1
00:01:09,261 --> 00:01:12,097
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
2
00:01:12,973 --> 00:01:16,560
{\an8}CUATRO AÑOS ANTES
3
00:01:20,105 --> 00:01:21,023
{\an8}EPISODIO 3
4
00:01:21,106 --> 00:01:25,861
{\an8}Esta huerta es toda nuestra.
5
00:01:27,154 --> 00:01:28,155
{\an8}Ya.
6
00:01:32,451 --> 00:01:34,328
{\an8}Pensé que mi madre estaría aquí.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,663
{\an8}Estará en la tienda.
8
00:01:36,747 --> 00:01:38,540
{\an8}También tiene una tienda.
9
00:01:40,709 --> 00:01:44,588
{\an8}Ya te dije que mi familia
tenía cierto poder en el pueblo.
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,923
{\an8}Sí.
11
00:02:09,488 --> 00:02:10,739
¡Mamá!
12
00:02:12,908 --> 00:02:13,909
¿Mamá?
13
00:02:14,409 --> 00:02:15,661
COLMADO DE YONGDU-RI
14
00:02:15,744 --> 00:02:16,787
Jo.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,163
Tampoco está aquí.
16
00:02:25,963 --> 00:02:27,714
Coge lo que quieras.
17
00:02:41,728 --> 00:02:42,854
Toma.
18
00:02:42,938 --> 00:02:44,231
Es un sabor nuevo.
19
00:02:44,314 --> 00:02:45,649
FRIGOLOSINA
20
00:02:46,566 --> 00:02:47,985
Es de fresa.
21
00:02:48,068 --> 00:02:52,572
Tiene mucho éxito. Los niños
siempre compran una al salir de clase.
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,341
Qué rica y fresquita.
23
00:03:12,009 --> 00:03:13,051
Es mi primera vez.
24
00:03:17,472 --> 00:03:19,683
¿Nunca habías tomado una?
25
00:03:20,767 --> 00:03:23,645
Espera. De adulta es normal,
pero ¿tampoco de pequeña?
26
00:03:26,064 --> 00:03:28,483
¿Tu madre nunca te compró una?
27
00:03:29,443 --> 00:03:30,652
No.
28
00:03:37,617 --> 00:03:40,746
La verdad, ya me lo imaginaba.
29
00:03:41,371 --> 00:03:42,205
¿El qué?
30
00:03:42,289 --> 00:03:45,334
Siempre llevas camisetas con agujeros.
31
00:03:45,417 --> 00:03:46,626
¿Qué?
32
00:03:46,710 --> 00:03:48,628
Son vintage.
33
00:03:48,712 --> 00:03:51,757
- Me las hacen en Europa…
- Y hoy llevas
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,759
ropa de abuela.
35
00:03:53,842 --> 00:03:56,386
Escúchame.
36
00:03:56,470 --> 00:03:58,430
Te vas a sorprender cuando sepas…
37
00:04:02,517 --> 00:04:04,186
el precio de esta chaqueta.
38
00:04:04,269 --> 00:04:06,813
- No hace falta que finjas.
- Créeme.
39
00:04:07,481 --> 00:04:08,940
No soy pobre.
40
00:04:10,442 --> 00:04:11,735
En serio.
41
00:04:13,653 --> 00:04:15,155
Créeme tú a mí.
42
00:04:15,238 --> 00:04:17,115
Te doy mi palabra.
43
00:04:18,617 --> 00:04:19,618
De ahora en adelante,
44
00:04:19,701 --> 00:04:24,039
disfrutarás de todo
lo que nunca has tenido.
45
00:04:26,666 --> 00:04:28,043
Lo veo difícil.
46
00:04:28,126 --> 00:04:32,005
¿No te conté que vivía de alquiler?
47
00:04:32,089 --> 00:04:33,090
Sí.
48
00:04:36,009 --> 00:04:37,260
Hay algo más.
49
00:04:38,970 --> 00:04:39,971
Lo confieso.
50
00:04:44,976 --> 00:04:46,353
Ahorro dos millones al mes.
51
00:04:54,903 --> 00:04:57,239
No me mires como si hablase en marciano.
52
00:04:57,322 --> 00:04:58,532
No es por presumir.
53
00:04:58,615 --> 00:05:00,200
Es porque me da igual.
54
00:05:01,118 --> 00:05:04,037
No me importa si tu familia tiene deudas.
55
00:05:07,165 --> 00:05:08,208
¿Si tenemos deudas?
56
00:05:10,127 --> 00:05:12,546
Si hay algo más,
57
00:05:13,797 --> 00:05:14,965
me da lo mismo.
58
00:05:18,718 --> 00:05:19,719
Porque…
59
00:05:21,221 --> 00:05:22,305
te apoyaré siempre.
60
00:05:26,226 --> 00:05:29,229
¿Ah, sí?
61
00:05:29,312 --> 00:05:30,313
Sí.
62
00:05:31,648 --> 00:05:32,649
Estaré siempre
63
00:05:34,234 --> 00:05:35,444
a tu lado.
64
00:05:41,450 --> 00:05:43,243
¿Por qué recuerdo esto ahora?
65
00:05:47,706 --> 00:05:50,083
¿Serías la última persona
en la que pensase
66
00:05:50,917 --> 00:05:53,378
si me muriese ahora mismo?
67
00:06:31,625 --> 00:06:32,626
¿Estás bien?
68
00:06:40,383 --> 00:06:41,551
Hae-in.
69
00:06:45,722 --> 00:06:47,015
¿Te has hecho daño?
70
00:06:49,726 --> 00:06:50,727
¿Estás bien?
71
00:06:51,311 --> 00:06:52,812
No la atosigue.
72
00:06:52,896 --> 00:06:54,481
Está conmocionada.
73
00:06:54,564 --> 00:06:56,107
Necesita descansar.
74
00:07:00,362 --> 00:07:01,363
Vamos.
75
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
Vale.
76
00:07:18,421 --> 00:07:20,465
En el hospital todo pareció un sueño,
77
00:07:22,175 --> 00:07:24,386
pero esta vez he pensado que moriría.
78
00:07:29,641 --> 00:07:31,309
Así que me he repetido
79
00:07:32,727 --> 00:07:35,021
que nunca moriré.
80
00:07:35,689 --> 00:07:36,815
Es como si…
81
00:07:38,608 --> 00:07:39,734
me ofendiese.
82
00:07:45,699 --> 00:07:46,700
¿Te encuentras bien?
83
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
Parece un esguince.
84
00:08:07,262 --> 00:08:09,139
¿Estoy exagerando otra vez?
85
00:08:12,225 --> 00:08:14,227
Cualquier otro día, te diría que sí,
86
00:08:14,311 --> 00:08:15,895
pero, como me duele,
87
00:08:16,605 --> 00:08:18,607
me parece bien.
88
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
¿Sí?
89
00:08:35,332 --> 00:08:38,001
¿Es difícil encender un fuego con leña?
90
00:08:38,627 --> 00:08:40,128
Es madera de roble.
91
00:08:40,211 --> 00:08:42,631
- Entonces, ¿es imposible?
- No es eso.
92
00:08:42,714 --> 00:08:45,884
Los campistas como yo
preferimos la de ciruelo.
93
00:08:45,967 --> 00:08:49,179
El aroma penetra en la carne
y le da un toque.
94
00:08:49,971 --> 00:08:51,848
Ah, vale. Pues adelante.
95
00:08:53,808 --> 00:08:56,227
Ay, qué nostalgia.
96
00:08:56,895 --> 00:08:58,813
Me recuerda mi estancia en África.
97
00:08:59,397 --> 00:09:03,902
Me pasé la veintena rodeado
de naturaleza y paisajes salvajes.
98
00:09:05,487 --> 00:09:06,738
¿Hablas de cuando
99
00:09:06,821 --> 00:09:09,866
te quedaste toda la semana
en el hotel por los mosquitos?
100
00:09:11,242 --> 00:09:13,953
Las vistas ya saciaban
mis ansias de naturaleza.
101
00:09:23,088 --> 00:09:24,214
¿Qué?
102
00:09:24,756 --> 00:09:26,966
- No hay más que humo.
- Ya.
103
00:09:27,050 --> 00:09:29,344
La madera debe de estar húmeda.
104
00:09:29,427 --> 00:09:32,389
Ni siquiera los expertos
tienen solución para esto.
105
00:09:32,472 --> 00:09:34,683
Hyun-woo nunca le pone pegas a la madera.
106
00:09:36,017 --> 00:09:37,602
Él se crio en el campo.
107
00:09:37,686 --> 00:09:39,938
No me compares con ese.
108
00:09:40,021 --> 00:09:42,524
Seguro que jugaba al fútbol
con vejigas de cerdo.
109
00:09:42,607 --> 00:09:43,775
Tiene experiencia.
110
00:09:43,858 --> 00:09:46,611
Tú y tus excusitas cutres…
111
00:09:47,278 --> 00:09:48,988
¿Dónde está, a todo esto?
112
00:09:49,072 --> 00:09:51,491
Para. Pídele a él que lo haga.
113
00:09:51,574 --> 00:09:52,701
No, yo sé hacerlo.
114
00:09:52,784 --> 00:09:55,245
Soo-cheol, basta. Déjalo ya.
115
00:09:55,328 --> 00:09:59,416
Madre mía de mi vida.
116
00:10:24,357 --> 00:10:25,525
¿Manzanilla?
117
00:10:26,025 --> 00:10:27,068
Sí.
118
00:10:27,152 --> 00:10:30,196
¿Puede preparar dos tazas más
para el presidente y para mí?
119
00:10:31,614 --> 00:10:32,782
Claro.
120
00:10:32,866 --> 00:10:36,161
¿Por qué ha vuelto
antes mi padre de cazar?
121
00:10:36,244 --> 00:10:37,203
Bueno…
122
00:10:37,287 --> 00:10:40,123
Me ha llamado la chamana.
123
00:10:40,206 --> 00:10:41,249
¿Qué quería?
124
00:10:41,332 --> 00:10:44,502
Me ha preguntado
si el presidente había ido a cazar.
125
00:10:44,586 --> 00:10:46,796
- ¿Cómo lo sabía?
- Por eso es tan buena.
126
00:10:47,756 --> 00:10:50,759
Me ha dicho
que, si iba de caza, correría peligro.
127
00:10:52,010 --> 00:10:54,679
¿Por eso ha vuelto tan pronto?
128
00:10:54,763 --> 00:10:57,015
Sí. Pero a Hae-in le ha venido bien.
129
00:10:57,098 --> 00:10:58,475
Se ha quedado con su ruta.
130
00:10:59,684 --> 00:11:00,685
¡Mamá!
131
00:11:00,769 --> 00:11:02,103
¡Mamá!
132
00:11:02,187 --> 00:11:03,396
¡Mamá!
133
00:11:04,522 --> 00:11:05,565
Hae-in está herida.
134
00:11:05,648 --> 00:11:06,649
¿Qué? ¿Cómo?
135
00:11:06,733 --> 00:11:09,152
Se ha cruzado con un jabalí,
136
00:11:09,235 --> 00:11:12,530
pero no es grave. No es nada serio.
137
00:11:12,614 --> 00:11:14,657
Madre mía. ¿Está bien?
138
00:11:19,162 --> 00:11:21,456
¿Cómo lo sabía?
139
00:11:22,165 --> 00:11:23,374
Es usted la mejor.
140
00:11:27,212 --> 00:11:28,296
¿Qué te ha dicho?
141
00:11:28,379 --> 00:11:31,966
En fin, gracias. Iré a verla pronto.
142
00:11:33,384 --> 00:11:35,220
¿Qué te ha dicho?
143
00:11:39,974 --> 00:11:42,769
Se le ha aparecido tu exmujer en sueños.
144
00:11:42,852 --> 00:11:45,021
Sostenía un cuchillo en un coto de caza.
145
00:11:45,104 --> 00:11:47,440
Quería llevarte con ella.
146
00:11:47,524 --> 00:11:50,902
Si te hubieses quedado,
habrías estado en peligro.
147
00:11:52,487 --> 00:11:53,446
¿Lo ves?
148
00:11:53,530 --> 00:11:55,281
Has hecho bien en hacerme caso.
149
00:12:01,412 --> 00:12:03,831
No hay que ignorar las supersticiones.
150
00:12:03,915 --> 00:12:07,043
Antes de tomar decisiones importantes,
habla con la chamana.
151
00:12:07,126 --> 00:12:08,628
De acuerdo.
152
00:12:19,847 --> 00:12:21,766
¿Llamamos al doctor Kim?
153
00:12:21,849 --> 00:12:24,727
Estoy bien. Solo es una torcedura.
154
00:12:24,811 --> 00:12:26,646
Hyun-woo te ha salvado.
155
00:12:26,729 --> 00:12:29,607
No lo creía capaz de matar ni un pájaro,
pero ¿un jabalí?
156
00:12:29,691 --> 00:12:31,317
Menudo farsante.
157
00:12:31,401 --> 00:12:33,278
Seguro que sabe lo que se hace.
158
00:12:35,154 --> 00:12:37,824
¿Acabas de alabarlo?
159
00:12:37,907 --> 00:12:40,201
Se necesita mucha experiencia
para cazar uno.
160
00:12:40,285 --> 00:12:43,246
Tienen la piel dura.
Hay que dar en el lugar correcto.
161
00:12:43,329 --> 00:12:45,039
Si no, se ponen más bravos.
162
00:12:45,123 --> 00:12:50,295
Exacto. Ha tenido mucha suerte.
¿Y si llega a fallar?
163
00:12:52,547 --> 00:12:54,340
Pensadlo.
164
00:12:54,424 --> 00:12:57,760
No debería haber sido
tan inconsciente como un novato.
165
00:12:57,844 --> 00:13:00,680
Fue marine
del Equipo de la Guardia Especial.
166
00:13:00,763 --> 00:13:02,515
- Tenía buena puntería.
- ¿En serio?
167
00:13:03,266 --> 00:13:04,892
Sí.
168
00:13:04,976 --> 00:13:07,270
¿Ahora ves lo imbécil que has sido
169
00:13:07,353 --> 00:13:09,188
al ofrecerte a enseñarle a disparar?
170
00:13:11,399 --> 00:13:12,775
Una cosa está clara.
171
00:13:12,859 --> 00:13:16,362
Yo no estaría aquí si él hubiese dudado.
172
00:13:20,408 --> 00:13:21,784
Niñata suertuda.
173
00:13:21,868 --> 00:13:24,537
- ¿Qué?
- Es obvio que esos brazacos que tiene
174
00:13:25,455 --> 00:13:29,042
no son solo de hincar los codos.
175
00:13:29,125 --> 00:13:30,126
¿Y tú qué sabes?
176
00:13:31,127 --> 00:13:32,712
En la cárcel
177
00:13:32,795 --> 00:13:35,506
me pasó el acuerdo
con esos brazos tan musculosos
178
00:13:35,590 --> 00:13:37,467
y me dijo: "Fírmelo".
179
00:13:38,551 --> 00:13:39,719
Me dio un vuelco
180
00:13:40,595 --> 00:13:41,596
el corazón.
181
00:13:41,679 --> 00:13:43,264
- ¡Tía!
- Tía, contrólate.
182
00:13:47,769 --> 00:13:50,563
{\an8}A veces me sorprendes, Hyun-woo.
183
00:13:50,647 --> 00:13:52,982
¿Cómo fuiste capaz
de reaccionar tan rápido?
184
00:13:53,066 --> 00:13:55,026
No lo pensé.
185
00:13:55,109 --> 00:13:57,195
Me salió instintivamente.
186
00:13:57,278 --> 00:14:00,657
Por instinto supiste
que no podías dejarla morir.
187
00:14:00,740 --> 00:14:04,786
Debías salvarla
para que cambiase el testamento.
188
00:14:06,871 --> 00:14:07,997
¿Sigues ahí?
189
00:14:28,643 --> 00:14:29,644
¿Dónde está Hae-in?
190
00:14:30,436 --> 00:14:32,146
Se ha acostado.
191
00:14:32,230 --> 00:14:34,107
Debe de estar impresionadísima.
192
00:14:34,190 --> 00:14:36,109
Es increíble.
193
00:14:36,192 --> 00:14:39,404
He ido a revisar su ruta.
194
00:14:39,487 --> 00:14:41,781
La verja tenía un agujero bien grande.
195
00:14:41,864 --> 00:14:45,243
Creo que el jabalí herido
se coló por ese agujero.
196
00:14:45,326 --> 00:14:48,162
Se suponía que era
la ruta del presidente Hong.
197
00:14:49,247 --> 00:14:50,748
¿Qué insinúas?
198
00:14:51,541 --> 00:14:55,712
¿Que alguien atrajo al jabalí
a propósito para herir a mi padre?
199
00:14:55,795 --> 00:14:57,964
No hay forma de saberlo.
200
00:15:00,675 --> 00:15:04,303
Revisaré las cámaras de seguridad
y las de los coches.
201
00:15:04,971 --> 00:15:06,389
Lo haré yo personalmente.
202
00:15:06,472 --> 00:15:08,516
¿Lo dice en serio?
203
00:15:09,017 --> 00:15:10,852
Muy bien. Lo prepararé todo.
204
00:15:10,935 --> 00:15:12,395
Lamento
205
00:15:12,478 --> 00:15:16,107
que haya sucedido algo así
durante su visita, señor Yoon.
206
00:15:16,190 --> 00:15:17,775
No se preocupe.
207
00:15:18,401 --> 00:15:20,069
Señor Yoon, pruebe la sopa.
208
00:15:20,153 --> 00:15:21,904
Yo mismo cacé el faisán.
209
00:15:23,322 --> 00:15:26,492
Vamos, papá. No mientas.
210
00:15:27,493 --> 00:15:29,328
Lo compramos en una granja.
211
00:15:33,332 --> 00:15:34,792
Adelante. Buen provecho.
212
00:15:34,876 --> 00:15:35,918
A comer.
213
00:15:45,386 --> 00:15:46,429
Gracias.
214
00:16:03,529 --> 00:16:05,448
¿Por qué han sazonado el doraji?
215
00:16:05,990 --> 00:16:08,910
A Hyun-woo le gusta asado a la parrilla.
216
00:16:08,993 --> 00:16:10,661
Así también me gusta.
217
00:16:11,537 --> 00:16:12,538
¿Sí?
218
00:16:12,622 --> 00:16:13,998
Sí.
219
00:16:14,957 --> 00:16:16,292
Toma.
220
00:16:16,375 --> 00:16:17,835
Gracias.
221
00:16:21,172 --> 00:16:22,173
Señor Yoon.
222
00:16:22,256 --> 00:16:23,633
Esto son hojas de laca.
223
00:16:23,716 --> 00:16:25,676
Son poco comunes.
224
00:16:25,760 --> 00:16:28,679
Las de las montañas
son sabrosas y difíciles de encontrar.
225
00:16:28,763 --> 00:16:30,181
Solía comerlas de joven.
226
00:16:30,264 --> 00:16:31,307
¿Cómo?
227
00:16:32,391 --> 00:16:34,685
¿No se crio en los Estados Unidos?
228
00:16:34,769 --> 00:16:38,689
No. Fui allí con 13 años.
Me crie en Corea.
229
00:16:39,482 --> 00:16:42,443
¿Su familia emigró
o lo mandaron allí a estudiar?
230
00:16:42,527 --> 00:16:44,070
Me adoptaron.
231
00:16:44,153 --> 00:16:47,448
Mis padres adoptivos
fallecieron antes de que me graduase.
232
00:16:48,199 --> 00:16:50,535
Ahora no tengo familia.
233
00:16:51,786 --> 00:16:54,747
Mis padres murieron
cuando yo tenía 15 años.
234
00:16:54,831 --> 00:16:57,125
Todo lo que tengo me lo he ganado a pulso.
235
00:16:57,208 --> 00:16:59,293
No sabía eso de usted.
236
00:17:00,044 --> 00:17:02,880
Es usted muy diferente a otros jóvenes.
237
00:17:02,964 --> 00:17:04,006
Concuerdo.
238
00:17:04,090 --> 00:17:06,634
Me siento orgullosa
como si fuera su madre.
239
00:17:07,218 --> 00:17:11,347
Considérenos su familia coreana.
240
00:17:11,889 --> 00:17:13,099
Se lo agradezco.
241
00:17:13,182 --> 00:17:14,350
Coma.
242
00:17:19,689 --> 00:17:21,357
Venga. Sí, acérquese.
243
00:17:24,861 --> 00:17:25,862
Gracias.
244
00:17:27,738 --> 00:17:29,782
¿Es un pungsan?
245
00:17:29,866 --> 00:17:31,075
Sí.
246
00:17:31,159 --> 00:17:33,327
Qué preciosidad.
247
00:17:33,411 --> 00:17:34,954
No solo es bonito,
248
00:17:35,037 --> 00:17:38,583
también salvó a mi hijo
de un incendio hace unos años.
249
00:17:38,666 --> 00:17:39,792
- No me diga.
- Sí.
250
00:17:39,876 --> 00:17:41,294
Mi hijo estaba solo en casa.
251
00:17:41,377 --> 00:17:44,088
Habría muerto
si el perro no lo hubiese despertado
252
00:17:44,172 --> 00:17:45,631
y arrastrado fuera.
253
00:17:47,049 --> 00:17:50,720
Es inteligente y leal.
254
00:17:52,763 --> 00:17:55,016
¿Me lo vende?
255
00:17:56,475 --> 00:17:57,935
Bueno…
256
00:17:58,019 --> 00:17:59,020
Lo siento, señor.
257
00:18:00,188 --> 00:18:01,564
Es de la familia.
258
00:18:13,659 --> 00:18:16,204
- Le doy cien millones.
- ¿Cómo?
259
00:18:22,543 --> 00:18:25,671
Pero si no tiene pedigrí.
260
00:18:25,755 --> 00:18:26,839
Eso me da igual.
261
00:18:26,923 --> 00:18:28,549
El precio irá bajando.
262
00:18:31,802 --> 00:18:33,095
Noventa millones.
263
00:18:46,067 --> 00:18:48,110
- Ochenta millones.
- Espere.
264
00:18:48,194 --> 00:18:49,403
Cielo.
265
00:18:49,904 --> 00:18:51,113
Se lo vendo,
266
00:18:51,197 --> 00:18:52,657
pero…
267
00:18:52,740 --> 00:18:54,367
¿nos da los cien millones?
268
00:18:57,078 --> 00:18:58,204
Por supuesto.
269
00:19:14,887 --> 00:19:16,055
Cariño.
270
00:19:16,138 --> 00:19:18,516
Puedo tener muchas cosas,
271
00:19:18,599 --> 00:19:19,976
pero no prejuicios.
272
00:19:20,059 --> 00:19:20,977
¿Qué quieres decir?
273
00:19:21,936 --> 00:19:23,312
Se trata del señor Yoon.
274
00:19:23,396 --> 00:19:27,733
¿No te parece demasiado sereno
para haber pasado tantas penurias?
275
00:19:27,817 --> 00:19:30,069
Se habrá esforzado para superarlas.
276
00:19:30,152 --> 00:19:31,570
Las apariencias engañan.
277
00:19:31,654 --> 00:19:34,407
Nunca se sabe
qué piensa la gente en realidad.
278
00:19:34,490 --> 00:19:35,866
¿Y tú eres estadounidense?
279
00:19:35,950 --> 00:19:39,578
Manejas la fraseología mejor que yo.
280
00:19:39,662 --> 00:19:40,913
Ya te lo he dicho.
281
00:19:40,997 --> 00:19:45,209
Mi padre nos obligaba a hablar coreano
y a leer libros en coreano en casa.
282
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
Qué hombre más listo.
283
00:19:47,003 --> 00:19:49,755
Por eso era profesor en la Ivy League.
284
00:19:51,424 --> 00:19:52,466
¿Quieres?
285
00:19:55,970 --> 00:19:58,639
Es verdad. Te resulta demasiado amargo.
286
00:20:03,853 --> 00:20:07,356
Siento mucho no poder ser
tu compañera de cogorzas.
287
00:20:07,440 --> 00:20:09,817
¿Qué dices? No lo sientas.
288
00:20:09,900 --> 00:20:10,943
Voy al baño.
289
00:20:26,584 --> 00:20:27,752
Habla como un loro.
290
00:20:39,513 --> 00:20:41,682
Tu cuarto está en el primero, al fondo.
291
00:20:43,225 --> 00:20:45,061
Sí, lo sé.
292
00:20:45,144 --> 00:20:46,437
Buenas noches.
293
00:20:47,605 --> 00:20:48,773
Deberías subir.
294
00:20:49,899 --> 00:20:51,150
Ya voy.
295
00:20:51,233 --> 00:20:52,276
Que descanses.
296
00:20:53,986 --> 00:20:55,029
Soo-cheol…
297
00:20:58,032 --> 00:20:59,617
Me pediste consejo
298
00:21:00,117 --> 00:21:02,828
para ganarte a los de la Comisión
299
00:21:02,912 --> 00:21:04,246
cuando te llamasen.
300
00:21:04,330 --> 00:21:05,456
Sí.
301
00:21:06,624 --> 00:21:07,750
¿Qué te parece
302
00:21:07,833 --> 00:21:10,586
si lo hablamos ahora?
303
00:21:10,669 --> 00:21:11,670
¿Ahora?
304
00:21:12,588 --> 00:21:16,842
Gracias a mi dominio del Derecho
adquirido en la universidad
305
00:21:16,926 --> 00:21:20,638
y a los años de trabajo
con el equipo legal,
306
00:21:20,721 --> 00:21:24,934
puedo explicártelo de forma
exhaustiva pero fácil de entender.
307
00:21:25,810 --> 00:21:29,438
Puedo quedarme hasta tarde.
308
00:21:30,481 --> 00:21:32,233
Yo no. Mi mujer me está esperando.
309
00:21:33,526 --> 00:21:34,777
¿Sí? Vaya, qué pena.
310
00:21:36,445 --> 00:21:39,198
Bueno, lo digo por ti.
311
00:21:40,032 --> 00:21:41,659
Es una oportunidad de oro.
312
00:21:46,288 --> 00:21:47,331
¿Tienes miedo?
313
00:21:48,833 --> 00:21:50,000
¿De qué?
314
00:21:51,168 --> 00:21:52,837
De compartir cuarto con Hae-in.
315
00:22:05,474 --> 00:22:06,642
Soo-cheol,
316
00:22:07,601 --> 00:22:09,270
qué disparate.
317
00:22:09,812 --> 00:22:10,855
Estamos casados.
318
00:22:10,938 --> 00:22:13,899
¿Por qué me iba a dar miedo
dormir con mi mujer?
319
00:22:13,983 --> 00:22:15,151
Vale.
320
00:22:20,406 --> 00:22:22,533
¿Adónde vas? Tu habitación está arriba.
321
00:22:26,412 --> 00:22:27,455
Ya.
322
00:22:31,792 --> 00:22:32,877
Todo recto.
323
00:22:37,047 --> 00:22:38,465
Qué penita me da.
324
00:22:40,134 --> 00:22:41,135
Pobre.
325
00:22:52,980 --> 00:22:55,691
- ¿Y el alcohol?
- ¿A qué te refieres?
326
00:22:55,774 --> 00:22:57,276
Te lo has bebido todo.
327
00:22:58,110 --> 00:22:59,153
¿En serio?
328
00:22:59,236 --> 00:23:00,613
¿Ya estás borracho?
329
00:23:01,197 --> 00:23:02,489
Qué mono.
330
00:23:03,991 --> 00:23:05,451
- Vamos a la cama.
- Vale.
331
00:23:08,370 --> 00:23:10,164
Me lo he bebido todo.
332
00:23:50,663 --> 00:23:51,789
¿Por qué has tardado?
333
00:23:53,123 --> 00:23:54,541
¿No estás dormida?
334
00:23:55,459 --> 00:23:56,627
Me he despertado.
335
00:23:58,963 --> 00:24:00,256
Te he hecho una pregunta.
336
00:24:01,924 --> 00:24:02,800
Ya.
337
00:24:03,550 --> 00:24:06,512
He estado hablando con Soo-cheol.
Me ha preguntado algo.
338
00:24:06,595 --> 00:24:07,680
¿Qué?
339
00:24:08,389 --> 00:24:09,974
Qué plomo de tío.
340
00:24:10,808 --> 00:24:12,601
¿Te da la lata a estas horas?
341
00:24:14,186 --> 00:24:15,604
Cariño. Hae-in…
342
00:24:16,230 --> 00:24:19,817
No te alteres tanto.
343
00:24:20,609 --> 00:24:22,486
¿Quieres que vuelva
344
00:24:23,112 --> 00:24:25,739
y le eche la bronca?
345
00:24:25,823 --> 00:24:26,949
Da igual.
346
00:24:28,909 --> 00:24:31,578
¿Ves? Opino lo mismo.
347
00:24:31,662 --> 00:24:33,038
Ayúdame con la blusa.
348
00:24:33,539 --> 00:24:36,417
He debido de hacerme daño
en los dedos. Me duelen.
349
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
¿Me la desabrochas?
350
00:24:43,924 --> 00:24:45,259
- ¿De verdad?
- Sí.
351
00:24:46,135 --> 00:24:49,346
- ¿Te la desabrocho?
- Sí. Mira.
352
00:24:49,430 --> 00:24:50,431
Aquí.
353
00:25:08,115 --> 00:25:09,199
Ya está.
354
00:25:09,700 --> 00:25:12,036
Del resto me ocupo yo.
355
00:25:12,661 --> 00:25:13,912
Vale.
356
00:25:15,789 --> 00:25:16,790
Muy bien.
357
00:25:26,800 --> 00:25:28,135
¿Por qué no te desnudas?
358
00:25:28,218 --> 00:25:29,053
¿Es obligatorio?
359
00:25:31,221 --> 00:25:32,681
¿No te vas a duchar?
360
00:25:33,432 --> 00:25:34,433
¿Qué?
361
00:25:48,781 --> 00:25:50,282
¿Salgo o no?
362
00:26:07,925 --> 00:26:08,926
¿Qué te pasa?
363
00:26:09,593 --> 00:26:12,221
No lo idealices. No ha sido para tanto.
364
00:26:28,821 --> 00:26:29,863
¿Estás bien?
365
00:26:30,906 --> 00:26:32,783
No. Para.
366
00:26:32,866 --> 00:26:35,369
No te lo imagines a cámara lenta.
367
00:26:40,999 --> 00:26:42,126
Para.
368
00:26:43,210 --> 00:26:44,253
No sigas.
369
00:26:58,767 --> 00:27:00,978
Dentro no hay…
370
00:27:01,645 --> 00:27:02,688
albornoces.
371
00:27:07,651 --> 00:27:08,652
Ya.
372
00:27:09,486 --> 00:27:10,487
Claro.
373
00:28:02,414 --> 00:28:03,540
Estoy patidifusa.
374
00:28:05,417 --> 00:28:06,502
¿Acaso se cree
375
00:28:07,920 --> 00:28:08,921
que es sexi?
376
00:28:09,463 --> 00:28:13,800
¿Qué narices le ha pasado a su cuerpo?
377
00:28:17,763 --> 00:28:19,598
En serio.
378
00:28:35,197 --> 00:28:37,157
¿Qué? ¿Qué quieres?
379
00:28:37,241 --> 00:28:38,242
Es que…
380
00:28:39,910 --> 00:28:42,204
He dejado el suelo encharcado.
381
00:28:44,456 --> 00:28:47,042
Como sé que no te gusta, iba a fregarlo.
382
00:28:48,502 --> 00:28:49,503
Da igual.
383
00:28:50,212 --> 00:28:51,338
Sécate el pelo.
384
00:28:54,341 --> 00:28:55,342
No me digas que…
385
00:28:57,386 --> 00:28:59,471
no te lo has secado
386
00:28:59,555 --> 00:29:01,640
porque te has visto en el espejo
387
00:29:01,723 --> 00:29:04,351
y has creído que te pareces
388
00:29:04,434 --> 00:29:07,646
a Timothée Chalamet empapado
o a Leo DiCaprio de joven.
389
00:29:09,606 --> 00:29:10,774
¿Qué quieres decir?
390
00:29:11,400 --> 00:29:12,609
Si no es así,
391
00:29:13,986 --> 00:29:15,279
ve a secarte el pelo.
392
00:29:16,905 --> 00:29:17,906
Vale.
393
00:29:18,615 --> 00:29:19,616
Ya voy.
394
00:29:27,291 --> 00:29:28,625
De no creer.
395
00:29:28,709 --> 00:29:30,168
¿Intenta seducirme?
396
00:29:35,674 --> 00:29:36,675
Demasiada emoción
397
00:29:37,926 --> 00:29:39,094
para estas horas.
398
00:29:59,740 --> 00:30:00,741
¿Duermes?
399
00:30:06,163 --> 00:30:07,372
Aún no.
400
00:30:08,290 --> 00:30:10,500
La cama es muy pequeña.
401
00:30:12,586 --> 00:30:13,962
¿Es de tamaño estándar?
402
00:30:14,046 --> 00:30:15,088
Extragrande.
403
00:30:15,172 --> 00:30:16,006
Ya.
404
00:30:18,550 --> 00:30:20,177
Pues no lo parece,
405
00:30:21,511 --> 00:30:22,721
la verdad.
406
00:30:22,804 --> 00:30:24,056
Una vez
407
00:30:25,724 --> 00:30:27,225
dormimos juntos
408
00:30:28,101 --> 00:30:29,686
en una cama individual.
409
00:30:31,438 --> 00:30:32,481
¿Cuándo?
410
00:30:33,690 --> 00:30:34,691
¿No lo recuerdas?
411
00:30:35,859 --> 00:30:37,361
Cuando fui a Yongdu-ri.
412
00:30:42,658 --> 00:30:45,702
{\an8}CERTIFICADO
PREMIO AL ESMERO
413
00:31:03,512 --> 00:31:05,931
Quédate a dormir.
414
00:31:19,444 --> 00:31:21,363
Es muy tarde.
415
00:31:24,950 --> 00:31:26,451
Son las 21:00.
416
00:31:26,535 --> 00:31:29,454
Es bastante tarde.
417
00:31:30,580 --> 00:31:32,708
- Es peligroso conducir de noche.
- Ya.
418
00:31:32,791 --> 00:31:33,792
Sí.
419
00:31:36,086 --> 00:31:37,170
Quédate a dormir.
420
00:31:37,254 --> 00:31:39,715
Yo dormiré en aquella habitación.
421
00:31:41,174 --> 00:31:42,884
Te lo digo
422
00:31:43,760 --> 00:31:45,387
por si me necesitas.
423
00:31:47,389 --> 00:31:48,390
Buenas noches.
424
00:32:40,901 --> 00:32:42,486
La luna está preciosa.
425
00:32:44,404 --> 00:32:46,323
Podemos verla juntos.
426
00:32:50,285 --> 00:32:51,286
Pasa…
427
00:32:54,289 --> 00:32:55,373
si quieres.
428
00:33:28,406 --> 00:33:29,658
- Por cierto…
- Dime.
429
00:33:30,408 --> 00:33:32,577
¿Cómo nos las apañamos para dormir
430
00:33:34,538 --> 00:33:35,580
en aquella cama?
431
00:33:36,373 --> 00:33:37,624
Nos acurrucamos.
432
00:33:38,542 --> 00:33:39,543
Ya.
433
00:33:40,168 --> 00:33:41,169
¿Dormimos pegaditos?
434
00:33:42,170 --> 00:33:44,798
¿Lo hacemos ahora?
Como la cama es pequeña…
435
00:33:48,510 --> 00:33:50,679
No, gracias.
436
00:33:51,596 --> 00:33:52,639
No es tan pequeña.
437
00:33:53,515 --> 00:33:55,058
Me sobra espacio.
438
00:33:58,520 --> 00:33:59,813
- ¿Sí?
- Sí.
439
00:34:00,355 --> 00:34:01,314
¿Y si…?
440
00:34:05,026 --> 00:34:06,278
¿Y si nos acurrucamos
441
00:34:07,362 --> 00:34:08,530
de todos modos?
442
00:34:24,546 --> 00:34:25,505
Estoy de broma.
443
00:34:28,008 --> 00:34:29,009
No te asustes.
444
00:35:14,721 --> 00:35:16,056
¿Qué hacen aquí?
445
00:35:17,349 --> 00:35:18,433
Ay, Dios.
446
00:35:18,516 --> 00:35:20,143
Lo siento.
447
00:35:20,227 --> 00:35:23,021
Ayer no estaba en mis cabales.
448
00:35:25,357 --> 00:35:26,524
Se lo devuelvo.
449
00:35:26,608 --> 00:35:29,152
Ayúdenos. Hemos pasado la noche en vela.
450
00:35:31,029 --> 00:35:34,950
Ya le he regalado el perro,
así que no puedo aceptarlo.
451
00:35:35,033 --> 00:35:36,701
Lo siento.
452
00:35:36,785 --> 00:35:39,537
Es de la familia. Salvó a nuestro hijo.
453
00:35:39,621 --> 00:35:42,666
No estaba en mi sano juicio
cuando se lo vendí.
454
00:35:43,500 --> 00:35:44,960
Vale. Lo acepto.
455
00:35:45,043 --> 00:35:46,920
- Gracias.
- Gracias.
456
00:35:47,003 --> 00:35:48,922
Muchísimas gracias.
457
00:35:49,005 --> 00:35:50,090
Ay, Señor.
458
00:35:50,173 --> 00:35:51,091
¿Qué hace?
459
00:35:52,050 --> 00:35:53,551
Si tan culpable se siente,
460
00:35:56,388 --> 00:35:57,681
liquidémoslo y ya está.
461
00:35:58,556 --> 00:35:59,683
¿No sería mejor?
462
00:36:01,393 --> 00:36:02,811
¿Qué hace?
463
00:36:11,820 --> 00:36:13,822
Vaya. Casi le vuelvo a disparar.
464
00:36:17,742 --> 00:36:18,743
Respóndame.
465
00:36:20,996 --> 00:36:22,247
Era una broma.
466
00:36:24,249 --> 00:36:25,750
¿Eso le parece una broma?
467
00:36:25,834 --> 00:36:27,460
¿Qué iba a ser si no?
468
00:36:31,840 --> 00:36:33,133
¿Le ha devuelto el dinero?
469
00:36:35,093 --> 00:36:36,177
¿Usted lo ha aceptado?
470
00:36:37,304 --> 00:36:38,638
Soy su testigo.
471
00:36:40,348 --> 00:36:41,516
El trato está cerrado.
472
00:36:47,814 --> 00:36:48,815
Pueden irse.
473
00:36:49,399 --> 00:36:51,276
Gracias.
474
00:36:51,359 --> 00:36:52,902
Gracias. Vamos.
475
00:36:53,778 --> 00:36:55,071
- Rápido.
- A ver,
476
00:36:56,781 --> 00:36:57,782
¿no puedo matarlo?
477
00:36:58,658 --> 00:36:59,951
Ya lo ha oído.
478
00:37:00,035 --> 00:37:01,119
Aprecia al perro.
479
00:37:01,786 --> 00:37:03,413
Es de la familia.
480
00:37:03,496 --> 00:37:04,581
Ya.
481
00:37:05,332 --> 00:37:09,169
En ese caso,
¿está bien matar chuchos sin dueño?
482
00:37:31,483 --> 00:37:33,860
Esa es la entrada del bosque.
483
00:37:34,861 --> 00:37:37,572
Aparte de la familia, no entró nadie más.
484
00:37:37,655 --> 00:37:41,117
Entonces, ¿lo ha orquestado
alguien cercano?
485
00:37:43,495 --> 00:37:44,329
Un momento.
486
00:37:52,003 --> 00:37:53,254
Para.
487
00:37:59,928 --> 00:38:00,929
¿Quién es ese?
488
00:38:01,012 --> 00:38:02,472
Solo se le ve la espalda.
489
00:38:02,555 --> 00:38:03,598
Es tu hermano.
490
00:38:07,143 --> 00:38:08,103
No es posible.
491
00:38:08,186 --> 00:38:09,437
Cielo.
492
00:38:09,521 --> 00:38:10,647
No lo sabemos.
493
00:38:10,730 --> 00:38:12,941
Beom-seok nunca haría algo así.
494
00:38:13,024 --> 00:38:14,651
Averiguad si sigue en Corea.
495
00:38:15,360 --> 00:38:16,444
Sí, señor.
496
00:38:16,528 --> 00:38:17,529
Haced las maletas.
497
00:38:18,822 --> 00:38:20,323
- ¿Ya?
- El día al garete.
498
00:38:20,407 --> 00:38:21,491
Nos vamos a casa.
499
00:38:22,826 --> 00:38:25,120
- ¿Recuerdas a ese chico?
- ¿Qué?
500
00:38:26,037 --> 00:38:29,707
Pasó hace más de 20 años.
501
00:38:29,791 --> 00:38:32,252
Encontraron muerto
al perro de una cervecería,
502
00:38:32,335 --> 00:38:34,170
y resultó que lo había matado un niño.
503
00:38:34,254 --> 00:38:37,048
Sí. El del Orfanato
de la Perpetua Esperanza.
504
00:38:37,132 --> 00:38:40,927
Recibió una beca del Grupo Queens
porque era superinteligente.
505
00:38:41,010 --> 00:38:43,471
Cuando venía, le daba de comer.
506
00:38:43,555 --> 00:38:44,556
Ese.
507
00:38:44,639 --> 00:38:47,475
¿Recuerdas qué le dijo a la policía?
508
00:38:47,559 --> 00:38:49,102
Eres tú, ¿verdad?
509
00:38:51,521 --> 00:38:53,898
¿Por qué has matado un perro tan caro?
510
00:38:53,982 --> 00:38:55,608
No lo dejaré pasar.
511
00:38:55,692 --> 00:38:57,527
¿Saben cuánto me costó?
512
00:38:58,361 --> 00:38:59,362
Lo siento.
513
00:38:59,904 --> 00:39:01,698
Pídele perdón inmediatamente.
514
00:39:03,616 --> 00:39:06,286
¿Su precio lo hace diferente
a otros perros?
515
00:39:09,289 --> 00:39:10,999
Entonces, ¿estaría bien
516
00:39:12,792 --> 00:39:14,252
matar a un perro normal?
517
00:39:15,211 --> 00:39:17,130
¿Qué le pasa a ese crío?
518
00:39:17,213 --> 00:39:18,256
¿Qué dice?
519
00:39:19,591 --> 00:39:20,800
Es verdad.
520
00:39:20,884 --> 00:39:22,218
Hizo esa pregunta.
521
00:39:23,011 --> 00:39:25,305
Que un niño dijera eso dio repelús.
522
00:39:25,388 --> 00:39:27,140
- ¿No se parecía a él?
- ¿A quién?
523
00:40:12,477 --> 00:40:14,395
Hola. Soy yo. ¿Has llegado bien?
524
00:40:15,146 --> 00:40:16,940
Tienes una cita con Hermann.
525
00:40:18,066 --> 00:40:19,108
¿En serio?
526
00:40:20,527 --> 00:40:21,611
Gracias.
527
00:40:21,694 --> 00:40:22,987
Nos vemos.
528
00:40:23,738 --> 00:40:24,948
No te decepcionaré.
529
00:40:36,626 --> 00:40:37,460
TODO EL CORREO
530
00:40:37,544 --> 00:40:40,088
PRUEBAS DE LABORATORIO
TUMOR CEREBRAL
531
00:40:44,676 --> 00:40:47,303
SEGÚN EL EQUIPO MÉDICO,
NO PODEMOS TRATARLA…
532
00:40:50,723 --> 00:40:53,184
MUCHO ME TEMO QUE NO TENEMOS CURA…
533
00:40:54,435 --> 00:40:55,645
{\an8}LO SENTIMOS MUCHO…
534
00:40:55,728 --> 00:40:56,813
{\an8}LAMENTAMOS…
535
00:41:00,483 --> 00:41:01,526
¿Me voy
536
00:41:03,236 --> 00:41:04,237
a morir?
537
00:41:04,320 --> 00:41:06,239
¿Cuando casi tengo a Hercyna?
538
00:41:06,823 --> 00:41:08,741
¿A nada de entrar en el Club del Billón?
539
00:41:12,453 --> 00:41:13,580
Imposible.
540
00:41:14,497 --> 00:41:16,874
Tengo un montón
de ediciones limitadas por usar.
541
00:41:16,958 --> 00:41:19,752
He comprado islas que aún no he visitado.
542
00:41:21,296 --> 00:41:23,089
Y, aun así, ¿voy a morir?
543
00:41:23,172 --> 00:41:25,091
Qué desperdicio.
544
00:41:31,222 --> 00:41:32,974
Compré obras de artistas ancianos
545
00:41:33,057 --> 00:41:35,476
porque las obras póstumas se revalorizan.
546
00:41:35,560 --> 00:41:39,272
¿Voy a morir antes que ellos?
547
00:41:43,901 --> 00:41:44,986
Un gran desperdicio.
548
00:42:03,046 --> 00:42:04,547
Un desperdicio enorme.
549
00:42:10,511 --> 00:42:13,348
Vamos a cerrar el acuerdo de la tienda.
550
00:42:13,431 --> 00:42:14,932
Buen trabajo, equipo.
551
00:43:23,418 --> 00:43:24,919
- Secretaria Na.
- ¿Sí?
552
00:43:25,002 --> 00:43:28,631
¿Hay mujeres a las que aún se les acelera
el corazón al ver a sus maridos
553
00:43:28,715 --> 00:43:30,842
pese a llevar casadas más de tres años?
554
00:43:30,925 --> 00:43:32,468
¿Por qué se les acelera?
555
00:43:33,094 --> 00:43:35,388
- ¿Tienen arritmia?
- No.
556
00:43:35,471 --> 00:43:36,472
Quizá…
557
00:43:37,140 --> 00:43:38,141
porque…
558
00:43:38,933 --> 00:43:39,767
¿son atractivos?
559
00:43:40,601 --> 00:43:42,353
- ¿Sus maridos?
- Sí.
560
00:43:42,937 --> 00:43:44,605
Puede que estén enfermas.
561
00:43:46,774 --> 00:43:48,109
¿Conoce a alguna de esas?
562
00:43:48,192 --> 00:43:50,403
Sí.
563
00:43:52,488 --> 00:43:56,033
A veces ella lo mira a los ojos
564
00:43:57,660 --> 00:43:59,203
y quiere abrazarlo.
565
00:43:59,704 --> 00:44:00,872
¿Por qué?
566
00:44:01,789 --> 00:44:04,000
Por lástima.
567
00:44:04,917 --> 00:44:06,878
Le da pena
568
00:44:06,961 --> 00:44:10,882
que un alma tan pura
tenga que vivir en un mundo tan cruel.
569
00:44:11,716 --> 00:44:13,801
- No puede ser.
- Otras veces
570
00:44:13,885 --> 00:44:15,928
la espalda de él
571
00:44:16,012 --> 00:44:17,054
le parece muy ancha.
572
00:44:17,847 --> 00:44:20,475
Y desea que la coja en brazos.
573
00:44:20,558 --> 00:44:23,519
Él le parece una bomba sexual andante.
574
00:44:23,603 --> 00:44:26,397
Se pregunta
si debería dejar a ese homme fatal
575
00:44:26,481 --> 00:44:29,400
libre por el mundo.
576
00:44:30,568 --> 00:44:35,031
Dígale a esa mujer
que vaya al médico. Está fatal.
577
00:44:35,823 --> 00:44:37,533
- ¿Usted cree?
- Y tanto.
578
00:44:37,617 --> 00:44:40,495
Que le hagan un TAC cerebral.
579
00:44:40,578 --> 00:44:42,330
Porque está mal de la cabeza.
580
00:44:43,456 --> 00:44:44,457
Secretaria Na,
581
00:44:45,833 --> 00:44:46,876
es usted muy lista.
582
00:44:48,085 --> 00:44:50,797
- Estoy muy rara últimamente.
- Explíquese.
583
00:44:50,880 --> 00:44:52,423
Siento lástima
584
00:44:53,216 --> 00:44:54,425
por otras personas.
585
00:44:55,259 --> 00:44:57,470
- ¿Y le parece raro?
- Nunca me había pasado.
586
00:44:58,346 --> 00:45:00,014
Siempre he tenido la sangre fría.
587
00:45:01,224 --> 00:45:02,225
Por eso es raro.
588
00:45:07,021 --> 00:45:08,022
Vaya escándalo.
589
00:45:08,523 --> 00:45:11,025
Deja de quejarte,
que estoy sacrificándome por ti.
590
00:45:11,651 --> 00:45:13,861
Me compadezco
591
00:45:14,612 --> 00:45:15,613
de otras personas.
592
00:45:29,877 --> 00:45:30,753
¿Quién es ese?
593
00:45:30,836 --> 00:45:32,588
No permitimos personal externo.
594
00:45:32,672 --> 00:45:35,007
Perdón. Es el marido de una conocida.
595
00:45:35,800 --> 00:45:37,593
¿Le está haciendo un favor?
596
00:45:37,677 --> 00:45:39,303
Su bebé está en la incubadora.
597
00:45:39,387 --> 00:45:40,596
Me dieron pena…
598
00:45:41,472 --> 00:45:42,390
No volverá.
599
00:45:42,473 --> 00:45:44,600
- Lo siento.
- El bebé. ¿Cuánto tiempo…?
600
00:45:44,684 --> 00:45:45,935
¿Sí?
601
00:45:46,018 --> 00:45:47,144
¿Cuánto estará ahí?
602
00:45:48,062 --> 00:45:50,398
- Unas tres…
- Da igual. ¿Una semana? ¿Dos?
603
00:45:50,481 --> 00:45:54,068
Que venga hasta entonces.
604
00:45:54,151 --> 00:45:55,236
¿Le da permiso?
605
00:45:55,319 --> 00:45:59,031
Pero, cuando den el alta al bebé,
no quiero volver a ver a ese hombre.
606
00:46:00,032 --> 00:46:02,243
No lo cubre el seguro.
607
00:46:02,326 --> 00:46:04,620
Quería usar la fianza para la operación,
608
00:46:04,704 --> 00:46:05,997
pero mi madre es muy terca.
609
00:46:06,080 --> 00:46:08,541
Dice que ese dinero es para mi boda.
610
00:46:10,126 --> 00:46:11,335
Siempre el dinero…
611
00:46:12,587 --> 00:46:13,671
Lo siento.
612
00:46:24,181 --> 00:46:25,182
Increíble.
613
00:46:27,476 --> 00:46:29,478
Su madre no es la única enferma.
614
00:46:30,688 --> 00:46:33,149
Pueden tratarla. ¿Por qué llora, entonces?
615
00:46:39,822 --> 00:46:42,533
¿Por qué hay tanta gente enferma?
616
00:46:44,744 --> 00:46:45,870
Qué fastidio.
617
00:46:46,454 --> 00:46:47,580
Yo nunca he sido así.
618
00:46:48,122 --> 00:46:50,082
Siempre me ha dado igual
619
00:46:50,166 --> 00:46:52,501
el sufrimiento de otros.
¿Por qué he cambiado?
620
00:46:54,253 --> 00:46:56,088
Me emociono con mi marido.
621
00:46:57,506 --> 00:47:01,677
Creo que mi cerebro
no funciona como debería.
622
00:47:01,761 --> 00:47:03,638
¿Son síntomas de la enfermedad?
623
00:47:03,721 --> 00:47:05,264
No.
624
00:47:05,348 --> 00:47:10,102
Muchos pacientes terminales
experimentan cambios de actitud.
625
00:47:11,145 --> 00:47:13,314
Ven cosas
que se les pasarían desapercibidas
626
00:47:13,397 --> 00:47:14,607
de no estar muriéndose.
627
00:47:14,690 --> 00:47:16,359
"Cambia porque se va a morir".
628
00:47:17,652 --> 00:47:19,028
"Morirá pronto".
629
00:47:19,111 --> 00:47:21,447
Es lo que insinúa usted.
630
00:47:21,530 --> 00:47:22,948
Pero está equivocado.
631
00:47:23,032 --> 00:47:26,035
He estado a punto de morir muchas veces.
632
00:47:26,118 --> 00:47:27,411
Y tengo tanta suerte
633
00:47:28,412 --> 00:47:30,039
que me he salvado.
634
00:47:37,421 --> 00:47:40,049
Si no está capacitado para curarme,
635
00:47:40,132 --> 00:47:41,634
dedíquese a observar.
636
00:47:42,843 --> 00:47:44,053
Otro milagro
637
00:47:45,179 --> 00:47:46,305
me salvará.
638
00:47:52,395 --> 00:47:53,688
Hola, Hyun-woo.
639
00:47:57,942 --> 00:47:58,859
Cuánto tiempo.
640
00:48:00,361 --> 00:48:03,197
¡Sí, fui al coto! ¿Y qué?
641
00:48:03,280 --> 00:48:04,156
¿Por qué?
642
00:48:04,240 --> 00:48:07,201
Para ver a papá. Suele ir en estas fechas.
643
00:48:07,284 --> 00:48:09,286
Pero te fuiste sin verlo.
644
00:48:09,370 --> 00:48:10,579
¿Estás sugiriendo
645
00:48:10,663 --> 00:48:11,622
que soy sospechoso?
646
00:48:11,706 --> 00:48:15,167
Cortaron la verja y había comida cerca.
647
00:48:15,251 --> 00:48:18,546
El jabalí, que ya estaba herido,
atacó a Hae-in.
648
00:48:19,755 --> 00:48:21,215
- Fue planeado…
- ¿Y?
649
00:48:24,802 --> 00:48:26,345
Mi hija casi muere.
650
00:48:27,555 --> 00:48:28,848
Dime la verdad.
651
00:48:28,931 --> 00:48:30,641
No lo repetiré.
652
00:48:33,185 --> 00:48:35,020
Estás furioso por Hae-in.
653
00:48:35,771 --> 00:48:38,524
¿Por qué no reaccionaste así
cuando me acusaron en falso?
654
00:48:42,445 --> 00:48:43,446
Muy bien. Sentaos.
655
00:48:46,198 --> 00:48:50,077
Fui al coto porque sabía
que era el día de caza familiar.
656
00:48:51,036 --> 00:48:53,456
Cuando llegué a la casa,
Moh Seul-hee me dijo
657
00:48:53,539 --> 00:48:55,666
que papá estaba dormido
y no me dejó pasar.
658
00:48:55,750 --> 00:48:57,543
Le rogué que me dejase, pero nada.
659
00:48:58,252 --> 00:48:59,837
Así que volví. Y eso es todo.
660
00:49:01,589 --> 00:49:02,465
Vale.
661
00:49:03,215 --> 00:49:04,216
Beom-jun,
662
00:49:04,884 --> 00:49:06,886
ayúdame a quedar con él una vez al menos.
663
00:49:08,512 --> 00:49:11,432
Nada más. Quiero hacer las paces
antes de que sea tarde.
664
00:49:12,224 --> 00:49:13,350
A veces
665
00:49:14,727 --> 00:49:17,271
es mejor dejar las cosas correr.
666
00:49:34,914 --> 00:49:36,040
Hyun-woo,
667
00:49:36,874 --> 00:49:38,125
¿no es rara mi familia?
668
00:49:38,751 --> 00:49:40,753
¿Cómo? No, señor.
669
00:49:40,836 --> 00:49:43,506
Tenemos siete demandas en curso
entre parientes.
670
00:49:43,589 --> 00:49:47,593
Y tú has gestionado con sumo cuidado
671
00:49:47,676 --> 00:49:49,512
nuestras nimiedades.
672
00:49:53,432 --> 00:49:54,266
Has hecho mucho.
673
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
Hola.
674
00:50:10,115 --> 00:50:11,534
El presidente está dormido.
675
00:50:12,368 --> 00:50:13,327
¿Tan pronto?
676
00:50:13,994 --> 00:50:15,454
¿Lo despierto?
677
00:50:15,538 --> 00:50:16,580
Da igual.
678
00:50:16,664 --> 00:50:18,624
Solo me pasaba a saludarlo.
679
00:50:18,707 --> 00:50:19,542
Adiós.
680
00:50:24,713 --> 00:50:25,756
Señora Moh,
681
00:50:26,966 --> 00:50:29,677
¿Beom-seok fue al coto
682
00:50:30,970 --> 00:50:32,179
para ver a mi padre?
683
00:50:33,430 --> 00:50:35,808
No.
684
00:50:37,101 --> 00:50:38,269
¿Eso le ha dicho?
685
00:50:41,730 --> 00:50:42,731
Mire.
686
00:50:43,607 --> 00:50:45,192
No me agrada decirle esto,
687
00:50:46,277 --> 00:50:47,611
pero tenga cuidado con él.
688
00:50:47,695 --> 00:50:51,323
Está muy resentido desde que lo echaron.
689
00:50:51,407 --> 00:50:54,076
Aquellos sin nada que perder
son los más peligrosos.
690
00:51:04,253 --> 00:51:07,339
¿Qué tipo de persona es
Yoon Eun-sung? ¿Lo sabe?
691
00:51:07,423 --> 00:51:08,549
¿El señor Yoon?
692
00:51:08,632 --> 00:51:12,511
Conozco su perfil empresarial,
pero no su vida personal.
693
00:51:13,012 --> 00:51:17,683
Ya sabe que la gente como nosotros
no puede confiar en otros fácilmente.
694
00:51:17,766 --> 00:51:20,644
Si este acuerdo también se tuerce,
695
00:51:20,728 --> 00:51:22,438
mi suegro dará de lado a Soo-cheol.
696
00:51:22,521 --> 00:51:23,522
No se preocupe.
697
00:51:23,606 --> 00:51:25,816
Lo investigaré discretamente.
698
00:52:03,145 --> 00:52:04,271
¿Me buscaba?
699
00:52:04,355 --> 00:52:07,191
Ay, Dios. Qué susto.
700
00:52:13,822 --> 00:52:14,949
¿Mi historial?
701
00:52:15,950 --> 00:52:17,326
Es muy cautelosa.
702
00:52:17,409 --> 00:52:19,703
Tiene miedo,
703
00:52:19,787 --> 00:52:22,122
pero es la reacción inicial.
704
00:52:22,206 --> 00:52:25,376
Esa gente enseguida se fía de otros
en cuanto baja la guardia.
705
00:52:26,460 --> 00:52:27,920
Algo ya la ha bajado.
706
00:52:28,796 --> 00:52:32,466
Por cierto,
¿ve alguna posibilidad con Hae-in?
707
00:52:34,551 --> 00:52:37,137
Esto lo hago por dinero, claro,
708
00:52:37,221 --> 00:52:39,765
pero me encantaría
que esa pareja se separase.
709
00:52:40,557 --> 00:52:41,433
¿Por qué?
710
00:52:41,517 --> 00:52:46,897
Digamos que fui una
de las primeras casamenteras del país.
711
00:52:46,981 --> 00:52:49,733
Aun así, no conseguí
casar bien a la hija de Queens.
712
00:52:49,817 --> 00:52:51,527
¿No es humillante?
713
00:52:51,610 --> 00:52:53,821
Lograré que rompan cueste lo que cueste.
714
00:52:53,904 --> 00:52:56,156
Así recuperaré
la fama y el honor perdidos.
715
00:52:57,825 --> 00:53:00,619
En ese caso, no vuelva a meter la pata.
716
00:53:01,620 --> 00:53:03,288
- O será un obstáculo.
- Hice…
717
00:53:03,831 --> 00:53:06,250
Hice lo que se me pidió.
718
00:53:07,376 --> 00:53:11,213
Pero Hyun-woo se metió, mató al jabalí
719
00:53:11,296 --> 00:53:12,297
y salvó a Hae-in.
720
00:53:12,381 --> 00:53:15,009
No me lo esperaba.
721
00:53:16,927 --> 00:53:19,221
Hyun-woo, vaya ascenso meteórico.
722
00:53:19,888 --> 00:53:23,183
De Ceniciento
que se casó con una millonaria
723
00:53:23,267 --> 00:53:25,728
a héroe que la salva.
724
00:53:27,104 --> 00:53:29,023
Ahora me tratan de otra forma.
725
00:53:29,106 --> 00:53:31,525
Fue la primera vez
que comí muslo de faisán.
726
00:53:31,608 --> 00:53:34,278
Solían servirme
el cuello o las partes magras,
727
00:53:34,361 --> 00:53:36,363
pero mi suegro me pasó el muslo.
728
00:53:37,531 --> 00:53:40,075
No te vuelvas autocomplaciente.
729
00:53:40,159 --> 00:53:41,785
Sigue así.
730
00:53:43,495 --> 00:53:44,496
¿Cómo?
731
00:53:44,580 --> 00:53:48,459
"Hice lo que debía".
732
00:53:48,542 --> 00:53:52,463
No te cargues esta oportunidad
diciendo chorradas así.
733
00:53:52,546 --> 00:53:57,176
"Sí, estaba asustado. Podría haber muerto,
pero lo hice por Hae-in".
734
00:53:58,135 --> 00:53:59,928
Cuélgate la medallita.
735
00:54:01,764 --> 00:54:03,223
- ¿Tú crees?
- Claro.
736
00:54:03,307 --> 00:54:06,101
Las medallitas son
como los cupones de las cafeterías.
737
00:54:06,185 --> 00:54:08,479
Necesitas diez cupones
738
00:54:08,562 --> 00:54:11,857
para que te consideren
un habitual y te den regalos.
739
00:54:12,566 --> 00:54:13,567
No quiero
740
00:54:14,443 --> 00:54:15,444
que me den regalos.
741
00:54:15,527 --> 00:54:18,322
Quiero salir sano y salvo de esta.
742
00:54:18,405 --> 00:54:20,199
Tú eres tonto.
743
00:54:20,282 --> 00:54:21,784
Ya te puedes despedir
744
00:54:21,867 --> 00:54:23,035
- si fallas.
- ¿Qué?
745
00:54:23,118 --> 00:54:24,995
"Adiós, trajes italianos".
746
00:54:25,079 --> 00:54:26,872
"Adiós, zapatos de diseño a medida".
747
00:54:26,955 --> 00:54:29,124
"Adiós, coche extranjero".
748
00:54:29,208 --> 00:54:32,544
"Adiós, reloj de lujo".
749
00:54:32,628 --> 00:54:35,881
"Adiós, fortuna de Hae-in".
750
00:54:37,257 --> 00:54:41,053
Y así es como Ceniciento vuelve
a su huerta del sur.
751
00:54:41,136 --> 00:54:45,599
El problema es que su familia
no lo va a recibir de buen grado.
752
00:54:48,268 --> 00:54:50,020
Lo siento, entrenador.
753
00:54:50,104 --> 00:54:53,607
A mi hijo no le interesa el boxeo.
Prefiere el taekwondo.
754
00:54:53,690 --> 00:54:55,776
No pasa nada. Los niños son así.
755
00:54:56,652 --> 00:54:57,778
Adiós.
756
00:54:57,861 --> 00:54:58,946
Vamos.
757
00:54:59,029 --> 00:55:01,281
Jae-hyeon, ¿por qué te gusta el taekwondo?
758
00:55:01,365 --> 00:55:03,659
Porque tienen cinturones.
759
00:55:03,742 --> 00:55:05,202
¿Cinturones? ¿Para la cintura?
760
00:55:05,285 --> 00:55:06,662
¿Es eso?
761
00:55:08,038 --> 00:55:09,998
Por eso quiere dejarlo.
762
00:55:10,582 --> 00:55:13,210
Nosotros también tenemos cinturones.
763
00:55:13,293 --> 00:55:14,336
Mira.
764
00:55:14,419 --> 00:55:15,629
El cinturón de campeón.
765
00:55:15,712 --> 00:55:17,965
Entrenador, no se moleste.
766
00:55:20,300 --> 00:55:21,468
- Tachán.
- Dios.
767
00:55:21,552 --> 00:55:22,553
Fíjate.
768
00:55:22,636 --> 00:55:25,848
¿Qué opinas?
¿No es más molón que los otros?
769
00:55:25,931 --> 00:55:27,391
En taekwondo rompen cosas.
770
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
¿Cómo?
771
00:55:29,685 --> 00:55:31,937
Nosotros también.
772
00:55:32,020 --> 00:55:34,690
Es que no hemos tenido tiempo.
¿Te enseño una cosa?
773
00:55:34,773 --> 00:55:36,316
No hace falta.
774
00:55:36,400 --> 00:55:37,317
Espere.
775
00:55:37,401 --> 00:55:38,694
Deme un segundo.
776
00:55:38,777 --> 00:55:39,987
¿Y la tabla?
777
00:55:40,070 --> 00:55:41,071
Aquí está.
778
00:55:41,989 --> 00:55:42,990
Vale. Mira.
779
00:55:43,073 --> 00:55:44,616
Atento.
780
00:55:53,125 --> 00:55:54,626
Se hace así.
781
00:55:54,710 --> 00:55:56,336
La voy a partir de un golpe.
782
00:55:56,420 --> 00:55:57,421
Mira.
783
00:56:07,806 --> 00:56:09,391
¡Dios!
784
00:56:09,474 --> 00:56:11,476
¿Lo ves? La he partido.
785
00:56:11,560 --> 00:56:14,021
- ¿No te parece guay el boxeo?
- Pero…
786
00:56:14,938 --> 00:56:16,523
¿Y ahora qué?
787
00:56:16,607 --> 00:56:19,193
Quiero ir a taekwondo porque va Ji-seong.
788
00:56:19,276 --> 00:56:22,654
Ji-seong es su mejor amigo.
789
00:56:22,738 --> 00:56:23,780
Ya.
790
00:56:24,698 --> 00:56:25,908
Señora,
791
00:56:25,991 --> 00:56:29,828
le digo esto porque aprecio a Jae-hyeon…
792
00:56:29,912 --> 00:56:33,123
¿No cree que debería tener más amigos?
793
00:56:33,207 --> 00:56:34,082
¿Cómo dice?
794
00:56:34,166 --> 00:56:36,084
- ¿Conoces a Baek Ho-yeol?
- Sí.
795
00:56:36,960 --> 00:56:40,422
Es mi hijo. Tiene tu edad.
796
00:56:40,505 --> 00:56:42,549
Le gustan los juegos, como a ti.
797
00:56:42,633 --> 00:56:45,385
¿No sería genial venir a boxear
798
00:56:45,469 --> 00:56:47,804
y a jugar con él después del cole?
799
00:56:51,350 --> 00:56:52,851
Ho-yeol es el peor de la clase.
800
00:56:52,935 --> 00:56:53,936
Oye.
801
00:56:57,231 --> 00:56:58,774
Entrenador,
802
00:56:58,857 --> 00:56:59,900
está sangrando.
803
00:57:02,236 --> 00:57:03,278
Ay, madre.
804
00:57:03,862 --> 00:57:04,821
¿Por qué…?
805
00:57:05,489 --> 00:57:07,449
No se preocupe.
806
00:57:07,532 --> 00:57:09,284
Me habré rascado con la madera.
807
00:57:09,368 --> 00:57:10,827
Adiós.
808
00:57:10,911 --> 00:57:11,912
¿Se van?
809
00:57:11,995 --> 00:57:13,997
- Vamos.
- Que le vaya bien, señora.
810
00:57:14,081 --> 00:57:15,415
Adiós.
811
00:57:15,499 --> 00:57:16,625
Bueno.
812
00:57:16,708 --> 00:57:18,835
Jae-hyeon, ¡ya nos veremos!
813
00:57:19,378 --> 00:57:20,379
Hasta luego.
814
00:57:20,462 --> 00:57:21,630
Adiós.
815
00:57:38,981 --> 00:57:40,857
- Estás sangrando.
- Es un rasguño.
816
00:57:40,941 --> 00:57:42,234
Por la madera.
817
00:57:42,317 --> 00:57:44,111
¿Por qué estás enfadado?
818
00:57:44,194 --> 00:57:47,906
Como últimamente no duermo muy bien,
hoy he cerrado la pelu.
819
00:57:47,990 --> 00:57:49,741
Tendré que hacer lo mismo en breve.
820
00:57:49,825 --> 00:57:52,286
Seré un asalariado
cuando Hyun-woo se divorcie.
821
00:57:52,369 --> 00:57:53,996
Deja de hablar del divorcio.
822
00:57:54,079 --> 00:57:57,040
Tengo que aceptar la realidad
y mentalizarme.
823
00:58:00,127 --> 00:58:02,045
- ¿Y si vamos a Seúl?
- ¿Para qué?
824
00:58:02,129 --> 00:58:04,339
He llamado a Hae-in,
pero no ha contestado.
825
00:58:04,423 --> 00:58:07,801
Reunámonos con ella
para convencerla de que no se divorcie.
826
00:58:08,302 --> 00:58:09,678
- Prepárate.
- ¿Qué?
827
00:58:09,761 --> 00:58:11,013
Venga.
828
00:58:11,096 --> 00:58:17,436
Eras reacio al plan al principio,
pero ahora estás dándolo todo.
829
00:58:18,186 --> 00:58:19,187
Bueno…
830
00:58:19,271 --> 00:58:22,608
Cuando me propongo algo,
me esfuerzo al máximo.
831
00:58:22,691 --> 00:58:23,692
Tienes razón.
832
00:58:23,775 --> 00:58:25,611
Siempre te entregas en cuerpo y alma.
833
00:58:25,694 --> 00:58:27,154
La cuestión es…
834
00:58:27,237 --> 00:58:29,948
Si engañas a Hae-in
sin ponerle ganas, da igual,
835
00:58:30,032 --> 00:58:31,658
pero, si lo haces superbién,
836
00:58:32,909 --> 00:58:36,038
se cabreará un montón
si alguna vez se entera.
837
00:58:38,540 --> 00:58:39,791
- Sí, ¿no?
- Sí.
838
00:58:39,875 --> 00:58:43,879
Que no te pille, ¿entendido?
839
00:58:44,921 --> 00:58:46,548
No lo hará
840
00:58:47,257 --> 00:58:48,634
siempre que tú y yo
841
00:58:49,259 --> 00:58:50,552
guardemos el secreto.
842
00:58:50,636 --> 00:58:51,595
Sí.
843
00:58:54,473 --> 00:58:58,935
Por cierto, ¿le decimos a Hyun-woo
que vamos a ver a Hae-in?
844
00:58:59,770 --> 00:59:00,771
Imbécil.
845
00:59:00,854 --> 00:59:03,523
¿Crees que nos dejará?
No tenemos nada que perder.
846
00:59:03,607 --> 00:59:06,068
Hay que impedir ese divorcio a toda costa.
847
00:59:07,569 --> 00:59:08,695
Písale a fondo.
848
00:59:16,161 --> 00:59:18,288
GIMNASIO QUEEN'S
BUSCAMOS ALUMNOS
849
00:59:26,338 --> 00:59:29,549
{\an8}GIMNASIO QUEEN'S
850
00:59:32,552 --> 00:59:34,054
¿Qué les decimos?
851
00:59:35,013 --> 00:59:37,307
No tenemos por qué presentarnos.
852
00:59:37,391 --> 00:59:38,767
¿Es que no ves series?
853
00:59:39,267 --> 00:59:42,229
Las familias vips tienen secretarias.
854
00:59:42,312 --> 00:59:45,816
Esta se quedará
a cuadros al vernos y dirá:
855
00:59:45,899 --> 00:59:48,068
"Señora Hong, está aquí su cuñada".
856
00:59:48,151 --> 00:59:50,987
Y nos dejará pasar.
857
00:59:51,071 --> 00:59:52,864
Necesitan tener cita.
858
00:59:54,533 --> 00:59:56,118
Imagino que será nueva.
859
01:00:08,130 --> 01:00:09,256
Mire.
860
01:00:09,339 --> 01:00:10,632
Esa soy yo.
861
01:00:10,716 --> 01:00:12,676
Este del pelo ondulado es él.
862
01:00:13,260 --> 01:00:16,304
Fíjese. Somos nosotros. ¿Ve?
863
01:00:17,764 --> 01:00:20,642
Le daré su nombre y número
a la señora Hong.
864
01:00:21,852 --> 01:00:22,853
Mire.
865
01:00:23,770 --> 01:00:26,773
Somos parientes.
Formamos parte de la familia real.
866
01:00:26,857 --> 01:00:29,151
¿Necesitamos una cita
para ver a la familia?
867
01:00:29,818 --> 01:00:31,027
Madre mía.
868
01:00:31,111 --> 01:00:34,698
Programen una cita y vuelvan…
869
01:00:39,035 --> 01:00:40,078
¡Hae-in!
870
01:00:40,162 --> 01:00:41,997
Cuánto tiempo.
871
01:00:42,080 --> 01:00:43,582
Hyeon-tae, hermano de Hyun-woo.
872
01:00:44,875 --> 01:00:46,042
Lo sé.
873
01:00:46,626 --> 01:00:49,129
Tenía dudas de si seríais vosotros.
874
01:00:49,212 --> 01:00:52,924
Tenemos que hablar.
Hyun-woo no sabe que hemos venido.
875
01:00:53,967 --> 01:00:54,968
Bueno…
876
01:00:58,388 --> 01:00:59,890
¿Subimos?
877
01:00:59,973 --> 01:01:00,849
Vale.
878
01:01:02,559 --> 01:01:03,685
- Por aquí.
- Vale.
879
01:01:11,067 --> 01:01:12,277
¿Sorprendida?
880
01:01:12,360 --> 01:01:16,364
Fíjese, no la castigaremos
por no reconocernos.
881
01:01:16,907 --> 01:01:17,908
Tranquila.
882
01:01:17,991 --> 01:01:22,329
No nos gusta abusar de nuestro poder.
883
01:01:32,881 --> 01:01:33,965
Estarás liada.
884
01:01:34,049 --> 01:01:36,426
Perdona por no avisar.
885
01:01:36,510 --> 01:01:40,180
En realidad, te llamé varias veces,
pero no di contigo.
886
01:01:40,263 --> 01:01:41,890
Ignoro los números desconocidos.
887
01:01:43,016 --> 01:01:45,227
No tendrás mi número.
888
01:01:46,478 --> 01:01:47,854
¿Por qué habéis venido?
889
01:01:47,938 --> 01:01:49,105
Verás…
890
01:01:51,316 --> 01:01:53,610
¿Por dónde empiezo?
891
01:01:55,654 --> 01:01:58,365
Mi padre cumplió 60 años hace poco.
892
01:01:58,990 --> 01:02:02,536
Habréis venido porque os ofendió
que no asistiese.
893
01:02:02,619 --> 01:02:03,495
Qué va.
894
01:02:03,578 --> 01:02:04,412
¿No?
895
01:02:04,496 --> 01:02:07,624
Claro que no. No nos molestó en absoluto.
896
01:02:11,127 --> 01:02:13,296
No sé qué te parecerá todo esto,
897
01:02:14,130 --> 01:02:15,465
pero Hyun-woo…
898
01:02:15,549 --> 01:02:17,259
- ¿Sí?
- Es un tipo complicado.
899
01:02:17,884 --> 01:02:20,095
- ¿Cómo?
- Ya. Lo entiendo.
900
01:02:20,178 --> 01:02:21,179
¿El qué?
901
01:02:21,263 --> 01:02:25,058
Resulta que tu polo opuesto
no está al otro lado del mundo,
902
01:02:25,141 --> 01:02:30,230
sino que es tu marido,
el que duerme y come a tu lado.
903
01:02:30,313 --> 01:02:33,233
No te comprende.
904
01:02:33,316 --> 01:02:34,192
Ya.
905
01:02:34,276 --> 01:02:36,987
Mi marido y yo discutíamos
por el aire acondicionado.
906
01:02:37,070 --> 01:02:39,781
Él lo encendía en verano,
y yo me congelaba.
907
01:02:39,865 --> 01:02:42,325
Hasta nos dirigíamos improperios.
908
01:02:45,954 --> 01:02:48,790
Cuando nos casamos, estaba loquito por mí,
909
01:02:48,874 --> 01:02:51,001
y ni por esas apagaba el aire.
910
01:02:51,084 --> 01:02:54,004
Nosotros no discutimos por cosas así.
911
01:02:54,087 --> 01:02:55,839
¿Ah, no?
912
01:02:55,922 --> 01:02:57,215
Qué bien.
913
01:02:57,299 --> 01:02:58,758
Tenéis una buena relación.
914
01:02:58,842 --> 01:03:01,219
Dormimos separados.
Cada uno tiene su aire.
915
01:03:03,513 --> 01:03:06,892
Normal, si tenéis muchos cuartos libres…
916
01:03:06,975 --> 01:03:10,186
El caso es que no dejo de repetirle:
917
01:03:10,270 --> 01:03:12,439
"Estás casado. Ya no eres de la familia.
918
01:03:12,522 --> 01:03:16,067
Eres parte de Queens.
Debes quedarte con ellos hasta la muerte.
919
01:03:16,151 --> 01:03:19,237
Ni se te ocurra
asomar el hocico por esta casa".
920
01:03:21,072 --> 01:03:22,490
Lo que me lleva a…
921
01:03:31,791 --> 01:03:33,001
El di…
922
01:03:34,836 --> 01:03:37,380
Perdón, pero va a llegar tarde
923
01:03:37,464 --> 01:03:39,507
a la reunión con el señor Hermann.
924
01:03:39,591 --> 01:03:41,301
Lo siento, he de irme.
925
01:03:41,384 --> 01:03:43,053
Tengo una cena importante.
926
01:03:43,136 --> 01:03:44,763
Si tienes que irte…
927
01:03:44,846 --> 01:03:47,474
Te enviaré por mensaje
el resto de la conversación.
928
01:03:47,557 --> 01:03:49,225
Guarda mi número.
929
01:03:57,692 --> 01:04:00,737
- Os iré a visitar pronto.
- ¿Sí? ¿En serio?
930
01:04:00,820 --> 01:04:05,158
No hemos tenido mucho trato
desde que Hyun-woo se casó.
931
01:04:05,241 --> 01:04:07,577
Al fin y al cabo,
nos compraste un edificio.
932
01:04:07,661 --> 01:04:08,578
¿Un edificio?
933
01:04:08,662 --> 01:04:10,664
Sí, en el pueblo.
934
01:04:10,747 --> 01:04:13,291
¿Compré un edificio en el pueblo?
935
01:04:13,375 --> 01:04:16,252
Sí. Me dijo que le comprara uno
cuando se casó.
936
01:04:17,212 --> 01:04:18,296
Ya.
937
01:04:19,214 --> 01:04:20,215
¿Y lo usáis?
938
01:04:20,298 --> 01:04:21,508
Sí.
939
01:04:22,342 --> 01:04:23,677
Pero, tranquila,
940
01:04:23,760 --> 01:04:25,762
yo me ocupo de la limpieza y demás.
941
01:04:25,845 --> 01:04:26,972
Lo hago todo.
942
01:04:27,055 --> 01:04:30,100
No te preocupes por el edificio.
Está todo controlado.
943
01:04:34,521 --> 01:04:37,482
¿Por qué han venido sus cuñados?
944
01:04:37,565 --> 01:04:38,650
No lo sé.
945
01:04:39,275 --> 01:04:41,486
Han mencionado
lo del cumpleaños de mi suegro.
946
01:04:41,987 --> 01:04:43,613
¿Han venido a echárselo en cara?
947
01:04:43,697 --> 01:04:44,739
No.
948
01:04:44,823 --> 01:04:45,657
¿Entonces?
949
01:04:47,492 --> 01:04:51,788
Ella me ha dicho que el matrimonio
es como el aire acondicionado en verano.
950
01:04:52,497 --> 01:04:54,624
¿Qué quiere decir?
951
01:04:55,250 --> 01:04:56,751
Discusiones por la temperatura.
952
01:04:57,544 --> 01:04:58,712
Ya.
953
01:04:58,795 --> 01:05:00,422
Tiene cierta lógica.
954
01:05:12,350 --> 01:05:13,226
Hola.
955
01:05:14,060 --> 01:05:15,812
- ¿Y el señor Hermann?
- Ya.
956
01:05:15,895 --> 01:05:18,690
Se ha ido porque su hija
se ha dado la vuelta.
957
01:05:19,274 --> 01:05:22,819
¿Ha dejado una reunión
por un bebé que se da la vuelta?
958
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
Es un hombre de familia.
959
01:05:24,195 --> 01:05:27,407
Se ha divorciado cuatro veces
y ha tenido una hija a los 60.
960
01:05:27,490 --> 01:05:28,658
Qué mal.
961
01:05:29,325 --> 01:05:32,245
Si hasta he traído el plano
porque quería verlo.
962
01:05:32,328 --> 01:05:34,080
Mira, mejor todavía.
963
01:05:34,164 --> 01:05:37,042
Él ya se ha hecho una idea.
964
01:05:37,751 --> 01:05:40,128
Saberla de antemano te daría ventaja.
965
01:05:40,754 --> 01:05:41,921
¿Qué quiere?
966
01:05:44,424 --> 01:05:46,217
¿Ha vuelto?
967
01:05:46,301 --> 01:05:48,094
Pensaba que se había ido a casa.
968
01:05:48,178 --> 01:05:49,721
Debo revisar unos documentos.
969
01:05:49,804 --> 01:05:51,473
- Puede irse.
- Gracias.
970
01:05:52,390 --> 01:05:56,269
Por cierto, la secretaria Na me ha dicho
971
01:05:56,352 --> 01:05:58,354
que la señora Hong tiene una cena.
972
01:05:58,438 --> 01:05:59,397
Ya.
973
01:05:59,981 --> 01:06:02,817
Que se va a reunir
con el señor Yoon Eun-sung
974
01:06:02,901 --> 01:06:04,527
y que igual llega tarde.
975
01:06:04,611 --> 01:06:08,740
Así que puede volver a casa
en lugar de quedarse aquí.
976
01:06:09,282 --> 01:06:10,575
¿Con quién ha quedado?
977
01:06:12,118 --> 01:06:14,746
{\an8}Hercyna quiere dos plantas.
978
01:06:14,829 --> 01:06:15,997
- ¿Dos?
- Sí.
979
01:06:17,123 --> 01:06:19,542
Tendrás que construir
una escalinata elegante.
980
01:06:19,626 --> 01:06:21,169
¿Cómo vamos a hacerlo?
981
01:06:21,252 --> 01:06:23,129
No es una simple reforma.
982
01:06:23,213 --> 01:06:25,840
Es un cambio estructural
que necesita aprobación.
983
01:06:25,924 --> 01:06:29,552
Sí. Es la propuesta de Hermann.
Escogerá a quien acabe antes.
984
01:06:29,636 --> 01:06:31,429
Es una locura.
985
01:06:32,097 --> 01:06:34,474
Es absurdo.
986
01:06:35,767 --> 01:06:36,768
¿Esto solo lo sé yo?
987
01:06:36,851 --> 01:06:38,436
- Sí.
- Perfecto.
988
01:06:47,904 --> 01:06:52,200
Señor, ¿sabe que sus hermanos
han ido a visitar a la señora Hong?
989
01:06:53,076 --> 01:06:55,829
- ¿Cómo?
- Su hermano y su hermana.
990
01:06:55,912 --> 01:06:58,081
La secretaria Na acaba de contármelo.
991
01:06:58,164 --> 01:06:59,374
¿No lo sabía?
992
01:07:11,136 --> 01:07:13,012
Cómetelo, o se quedará pastoso.
993
01:07:13,096 --> 01:07:16,891
Espera. "Sé que es duro.
Punto, punto, punto.
994
01:07:16,975 --> 01:07:19,310
Pero no te puedes divorciar.
995
01:07:19,394 --> 01:07:22,105
Hazme un favor y replantéatelo".
996
01:07:22,188 --> 01:07:24,941
¿Por qué iba a hacerte caso?
Casi no te conoce.
997
01:07:25,024 --> 01:07:26,693
Tú cómete el udon.
998
01:07:26,776 --> 01:07:28,903
Le has dicho que limpiabas el edificio.
999
01:07:28,987 --> 01:07:30,572
Me he quedado ojiplático.
1000
01:07:30,655 --> 01:07:32,866
El edificio es suyo
¿y no sabe lo que pasa?
1001
01:07:32,949 --> 01:07:34,742
Eso es como cuando yo me olvidé
1002
01:07:34,826 --> 01:07:36,119
10 000 wones
1003
01:07:36,202 --> 01:07:37,537
en el bolsillo del abrigo.
1004
01:07:37,620 --> 01:07:38,788
¿En eso consiste tener
1005
01:07:38,872 --> 01:07:40,957
- un edificio para ellos?
- ¡Cállate!
1006
01:07:45,378 --> 01:07:48,047
"No sé qué te empuja a divorciarte,
1007
01:07:48,131 --> 01:07:50,758
pero seguro que la culpa es de Hyun-woo.
1008
01:07:50,842 --> 01:07:54,762
¿No podrías ser un poco comprensiva
1009
01:07:54,846 --> 01:07:57,098
y no divorciarte? Emoji llorando".
1010
01:08:00,268 --> 01:08:01,561
Se lo voy a enviar.
1011
01:08:04,522 --> 01:08:05,356
¡Es Hyun-woo!
1012
01:08:05,440 --> 01:08:06,441
BAEK HYUN-WOO
1013
01:08:06,524 --> 01:08:08,902
- ¿Qué hago?
- ¡Contesta!
1014
01:08:11,112 --> 01:08:12,780
¿Diga? Sí, he ido a verla.
1015
01:08:12,864 --> 01:08:16,201
¿Por qué crees?
Para pedirle que no se divorcie.
1016
01:08:16,284 --> 01:08:18,119
Como estaba ocupada,
1017
01:08:18,203 --> 01:08:19,329
la he mensajeado.
1018
01:08:20,455 --> 01:08:21,998
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1019
01:08:22,081 --> 01:08:23,499
No se van a separar.
1020
01:08:23,583 --> 01:08:25,418
- ¿Están a buenas?
- ¿Estáis a buenas?
1021
01:08:26,711 --> 01:08:29,339
No. Es que ella no sabe que él quiere
1022
01:08:29,422 --> 01:08:30,423
- divorciarse.
- ¿Qué?
1023
01:08:30,506 --> 01:08:31,674
No llegó a decírselo.
1024
01:08:32,634 --> 01:08:34,010
¿Qué hago?
1025
01:08:34,093 --> 01:08:35,178
HONG HAE-IN
1026
01:08:47,357 --> 01:08:48,650
BAEK HYUN-WOO
1027
01:08:51,027 --> 01:08:53,404
{\an8}APAGAR
1028
01:08:59,619 --> 01:09:00,620
¿Estás bien?
1029
01:09:01,120 --> 01:09:02,121
Sí.
1030
01:09:03,790 --> 01:09:04,791
Vamos.
1031
01:09:09,963 --> 01:09:10,964
¿Qué tipo de persona
1032
01:09:11,631 --> 01:09:12,799
es tu marido?
1033
01:09:12,882 --> 01:09:14,050
Vaya preguntita.
1034
01:09:14,133 --> 01:09:16,469
Siempre has sido fría y desconfiada.
1035
01:09:16,552 --> 01:09:18,846
Tengo curiosidad por saber con qué persona
1036
01:09:20,014 --> 01:09:21,015
escogiste casarte.
1037
01:09:22,141 --> 01:09:23,393
A ver…
1038
01:09:25,144 --> 01:09:27,981
Da la impresión
de que esperas que lo critique,
1039
01:09:28,064 --> 01:09:30,149
pero estás equivocado. Es un buen hombre.
1040
01:09:30,775 --> 01:09:34,153
Viste como se lanzaba
a salvarme en un momento crítico.
1041
01:09:36,739 --> 01:09:37,782
Te equivocas.
1042
01:09:38,950 --> 01:09:40,618
Lo que yo vi es que se lo pensó.
1043
01:09:41,327 --> 01:09:42,954
Vaciló
1044
01:09:43,037 --> 01:09:44,622
a la hora de salvarte.
1045
01:09:48,835 --> 01:09:49,836
Hae-in.
1046
01:09:54,257 --> 01:09:55,633
HONG HAE-IN
1047
01:09:56,759 --> 01:09:59,387
El número que ha marcado está apagado o…
1048
01:10:09,105 --> 01:10:11,232
Esa es la diferencia entre vosotros dos.
1049
01:10:12,358 --> 01:10:15,153
Tú lo estabas mirando a él,
1050
01:10:15,903 --> 01:10:17,071
pero él me miraba a mí.
1051
01:10:21,993 --> 01:10:23,995
Crees de verdad que te quiere.
1052
01:10:24,078 --> 01:10:25,288
Pues sí.
1053
01:10:25,955 --> 01:10:28,082
No sé qué significa el amor para ti,
1054
01:10:28,166 --> 01:10:32,754
pero para mí no se trata de ser feliz
y susurrar palabrería cursi.
1055
01:10:32,837 --> 01:10:34,630
El amor implica
1056
01:10:34,714 --> 01:10:36,382
superar juntos el dolor.
1057
01:10:36,466 --> 01:10:38,885
Decidir quedarse en lugar de huir.
1058
01:10:40,470 --> 01:10:41,763
Si el otro tiene deudas
1059
01:10:42,972 --> 01:10:44,474
o algo peor,
1060
01:10:44,974 --> 01:10:46,267
seguís juntos.
1061
01:10:48,519 --> 01:10:49,520
Eso es amar.
1062
01:10:50,605 --> 01:10:52,065
Y es lo que él hace.
1063
01:10:54,150 --> 01:10:55,151
Vaya rollo.
1064
01:10:55,693 --> 01:10:56,569
¿Perdona?
1065
01:10:56,652 --> 01:10:58,613
La gente se enrolla cuando duda.
1066
01:10:59,655 --> 01:11:02,033
No se te ve muy segura.
1067
01:11:39,612 --> 01:11:40,822
No sabía que estaba aquí.
1068
01:11:40,905 --> 01:11:41,948
¿Y Hae-in?
1069
01:11:42,031 --> 01:11:44,325
Bueno…
1070
01:11:53,084 --> 01:11:54,252
¿Qué hace usted aquí?
1071
01:11:55,044 --> 01:11:56,379
Hae-in ha bebido demasiado.
1072
01:11:57,296 --> 01:11:59,298
¿Que ha bebido?
1073
01:12:05,596 --> 01:12:06,639
Hae-in.
1074
01:12:06,722 --> 01:12:09,016
- Hae-in.
- Déjela. Está dormida.
1075
01:12:11,185 --> 01:12:13,396
Se duerme cuando bebe.
1076
01:12:18,484 --> 01:12:19,318
Hong Hae-in.
1077
01:12:21,737 --> 01:12:25,116
Ha dormido durante todo el trayecto.
Dele otros diez minutos.
1078
01:12:25,199 --> 01:12:27,493
Puedo traerla después.
1079
01:12:27,577 --> 01:12:28,661
Espérela en casa.
1080
01:12:28,744 --> 01:12:30,580
¿Cuánto alcohol le ha dado?
1081
01:12:32,915 --> 01:12:33,916
¿Perdone?
1082
01:12:35,084 --> 01:12:36,085
Mire.
1083
01:12:37,462 --> 01:12:40,590
No suele beber,
así que no aguanta bien el alcohol.
1084
01:12:40,673 --> 01:12:44,177
¿Cuánto alcohol le ha dado…
1085
01:12:46,846 --> 01:12:48,097
para emborracharla así?
1086
01:12:48,764 --> 01:12:49,891
He mezclado bebidas.
1087
01:13:01,819 --> 01:13:04,864
Hacéis mucho ruido. No me dejáis dormir.
1088
01:13:08,034 --> 01:13:09,160
Gracias. Vete a casa.
1089
01:13:10,077 --> 01:13:11,245
Vale. Que descanses.
1090
01:13:12,246 --> 01:13:14,540
- Hasta mañana.
- ¿Por qué…?
1091
01:13:16,959 --> 01:13:17,960
O sea…
1092
01:13:18,794 --> 01:13:21,047
Hoy ha sido la reunión
con el señor Hermann.
1093
01:13:21,130 --> 01:13:23,341
¿Para qué van a verse mañana?
1094
01:13:23,424 --> 01:13:25,301
El señor Hermann no ha venido.
1095
01:13:26,594 --> 01:13:27,595
Hemos estado solos.
1096
01:13:28,221 --> 01:13:29,222
Y hemos estado
1097
01:13:31,140 --> 01:13:31,974
bebiendo.
1098
01:13:37,855 --> 01:13:40,608
Bebe zumo de naranja por la mañana.
1099
01:13:40,691 --> 01:13:42,276
Te quita la resaca.
1100
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
Que sí, vale.
1101
01:13:44,946 --> 01:13:45,780
Vale.
1102
01:13:45,863 --> 01:13:48,658
- Adiós.
- Adiós.
1103
01:13:49,325 --> 01:13:51,577
Cuídela.
1104
01:13:55,498 --> 01:13:56,624
- Señor Oh.
- ¿Sí?
1105
01:13:56,707 --> 01:13:59,585
Llévelo a casa. Está bastante bebido.
1106
01:13:59,669 --> 01:14:02,755
Acompáñelo a la puerta,
que parece desubicado.
1107
01:14:02,838 --> 01:14:03,839
Sí, señor.
1108
01:14:05,007 --> 01:14:06,968
¿Qué hace? Entre en el coche.
1109
01:14:23,818 --> 01:14:26,320
¿Por qué has bebido tanto?
1110
01:14:26,404 --> 01:14:27,989
Porque no es propio de mí.
1111
01:14:29,156 --> 01:14:31,701
A partir de ahora, probaré cosas nuevas.
1112
01:14:35,162 --> 01:14:36,038
No es justo.
1113
01:14:36,122 --> 01:14:41,085
No he hecho lo mismo que el resto
para poder vivir con salud muchos años.
1114
01:14:42,753 --> 01:14:44,880
Sin embargo, mírame. Ha sido para nada.
1115
01:14:46,841 --> 01:14:48,801
Voy a decir lo que pienso,
1116
01:14:49,427 --> 01:14:52,221
a hacer lo que me dé la gana
1117
01:14:55,725 --> 01:14:58,227
y a matar a los que se lo merezcan.
1118
01:15:04,191 --> 01:15:06,277
¿Y eso último a qué viene?
1119
01:15:08,821 --> 01:15:10,364
Mataré
1120
01:15:10,448 --> 01:15:12,533
a todos los cabrones que me traicionen
1121
01:15:12,617 --> 01:15:14,201
y me apuñalen por la espalda.
1122
01:15:16,245 --> 01:15:17,747
Piénsalo.
1123
01:15:17,830 --> 01:15:21,208
Incluso en el caso de que mate a alguien,
1124
01:15:22,001 --> 01:15:25,796
solo tendré que ir a juicio algunas veces
y, total, moriré
1125
01:15:25,880 --> 01:15:27,173
dentro de tres meses.
1126
01:15:29,467 --> 01:15:32,970
Tú podrías ser mi abogado.
1127
01:15:37,308 --> 01:15:39,435
Dame eso. Vamos a casa.
1128
01:15:40,519 --> 01:15:44,023
Dices cosas terribles con una facilidad…
1129
01:15:56,452 --> 01:15:57,536
No tengas miedo.
1130
01:15:59,205 --> 01:16:02,625
Sé que nunca me traicionarías.
1131
01:16:04,377 --> 01:16:05,378
Claro que no.
1132
01:16:05,461 --> 01:16:08,547
No tengo miedo.
1133
01:16:14,887 --> 01:16:15,805
Por cierto,
1134
01:16:17,390 --> 01:16:20,059
tenías el móvil apagado.
1135
01:16:21,435 --> 01:16:22,436
¿Dónde está?
1136
01:16:22,520 --> 01:16:23,521
¿No está en el bolso?
1137
01:16:24,897 --> 01:16:26,023
Ya.
1138
01:16:26,565 --> 01:16:27,942
Lo habré dejado en el coche.
1139
01:16:28,025 --> 01:16:29,026
¿En el coche?
1140
01:16:30,486 --> 01:16:32,488
Entra. Iré a por el móvil.
1141
01:16:37,743 --> 01:16:39,453
Señor Oh, ¿se ha ido? ¿Dónde está?
1142
01:16:40,079 --> 01:16:41,997
¿Qué? Está aquí.
1143
01:16:49,213 --> 01:16:50,965
Lo tenía en el bolsillo.
1144
01:16:56,929 --> 01:16:58,723
¿Qué? Está apagado.
1145
01:17:05,438 --> 01:17:07,231
Hae-in, espera.
1146
01:17:38,012 --> 01:17:40,222
- ¿Qué haces?
- No lo sé.
1147
01:17:43,100 --> 01:17:44,143
¿Qué…
1148
01:17:44,935 --> 01:17:45,936
estoy…
1149
01:17:47,855 --> 01:17:48,898
haciendo?
1150
01:17:49,899 --> 01:17:50,941
Me alegro
1151
01:17:52,568 --> 01:17:53,569
de que tengas
1152
01:17:54,236 --> 01:17:55,279
el móvil.
1153
01:17:56,572 --> 01:17:57,573
Habría sido
1154
01:17:58,532 --> 01:17:59,784
un lío recuperarlo.
1155
01:18:06,499 --> 01:18:07,500
¿Por qué no hablé…
1156
01:18:12,004 --> 01:18:13,214
con seguridad?
1157
01:18:14,173 --> 01:18:15,341
¿Qué?
1158
01:18:16,884 --> 01:18:18,177
¿Qué has dicho?
1159
01:18:27,937 --> 01:18:29,188
Perdona.
1160
01:18:36,320 --> 01:18:37,446
Como te he dicho,
1161
01:18:38,531 --> 01:18:39,490
pienso probar
1162
01:18:40,908 --> 01:18:42,618
cosas nuevas a partir de ahora.
1163
01:19:16,068 --> 01:19:18,612
{\an8}PALACIO DE SANSSOUCI, POTSDAM, ALEMANIA
HACE TRES AÑOS
1164
01:19:27,872 --> 01:19:29,915
¿Un lugar sin preocupaciones?
1165
01:19:31,792 --> 01:19:35,045
"Sans souci" en francés significa
'sin preocupaciones'.
1166
01:19:37,006 --> 01:19:38,507
Qué tontería.
1167
01:19:38,591 --> 01:19:40,175
¿Cómo va a existir un sitio así?
1168
01:19:41,343 --> 01:19:42,595
¿El príncipe feliz?
1169
01:19:42,678 --> 01:19:46,223
¿El príncipe que le pide
a una golondrina que le saque los ojos?
1170
01:19:49,143 --> 01:19:50,227
Sí, ese cuento.
1171
01:19:52,187 --> 01:19:54,940
El príncipe vivía en este palacio.
1172
01:19:57,192 --> 01:19:59,612
Me di cuenta de una cosa después de leerlo
1173
01:19:59,695 --> 01:20:01,030
de niña.
1174
01:20:01,113 --> 01:20:03,115
"Siempre se sufre lejos de casa".
1175
01:20:03,782 --> 01:20:06,243
Seguro que al príncipe también le pasaba.
1176
01:20:06,327 --> 01:20:09,038
Dejó su hogar y solamente sufrió.
1177
01:20:09,121 --> 01:20:11,040
Regaló las joyas, sus ojos.
1178
01:20:14,460 --> 01:20:15,669
Hae-in.
1179
01:20:18,422 --> 01:20:20,257
Por eso es un príncipe feliz.
1180
01:20:20,341 --> 01:20:23,552
Venga ya. No era feliz.
Cambió antes de morir.
1181
01:20:24,261 --> 01:20:26,305
Uno debería ser fiel a sus principios
1182
01:20:26,388 --> 01:20:28,807
y no cambiar solo porque se está muriendo.
1183
01:20:47,117 --> 01:20:48,786
Quiero construir un centro.
1184
01:20:49,370 --> 01:20:51,580
De ayuda contra el cáncer
para los empleados.
1185
01:20:51,664 --> 01:20:52,831
¿Cómo?
1186
01:20:52,915 --> 01:20:56,001
¿Quiere ofrecerles ayuda financiera
para sus familias?
1187
01:20:56,085 --> 01:20:57,127
¿Por qué?
1188
01:20:57,962 --> 01:20:59,171
Por eficacia, claro.
1189
01:21:00,047 --> 01:21:01,548
¿Qué quiere decir?
1190
01:21:01,632 --> 01:21:03,842
Imagínese que un pariente tiene cáncer.
1191
01:21:03,926 --> 01:21:05,344
¿Se concentraría?
1192
01:21:05,427 --> 01:21:07,680
- Supongo que no.
- ¿Verdad?
1193
01:21:07,763 --> 01:21:10,432
No podría vender los productos.
1194
01:21:10,516 --> 01:21:11,850
Y yo tendría pérdidas.
1195
01:21:12,434 --> 01:21:15,688
Lloraría en el baño
porque necesita dinero.
1196
01:21:15,771 --> 01:21:17,815
Se le hincharían los ojos y demás.
1197
01:21:17,898 --> 01:21:20,776
Eso iría en detrimento
de la reputación del centro.
1198
01:21:20,859 --> 01:21:22,987
Ya.
1199
01:21:23,070 --> 01:21:24,029
No pretendo
1200
01:21:24,780 --> 01:21:26,782
ayudar a otros por pura buena fe.
1201
01:21:26,865 --> 01:21:30,828
Lo hago por eficiencia
e interés económico.
1202
01:21:34,164 --> 01:21:37,001
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
1203
01:22:05,237 --> 01:22:06,822
{\an8}- ¿Te vas a acostar?
- Hagámoslo.
1204
01:22:06,905 --> 01:22:10,075
{\an8}Tenía miedo.
Por eso el corazón me iba a mil.
1205
01:22:10,159 --> 01:22:12,536
{\an8}Ahora que me he curado,
1206
01:22:12,619 --> 01:22:14,580
{\an8}¿me vas a traicionar?
1207
01:22:14,663 --> 01:22:15,956
{\an8}¡Cuidado!
1208
01:22:16,040 --> 01:22:18,042
{\an8}¿Qué clase de loco grita así aquí?
1209
01:22:19,084 --> 01:22:21,420
{\an8}No eres el Eun-sung que conocía.
1210
01:22:21,503 --> 01:22:23,881
{\an8}He hecho lo posible por oírte decir eso.
1211
01:22:23,964 --> 01:22:27,051
{\an8}Hae-in no me gusta.
¿Por qué iba a sentir celos?
1212
01:22:28,635 --> 01:22:30,262
{\an8}Tengo que decirte algo.
1213
01:22:30,345 --> 01:22:32,681
{\an8}No te preocupes.
La buena noticia te encantará.
1214
01:22:36,852 --> 01:22:38,854
{\an8}Subtítulos: Vanesa López