1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}CUATRO AÑOS ANTES 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}EPISODIO 3 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}Esta huerta es toda nuestra. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}Ya. 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}Pensé que mi madre estaría aquí. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}Estará en la tienda. 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}También tiene una tienda. 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}Ya te dije que mi familia tenía cierto poder en el pueblo. 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}Sí. 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 ¡Mamá! 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 ¿Mamá? 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 COLMADO DE YONGDU-RI 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 Jo. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 Tampoco está aquí. 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 Coge lo que quieras. 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 Toma. 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 Es un sabor nuevo. 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 FRIGOLOSINA 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 Es de fresa. 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 Tiene mucho éxito. Los niños siempre compran una al salir de clase. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 Qué rica y fresquita. 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 Es mi primera vez. 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 ¿Nunca habías tomado una? 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 Espera. De adulta es normal, pero ¿tampoco de pequeña? 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 ¿Tu madre nunca te compró una? 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 No. 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 La verdad, ya me lo imaginaba. 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 ¿El qué? 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 Siempre llevas camisetas con agujeros. 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 ¿Qué? 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 Son vintage. 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 - Me las hacen en Europa… - Y hoy llevas 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 ropa de abuela. 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 Escúchame. 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 Te vas a sorprender cuando sepas… 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 el precio de esta chaqueta. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 - No hace falta que finjas. - Créeme. 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 No soy pobre. 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 En serio. 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 Créeme tú a mí. 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 Te doy mi palabra. 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 De ahora en adelante, 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 disfrutarás de todo lo que nunca has tenido. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 Lo veo difícil. 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 ¿No te conté que vivía de alquiler? 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 Sí. 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 Hay algo más. 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 Lo confieso. 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 Ahorro dos millones al mes. 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 No me mires como si hablase en marciano. 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 No es por presumir. 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 Es porque me da igual. 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 No me importa si tu familia tiene deudas. 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 ¿Si tenemos deudas? 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 Si hay algo más, 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 me da lo mismo. 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 Porque… 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 te apoyaré siempre. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 ¿Ah, sí? 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 Sí. 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 Estaré siempre 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 a tu lado. 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 ¿Por qué recuerdo esto ahora? 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 ¿Serías la última persona en la que pensase 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 si me muriese ahora mismo? 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 ¿Estás bien? 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 Hae-in. 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 ¿Te has hecho daño? 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 ¿Estás bien? 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 No la atosigue. 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 Está conmocionada. 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 Necesita descansar. 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 Vamos. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 Vale. 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 En el hospital todo pareció un sueño, 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 pero esta vez he pensado que moriría. 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 Así que me he repetido 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 que nunca moriré. 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 Es como si… 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 me ofendiese. 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 ¿Te encuentras bien? 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 Parece un esguince. 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 ¿Estoy exagerando otra vez? 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 Cualquier otro día, te diría que sí, 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 pero, como me duele, 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 me parece bien. 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 ¿Sí? 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 ¿Es difícil encender un fuego con leña? 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 Es madera de roble. 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 - Entonces, ¿es imposible? - No es eso. 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 Los campistas como yo preferimos la de ciruelo. 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 El aroma penetra en la carne y le da un toque. 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 Ah, vale. Pues adelante. 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 Ay, qué nostalgia. 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 Me recuerda mi estancia en África. 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 Me pasé la veintena rodeado de naturaleza y paisajes salvajes. 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 ¿Hablas de cuando 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 te quedaste toda la semana en el hotel por los mosquitos? 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 Las vistas ya saciaban mis ansias de naturaleza. 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 ¿Qué? 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 - No hay más que humo. - Ya. 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 La madera debe de estar húmeda. 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 Ni siquiera los expertos tienen solución para esto. 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 Hyun-woo nunca le pone pegas a la madera. 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 Él se crio en el campo. 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 No me compares con ese. 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 Seguro que jugaba al fútbol con vejigas de cerdo. 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 Tiene experiencia. 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 Tú y tus excusitas cutres… 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 ¿Dónde está, a todo esto? 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 Para. Pídele a él que lo haga. 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 No, yo sé hacerlo. 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 Soo-cheol, basta. Déjalo ya. 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 Madre mía de mi vida. 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 ¿Manzanilla? 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 Sí. 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 ¿Puede preparar dos tazas más para el presidente y para mí? 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 Claro. 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 ¿Por qué ha vuelto antes mi padre de cazar? 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 Bueno… 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 Me ha llamado la chamana. 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 ¿Qué quería? 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 Me ha preguntado si el presidente había ido a cazar. 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 - ¿Cómo lo sabía? - Por eso es tan buena. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 Me ha dicho que, si iba de caza, correría peligro. 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 ¿Por eso ha vuelto tan pronto? 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 Sí. Pero a Hae-in le ha venido bien. 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 Se ha quedado con su ruta. 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 ¡Mamá! 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 ¡Mamá! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 ¡Mamá! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 Hae-in está herida. 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 ¿Qué? ¿Cómo? 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 Se ha cruzado con un jabalí, 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 pero no es grave. No es nada serio. 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 Madre mía. ¿Está bien? 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 ¿Cómo lo sabía? 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 Es usted la mejor. 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 ¿Qué te ha dicho? 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 En fin, gracias. Iré a verla pronto. 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 ¿Qué te ha dicho? 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 Se le ha aparecido tu exmujer en sueños. 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 Sostenía un cuchillo en un coto de caza. 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 Quería llevarte con ella. 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 Si te hubieses quedado, habrías estado en peligro. 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 ¿Lo ves? 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 Has hecho bien en hacerme caso. 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 No hay que ignorar las supersticiones. 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 Antes de tomar decisiones importantes, habla con la chamana. 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 De acuerdo. 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 ¿Llamamos al doctor Kim? 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 Estoy bien. Solo es una torcedura. 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 Hyun-woo te ha salvado. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 No lo creía capaz de matar ni un pájaro, pero ¿un jabalí? 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 Menudo farsante. 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 Seguro que sabe lo que se hace. 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 ¿Acabas de alabarlo? 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 Se necesita mucha experiencia para cazar uno. 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 Tienen la piel dura. Hay que dar en el lugar correcto. 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 Si no, se ponen más bravos. 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 Exacto. Ha tenido mucha suerte. ¿Y si llega a fallar? 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 Pensadlo. 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 No debería haber sido tan inconsciente como un novato. 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 Fue marine del Equipo de la Guardia Especial. 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 - Tenía buena puntería. - ¿En serio? 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 Sí. 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 ¿Ahora ves lo imbécil que has sido 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 al ofrecerte a enseñarle a disparar? 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 Una cosa está clara. 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 Yo no estaría aquí si él hubiese dudado. 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 Niñata suertuda. 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 - ¿Qué? - Es obvio que esos brazacos que tiene 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 no son solo de hincar los codos. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 ¿Y tú qué sabes? 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 En la cárcel 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 me pasó el acuerdo con esos brazos tan musculosos 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 y me dijo: "Fírmelo". 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 Me dio un vuelco 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 el corazón. 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 - ¡Tía! - Tía, contrólate. 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}A veces me sorprendes, Hyun-woo. 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 ¿Cómo fuiste capaz de reaccionar tan rápido? 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 No lo pensé. 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 Me salió instintivamente. 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 Por instinto supiste que no podías dejarla morir. 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 Debías salvarla para que cambiase el testamento. 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 ¿Sigues ahí? 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 ¿Dónde está Hae-in? 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 Se ha acostado. 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 Debe de estar impresionadísima. 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 Es increíble. 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 He ido a revisar su ruta. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 La verja tenía un agujero bien grande. 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 Creo que el jabalí herido se coló por ese agujero. 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 Se suponía que era la ruta del presidente Hong. 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 ¿Qué insinúas? 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 ¿Que alguien atrajo al jabalí a propósito para herir a mi padre? 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 No hay forma de saberlo. 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 Revisaré las cámaras de seguridad y las de los coches. 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 Lo haré yo personalmente. 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 ¿Lo dice en serio? 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 Muy bien. Lo prepararé todo. 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 Lamento 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 que haya sucedido algo así durante su visita, señor Yoon. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 No se preocupe. 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 Señor Yoon, pruebe la sopa. 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 Yo mismo cacé el faisán. 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 Vamos, papá. No mientas. 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 Lo compramos en una granja. 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 Adelante. Buen provecho. 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 A comer. 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 Gracias. 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 ¿Por qué han sazonado el doraji? 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 A Hyun-woo le gusta asado a la parrilla. 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 Así también me gusta. 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 ¿Sí? 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 Sí. 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 Toma. 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 Gracias. 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 Señor Yoon. 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 Esto son hojas de laca. 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 Son poco comunes. 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 Las de las montañas son sabrosas y difíciles de encontrar. 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 Solía comerlas de joven. 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 ¿Cómo? 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 ¿No se crio en los Estados Unidos? 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 No. Fui allí con 13 años. Me crie en Corea. 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 ¿Su familia emigró o lo mandaron allí a estudiar? 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 Me adoptaron. 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 Mis padres adoptivos fallecieron antes de que me graduase. 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 Ahora no tengo familia. 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 Mis padres murieron cuando yo tenía 15 años. 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 Todo lo que tengo me lo he ganado a pulso. 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 No sabía eso de usted. 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 Es usted muy diferente a otros jóvenes. 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 Concuerdo. 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 Me siento orgullosa como si fuera su madre. 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 Considérenos su familia coreana. 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 Se lo agradezco. 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 Coma. 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 Venga. Sí, acérquese. 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 Gracias. 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 ¿Es un pungsan? 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 Sí. 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 Qué preciosidad. 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 No solo es bonito, 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 también salvó a mi hijo de un incendio hace unos años. 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 - No me diga. - Sí. 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 Mi hijo estaba solo en casa. 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 Habría muerto si el perro no lo hubiese despertado 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 y arrastrado fuera. 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 Es inteligente y leal. 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 ¿Me lo vende? 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 Bueno… 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 Lo siento, señor. 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 Es de la familia. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 - Le doy cien millones. - ¿Cómo? 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 Pero si no tiene pedigrí. 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 Eso me da igual. 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 El precio irá bajando. 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 Noventa millones. 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 - Ochenta millones. - Espere. 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 Cielo. 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 Se lo vendo, 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 pero… 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 ¿nos da los cien millones? 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 Por supuesto. 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 Cariño. 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 Puedo tener muchas cosas, 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 pero no prejuicios. 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 ¿Qué quieres decir? 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 Se trata del señor Yoon. 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 ¿No te parece demasiado sereno para haber pasado tantas penurias? 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 Se habrá esforzado para superarlas. 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 Las apariencias engañan. 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 Nunca se sabe qué piensa la gente en realidad. 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 ¿Y tú eres estadounidense? 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 Manejas la fraseología mejor que yo. 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 Ya te lo he dicho. 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 Mi padre nos obligaba a hablar coreano y a leer libros en coreano en casa. 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 Qué hombre más listo. 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 Por eso era profesor en la Ivy League. 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 ¿Quieres? 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 Es verdad. Te resulta demasiado amargo. 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 Siento mucho no poder ser tu compañera de cogorzas. 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 ¿Qué dices? No lo sientas. 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 Voy al baño. 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 Habla como un loro. 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 Tu cuarto está en el primero, al fondo. 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 Sí, lo sé. 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 Buenas noches. 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 Deberías subir. 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 Ya voy. 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 Que descanses. 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 Soo-cheol… 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 Me pediste consejo 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 para ganarte a los de la Comisión 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 cuando te llamasen. 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 Sí. 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 ¿Qué te parece 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 si lo hablamos ahora? 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 ¿Ahora? 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 Gracias a mi dominio del Derecho adquirido en la universidad 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 y a los años de trabajo con el equipo legal, 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 puedo explicártelo de forma exhaustiva pero fácil de entender. 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 Puedo quedarme hasta tarde. 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 Yo no. Mi mujer me está esperando. 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 ¿Sí? Vaya, qué pena. 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 Bueno, lo digo por ti. 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 Es una oportunidad de oro. 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 ¿Tienes miedo? 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 ¿De qué? 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 De compartir cuarto con Hae-in. 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 Soo-cheol, 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 qué disparate. 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 Estamos casados. 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 ¿Por qué me iba a dar miedo dormir con mi mujer? 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 Vale. 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 ¿Adónde vas? Tu habitación está arriba. 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 Ya. 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 Todo recto. 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 Qué penita me da. 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 Pobre. 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 - ¿Y el alcohol? - ¿A qué te refieres? 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 Te lo has bebido todo. 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 ¿En serio? 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 ¿Ya estás borracho? 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 Qué mono. 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 - Vamos a la cama. - Vale. 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 Me lo he bebido todo. 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 ¿Por qué has tardado? 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 ¿No estás dormida? 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 Me he despertado. 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 Te he hecho una pregunta. 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 Ya. 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 He estado hablando con Soo-cheol. Me ha preguntado algo. 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 ¿Qué? 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 Qué plomo de tío. 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 ¿Te da la lata a estas horas? 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 Cariño. Hae-in… 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 No te alteres tanto. 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 ¿Quieres que vuelva 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 y le eche la bronca? 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 Da igual. 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 ¿Ves? Opino lo mismo. 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 Ayúdame con la blusa. 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 He debido de hacerme daño en los dedos. Me duelen. 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 ¿Me la desabrochas? 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 - ¿De verdad? - Sí. 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 - ¿Te la desabrocho? - Sí. Mira. 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 Aquí. 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 Ya está. 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 Del resto me ocupo yo. 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 Vale. 356 00:25:15,789 --> 00:25:16,790 Muy bien. 357 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 ¿Por qué no te desnudas? 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 ¿Es obligatorio? 359 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 ¿No te vas a duchar? 360 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 ¿Qué? 361 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 ¿Salgo o no? 362 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 ¿Qué te pasa? 363 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 No lo idealices. No ha sido para tanto. 364 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 ¿Estás bien? 365 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 No. Para. 366 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 No te lo imagines a cámara lenta. 367 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 Para. 368 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 No sigas. 369 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 Dentro no hay… 370 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 albornoces. 371 00:27:07,651 --> 00:27:08,652 Ya. 372 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 Claro. 373 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 Estoy patidifusa. 374 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 ¿Acaso se cree 375 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 que es sexi? 376 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 ¿Qué narices le ha pasado a su cuerpo? 377 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 En serio. 378 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 ¿Qué? ¿Qué quieres? 379 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 Es que… 380 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 He dejado el suelo encharcado. 381 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 Como sé que no te gusta, iba a fregarlo. 382 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 Da igual. 383 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 Sécate el pelo. 384 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 No me digas que… 385 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 no te lo has secado 386 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 porque te has visto en el espejo 387 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 y has creído que te pareces 388 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 a Timothée Chalamet empapado o a Leo DiCaprio de joven. 389 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 ¿Qué quieres decir? 390 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 Si no es así, 391 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 ve a secarte el pelo. 392 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 Vale. 393 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 Ya voy. 394 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 De no creer. 395 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 ¿Intenta seducirme? 396 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 Demasiada emoción 397 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 para estas horas. 398 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 ¿Duermes? 399 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 Aún no. 400 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 La cama es muy pequeña. 401 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 ¿Es de tamaño estándar? 402 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 Extragrande. 403 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 Ya. 404 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 Pues no lo parece, 405 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 la verdad. 406 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 Una vez 407 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 dormimos juntos 408 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 en una cama individual. 409 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 ¿Cuándo? 410 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 ¿No lo recuerdas? 411 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 Cuando fui a Yongdu-ri. 412 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}CERTIFICADO PREMIO AL ESMERO 413 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 Quédate a dormir. 414 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 Es muy tarde. 415 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 Son las 21:00. 416 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 Es bastante tarde. 417 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 - Es peligroso conducir de noche. - Ya. 418 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 Sí. 419 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 Quédate a dormir. 420 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 Yo dormiré en aquella habitación. 421 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 Te lo digo 422 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 por si me necesitas. 423 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 Buenas noches. 424 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 La luna está preciosa. 425 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 Podemos verla juntos. 426 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 Pasa… 427 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 si quieres. 428 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 - Por cierto… - Dime. 429 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 ¿Cómo nos las apañamos para dormir 430 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 en aquella cama? 431 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 Nos acurrucamos. 432 00:33:38,542 --> 00:33:39,543 Ya. 433 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 ¿Dormimos pegaditos? 434 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 ¿Lo hacemos ahora? Como la cama es pequeña… 435 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 No, gracias. 436 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 No es tan pequeña. 437 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 Me sobra espacio. 438 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 - ¿Sí? - Sí. 439 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 ¿Y si…? 440 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 ¿Y si nos acurrucamos 441 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 de todos modos? 442 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 Estoy de broma. 443 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 No te asustes. 444 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 ¿Qué hacen aquí? 445 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 Ay, Dios. 446 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 Lo siento. 447 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 Ayer no estaba en mis cabales. 448 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 Se lo devuelvo. 449 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 Ayúdenos. Hemos pasado la noche en vela. 450 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 Ya le he regalado el perro, así que no puedo aceptarlo. 451 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 Lo siento. 452 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 Es de la familia. Salvó a nuestro hijo. 453 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 No estaba en mi sano juicio cuando se lo vendí. 454 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 Vale. Lo acepto. 455 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 - Gracias. - Gracias. 456 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 Muchísimas gracias. 457 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 Ay, Señor. 458 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 ¿Qué hace? 459 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 Si tan culpable se siente, 460 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 liquidémoslo y ya está. 461 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 ¿No sería mejor? 462 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 ¿Qué hace? 463 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 Vaya. Casi le vuelvo a disparar. 464 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 Respóndame. 465 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 Era una broma. 466 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 ¿Eso le parece una broma? 467 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 ¿Qué iba a ser si no? 468 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 ¿Le ha devuelto el dinero? 469 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 ¿Usted lo ha aceptado? 470 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 Soy su testigo. 471 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 El trato está cerrado. 472 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 Pueden irse. 473 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 Gracias. 474 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 Gracias. Vamos. 475 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 - Rápido. - A ver, 476 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 ¿no puedo matarlo? 477 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 Ya lo ha oído. 478 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 Aprecia al perro. 479 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 Es de la familia. 480 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 Ya. 481 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 En ese caso, ¿está bien matar chuchos sin dueño? 482 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 Esa es la entrada del bosque. 483 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 Aparte de la familia, no entró nadie más. 484 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 Entonces, ¿lo ha orquestado alguien cercano? 485 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 Un momento. 486 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 Para. 487 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 ¿Quién es ese? 488 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 Solo se le ve la espalda. 489 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 Es tu hermano. 490 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 No es posible. 491 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 Cielo. 492 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 No lo sabemos. 493 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 Beom-seok nunca haría algo así. 494 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 Averiguad si sigue en Corea. 495 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 Sí, señor. 496 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 Haced las maletas. 497 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 - ¿Ya? - El día al garete. 498 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 Nos vamos a casa. 499 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 - ¿Recuerdas a ese chico? - ¿Qué? 500 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 Pasó hace más de 20 años. 501 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 Encontraron muerto al perro de una cervecería, 502 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 y resultó que lo había matado un niño. 503 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 Sí. El del Orfanato de la Perpetua Esperanza. 504 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 Recibió una beca del Grupo Queens porque era superinteligente. 505 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 Cuando venía, le daba de comer. 506 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 Ese. 507 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 ¿Recuerdas qué le dijo a la policía? 508 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 Eres tú, ¿verdad? 509 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 ¿Por qué has matado un perro tan caro? 510 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 No lo dejaré pasar. 511 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 ¿Saben cuánto me costó? 512 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 Lo siento. 513 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 Pídele perdón inmediatamente. 514 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 ¿Su precio lo hace diferente a otros perros? 515 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 Entonces, ¿estaría bien 516 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 matar a un perro normal? 517 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 ¿Qué le pasa a ese crío? 518 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 ¿Qué dice? 519 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 Es verdad. 520 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 Hizo esa pregunta. 521 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 Que un niño dijera eso dio repelús. 522 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 - ¿No se parecía a él? - ¿A quién? 523 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 Hola. Soy yo. ¿Has llegado bien? 524 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 Tienes una cita con Hermann. 525 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 ¿En serio? 526 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 Gracias. 527 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 Nos vemos. 528 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 No te decepcionaré. 529 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 TODO EL CORREO 530 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 PRUEBAS DE LABORATORIO TUMOR CEREBRAL 531 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 SEGÚN EL EQUIPO MÉDICO, NO PODEMOS TRATARLA… 532 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 MUCHO ME TEMO QUE NO TENEMOS CURA… 533 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}LO SENTIMOS MUCHO… 534 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}LAMENTAMOS… 535 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 ¿Me voy 536 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 a morir? 537 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 ¿Cuando casi tengo a Hercyna? 538 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 ¿A nada de entrar en el Club del Billón? 539 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 Imposible. 540 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 Tengo un montón de ediciones limitadas por usar. 541 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 He comprado islas que aún no he visitado. 542 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 Y, aun así, ¿voy a morir? 543 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 Qué desperdicio. 544 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 Compré obras de artistas ancianos 545 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 porque las obras póstumas se revalorizan. 546 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 ¿Voy a morir antes que ellos? 547 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 Un gran desperdicio. 548 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 Un desperdicio enorme. 549 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 Vamos a cerrar el acuerdo de la tienda. 550 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 Buen trabajo, equipo. 551 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 - Secretaria Na. - ¿Sí? 552 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 ¿Hay mujeres a las que aún se les acelera el corazón al ver a sus maridos 553 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 pese a llevar casadas más de tres años? 554 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 ¿Por qué se les acelera? 555 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 - ¿Tienen arritmia? - No. 556 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 Quizá… 557 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 porque… 558 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 ¿son atractivos? 559 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 - ¿Sus maridos? - Sí. 560 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 Puede que estén enfermas. 561 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 ¿Conoce a alguna de esas? 562 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 Sí. 563 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 A veces ella lo mira a los ojos 564 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 y quiere abrazarlo. 565 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 ¿Por qué? 566 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 Por lástima. 567 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 Le da pena 568 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 que un alma tan pura tenga que vivir en un mundo tan cruel. 569 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 - No puede ser. - Otras veces 570 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 la espalda de él 571 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 le parece muy ancha. 572 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 Y desea que la coja en brazos. 573 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 Él le parece una bomba sexual andante. 574 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 Se pregunta si debería dejar a ese homme fatal 575 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 libre por el mundo. 576 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 Dígale a esa mujer que vaya al médico. Está fatal. 577 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 - ¿Usted cree? - Y tanto. 578 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 Que le hagan un TAC cerebral. 579 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 Porque está mal de la cabeza. 580 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 Secretaria Na, 581 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 es usted muy lista. 582 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 - Estoy muy rara últimamente. - Explíquese. 583 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 Siento lástima 584 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 por otras personas. 585 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 - ¿Y le parece raro? - Nunca me había pasado. 586 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 Siempre he tenido la sangre fría. 587 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 Por eso es raro. 588 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 Vaya escándalo. 589 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 Deja de quejarte, que estoy sacrificándome por ti. 590 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 Me compadezco 591 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 de otras personas. 592 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 ¿Quién es ese? 593 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 No permitimos personal externo. 594 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 Perdón. Es el marido de una conocida. 595 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 ¿Le está haciendo un favor? 596 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 Su bebé está en la incubadora. 597 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 Me dieron pena… 598 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 No volverá. 599 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 - Lo siento. - El bebé. ¿Cuánto tiempo…? 600 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 ¿Sí? 601 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 ¿Cuánto estará ahí? 602 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 - Unas tres… - Da igual. ¿Una semana? ¿Dos? 603 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 Que venga hasta entonces. 604 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 ¿Le da permiso? 605 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 Pero, cuando den el alta al bebé, no quiero volver a ver a ese hombre. 606 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 No lo cubre el seguro. 607 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 Quería usar la fianza para la operación, 608 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 pero mi madre es muy terca. 609 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 Dice que ese dinero es para mi boda. 610 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 Siempre el dinero… 611 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 Lo siento. 612 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 Increíble. 613 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 Su madre no es la única enferma. 614 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 Pueden tratarla. ¿Por qué llora, entonces? 615 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 ¿Por qué hay tanta gente enferma? 616 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 Qué fastidio. 617 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 Yo nunca he sido así. 618 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 Siempre me ha dado igual 619 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 el sufrimiento de otros. ¿Por qué he cambiado? 620 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 Me emociono con mi marido. 621 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 Creo que mi cerebro no funciona como debería. 622 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 ¿Son síntomas de la enfermedad? 623 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 No. 624 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 Muchos pacientes terminales experimentan cambios de actitud. 625 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 Ven cosas que se les pasarían desapercibidas 626 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 de no estar muriéndose. 627 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 "Cambia porque se va a morir". 628 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 "Morirá pronto". 629 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 Es lo que insinúa usted. 630 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 Pero está equivocado. 631 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 He estado a punto de morir muchas veces. 632 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 Y tengo tanta suerte 633 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 que me he salvado. 634 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 Si no está capacitado para curarme, 635 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 dedíquese a observar. 636 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 Otro milagro 637 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 me salvará. 638 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 Hola, Hyun-woo. 639 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 Cuánto tiempo. 640 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 ¡Sí, fui al coto! ¿Y qué? 641 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 ¿Por qué? 642 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 Para ver a papá. Suele ir en estas fechas. 643 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 Pero te fuiste sin verlo. 644 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 ¿Estás sugiriendo 645 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 que soy sospechoso? 646 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 Cortaron la verja y había comida cerca. 647 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 El jabalí, que ya estaba herido, atacó a Hae-in. 648 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 - Fue planeado… - ¿Y? 649 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 Mi hija casi muere. 650 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 Dime la verdad. 651 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 No lo repetiré. 652 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 Estás furioso por Hae-in. 653 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 ¿Por qué no reaccionaste así cuando me acusaron en falso? 654 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 Muy bien. Sentaos. 655 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 Fui al coto porque sabía que era el día de caza familiar. 656 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 Cuando llegué a la casa, Moh Seul-hee me dijo 657 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 que papá estaba dormido y no me dejó pasar. 658 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 Le rogué que me dejase, pero nada. 659 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 Así que volví. Y eso es todo. 660 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 Vale. 661 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 Beom-jun, 662 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 ayúdame a quedar con él una vez al menos. 663 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 Nada más. Quiero hacer las paces antes de que sea tarde. 664 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 A veces 665 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 es mejor dejar las cosas correr. 666 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 Hyun-woo, 667 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 ¿no es rara mi familia? 668 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 ¿Cómo? No, señor. 669 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 Tenemos siete demandas en curso entre parientes. 670 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 Y tú has gestionado con sumo cuidado 671 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 nuestras nimiedades. 672 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 Has hecho mucho. 673 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 Hola. 674 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 El presidente está dormido. 675 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 ¿Tan pronto? 676 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 ¿Lo despierto? 677 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 Da igual. 678 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 Solo me pasaba a saludarlo. 679 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 Adiós. 680 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 Señora Moh, 681 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 ¿Beom-seok fue al coto 682 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 para ver a mi padre? 683 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 No. 684 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 ¿Eso le ha dicho? 685 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 Mire. 686 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 No me agrada decirle esto, 687 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 pero tenga cuidado con él. 688 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 Está muy resentido desde que lo echaron. 689 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 Aquellos sin nada que perder son los más peligrosos. 690 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 ¿Qué tipo de persona es Yoon Eun-sung? ¿Lo sabe? 691 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 ¿El señor Yoon? 692 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 Conozco su perfil empresarial, pero no su vida personal. 693 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 Ya sabe que la gente como nosotros no puede confiar en otros fácilmente. 694 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 Si este acuerdo también se tuerce, 695 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 mi suegro dará de lado a Soo-cheol. 696 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 No se preocupe. 697 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 Lo investigaré discretamente. 698 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 ¿Me buscaba? 699 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 Ay, Dios. Qué susto. 700 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 ¿Mi historial? 701 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 Es muy cautelosa. 702 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 Tiene miedo, 703 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 pero es la reacción inicial. 704 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 Esa gente enseguida se fía de otros en cuanto baja la guardia. 705 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 Algo ya la ha bajado. 706 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 Por cierto, ¿ve alguna posibilidad con Hae-in? 707 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 Esto lo hago por dinero, claro, 708 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 pero me encantaría que esa pareja se separase. 709 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 ¿Por qué? 710 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 Digamos que fui una de las primeras casamenteras del país. 711 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 Aun así, no conseguí casar bien a la hija de Queens. 712 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 ¿No es humillante? 713 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 Lograré que rompan cueste lo que cueste. 714 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 Así recuperaré la fama y el honor perdidos. 715 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 En ese caso, no vuelva a meter la pata. 716 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 - O será un obstáculo. - Hice… 717 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 Hice lo que se me pidió. 718 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 Pero Hyun-woo se metió, mató al jabalí 719 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 y salvó a Hae-in. 720 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 No me lo esperaba. 721 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 Hyun-woo, vaya ascenso meteórico. 722 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 De Ceniciento que se casó con una millonaria 723 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 a héroe que la salva. 724 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 Ahora me tratan de otra forma. 725 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 Fue la primera vez que comí muslo de faisán. 726 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 Solían servirme el cuello o las partes magras, 727 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 pero mi suegro me pasó el muslo. 728 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 No te vuelvas autocomplaciente. 729 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 Sigue así. 730 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 ¿Cómo? 731 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 "Hice lo que debía". 732 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 No te cargues esta oportunidad diciendo chorradas así. 733 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 "Sí, estaba asustado. Podría haber muerto, pero lo hice por Hae-in". 734 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 Cuélgate la medallita. 735 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 - ¿Tú crees? - Claro. 736 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 Las medallitas son como los cupones de las cafeterías. 737 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 Necesitas diez cupones 738 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 para que te consideren un habitual y te den regalos. 739 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 No quiero 740 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 que me den regalos. 741 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 Quiero salir sano y salvo de esta. 742 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 Tú eres tonto. 743 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 Ya te puedes despedir 744 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 - si fallas. - ¿Qué? 745 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 "Adiós, trajes italianos". 746 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 "Adiós, zapatos de diseño a medida". 747 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 "Adiós, coche extranjero". 748 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 "Adiós, reloj de lujo". 749 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 "Adiós, fortuna de Hae-in". 750 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 Y así es como Ceniciento vuelve a su huerta del sur. 751 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 El problema es que su familia no lo va a recibir de buen grado. 752 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 Lo siento, entrenador. 753 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 A mi hijo no le interesa el boxeo. Prefiere el taekwondo. 754 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 No pasa nada. Los niños son así. 755 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 Adiós. 756 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 Vamos. 757 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 Jae-hyeon, ¿por qué te gusta el taekwondo? 758 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 Porque tienen cinturones. 759 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 ¿Cinturones? ¿Para la cintura? 760 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 ¿Es eso? 761 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 Por eso quiere dejarlo. 762 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 Nosotros también tenemos cinturones. 763 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 Mira. 764 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 El cinturón de campeón. 765 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 Entrenador, no se moleste. 766 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 - Tachán. - Dios. 767 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 Fíjate. 768 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 ¿Qué opinas? ¿No es más molón que los otros? 769 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 En taekwondo rompen cosas. 770 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 ¿Cómo? 771 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 Nosotros también. 772 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 Es que no hemos tenido tiempo. ¿Te enseño una cosa? 773 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 No hace falta. 774 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 Espere. 775 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 Deme un segundo. 776 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 ¿Y la tabla? 777 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 Aquí está. 778 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 Vale. Mira. 779 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 Atento. 780 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 Se hace así. 781 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 La voy a partir de un golpe. 782 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 Mira. 783 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 ¡Dios! 784 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 ¿Lo ves? La he partido. 785 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 - ¿No te parece guay el boxeo? - Pero… 786 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 ¿Y ahora qué? 787 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 Quiero ir a taekwondo porque va Ji-seong. 788 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 Ji-seong es su mejor amigo. 789 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 Ya. 790 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 Señora, 791 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 le digo esto porque aprecio a Jae-hyeon… 792 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 ¿No cree que debería tener más amigos? 793 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 ¿Cómo dice? 794 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 - ¿Conoces a Baek Ho-yeol? - Sí. 795 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 Es mi hijo. Tiene tu edad. 796 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 Le gustan los juegos, como a ti. 797 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 ¿No sería genial venir a boxear 798 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 y a jugar con él después del cole? 799 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 Ho-yeol es el peor de la clase. 800 00:56:52,935 --> 00:56:53,936 Oye. 801 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 Entrenador, 802 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 está sangrando. 803 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 Ay, madre. 804 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 ¿Por qué…? 805 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 No se preocupe. 806 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 Me habré rascado con la madera. 807 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 Adiós. 808 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 ¿Se van? 809 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 - Vamos. - Que le vaya bien, señora. 810 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 Adiós. 811 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 Bueno. 812 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 Jae-hyeon, ¡ya nos veremos! 813 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 Hasta luego. 814 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 Adiós. 815 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 - Estás sangrando. - Es un rasguño. 816 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 Por la madera. 817 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 ¿Por qué estás enfadado? 818 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 Como últimamente no duermo muy bien, hoy he cerrado la pelu. 819 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 Tendré que hacer lo mismo en breve. 820 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 Seré un asalariado cuando Hyun-woo se divorcie. 821 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 Deja de hablar del divorcio. 822 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 Tengo que aceptar la realidad y mentalizarme. 823 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 - ¿Y si vamos a Seúl? - ¿Para qué? 824 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 He llamado a Hae-in, pero no ha contestado. 825 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 Reunámonos con ella para convencerla de que no se divorcie. 826 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 - Prepárate. - ¿Qué? 827 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 Venga. 828 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 Eras reacio al plan al principio, pero ahora estás dándolo todo. 829 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 Bueno… 830 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 Cuando me propongo algo, me esfuerzo al máximo. 831 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 Tienes razón. 832 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 Siempre te entregas en cuerpo y alma. 833 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 La cuestión es… 834 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 Si engañas a Hae-in sin ponerle ganas, da igual, 835 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 pero, si lo haces superbién, 836 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 se cabreará un montón si alguna vez se entera. 837 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 - Sí, ¿no? - Sí. 838 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 Que no te pille, ¿entendido? 839 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 No lo hará 840 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 siempre que tú y yo 841 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 guardemos el secreto. 842 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 Sí. 843 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 Por cierto, ¿le decimos a Hyun-woo que vamos a ver a Hae-in? 844 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 Imbécil. 845 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 ¿Crees que nos dejará? No tenemos nada que perder. 846 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 Hay que impedir ese divorcio a toda costa. 847 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 Písale a fondo. 848 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 GIMNASIO QUEEN'S BUSCAMOS ALUMNOS 849 00:59:26,338 --> 00:59:29,549 {\an8}GIMNASIO QUEEN'S 850 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 ¿Qué les decimos? 851 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 No tenemos por qué presentarnos. 852 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 ¿Es que no ves series? 853 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 Las familias vips tienen secretarias. 854 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 Esta se quedará a cuadros al vernos y dirá: 855 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 "Señora Hong, está aquí su cuñada". 856 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 Y nos dejará pasar. 857 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 Necesitan tener cita. 858 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 Imagino que será nueva. 859 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 Mire. 860 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 Esa soy yo. 861 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 Este del pelo ondulado es él. 862 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 Fíjese. Somos nosotros. ¿Ve? 863 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 Le daré su nombre y número a la señora Hong. 864 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 Mire. 865 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 Somos parientes. Formamos parte de la familia real. 866 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 ¿Necesitamos una cita para ver a la familia? 867 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 Madre mía. 868 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 Programen una cita y vuelvan… 869 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 ¡Hae-in! 870 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 Cuánto tiempo. 871 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 Hyeon-tae, hermano de Hyun-woo. 872 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 Lo sé. 873 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 Tenía dudas de si seríais vosotros. 874 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 Tenemos que hablar. Hyun-woo no sabe que hemos venido. 875 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 Bueno… 876 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 ¿Subimos? 877 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 Vale. 878 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 - Por aquí. - Vale. 879 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 ¿Sorprendida? 880 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 Fíjese, no la castigaremos por no reconocernos. 881 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 Tranquila. 882 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 No nos gusta abusar de nuestro poder. 883 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 Estarás liada. 884 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 Perdona por no avisar. 885 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 En realidad, te llamé varias veces, pero no di contigo. 886 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 Ignoro los números desconocidos. 887 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 No tendrás mi número. 888 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 ¿Por qué habéis venido? 889 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 Verás… 890 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 ¿Por dónde empiezo? 891 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 Mi padre cumplió 60 años hace poco. 892 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 Habréis venido porque os ofendió que no asistiese. 893 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 Qué va. 894 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 ¿No? 895 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 Claro que no. No nos molestó en absoluto. 896 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 No sé qué te parecerá todo esto, 897 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 pero Hyun-woo… 898 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 - ¿Sí? - Es un tipo complicado. 899 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 - ¿Cómo? - Ya. Lo entiendo. 900 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 ¿El qué? 901 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 Resulta que tu polo opuesto no está al otro lado del mundo, 902 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 sino que es tu marido, el que duerme y come a tu lado. 903 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 No te comprende. 904 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 Ya. 905 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 Mi marido y yo discutíamos por el aire acondicionado. 906 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 Él lo encendía en verano, y yo me congelaba. 907 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 Hasta nos dirigíamos improperios. 908 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 Cuando nos casamos, estaba loquito por mí, 909 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 y ni por esas apagaba el aire. 910 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 Nosotros no discutimos por cosas así. 911 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 ¿Ah, no? 912 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 Qué bien. 913 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 Tenéis una buena relación. 914 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 Dormimos separados. Cada uno tiene su aire. 915 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 Normal, si tenéis muchos cuartos libres… 916 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 El caso es que no dejo de repetirle: 917 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 "Estás casado. Ya no eres de la familia. 918 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 Eres parte de Queens. Debes quedarte con ellos hasta la muerte. 919 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 Ni se te ocurra asomar el hocico por esta casa". 920 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 Lo que me lleva a… 921 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 El di… 922 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 Perdón, pero va a llegar tarde 923 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 a la reunión con el señor Hermann. 924 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 Lo siento, he de irme. 925 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 Tengo una cena importante. 926 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 Si tienes que irte… 927 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 Te enviaré por mensaje el resto de la conversación. 928 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 Guarda mi número. 929 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 - Os iré a visitar pronto. - ¿Sí? ¿En serio? 930 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 No hemos tenido mucho trato desde que Hyun-woo se casó. 931 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 Al fin y al cabo, nos compraste un edificio. 932 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 ¿Un edificio? 933 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 Sí, en el pueblo. 934 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 ¿Compré un edificio en el pueblo? 935 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 Sí. Me dijo que le comprara uno cuando se casó. 936 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 Ya. 937 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 ¿Y lo usáis? 938 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 Sí. 939 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 Pero, tranquila, 940 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 yo me ocupo de la limpieza y demás. 941 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 Lo hago todo. 942 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 No te preocupes por el edificio. Está todo controlado. 943 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 ¿Por qué han venido sus cuñados? 944 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 No lo sé. 945 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 Han mencionado lo del cumpleaños de mi suegro. 946 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 ¿Han venido a echárselo en cara? 947 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 No. 948 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 ¿Entonces? 949 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 Ella me ha dicho que el matrimonio es como el aire acondicionado en verano. 950 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 ¿Qué quiere decir? 951 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 Discusiones por la temperatura. 952 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 Ya. 953 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 Tiene cierta lógica. 954 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 Hola. 955 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 - ¿Y el señor Hermann? - Ya. 956 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 Se ha ido porque su hija se ha dado la vuelta. 957 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 ¿Ha dejado una reunión por un bebé que se da la vuelta? 958 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 Es un hombre de familia. 959 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 Se ha divorciado cuatro veces y ha tenido una hija a los 60. 960 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 Qué mal. 961 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 Si hasta he traído el plano porque quería verlo. 962 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 Mira, mejor todavía. 963 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 Él ya se ha hecho una idea. 964 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 Saberla de antemano te daría ventaja. 965 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 ¿Qué quiere? 966 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 ¿Ha vuelto? 967 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 Pensaba que se había ido a casa. 968 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 Debo revisar unos documentos. 969 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 - Puede irse. - Gracias. 970 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 Por cierto, la secretaria Na me ha dicho 971 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 que la señora Hong tiene una cena. 972 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 Ya. 973 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 Que se va a reunir con el señor Yoon Eun-sung 974 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 y que igual llega tarde. 975 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 Así que puede volver a casa en lugar de quedarse aquí. 976 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 ¿Con quién ha quedado? 977 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}Hercyna quiere dos plantas. 978 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 - ¿Dos? - Sí. 979 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 Tendrás que construir una escalinata elegante. 980 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 ¿Cómo vamos a hacerlo? 981 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 No es una simple reforma. 982 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 Es un cambio estructural que necesita aprobación. 983 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 Sí. Es la propuesta de Hermann. Escogerá a quien acabe antes. 984 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 Es una locura. 985 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 Es absurdo. 986 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 ¿Esto solo lo sé yo? 987 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 - Sí. - Perfecto. 988 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 Señor, ¿sabe que sus hermanos han ido a visitar a la señora Hong? 989 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 - ¿Cómo? - Su hermano y su hermana. 990 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 La secretaria Na acaba de contármelo. 991 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 ¿No lo sabía? 992 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 Cómetelo, o se quedará pastoso. 993 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 Espera. "Sé que es duro. Punto, punto, punto. 994 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 Pero no te puedes divorciar. 995 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 Hazme un favor y replantéatelo". 996 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 ¿Por qué iba a hacerte caso? Casi no te conoce. 997 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 Tú cómete el udon. 998 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 Le has dicho que limpiabas el edificio. 999 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 Me he quedado ojiplático. 1000 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 El edificio es suyo ¿y no sabe lo que pasa? 1001 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 Eso es como cuando yo me olvidé 1002 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 10 000 wones 1003 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 en el bolsillo del abrigo. 1004 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 ¿En eso consiste tener 1005 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 - un edificio para ellos? - ¡Cállate! 1006 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 "No sé qué te empuja a divorciarte, 1007 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 pero seguro que la culpa es de Hyun-woo. 1008 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 ¿No podrías ser un poco comprensiva 1009 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 y no divorciarte? Emoji llorando". 1010 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 Se lo voy a enviar. 1011 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 ¡Es Hyun-woo! 1012 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 - ¿Qué hago? - ¡Contesta! 1014 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 ¿Diga? Sí, he ido a verla. 1015 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 ¿Por qué crees? Para pedirle que no se divorcie. 1016 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 Como estaba ocupada, 1017 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 la he mensajeado. 1018 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 - ¿Qué? - ¿Qué? 1019 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 No se van a separar. 1020 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 - ¿Están a buenas? - ¿Estáis a buenas? 1021 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 No. Es que ella no sabe que él quiere 1022 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 - divorciarse. - ¿Qué? 1023 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 No llegó a decírselo. 1024 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 ¿Qué hago? 1025 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 HONG HAE-IN 1026 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}APAGAR 1028 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 ¿Estás bien? 1029 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 Sí. 1030 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 Vamos. 1031 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 ¿Qué tipo de persona 1032 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 es tu marido? 1033 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 Vaya preguntita. 1034 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 Siempre has sido fría y desconfiada. 1035 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 Tengo curiosidad por saber con qué persona 1036 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 escogiste casarte. 1037 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 A ver… 1038 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 Da la impresión de que esperas que lo critique, 1039 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 pero estás equivocado. Es un buen hombre. 1040 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 Viste como se lanzaba a salvarme en un momento crítico. 1041 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 Te equivocas. 1042 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 Lo que yo vi es que se lo pensó. 1043 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 Vaciló 1044 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 a la hora de salvarte. 1045 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 Hae-in. 1046 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 HONG HAE-IN 1047 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 El número que ha marcado está apagado o… 1048 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 Esa es la diferencia entre vosotros dos. 1049 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 Tú lo estabas mirando a él, 1050 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 pero él me miraba a mí. 1051 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 Crees de verdad que te quiere. 1052 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 Pues sí. 1053 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 No sé qué significa el amor para ti, 1054 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 pero para mí no se trata de ser feliz y susurrar palabrería cursi. 1055 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 El amor implica 1056 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 superar juntos el dolor. 1057 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 Decidir quedarse en lugar de huir. 1058 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 Si el otro tiene deudas 1059 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 o algo peor, 1060 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 seguís juntos. 1061 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 Eso es amar. 1062 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 Y es lo que él hace. 1063 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 Vaya rollo. 1064 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 ¿Perdona? 1065 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 La gente se enrolla cuando duda. 1066 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 No se te ve muy segura. 1067 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 No sabía que estaba aquí. 1068 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 ¿Y Hae-in? 1069 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 Bueno… 1070 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 ¿Qué hace usted aquí? 1071 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 Hae-in ha bebido demasiado. 1072 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 ¿Que ha bebido? 1073 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 Hae-in. 1074 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 - Hae-in. - Déjela. Está dormida. 1075 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 Se duerme cuando bebe. 1076 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 Hong Hae-in. 1077 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 Ha dormido durante todo el trayecto. Dele otros diez minutos. 1078 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 Puedo traerla después. 1079 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 Espérela en casa. 1080 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 ¿Cuánto alcohol le ha dado? 1081 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 ¿Perdone? 1082 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 Mire. 1083 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 No suele beber, así que no aguanta bien el alcohol. 1084 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 ¿Cuánto alcohol le ha dado… 1085 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 para emborracharla así? 1086 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 He mezclado bebidas. 1087 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 Hacéis mucho ruido. No me dejáis dormir. 1088 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 Gracias. Vete a casa. 1089 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 Vale. Que descanses. 1090 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 - Hasta mañana. - ¿Por qué…? 1091 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 O sea… 1092 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 Hoy ha sido la reunión con el señor Hermann. 1093 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 ¿Para qué van a verse mañana? 1094 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 El señor Hermann no ha venido. 1095 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 Hemos estado solos. 1096 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 Y hemos estado 1097 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 bebiendo. 1098 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 Bebe zumo de naranja por la mañana. 1099 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 Te quita la resaca. 1100 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 Que sí, vale. 1101 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 Vale. 1102 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 - Adiós. - Adiós. 1103 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 Cuídela. 1104 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 - Señor Oh. - ¿Sí? 1105 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 Llévelo a casa. Está bastante bebido. 1106 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 Acompáñelo a la puerta, que parece desubicado. 1107 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 Sí, señor. 1108 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 ¿Qué hace? Entre en el coche. 1109 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 ¿Por qué has bebido tanto? 1110 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 Porque no es propio de mí. 1111 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 A partir de ahora, probaré cosas nuevas. 1112 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 No es justo. 1113 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 No he hecho lo mismo que el resto para poder vivir con salud muchos años. 1114 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 Sin embargo, mírame. Ha sido para nada. 1115 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 Voy a decir lo que pienso, 1116 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 a hacer lo que me dé la gana 1117 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 y a matar a los que se lo merezcan. 1118 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 ¿Y eso último a qué viene? 1119 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 Mataré 1120 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 a todos los cabrones que me traicionen 1121 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 y me apuñalen por la espalda. 1122 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 Piénsalo. 1123 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 Incluso en el caso de que mate a alguien, 1124 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 solo tendré que ir a juicio algunas veces y, total, moriré 1125 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 dentro de tres meses. 1126 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 Tú podrías ser mi abogado. 1127 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 Dame eso. Vamos a casa. 1128 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 Dices cosas terribles con una facilidad… 1129 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 No tengas miedo. 1130 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 Sé que nunca me traicionarías. 1131 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 Claro que no. 1132 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 No tengo miedo. 1133 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 Por cierto, 1134 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 tenías el móvil apagado. 1135 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 ¿Dónde está? 1136 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 ¿No está en el bolso? 1137 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 Ya. 1138 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 Lo habré dejado en el coche. 1139 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 ¿En el coche? 1140 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 Entra. Iré a por el móvil. 1141 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 Señor Oh, ¿se ha ido? ¿Dónde está? 1142 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 ¿Qué? Está aquí. 1143 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 Lo tenía en el bolsillo. 1144 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 ¿Qué? Está apagado. 1145 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 Hae-in, espera. 1146 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 - ¿Qué haces? - No lo sé. 1147 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 ¿Qué… 1148 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 estoy… 1149 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 haciendo? 1150 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 Me alegro 1151 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 de que tengas 1152 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 el móvil. 1153 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 Habría sido 1154 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 un lío recuperarlo. 1155 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 ¿Por qué no hablé… 1156 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 con seguridad? 1157 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 ¿Qué? 1158 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 ¿Qué has dicho? 1159 01:18:27,937 --> 01:18:29,188 Perdona. 1160 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 Como te he dicho, 1161 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 pienso probar 1162 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 cosas nuevas a partir de ahora. 1163 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}PALACIO DE SANSSOUCI, POTSDAM, ALEMANIA HACE TRES AÑOS 1164 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 ¿Un lugar sin preocupaciones? 1165 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 "Sans souci" en francés significa 'sin preocupaciones'. 1166 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 Qué tontería. 1167 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 ¿Cómo va a existir un sitio así? 1168 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 ¿El príncipe feliz? 1169 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 ¿El príncipe que le pide a una golondrina que le saque los ojos? 1170 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 Sí, ese cuento. 1171 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 El príncipe vivía en este palacio. 1172 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 Me di cuenta de una cosa después de leerlo 1173 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 de niña. 1174 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 "Siempre se sufre lejos de casa". 1175 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 Seguro que al príncipe también le pasaba. 1176 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 Dejó su hogar y solamente sufrió. 1177 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 Regaló las joyas, sus ojos. 1178 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 Hae-in. 1179 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 Por eso es un príncipe feliz. 1180 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 Venga ya. No era feliz. Cambió antes de morir. 1181 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 Uno debería ser fiel a sus principios 1182 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 y no cambiar solo porque se está muriendo. 1183 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 Quiero construir un centro. 1184 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 De ayuda contra el cáncer para los empleados. 1185 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 ¿Cómo? 1186 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 ¿Quiere ofrecerles ayuda financiera para sus familias? 1187 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 ¿Por qué? 1188 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 Por eficacia, claro. 1189 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 ¿Qué quiere decir? 1190 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 Imagínese que un pariente tiene cáncer. 1191 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 ¿Se concentraría? 1192 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 - Supongo que no. - ¿Verdad? 1193 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 No podría vender los productos. 1194 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 Y yo tendría pérdidas. 1195 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 Lloraría en el baño porque necesita dinero. 1196 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 Se le hincharían los ojos y demás. 1197 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 Eso iría en detrimento de la reputación del centro. 1198 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 Ya. 1199 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 No pretendo 1200 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 ayudar a otros por pura buena fe. 1201 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 Lo hago por eficiencia e interés económico. 1202 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1203 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}- ¿Te vas a acostar? - Hagámoslo. 1204 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}Tenía miedo. Por eso el corazón me iba a mil. 1205 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}Ahora que me he curado, 1206 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}¿me vas a traicionar? 1207 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}¡Cuidado! 1208 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}¿Qué clase de loco grita así aquí? 1209 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}No eres el Eun-sung que conocía. 1210 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}He hecho lo posible por oírte decir eso. 1211 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}Hae-in no me gusta. ¿Por qué iba a sentir celos? 1212 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}Tengo que decirte algo. 1213 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}No te preocupes. La buena noticia te encantará. 1214 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}Subtítulos: Vanesa López