005 Tia, temos de ir. 1108 01:17:59,966 --> 01:18:01,134 Aqui. 1109 01:18:05,013 --> 01:18:06,682 Não segure assim na arma. 1110 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 Acertei? Não vejo muito bem. 1111 01:18:18,402 --> 01:18:19,653 Acertaste, pai. 1112 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 O maior caiu. Céus! 1113 01:18:23,407 --> 01:18:25,033 Também vi, avô. Caramba! 1114 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 Viste? Acho que também vi. 1115 01:18:29,579 --> 01:18:30,539 Pois viu. 1116 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 Acertou-lhe mesmo? 1117 01:18:34,751 --> 01:18:36,336 Acho que não caiu nenhum. 1118 01:18:41,633 --> 01:18:44,010 Hyun-woo, és nativo americano? 1119 01:18:44,094 --> 01:18:46,638 Ou caçador mongol? A tua visão é assim boa? 1120 01:18:46,763 --> 01:18:48,765 Acho que caiu no mato. 1121 01:18:48,849 --> 01:18:51,184 Vou mandar buscá-lo. 1122 01:18:52,310 --> 01:18:55,397 E se o Hyun-woo for outra vez de mãos a abanar? 1123 01:18:55,480 --> 01:18:56,356 Pois é. 1124 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 Ele tem razão. 1125 01:18:58,483 --> 01:19:02,779 Nunca apanhaste nada nas caçadas. 1126 01:19:06,616 --> 01:19:08,952 Vimos todos os anos. Devias aprender. 1127 01:19:09,619 --> 01:19:11,872 Tens medo de armas? Fizeste a tropa. 1128 01:19:11,997 --> 01:19:13,373 Então? Ensino-te? 1129 01:19:13,457 --> 01:19:15,584 Não é preciso. Preocupa-te contigo. 1130 01:19:16,251 --> 01:19:18,962 Já sou bom. Por isso me ofereci para te ensinar. 1131 01:19:20,547 --> 01:19:22,215 E tu? És bom? 1132 01:19:22,758 --> 01:19:26,094 Não sei. Duvido que consiga chegar-vos aos calcanhares. 1133 01:19:26,178 --> 01:19:28,263 É humilde de todas as formas. 1134 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 Pois. 1135 01:19:30,432 --> 01:19:34,436 Vamos ver quem apanha os faisões para a sopa de bolinhos deste ano. 1136 01:19:34,519 --> 01:19:35,604 Vamos começar. 1137 01:19:36,438 --> 01:19:37,564 Vamos. 1138 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 - Vamos. - Muito bem. 1139 01:19:55,916 --> 01:19:57,334 Apanha algo, para variar. 1140 01:19:58,585 --> 01:20:02,589 Há uma razão para o meu avô nos trazer para esta montanha 1141 01:20:02,672 --> 01:20:04,257 para caçar todos os anos. 1142 01:20:04,341 --> 01:20:05,258 Qual é? 1143 01:20:05,342 --> 01:20:06,843 Quer que finjamos 1144 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 que matou um pato 1145 01:20:09,137 --> 01:20:10,096 e o louvemos? 1146 01:20:11,473 --> 01:20:13,350 É preciso energia para caçar, 1147 01:20:13,433 --> 01:20:16,061 mas raciocínio rápido e decisão objetiva também. 1148 01:20:16,144 --> 01:20:19,606 Tudo isso são virtudes que os empresários devem ter. 1149 01:20:19,689 --> 01:20:21,525 É por isso que apanhas tantos? 1150 01:20:21,608 --> 01:20:23,944 Para lhe provar que tens valor? 1151 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 Claro. 1152 01:20:26,488 --> 01:20:29,241 E este ano também serei a que caça mais. 1153 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 Leva o teu tempo. 1154 01:20:40,252 --> 01:20:42,337 Sim, está pronto. 1155 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 Está perto do meio 1156 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 dessa rota. 1157 01:20:48,426 --> 01:20:50,470 HABITAT DOS JAVALIS 1158 01:20:50,554 --> 01:20:52,389 ÁREA RESTRITA PROPRIEDADE DOS QUEENS 1159 01:21:12,200 --> 01:21:14,202 Onde raio está ela? 1160 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 O número não está disponível. 1161 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 Raios! 1162 01:21:44,357 --> 01:21:47,110 Desculpe. Achei que era um hidrópote. 1163 01:21:48,278 --> 01:21:49,487 Porque está aqui? 1164 01:21:50,322 --> 01:21:51,740 Não é a sua rota. 1165 01:21:52,908 --> 01:21:55,201 Não? É a primeira vez que caço. 1166 01:21:56,286 --> 01:21:59,748 Não sabe que pode ser fatal invadir o território de outro a caçar? 1167 01:22:04,085 --> 01:22:05,086 Não sabia. 1168 01:22:06,254 --> 01:22:09,007 Estou ansioso por aprender mais consigo. 1169 01:22:25,148 --> 01:22:27,484 Não deve fazer nada no território dos outros. 1170 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 Queria que o ensinasse, certo? 1171 01:22:55,929 --> 01:22:57,263 Que se passa comigo? 1172 01:22:59,391 --> 01:23:00,558 É só um bolinho. 1173 01:23:01,476 --> 01:23:02,894 É só sopa de faisão. 1174 01:23:02,978 --> 01:23:04,270 Um bolinho de faisão. 1175 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 Sopa de faisão. 1176 01:24:13,381 --> 01:24:16,426 Não te enganes. Isto não é real. 1177 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 Acorda, Hae-in. 1178 01:24:20,180 --> 01:24:21,556 Acorda. 1179 01:24:44,037 --> 01:24:45,038 Que me diz? 1180 01:24:51,002 --> 01:24:54,214 Estou a morrer. Tenho três meses de vida. 1181 01:24:55,423 --> 01:24:56,966 Amo-te, Hong Hae-in. 1182 01:24:58,134 --> 01:24:59,302 Eu amo-te. 1183 01:25:33,920 --> 01:25:34,796 Estás bem? 1184 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 EPÍLOGO 1185 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 Não quiseste a funcionária pública nem a prof. de música. 1186 01:25:59,779 --> 01:26:01,573 Porque queres uma dona de casa? 1187 01:26:01,656 --> 01:26:04,325 Não disseste que a estagiária seria despedida? 1188 01:26:04,409 --> 01:26:05,702 Uma desempregada? 1189 01:26:05,785 --> 01:26:07,370 Não te quero pressionar, 1190 01:26:07,453 --> 01:26:09,706 mas como pouparás dinheiro para uma casa? 1191 01:26:09,789 --> 01:26:10,665 Concordo. 1192 01:26:10,748 --> 01:26:14,043 Não esperava uma nora rica 1193 01:26:14,127 --> 01:26:16,379 só por teres estudado Direito na UNS. 1194 01:26:16,462 --> 01:26:17,839 Só esperava 1195 01:26:17,922 --> 01:26:20,133 que não fosse mais pobre que nós. 1196 01:26:20,216 --> 01:26:22,760 - Exato. - Nunca me senti assim. 1197 01:26:26,514 --> 01:26:27,724 Estou sempre 1198 01:26:29,267 --> 01:26:30,351 a pensar nela. 1199 01:26:31,477 --> 01:26:33,730 Pergunto-me porque tem buracos na roupa. 1200 01:26:34,355 --> 01:26:37,483 Preocupa-me que desate aos pontapés às coisas. 1201 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 Preocupa-me que ralhem com ela de novo. 1202 01:26:40,069 --> 01:26:41,946 Penso nela ao comer comida boa. 1203 01:26:42,030 --> 01:26:43,448 Quero levar-lhe um pouco. 1204 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 Fico distraído 1205 01:26:46,701 --> 01:26:48,494 por causa dela. 1206 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 Vai ser o meu fim. 1207 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 Então, casa com ela. 1208 01:26:58,338 --> 01:26:59,923 - Querida. - Mãe. 1209 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 Se é assim sério, casa. 1210 01:27:02,133 --> 01:27:03,885 É melhor que morrer. 1211 01:27:03,968 --> 01:27:06,679 Sim, é verdade, mas… 1212 01:27:08,890 --> 01:27:10,892 Sim, vou casar. 1213 01:27:15,230 --> 01:27:16,731 Vamos casar-nos. 1214 01:27:20,193 --> 01:27:21,486 Protegê-la-ei para sempre. 1215 01:27:29,827 --> 01:27:32,664 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1216 01:27:59,983 --> 01:28:02,902 Há mulheres cujos corações ainda disparam 1217 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 quando veem os maridos, apesar de estarem casados 1218 01:28:05,571 --> 01:28:06,906 há mais de três anos? 1219 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 Nem pensar. 1220 01:28:09,200 --> 01:28:11,577 Reparei que a vedação estava cortada. 1221 01:28:11,661 --> 01:28:14,247 Acreditas mesmo que ele te ama. 1222 01:28:14,330 --> 01:28:15,665 Sim, acredito. 1223 01:28:16,708 --> 01:28:21,129 Nunca o sorriso de alguém me incomodou tanto. 1224 01:28:21,671 --> 01:28:23,047 Eu vou matar 1225 01:28:23,131 --> 01:28:25,383 todos os canalhas que me traírem 1226 01:28:25,466 --> 01:28:27,343 e me apunhalarem pelas costas. 1227 01:28:28,261 --> 01:28:29,804 Não tenhas medo. 1228 01:28:31,681 --> 01:28:32,890 Foi por medo. 1229 01:28:32,974 --> 01:28:35,143 O meu coração estava a mil. 1230 01:28:39,939 --> 01:28:41,941 Legendas: Ana Sofia Pinto