1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 (ราชินีแห่งน้ำตา) 2 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 คือ ผม… 3 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 ที่ผม… 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 อืม 5 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 อยากพูดก็คือ 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 ผม… 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 - อืม - ผมขอโทษ 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 เรื่องวันนี้ 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,300 และทุกอย่างที่ผมทำจนถึงตอนนี้ 10 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก จากนี้ผมจะปฏิบัติกับคุณให้ดีขึ้น 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 นี่แหละที่ผม 12 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 อยากพูด 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,103 แต่คุณเหลือเวลาอีกแค่สามเดือนเหรอ 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 เป็นไปได้ยังไง 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 แล้วผมจะอยู่ยังไงถ้าไม่มีคุณ 16 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 เป็นไปได้ยังไง 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 ผมช็อก 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 จนไม่รู้จะพูดอะไร 19 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 จริงเหรอ 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 จริงสิ ยัยตัวร้าย 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 ผมรักคุณนะ ฮงแฮอิน 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 ผมรักคุณ 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 ถ้าไม่มีฉันแล้วคุณอยู่ไม่ได้… 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 อืม 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 คุณอยากตายด้วยกันไหม 26 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 ฮะ 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 ก็คุณบอกว่าถ้าไม่มีฉัน คุณอยู่ไม่ได้ 28 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 ผมไม่ได้หมายถึงว่าผมแน่ใจ ว่าผมจะอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 ผมก็แค่อยากรู้ว่า 30 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 ผมจะอยู่ได้ไหม ผมแค่สงสัย 31 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 ก็นั่นแหละ งั้นเราก็ควรตายด้วยกัน 32 00:02:51,588 --> 00:02:56,217 สมัยก่อนเขาทำกันแบบนี้นะ เรียกว่าซุนจัง 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 ที่คู่สามีภรรยาถูกฝังด้วยกัน 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 อ๋อ 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 ใช่ ซุนจัง 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 อืม ซุนจัง 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,439 คุณตามไปทำดีกับฉันกว่านี้ ในโลกหลังความตายได้นะ 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 ก็ไม่เลว 39 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 คุณนี่ก็ชอบเล่นมุกน่ากลัวๆ ตลอดเลย 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 แถมยังทำหน้าตายได้อีก 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 คิดว่าฉันล้อเล่นเหรอ 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 พูดจริงเหรอ 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 ฉันแค่จะบอกว่าอย่าเว่อร์ 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 บอกผมหน่อย 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 หมอบอกว่ายังไง 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,053 เจ็บตรงไหน 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 หมอบอกจริงๆ เหรอว่าสามเดือน… 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 ว่าคุณมีเวลาอีกแค่สามเดือน 49 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 สวัสดีค่ะ อาจารย์ 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 ผลตรวจเหรอคะ 51 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 ส่งอีเมลมาให้หนูได้ไหมคะ หนูไม่มีเวลาไปที่นั่น 52 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 เรามีที่ที่ต้องไป 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 วันนี้คุณว่างนี่ 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 รถรออยู่ข้างล่าง 55 00:04:32,188 --> 00:04:33,356 ผมไม่ไป 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 - ฉันยังไม่ได้บอกเลยนะว่าจะไปไหน - จะไปไหนก็ไม่สำคัญ 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 ผมจะไม่ไปที่ไหนกับคุณทั้งนั้น 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 คุณจะไปไหนตอนนี้ 59 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 ไม่รู้ ผมไม่รู้เลยว่าตัวเองจะไปทางไหนดี 60 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 (ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยซองมิน) 61 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 ไม่เหมือนเนื้องอกทั่วไป 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 เนื้องอกที่ดูเป็นฝอยๆ พวกนี้กระจายไปทั่ว 63 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 เดี๋ยวนะคะ 64 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 หนูมาถึงที่นี่เมื่อไหร่ 65 00:05:41,299 --> 00:05:42,133 อะไรนะ 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 หนูจำได้ว่าหนูอยู่ที่ล็อบบี้ 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 ทำไมหนูมาอยู่ตรงนี้แล้ว 68 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 เหมือนหนูเทเลพอร์ตมาเลย 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 เคยเป็นแบบนี้มาก่อนไหม 70 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 หนูบอกอาจารย์ครั้งก่อน 71 00:05:55,980 --> 00:06:00,985 บางครั้งหนูก็ปวดหัว แล้วก็หลงลืมบ่อยๆ แล้วบางครั้ง… 72 00:06:01,069 --> 00:06:03,696 วีไอพีของเราชอบคลาสศิลปะ ที่เราจัดครึ่งแรกของปี 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 เราเชิญศิลปินดัง… 74 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 เรสเทอาจะมาร่วมงานด้วย 75 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 เดี๋ยวนี้คุณภาพการนอน… 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 สิบนาทีมั้งคะ ไม่ก็สามสิบนาที 77 00:06:14,415 --> 00:06:18,669 บางครั้งหนูก็จำไม่ได้ ว่าทำอะไรไปช่วงหลายชั่วโมงก่อนหน้า 78 00:06:27,095 --> 00:06:28,971 (ซีอีโอ ฮงแฮอิน) 79 00:06:40,149 --> 00:06:40,983 คุณฮงคะ 80 00:06:42,151 --> 00:06:45,696 นึกว่าคุณยกเลิกนัด กับผอ.แบคฮยอนอูแล้ว 81 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 ทำไมยังอยู่นี่อีกล่ะคะ 82 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 หนูพลาดนัดสำคัญด้วย 83 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 ทำไมไม่มาหาผมเร็วกว่านี้ 84 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 หนูนึกว่าหนูแค่เหม่อลอยหรือผล็อยหลับไป 85 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 เพราะเหนื่อย 86 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 ร่างกายไม่ได้รู้สึกเจ็บอะไรเลยนะคะ 87 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 ตกลงว่า 88 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 มีอะไรผิดปกติกับหนูรึเปล่าคะ 89 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 คุณเป็นโรคคลาวด์ไซโตมา โรคที่หายากมากๆ 90 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 มีแค่ไม่กี่เคสในโลก 91 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 พูดแบบนี้ดีกว่า คุณเป็นคนไข้รายแรกของเกาหลีเลย 92 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 - ต้องผ่าตัดไหมคะ - ไม่ต้อง 93 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 อ๋อ รักษาได้ด้วยยาใช่ไหมคะ 94 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 เคสของคุณซับซ้อนกว่านิดหน่อย 95 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 เพราะมันต่างจากเนื้องอกทั่วไป 96 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 มันไม่ใช่เนื้องอกที่เป็นก้อนเห็นได้ชัด 97 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 เซลล์เนื้องอกกระจัดกระจาย ไปทั่วเส้นประสาทสมอง 98 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 มันกระจายไปทั่วบริเวณกว้าง 99 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 แต่กระจุกตัวเยอะสุด ใกล้ๆ กับสมองกลีบขมับ 100 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 ผมเชื่อว่านี่เป็นสาเหตุ ที่ทำให้คุณสูญเสียความจำชั่วคราว 101 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 มันเป็นโรคหายาก 102 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 อาการไม่เฉพาะเจาะจง ต่างกันไปในแต่ละเคส 103 00:08:22,710 --> 00:08:26,339 ถ้าอาการแย่ลง คุณอาจเห็นภาพหลอน หรือมีความผิดปกติทางบุคลิกภาพ 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 ปัญหาคือกินยาไม่ได้ช่วยอะไรมาก 105 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 ส่วนผ่าตัดก็อันตรายเกินไป 106 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 เพราะเซลล์เนื้องอกกระจายไปเยอะแล้ว 107 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 คุณฮง 108 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 คุณฮง 109 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 คุณโอเคไหม 110 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 - โอเคค่ะ - อะไรนะครับ 111 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 อันนั้นก็คงใช้ได้กับคนธรรมดา 112 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 หนูเข้าใจ 113 00:09:05,753 --> 00:09:08,381 ทีนี้บอกหนูหน่อยว่าจะรักษายังไงได้บ้าง 114 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 หนูอยากรู้เกี่ยวกับเคสของหนู ไม่ใช่เคสคนอื่น 115 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 ได้ข่าวว่าอาจารย์กำลัง ระดมทุนสร้างโรงพยาบาลเด็กใหม่ 116 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 เรื่องนั้นหนูจัดการให้ได้ 117 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 บอกหนูมา 118 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 หนูจะรักษามันได้ยังไง 119 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 เท่าที่ผมรู้ 120 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 ปัจจุบันยังไม่มีวิธีรักษาโรคนี้ 121 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 วิธีที่ดีที่สุดที่เราทำได้คือให้ยา 122 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 ลดอาการปวดหัวและสูญเสียความจำชั่วคราว 123 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 แต่ตอนนี้ยังไม่มีทางรักษาตัวโรคโดยเฉพาะ… 124 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 นี่อาจารย์กำลังบอกเป็นนัย 125 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 ว่าหนูกำลังจะตายงั้นเหรอ 126 00:09:40,997 --> 00:09:42,873 ก็ได้ บอกหนูมา 127 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 หนูจะตายเมื่อไหร่ 128 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 ดูจากการแพร่กระจายของเซลล์เนื้องอก 129 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 ผมเชื่อว่าคุณมีเวลาประมาณสามเดือน 130 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 แต่เขาจะไปรู้อะไร 131 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 เขารู้ดีสุดในฐานะหมอ 132 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 ฉันรู้จักร่างกายของฉัน 133 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 คุณพูดเหมือนคุณป้าหัวดื้อเลยนะ 134 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 เคยเห็นฉันกินอาหารขยะรึเปล่าล่ะ 135 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 - ไม่เคย - นั่นไง 136 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 ฉันไม่เคยกินน้ำอัดลมเลยทั้งชีวิต 137 00:10:14,905 --> 00:10:18,451 คิดเหรอว่าฉันมีความสุข ที่ต้องดื่มน้ำผัก คอยระวังอาหารการกิน 138 00:10:19,076 --> 00:10:22,121 ฉันทำสมาธิตอนเช้า เล่นโยคะตอนกลางคืนให้คลายเครียด 139 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 ฉันระวังเรื่องการหายใจ ตอนไม่มีเครื่องผลิตออกซิเจน 140 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 ฉันอุตส่าห์พยายาม รักษาสุขภาพให้ดีมาตลอดตั้งแต่เกิด 141 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 ผมเข้าใจ 142 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 ใจเย็นก่อน 143 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 ขนาดคนที่ทำร้ายร่างกายตัวเอง โดยการดื่มเหล้า สูบบุหรี่ 144 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 กินตามใจปาก ไม่สนเรื่องการควบคุมลมหายใจ 145 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 ก็ไม่เห็นมีใครจะเป็นโรคนี้ 146 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 ทำไมต้องเป็นฉัน 147 00:10:45,728 --> 00:10:46,896 ผมก็ไม่รู้ 148 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 ได้ 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 ฉันเข้าใจว่าฉันป่วย แต่ทำไมรักษาไม่ได้ 150 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 คนเดินทางไปดวงจันทร์ รถขับตัวเองได้ 151 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 แต่เอาเนื้องอกเล็กๆ ในหัวฉันออกไม่ได้เนี่ยนะ 152 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 มันน่าหัวเราะให้ฟันหัก 153 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 เอางี้ไหม 154 00:11:06,040 --> 00:11:10,127 เราไปตรวจที่โรงพยาบาลอีกทีพรุ่งนี้ 155 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 เพื่ออะไร 156 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 เพื่อให้แน่ใจ ผมจะทำยังไงถ้าวินิจฉัยผิด 157 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 คุณจะทำยังไงถ้าวินิจฉัยผิด 158 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 ผมก็คงดีใจจนตัวลอยเลย 159 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 ไปตรวจดูให้แน่ใจเถอะนะ 160 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 ตอนนี้คุณเครียดมาก 161 00:11:35,736 --> 00:11:38,614 ลืมเรื่องทุกอย่างไปก่อน แล้วพักผ่อน 162 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 คิดเหรอว่าฉันจะหลับลง 163 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 ก็จริง 164 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 ผมก็ช็อกมากเหมือนกัน 165 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 ไม่รู้จะหลับลงรึเปล่าคืนนี้ 166 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 รู้สึกอีกแบบเลย 167 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 เทียบกับเมื่อวาน 168 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 ฮัมเพลงเนี่ยนะ ถามจริง อยากโดนฝังกับแฮอินรึไง 169 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 ฉันเศร้า 170 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 เรากำลังจะจากกัน 171 00:13:00,529 --> 00:13:04,950 เรากำลังจะจากกันในอีกสามเดือน โดยที่ไม่ต้องหย่าด้วยซ้ำ 172 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 ไม่ 173 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 อย่ายิ้ม 174 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 คว่ำปากลง 175 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 แฮอิน 176 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 เดี๋ยวนะ แฮอินไม่เคยนอนตื่นสายนี่ 177 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 เกิดอะไรขึ้น 178 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 นี่คุณ 179 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 เจ็ดโมงกว่าแล้วนะ 180 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 ทำไม 181 00:14:53,100 --> 00:14:54,184 มีอะไร 182 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 จูบยามเช้า 183 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 อรุณสวัสดิ์ 184 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 คงอารมณ์ดีสินะถึงได้พูดแบบนี้ 185 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 ผิวก็ดูดีขึ้น 186 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 คงได้นอนหลับดี 187 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 ฉันพลิกตัวกลับไปกลับมาทั้งคืน 188 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 ผมเนี่ยนะ 189 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 ผิวผมเหรอ 190 00:15:32,640 --> 00:15:34,224 ไม่ใช่แล้ว 191 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 ไม่ใช่หรอก 192 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 ฉันขอเตือนไว้เลยนะ 193 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 คุณเป็นคนเดียวที่รู้เรื่องนี้ 194 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 เพราะฉะนั้นถ้ามีใครรู้เข้า คนผิดก็คือคุณ 195 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 ผมเข้าใจ 196 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 แต่คุณจะเก็บเรื่องนี้ เป็นความลับไปตลอดเลยเหรอ 197 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 อืม 198 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 ครอบครัวคุณไม่ควรได้รู้เหรอ 199 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 ก็ใช่น่ะสิ ครอบครัวฉันคือคนสุดท้ายที่ควรรู้ 200 00:16:25,401 --> 00:16:27,027 แต่ผมว่า… 201 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 ฉันใกล้จะได้เข้าคลับล้านล้านแล้ว 202 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 คุณก็รู้นี่ว่าปู่พูดอะไรตอนยกห้างให้ฉัน 203 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 "ปู่จะเลือกเธอแทนพ่อเธอ 204 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 ถ้าเธอทำยอดขายได้เกินล้านล้านวอน" 205 00:16:42,126 --> 00:16:44,962 จะให้ฉันทำลายโอกาสนั้นเหรอ ในเมื่อก็ใกล้ขนาดนี้แล้ว 206 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 เพราะแบบนี้เหรอถึงจะไม่บอก 207 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 ฮงซูชอลเป็นพวกที่ชอบโทรหาหมอฉัน 208 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 ให้ยืนยันว่าฉันเป็นไข้หวัดจริงรึเปล่า 209 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 คิดเหรอว่าแม่ฉันจะไม่ทำแบบนี้ด้วย 210 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 ถ้ามีใครรู้ว่าฉันป่วย 211 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 ฉันโดนไล่ออกจากบ้านแน่ 212 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 แล้วทุกคนก็จะทะเลาะกัน ว่าใครจะได้สมบัติของฉัน 213 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 ฉันจะไม่ให้มันเป็นอย่างนั้นหรอกนะ 214 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 ข้ามศพฉันไปก่อน 215 00:17:30,632 --> 00:17:34,303 คุณว่าทำไมปู่ถึงอยากคุยกับผมก่อนกินข้าวเช้า 216 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 อยากจะด่าผมเป็นชุดจนผมหูชา 217 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 ถึงค่อยกินข้าวรึไง 218 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 คุณพอจะรู้ไหมล่ะว่าทำไม 219 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 ก็คงเป็นเรื่องที่ 220 00:17:42,269 --> 00:17:44,813 ผมอยากเปิดตัวแบรนด์ กาแฟนิวยอร์กออร์แกนิกนั่นแหละ 221 00:17:44,897 --> 00:17:47,775 แบรนด์ที่ก่อนหน้านี้คุณมั่นใจว่าจะเปิดตัวน่ะเหรอ 222 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 อืม แต่ผมคิดผิด 223 00:17:49,777 --> 00:17:54,031 ไอ้พวกเลวนั่นหลอกผม แล้วไปร่วมมือกับยอมซังจิน 224 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 ทำไมโลกนี้มีแต่พวกเลวๆ ไร้ศีลธรรม 225 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 คุณว่าปู่รู้ไหม 226 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 ขนาดผมยังเพิ่งรู้ไม่นานนี้เอง 227 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 ทำธุรกิจมันก็มีความเสี่ยงเป็นธรรมดา 228 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 ไม่ต้องกลัว ที่ดีลล่มก็เพราะมีเหตุสุดวิสัย 229 00:18:11,173 --> 00:18:14,009 ก็จริงของคุณนะ ก็เพราะมีเหตุ… 230 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 ที่ดีลล่มก็เพราะมีเหตุสุดวิสัย 231 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 แต่ผมก็ยังกลัวปู่จะโมโหอยู่ดี 232 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 นั่นปู่คุณนะ ไม่ใช่ซาตาน 233 00:18:25,813 --> 00:18:27,022 มั่นใจหน่อย แล้วบอกปู่คุณซะ 234 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 - ผมควรบอกใช่ไหม - อืม 235 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 ทำไมแกมันไร้น้ำยาแบบนี้ 236 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 ปู่ครับ ที่ดีลล่ม 237 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 ก็เพราะมีเหตุสุดวิสัย 238 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 อะไรนะ ดีลล่มเหรอ 239 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 พูดถึงดีลอะไร 240 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 เปิดตัวแบรนด์กาแฟนิวยอร์กออร์แกนิกไงครับ 241 00:18:51,046 --> 00:18:52,297 ปู่ไม่ได้พูดถึงเรื่องนี้หรอกเหรอ 242 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 ฉันกำลังพูดถึงเรื่องที่ 243 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 แกจ่ายภาษีนิติบุคคลเกินไป 244 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 แปดพันล้านวอน 245 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 - อะไรนะ - ทีมกฎหมาย 246 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 ของฮยอนอูรู้เรื่องเข้า กำลังเตรียมยื่นคำร้องขอแก้ไขอยู่ 247 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 เงินก้อนนั้นคงสูญเปล่าไปแล้ว ถ้าไม่ใช่เพราะฮยอนอู 248 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 พี่เมียแก 249 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 เป็นผอ.การเงินไม่ใช่เหรอ 250 00:19:13,277 --> 00:19:14,570 - ไล่มันออกเดี๋ยวนี้ - แต่… 251 00:19:14,653 --> 00:19:17,239 อีกเรื่อง แกมั่นใจนักหนา 252 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 เรื่องดีลกาแฟนั่น มันสูญเปล่าเหมือนกันไหม 253 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 - ไม่… - ตอบ 254 00:19:22,578 --> 00:19:26,540 ทำไมไม่เคยทำอะไรถูกบ้างเลย 255 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 ไม่เคยเรียนรู้อะไรจากแฮอินบ้างรึไง 256 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 - ฮะ - คือ… 257 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 พูดมา ไอ้เด็กเหลือขอ 258 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 พูด 259 00:19:34,506 --> 00:19:36,175 ใช้ปากแกให้มันเป็นประโยชน์ 260 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 - ผม… - ตอบ ไอ้โง่ 261 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 ผมอยากตอบนะครับ แต่ผม… 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 พูดมา 263 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 ผมหายใจไม่ออก 264 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 อะไรของมัน 265 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 ลุกขึ้นมา 266 00:19:56,945 --> 00:20:00,032 หมอจองคิดว่าเขามีอาการแพนิคค่ะ 267 00:20:02,826 --> 00:20:04,161 ตายจริง 268 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 ลูกคงเครียดมากเพราะปู่ 269 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 ความผิดพี่เขยคนเดียวเลย 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 ทำไมถึงได้ทำงานเก่งแบบนี้นะ 271 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 ขอโทษค่ะคุณแม่ 272 00:20:15,297 --> 00:20:17,716 ความผิดพี่ชายหนูเอง 273 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 ที่รัก ตลกแล้ว 274 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 พี่คุณทำงานหนัก แล้วนี่ก็แค่ทำงานพลาด 275 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 เงิน 8,000 ล้านวอน ไม่ได้ร้ายแรงอะไรขนาดนั้นซะหน่อย 276 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 แปดพันล้านวอนเหรอ 277 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 เรื่องทั้งหมดนี้ เพราะเงิน 8,000 ล้านวอนเนี่ยนะ 278 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 ฮยอนอูอยู่ไหน 279 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 ผมต้องขอโทษด้วยจริงๆ 280 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 แต่ผลยังออกมาเหมือนเดิม 281 00:20:39,696 --> 00:20:43,200 หมายความว่าเธอเหลือเวลา สามเดือนจริงๆ เหรอครับ 282 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 - สามเดือนเป๊ะๆ เลยเหรอครับ - ผมบอกไม่ได้ 283 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 คุณหมอตอบแบบไม่รับผิดชอบเลยนะครับ 284 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 คุณหมอเป็นหมอประสาทมา 30 ปี 285 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 ช่วยบอกเปอร์เซ็นต์ ให้แม่นยำหน่อย ขอตัวเลขเป๊ะๆ 286 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 พอได้แล้ว กลับกันเถอะ 287 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 เดี๋ยว แฮอิน ผมต้องได้ยินก่อน 288 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 ก็ได้ งั้นฉันจะกลับก่อน 289 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 คุณหมอครับ 290 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 จะเป็นพระคุณมากถ้าคุณหมอบอกตัวเลขเป๊ะๆ มา 291 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 ชีวิตผมกำลังตกอยู่ในอันตรายนะครับ 292 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 บ้าบอชะมัด 293 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 ฉันไม่ใช่แบบนั้นซะหน่อย 294 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 แม่มาที่นี่ทำไม 295 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 ทำไมฮยอนอูไม่รับโทรศัพท์ อยู่ออฟฟิศใช่ไหม 296 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 หนูถามว่าแม่มาที่นี่ทำไม 297 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 ซูชอลจ่ายภาษีเกินไปไม่กี่พันล้านแล้วมันยังไง 298 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 จัดการเงียบๆ แบบไม่ให้คุณปู่รู้ก็ได้นี่ 299 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 รู้ไหมปู่แกโมโหซูชอลเป็นฟืนเป็นไฟ 300 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 ปู่ก็คงมีทางรู้ของปู่ ฮยอนอูไม่มีทางทำแบบนั้นแน่ 301 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 เห็นแม่เป็นอะไร 302 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 แม่รู้นะว่าแกอยู่เบื้องหลัง 303 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 หนูไม่มีเวลากับเรื่องนี้หรอกนะ หนู… 304 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 มีเรื่องสำคัญเรื่องอื่นให้คิด 305 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 ซูชอล… 306 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 เป็นแพนิควันนี้ 307 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 อ๋อ 308 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 แม่คงตกใจน่าดู 309 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 แต่แม่คะ 310 00:22:41,735 --> 00:22:45,113 หนูเพิ่งบอกแม่ไปว่าหนูก็มีเรื่องสำคัญด้วย 311 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 แม่ไม่อยากรู้เลยเหรอ 312 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 แกรู้อยู่แล้วว่าต้องทำยังไง ไม่ว่าจะเรื่องเล็กเรื่องใหญ่ 313 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 ใช่สิ 314 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 งั้นหนูจะจัดการ 315 00:22:59,544 --> 00:23:00,837 ธุระของหนูเอง 316 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 แม่ไปได้แล้ว นี่ที่ทำงานหนู 317 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 นี่ ไม่ต้องสนแม่ 318 00:23:04,382 --> 00:23:06,051 แม่มาหาฮยอนอูโน่น 319 00:23:07,177 --> 00:23:08,512 เลิกยั่วโมโหเราได้แล้ว 320 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 ไม่งั้นหนูจะทรมานลูกชายแม่ จนกระทั่งหนูตาย 321 00:23:12,307 --> 00:23:15,727 ไม่ว่าหนูจะยุ่งหรือมีเรื่องให้คิดมากแค่ไหน 322 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 - อะไรนะ - หนูจะทรมานมันไปตลอดชีวิต 323 00:23:20,107 --> 00:23:21,149 งั้นเหรอ 324 00:23:21,691 --> 00:23:23,652 คิดว่าฉันจะนั่งดูเฉยๆ เหรอ 325 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 ก็เอาเลยสิ 326 00:23:40,043 --> 00:23:41,419 ทำไมอยากมากินที่นี่ 327 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัยในห้องประชุมบริษัท 328 00:23:44,464 --> 00:23:47,425 ที่คนเยอะๆ แบบนี้ยังรู้สึกปลอดภัยกว่า 329 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 ทำไมเป็นงั้นล่ะ 330 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 เพราะฉันกำลังเอาชีวิตไปเสี่ยง ที่ตัดสินใจสู้กับควีนส์ไง 331 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 ทำไมจะต้องสู้ด้วยล่ะ 332 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 ฉันคิดหัวแทบแตกหลังจากที่เห็นนายร้องไห้ 333 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 ฉันจะช่วยนายเอง หย่าเลย 334 00:24:10,448 --> 00:24:13,243 - เรื่องนั้น… - นี่ไม่ใช่เรื่องที่ตัดสินใจง่ายๆ 335 00:24:14,035 --> 00:24:15,787 ฉันกำลังเสี่ยงตกงาน 336 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 โอเค แต่ไม่ต้องทำหรอก 337 00:24:18,456 --> 00:24:19,291 ทำไมล่ะ 338 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 ฉันไม่หย่าแล้ว 339 00:24:25,463 --> 00:24:28,675 ไม่หย่าแล้วเหรอ ไหนบอกว่าเกินทนแล้ว 340 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 คือ… 341 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 ที่ฉันพูดแบบนั้นก็เพราะฉันไม่เห็นว่ามันจะมีจุดจบ 342 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 แต่ตอนนี้ฉันเห็นแล้ว 343 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 ฉันว่าฉันทนได้ 344 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 หมายความว่าไง จุดจบอะไร 345 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 คือ… 346 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 พระเจ้ามอบการจากลาที่ปลอดภัยให้ฉัน 347 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 พูดงี้ดีกว่า 348 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 พูดให้มันเป็นภาษาคนหน่อยสิ 349 00:25:06,630 --> 00:25:09,633 อีกครึ่งชั่วโมง ไปลานจอดรถฮันกังจัมวอนโซนหนึ่ง 350 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 เรามาทำอะไรที่นี่ 351 00:25:29,444 --> 00:25:31,905 เรื่องที่ฉันกำลังจะบอกนาย เป็นความลับสุดยอด 352 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 - ถ้ามีใครรู้ คนผิดคือนาย - ขอเถอะ 353 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 มันเรื่องอะไรล่ะ 354 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 พูดจริงเหรอ 355 00:25:55,845 --> 00:25:58,431 แฮอินบอกฉันตอนที่ฉันกำลังจะเอาใบหย่าให้ 356 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 ว่าอยู่ได้อีกสามเดือน 357 00:26:01,434 --> 00:26:03,311 วันนี้ฉันไปหาหมอของแฮอินมาด้วย 358 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 เฮ้อ แบคฮยอนอู 359 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 นี่ แบคฮยอนอู 360 00:26:08,775 --> 00:26:11,319 บ้าไปแล้ว แล้วจะให้ฉันพูดอะไรล่ะเนี่ย 361 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 ก่อนอื่น 362 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 - เรามาจับมือกันก่อน - อย่า 363 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 จริงด้วย นายไม่ควรแสดงออกว่าดีใจ 364 00:26:17,909 --> 00:26:19,953 งั้นฉันจะเลวแทนเอง 365 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 เจ้าแม่แห่งโชคลาภอยู่ข้างนายสินะ 366 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 คิดจะทิ้งแฮอินไป นายคงไม่ได้เงินสักแดง 367 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 ถ้าขอหย่า 368 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 ดีนะที่ไม่ทันได้บอกน่ะ 369 00:26:29,337 --> 00:26:32,590 เดี๋ยวนะ หมายความว่า ควีนส์ก็จะตกเป็นของนายน่ะสิ 370 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 นี่นายคิดว่า 371 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 - บ้านนั้นโง่ขนาดนั้นเหรอ - ทำไม 372 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 แฮอินเซ็นสัญญาก่อนแต่งเหรอ 373 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 ว่าจะไม่แบ่งทรัพย์สินให้ 374 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 พอยื่นฟ้องแล้ว เรื่องนั้นก็ไม่สำคัญแล้ว 375 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 ถ้าไม่ได้เขียนในพินัยกรรมนะ 376 00:26:46,771 --> 00:26:48,815 เขียนสิ แฮอินเขียน 377 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 ในพินัยกรรม 378 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 จริงเหรอ 379 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 จริงสิ 380 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 เขียนไว้ตั้งแต่ก่อนแต่งงานแล้ว 381 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 ว่าจะไม่ยกอะไรให้ฉัน 382 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 ให้ทนายรับรองพินัยกรรมด้วย 383 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 ก่อนเราแต่งงาน 384 00:27:05,915 --> 00:27:08,043 ตระกูลกลุ่มบริษัทใหญ่นี่ไม่มีใครเหมือนเลยจริงๆ 385 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 ละเอียดรอบคอบสุดๆ 386 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 ไม่เป็นไรหรอก 387 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 แค่นี้ก็ดีใจแล้ว 388 00:27:13,757 --> 00:27:17,761 ที่ในอีกสามเดือน ฉันจะหนีออกมาได้แบบปลอดภัย 389 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 แต่คิดดูนะ 390 00:27:23,516 --> 00:27:28,313 ทำไมพระเจ้าถึงให้สามเดือนนี้กับนาย 391 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 แบคฮยอนอู 392 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 ทนายแบค 393 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 มาคุยแบบมืออาชีพกัน 394 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 รู้ใช่ไหมว่าแฮอิน ยังแก้พินัยกรรมได้ในช่วงสามเดือนนี้ 395 00:27:38,406 --> 00:27:41,034 นายก็แค่ต้องเอาชนะใจแฮอินให้ได้ ในช่วงสามเดือนนี้ 396 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 แฮอินจะได้คิดว่า "ฮยอนอูคงรักฉันมากเลย 397 00:27:43,995 --> 00:27:49,042 ฉันควรยกห้างควีนส์ที่รักของฉันให้เขาก่อนตาย" 398 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 พูดอะไรของนาย 399 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 สามเดือนนี่จิ๊บๆ ถ้าเคยเข้ากรมมาแล้วสองปี 400 00:27:56,091 --> 00:27:57,801 เอาไปคิดดู มันจะได้ง่ายขึ้น 401 00:27:57,884 --> 00:27:59,636 ทุ่มทั้งกายทั้งใจ 402 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 ให้รักเขาให้ได้ 403 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 นี่ 404 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 นายคิดว่าฉันเป็นพวก… 405 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 วัตถุนิยมขนาดนั้นเลยเหรอ 406 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 เนื่องในโอกาสอะไร 407 00:28:26,454 --> 00:28:28,415 วันนี้เป็นวันครบรอบแต่งงานของเรา 408 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 แล้ว 409 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 สองปีก่อน ผมจองโต๊ะไว้ และก็เตรียมเซอร์ไพรส์ให้คุณ 410 00:28:32,836 --> 00:28:35,380 แต่คุณโกรธมาก บอกว่าไม่อยากเป็นจุดสนใจ 411 00:28:35,880 --> 00:28:38,091 - แล้ว - ปีที่แล้วผมไม่ได้เตรียมอะไรเลย 412 00:28:38,174 --> 00:28:40,176 แต่คุณก็ยังโกรธที่ผมฟังคำพูดคุณ 413 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 แล้วถามผมว่าผมจะยอมตายไหม ถ้าคุณขอให้ผมตาย 414 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 นี่จะมาจับผิดที่ฉันไม่เสมอต้นเสมอปลายเหรอ 415 00:28:45,557 --> 00:28:47,267 เปล่าเลย 416 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 คนบ้าที่ไหนจะเอาดอกไม้มาจับผิด 417 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 ถ้างั้นชีวิตคู่ของเราหอมหวาน จนคุณต้องเอาดอกไม้มาให้ 418 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 ในวันครบรอบงั้นเหรอ 419 00:28:58,653 --> 00:28:59,654 บอกตามตรง 420 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 ผมคงตอบว่าใช่ไม่ได้ 421 00:29:02,824 --> 00:29:05,744 แต่เราทำให้มันหอมหวานได้เสมอนี่ จริงไหม 422 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 สุขสันต์… 423 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 วันครบรอบแต่งงาน 424 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 เอาแจกันมาหน่อย 425 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 เป็นยังไงบ้าง 426 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 พวกเขาทะเลาะกันรึเปล่า 427 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 เปล่า แต่… 428 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 - แต่อะไร - สนิทกันมากขึ้น 429 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 - สนิทมากขึ้นเหรอ - ใช่ 430 00:29:51,414 --> 00:29:54,626 เขาดูแลเมียดีมาก ไม่ใช่นิสัยเขาเลย 431 00:29:56,836 --> 00:29:58,838 โต๊ะนี้สำหรับสิบคนมาตลอดเลยเหรอ 432 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 สิบสอง 433 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 เห็นมีแค่เราสองคนมาตลอด 434 00:30:16,940 --> 00:30:18,149 แต่เรานั่งห่างกันมาก 435 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 เป็นอะไรเนี่ย 436 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 จากนี้ไป 437 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 ผมจะนั่งตรงนี้ 438 00:30:57,981 --> 00:31:01,776 สัญญามีข้อเสียเปรียบมากเกินไป 439 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 เราต้องจ่ายค่ารีโนเวทร้าน 440 00:31:05,154 --> 00:31:08,449 ผมว่าก็ไม่ได้เสียเยอะในส่วนของเรา 441 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 ถ้าดูจากความนิยมของแบรนด์ 442 00:31:10,577 --> 00:31:13,872 ใช่ครับ แต่ไม่ได้มีข้อกำหนด ให้อยู่ช่วงระยะเวลาใดเวลานึง 443 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 สมมติว่าเราจ่ายห้าพันล้านวอน 444 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 ให้พวกเขาเข้ามา 445 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 เราไม่มีสิทธิ์ไปห้าม ถ้าเขาจะไปหลังจากอยู่มาหนึ่งปี 446 00:31:20,753 --> 00:31:23,840 มีข้อกำหนดให้เราจ่ายค่าปรับด้วย ถ้าพวกเขารู้ว่า 447 00:31:23,923 --> 00:31:26,426 มีคนขายของเลียนแบบสินค้าของทางนั้น 448 00:31:30,722 --> 00:31:31,681 คุณโอเคไหม 449 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 เดี๋ยว ฉันไม่… 450 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 ไม่ต้องพูด ผมจัดการเอง 451 00:31:37,478 --> 00:31:39,314 - โทรเรียกรถพยาบาล - อะไรนะ 452 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 ฉันไม่เป็นไร 453 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 จริงเหรอ 454 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 ก็แค่สำลักน้ำเฉยๆ 455 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 - จริงเหรอ - จริงสิ 456 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 ตกลงยังไง 457 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 ต่อได้รึยัง 458 00:31:55,580 --> 00:31:56,414 ครับ 459 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 ไม่ต้องเรียกรถพยาบาล 460 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 เป็นอะไรของเขา 461 00:32:05,798 --> 00:32:07,425 เขาก็แค่พยายามเอาตัวรอด 462 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 สวัสดีครับ 463 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 ไว้ผมจะโทรหา สวัสดีครับ 464 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 ถ้าเขาอยู่เฉยๆ 465 00:32:14,349 --> 00:32:17,310 เธอก็คงจะโมโหที่เขาไม่ทำอะไรเลย 466 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 ผมสงสารเขานะ 467 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 ข้างนอกหนาวจะตาย ทำไมไม่รอข้างใน 468 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 ตัวเย็นเจี๊ยบเลย 469 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 เดี๋ยวก็เป็นหวัดหรอก 470 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 คุณนี่ก็ 471 00:32:46,464 --> 00:32:48,257 ทำไมมือเย็นแบบนี้ล่ะ 472 00:32:50,635 --> 00:32:53,179 เลขานา รถใกล้จะมายังครับ 473 00:32:54,263 --> 00:32:56,140 เอ่อ ค่ะ 474 00:32:57,141 --> 00:32:58,017 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 475 00:32:58,935 --> 00:33:00,687 ให้ฉันโทรเรียกรถพยาบาลไหมคะ 476 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 รถมาแล้ว 477 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 ไม่เป็นไร 478 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 โอ๊ย ตายๆ 479 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 ทะเลาะกันยังจะดีกว่าอีก 480 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 เขาเป็นอะไรของเขานะ 481 00:33:43,312 --> 00:33:44,439 บอกแล้วใช่ไหม 482 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 อย่าเว่อร์ 483 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 แฮอิน ผมเว่อร์ไม่เป็นหรอก 484 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 นี่แหละเว่อร์ 485 00:34:10,882 --> 00:34:11,841 ขอโทษ 486 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 ไม่รู้ทำไม 487 00:34:24,896 --> 00:34:27,356 เห็นฮยอนอูแล้วนึกถึงเกรซ เคลลี่ 488 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 เขาแต่งงานกับกษัตริย์ไม่ใช่เหรอ 489 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 - เห็นแล้วนึกถึงเจ้าหญิงไดอาน่า - ไม่ใช่แล้ว 490 00:34:32,028 --> 00:34:34,363 สองคนนั้นหย่ากัน 491 00:34:34,447 --> 00:34:35,573 - โทษที - มีซอน 492 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 ฉันมาให้เธอทำผมนะ ไม่ได้ให้มาดึงผม 493 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 ก็บอกว่าขอโทษ 494 00:34:39,494 --> 00:34:43,289 คงเพราะเราเป็นแม่บ้าน แต่เธอบริการเราไม่ดีจริงๆ นะ 495 00:34:43,372 --> 00:34:44,874 - จริง - บอกเรามาตรงๆ 496 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 รำคาญปะที่เราคุยเรื่องหน้าตาฮยอนอู 497 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 ฮยอนอูเป็นคนหน้าตาดีมาตลอด 498 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 ไม่ใช่อย่างนั้นซะหน่อย 499 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 ใช่ 500 00:34:52,298 --> 00:34:53,132 รู้เรื่องยัง 501 00:34:53,216 --> 00:34:55,635 - เรื่องอะไร - ลูกสาวร้านอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ 502 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 - ที่ครอบครัวผัวเป็นหมอเหรอ - ใช่ 503 00:34:59,597 --> 00:35:01,099 - กำลังจะหย่ากัน - จริงเหรอ 504 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 - จริงเหรอ - อืม 505 00:35:02,600 --> 00:35:04,894 - ตายจริง - ตายๆ 506 00:35:04,977 --> 00:35:07,814 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 507 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 สมัยนี้หย่ากันมันเรื่องปกติ 508 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 มีรายการทีวีที่เกี่ยวกับคู่ที่หย่ากันด้วย 509 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 ไม่ใช่เรื่องน่าอายที่หย่ากันสมัยนี้ 510 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 แม่ผู้หญิงคงจะอับอายที่ต้องมาเจอเพื่อนบ้าน 511 00:35:18,366 --> 00:35:22,286 เห็นคุยโวตลอด ว่าลูกเขยเป็นหมออย่างนั้นอย่างนี้ 512 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 ก็นึกว่าผู้หญิงเป็นหมอด้วย 513 00:35:23,871 --> 00:35:26,499 เห็นชอบแนะนำคนอื่นเวลาไม่สบาย 514 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 - เออเนอะ - ทำไมเลิกกันล่ะ 515 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 ต่างกันเกินไป 516 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 บอกแล้ว 517 00:35:31,254 --> 00:35:34,799 ชีวิตคู่มันไปไม่รอดหรอก ถ้าผัวเมียต่างกันเกินไป 518 00:35:38,094 --> 00:35:40,304 แต่ไม่ได้จะบอกว่าเป็นกันทุกคู่หรอกนะ 519 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 แล้วนี่ฮยอนอูยังรักกับเมียดีอยู่ไหม 520 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 ยังรักกันดี 521 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 แต่เธอคงได้ยินคนพูดกันแล้ว 522 00:35:47,395 --> 00:35:50,064 คนที่โซลดูถูกคนอย่างพวกเรา 523 00:35:50,148 --> 00:35:51,149 อืม 524 00:35:51,232 --> 00:35:54,026 แล้วฮยอนอูก็ได้แต่งงาน กับครอบครัวกลุ่มบริษัทใหญ่ด้วย 525 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 น้องสะใภ้ฉันไม่ใช่แบบนั้นเลย 526 00:35:57,405 --> 00:35:59,907 ก็คงอย่างนั้นแหละนะ 527 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 ถ้างั้นทำไมน้องสะใภ้เธอ ไม่มางานวันเกิด 60 ปีพ่อเธอล่ะ 528 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 คนเริ่มซุบซิบกันหลังจากวันนั้น 529 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 - ซุบซิบว่าไง - ว่ามีปัญหากัน 530 00:36:09,876 --> 00:36:11,752 คนคิดว่าบ้านนั้นทำไม่ดีกับฮยอนอู 531 00:36:11,836 --> 00:36:13,754 มีแค่คนที่ดูแลเขยสะใภ้ไม่ดีนี่แหละ 532 00:36:13,838 --> 00:36:16,674 ที่มางานวันเกิดแล้วทำเป็นว่าทำดีด้วย 533 00:36:16,757 --> 00:36:18,843 แต่คนที่ดีกับเขยสะใภ้อยู่แล้ว 534 00:36:18,926 --> 00:36:20,428 ไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้น 535 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 เหรอ แต่เธอโมโหรึเปล่า 536 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 ฉันจะโมโหทำไม 537 00:36:25,474 --> 00:36:28,352 งั้นก็คลายหมัดก่อนเถอะ ก่อนที่มันจะพุ่งไปหาหน้าใคร 538 00:36:32,607 --> 00:36:34,650 - ปวดหัวจัง - เป็นอะไรของเขาน่ะ 539 00:36:34,734 --> 00:36:36,360 - ก็แทงใจดำไง - อืม 540 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 ปวดตัวไปหมดเลยวันนี้ 541 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 อย่าปาข้าวของล่ะ 542 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 พิงกี้ดูอยู่ 543 00:36:45,036 --> 00:36:46,454 ไอ้ฮยอนอู ไอ้บื้อ 544 00:36:47,079 --> 00:36:50,333 ก็เข้าใจนะ เรียนจบม.โซลมา ก็คงทำให้มันหยิ่งในศักดิ์ศรี 545 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 แต่ก็คงยากถ้าต้องคอยเลียแข้งเลียขา ตระกูลเครือบริษัทใหญ่ 546 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 แต่คนรวยพวกนี้ เลียแข้งเลียขาไว้ก็ดีกว่าไม่ใช่เหรอ 547 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 แหงสิ ผมเองยังต้องเลียแข้งเลียขา เด็กม.ต้นทุกเดือน 548 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 - ทำไม - จะได้มาสมัครใหม่เดือนหน้า 549 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 นี่ ไม่ใช่มือฉันหรอกนะ ที่ทำให้ฉันทำธุรกิจมาได้จนทุกวันนี้ 550 00:37:03,095 --> 00:37:04,222 เปล่าเลย ปากฉันต่างหาก 551 00:37:04,305 --> 00:37:07,850 "อุ๊ย คุณพี่สวยจังวันนี้ ผิวใสเปล่งประกายเชียว" 552 00:37:07,934 --> 00:37:11,020 "ผมทรงใหม่ทำให้หน้าคุณพี่ ดูเด็กไปสิบปีเลยจ้า" นี่แหละที่ฉันพูด 553 00:37:11,103 --> 00:37:12,855 อยากให้ฮยอนอูเป็นแบบเราบ้าง 554 00:37:12,939 --> 00:37:14,023 เฮ้อ 555 00:37:14,106 --> 00:37:15,775 พ่อคงรักฮยอนอูมากไปแหละ 556 00:37:16,943 --> 00:37:19,737 นี่แม่ แม่จะไม่ทำอะไรกับเรื่องนี้เลยเหรอ 557 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 ฮยอนอูอาจจะหย่าจริงๆ ก็ได้นะ 558 00:37:21,697 --> 00:37:23,282 หย่าไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 559 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 ที่รัก 560 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 คนมักจะหย่ากันตอนคิดว่าตัวเองใกล้จะตาย 561 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 ถ้าเป็นงั้นก็หย่าจะดีกว่า 562 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 บะหมี่อร่อยมาก 563 00:37:33,167 --> 00:37:34,252 ใส่น้ำมันงาเพิ่มไหม 564 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 ใส่อีก 565 00:37:45,680 --> 00:37:48,432 ผมทำอาหารประเภทต่างๆ ให้เฉพาะแต่ละคน 566 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 ตามผลตรวจเลือดสัปดาห์ที่แล้ว 567 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 สำหรับรองประธานจะเป็นอาหาร ที่เลี่ยงคาร์โบไฮเดรตสายสั้น 568 00:37:54,188 --> 00:37:55,773 ช่วยเรื่องอาการลำไส้แปรปรวนครับ 569 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 ขอบคุณ 570 00:38:07,201 --> 00:38:08,119 ปู่ล่ะคะ 571 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 ต้องงดอาหารเพราะมีตรวจร่างกายพรุ่งนี้ 572 00:38:11,872 --> 00:38:15,293 ปู่อยู่ได้ถึง 120 ปีแน่ๆ 573 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 ของผมไม่มีเนื้อเลย 574 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 เพราะคอเลสเตอรอลของคุณไง 575 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 แฮอิน 576 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 คะ 577 00:38:25,845 --> 00:38:28,723 แกจะได้หนังสือรับรองเนื้อหาพรุ่งนี้ 578 00:38:28,806 --> 00:38:31,642 แม่จะฟ้องเรื่องที่แกสร้างห้าง 579 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 เหนือที่ดินของแม่ที่ควังกโย 580 00:38:35,438 --> 00:38:38,983 เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะคะตอนที่เริ่มก่อสร้าง 581 00:38:39,066 --> 00:38:40,776 แล้วมันก็ไม่ได้เป็นที่ดินเยอะแยะอะไร 582 00:38:40,860 --> 00:38:44,780 ฟังนะ ทุกสงครามเริ่มต้น ก็เพราะมีฝ่ายนึงเหยียบเข้าไป 583 00:38:44,864 --> 00:38:47,199 - ในที่ดินอีกฝ่าย - แม่อนุญาตหนูแล้ว 584 00:38:49,118 --> 00:38:52,288 ก็ใช่ แต่ทนายชิมไม่เห็นด้วย 585 00:38:53,039 --> 00:38:56,083 อาจจะมีข่าวลือว่าแม่ให้สิทธิพิเศษกับแก 586 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 และแม่ก็อาจจะต้องจ่ายภาษีการรับให้ 587 00:38:58,627 --> 00:39:01,213 คือแม่จะฟ้องตอนที่อาคาร 588 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 สร้างไปแล้วเหรอคะ 589 00:39:02,465 --> 00:39:03,924 แกยังไม่ได้เปิดนี่ 590 00:39:04,008 --> 00:39:07,094 อ๋อ งั้นให้หนูทุบทิ้งเลยไหมล่ะ 591 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 แฮอิน แม่เขาไม่อยากให้คดียืดเยื้อ 592 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 อยากเจรจาด้วย 593 00:39:12,850 --> 00:39:14,769 - ฮยอนอู - ครับ 594 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 ตรวจสอบเรื่องนี้กับแฮอิน แล้วหามาตรการที่เหมาะสมนะ 595 00:39:23,110 --> 00:39:24,362 มาตรการที่เหมาะสมเหรอ 596 00:39:25,988 --> 00:39:29,784 มันหมายความว่าไง หนูควรจะต้องกลัวแล้วถอยงั้นเหรอ 597 00:39:30,618 --> 00:39:32,745 นี่เหรอที่แม่หมายถึงตอนที่บอกว่า "ก็เอาเลยสิ" 598 00:39:32,828 --> 00:39:35,247 แม่กำลังเอาเรื่องฟ้องร้องคดีมาขู่หนูเหรอ 599 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 แม่จะบอกว่า… 600 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 ผมว่า… 601 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 ฮยอนอู 602 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 นี่แกพูดแทรกฉันเหรอ 603 00:39:45,049 --> 00:39:46,217 ขอโทษด้วยครับ 604 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 แต่ในเมื่อคุณแม่ยื่นฟ้องไปแล้ว 605 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 เราจะตรวจสอบเรื่องนี้แล้วให้คำตอบครับ 606 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 แต่ว่าสื่อก็จะทราบเรื่องนี้ด้วยระหว่างที่ดำเนินการ 607 00:39:55,601 --> 00:39:57,978 มันอาจส่งผลให้ราคาหุ้นตกและอื่นๆ ตามมา 608 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 ผมจะต้องแจ้งเรื่องนี้กับคุณปู่ 609 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 ฉันจัดการเรื่องนั้นเอง 610 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 ครับ งั้นก็มีแค่นี้ 611 00:40:08,989 --> 00:40:10,825 แฮอินไม่ค่อยสบาย 612 00:40:11,909 --> 00:40:13,327 เราขอตัวก่อนนะครับ 613 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 คุณอยากเก็บเรื่องนี้เป็นความลับจากครอบครัว 614 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 แล้วยังไง 615 00:40:33,514 --> 00:40:36,725 แต่พวกเขาจะไม่สงสัยเหรอ ว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ 616 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 ถ้าคุณตึงเครียด มือไม้สั่นไปหมดแบบนี้ 617 00:40:41,272 --> 00:40:44,775 ก็จริงอยู่ ฉันรู้ว่าฉันทำตัวมีพิรุธ 618 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 ทีคุณล่ะ 619 00:40:47,945 --> 00:40:50,531 คุณพูดแทรกแม่ฉันแล้วเข้าข้างฉัน 620 00:40:50,614 --> 00:40:52,324 แถมยังมองตาฉันแบบเป็นห่วง 621 00:40:58,122 --> 00:41:00,207 คุณนั่นแหละมีพิรุธที่สุด 622 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 ทำตัวแบบที่เคยทำเถอะ 623 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 คุณเคยแกะเปลือกกุ้งให้ฉันเมื่อไหร่กันล่ะ 624 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 ไม่ได้ผลแน่ๆ 625 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 เป็นไปไม่ได้เลย 626 00:41:25,691 --> 00:41:28,486 อยู่กันเหมือนคนแปลกหน้ามาตั้งหลายปี อยู่ๆ จะมาเปลี่ยนได้ไง 627 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 แต่สามปีก่อน 628 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 - มันไม่ได้เป็นงั้นนี่ - อะไร 629 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 ยังรักกันไม่ใช่เหรอ 630 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 - นั่นมัน… - รักกันหัวปักหัวปำเลยนี่ 631 00:41:35,409 --> 00:41:37,703 คุณฮงแฮอินถึงกับนั่งฮ.ไปหานาย 632 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 ฝ่าฝืนคำสั่งพ่อแม่ นายก็เหมือนกัน 633 00:41:39,622 --> 00:41:41,165 ตอนนั้นนายก็บ้าเหมือนกัน 634 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 บ้ารัก 635 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 มันก็คือรักไม่ใช่เหรอ 636 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 นั่นมันตั้งหลายปีแล้ว 637 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 ก็ใช่ แต่ฉันจะยกตัวอย่างให้ฟังนะ 638 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 ตอนเด็กเราหัดเอาชีวิตรอดในน้ำ แต่ก็ไม่ได้ว่ายน้ำอีกเลยเป็นสิบปี 639 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 ถึงเราจะลงไปอยู่ในน้ำอีก แต่เราก็ยังจะลอยอยู่ 640 00:41:57,097 --> 00:42:00,309 นายอาจจะคิดว่านายลืมมันไปหมดแล้ว แต่ร่างกายนายยังจำได้ 641 00:42:00,392 --> 00:42:01,644 ความรักก็เหมือนกัน 642 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 นายอาจจะคิดว่านายลืมว่าจะต้องรักยังไง 643 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 แต่พอนายได้รักจริงๆ หัวใจนายจะจำได้เอง 644 00:42:06,482 --> 00:42:08,275 แต่มันไม่เหมือนว่ายน้ำนะ 645 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 เหมือนสิ มีความรักมันไม่ได้พิเศษอะไร 646 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 แปลกดีนะ 647 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 เราแต่งงานกันเพราะเรารักกัน 648 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 แต่ทำไมความรักนั้นกลับหายไป 649 00:42:22,498 --> 00:42:24,208 ในฐานะทนายหย่า 650 00:42:24,291 --> 00:42:27,711 ฉันว่าปัญหามันอยู่ที่การแต่งงานคือการผูกมัด 651 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 คู่รักไม่เห็นความจำเป็นที่จะต้องพยายาม 652 00:42:30,297 --> 00:42:32,007 ก็เลยผิดหวังและทะเลาะกัน 653 00:42:32,091 --> 00:42:35,052 แล้วก็มาหาฉัน การแต่งงานทำให้เป็นไปไม่ได้เลย 654 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 ที่จะยังรักกันอยู่เหมือนเดิม 655 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 - นายคิดงั้นเหรอ - ฉันว่าจะดีที่สุดถ้าไม่แต่งงาน 656 00:42:46,146 --> 00:42:48,566 ถ้าอยากรักกันไปนานๆ 657 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 รับนี่ไว้เป็นของที่ระลึก ถึงความรักและความภักดีของฉัน 658 00:43:38,866 --> 00:43:40,075 ที่รัก 659 00:43:41,410 --> 00:43:43,203 จะบ้าเหรอ เขาไม่ใช่ที่รักคุณนะ 660 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 ไม่ได้เจอกันนาน เลขาคิม 661 00:43:45,664 --> 00:43:46,915 สวัสดีค่ะ คุณนาย 662 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 แกแต่งงานกันเหรอ แกสองคนเนี่ยนะ 663 00:43:51,879 --> 00:43:53,213 แต่งในเกาหลีซะด้วย 664 00:43:54,048 --> 00:43:55,090 อ้อ 665 00:43:55,549 --> 00:43:57,468 คงได้ข่าวว่าฉันติดคุกสินะ 666 00:43:57,551 --> 00:43:59,386 ถึงได้กล้าแบกหน้ากลับมา 667 00:43:59,470 --> 00:44:00,971 แต่น่าเสียดายนะ 668 00:44:01,055 --> 00:44:03,682 ฉันออกมาแล้ว 669 00:44:11,315 --> 00:44:12,149 ใจเย็น ที่รัก 670 00:44:14,652 --> 00:44:16,028 ฉันเคยบอกว่าไง 671 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 ฉันบอกว่าฉันจะไว้ชีวิตแก 672 00:44:18,030 --> 00:44:22,201 ตราบใดที่แกออกประเทศไปแล้วอยู่เงียบๆ 673 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 แล้วแกกล้าดียังไง 674 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 มาแต่งงานต่อหน้าญาติพี่น้องแก 675 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 ทั้งที่แกนอกใจฉัน 676 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 ที่รัก 677 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 ที่รัก 678 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 ที่รัก 679 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 ที่รัก 680 00:45:07,788 --> 00:45:10,499 คุณอามีเลือด… 681 00:45:10,582 --> 00:45:11,959 ไม่ใช่เลือดฉัน 682 00:45:15,421 --> 00:45:17,381 - ตรงไหน - แก้มครับ 683 00:45:18,006 --> 00:45:20,175 คุณอาไม่ควรทำแบบนี้ ในช่วงทัณฑ์บนนะครับ 684 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 คุณอาอาจจะโดนโทษหนักขึ้น ข้อหาทำร้ายร่างกายและหมิ่นประมาท 685 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 หมิ่นประมาทเหรอ ที่ฉันทำกับไอ้พวกไม่รักดีนั่น มันยังไม่ได้เสี้ยวของหมิ่นประมาทเลย 686 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 อยากเห็นไหมว่าหมิ่นประมาทของจริงเป็นยังไง 687 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 ถ้าทำแบบนั้น คุณอาอาจจะต้อง ติดคุกจนอายุ 60 เลยนะครับ 688 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 อยากให้เป็นงั้นเหรอ 689 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 ผมไกล่เกลี่ยกับทนายของทางนั้นแล้ว 690 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 เท่าไหร่ 691 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 - อยากรู้เหรอครับ - ช่างเถอะ 692 00:45:41,238 --> 00:45:43,490 ก็คงพอเอาไว้สร้างสระน้ำในบ้านแหละ 693 00:45:43,574 --> 00:45:45,117 คุณอาไม่น่าทำแบบนั้นเลย 694 00:45:46,243 --> 00:45:47,661 ยังแค้นอยู่อีกเหรอครับ 695 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 เธอสูบไหม 696 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 - ผมเลิกแล้ว - เพราะฉันสูบ 697 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 ฉันสูบเป็นก็เพราะผัวเก่าทุกคนของฉันนอกใจฉัน 698 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 สูบตรงนี้ไม่ได้นะครับ 699 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 ไปกันเถอะ 700 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 ไปเหรอ ไปไหน 701 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 บ้าเอ๊ย 702 00:46:10,767 --> 00:46:12,603 ทีแรกฉันอยากออกคุกมาแทบแย่ 703 00:46:14,354 --> 00:46:16,523 แต่พอออกมาแล้ว ดันไม่มีที่ให้ไป 704 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 กลับบ้านสิครับ 705 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 ประธานรอคุณอาอยู่ 706 00:46:33,373 --> 00:46:34,541 ฮงบอมจา 707 00:46:34,625 --> 00:46:37,419 ได้ยินว่าแกยังไม่ได้กินอะไรทั้งวัน 708 00:46:45,469 --> 00:46:48,222 พ่อจะแคร์อะไรล่ะถ้าหนูจะหิวตาย 709 00:46:48,305 --> 00:46:50,599 พ่อส่งหนูเข้าคุกเพราะพ่อไม่แคร์ 710 00:46:50,682 --> 00:46:53,685 ปัดโธ่ พ่อไม่ได้ส่งแกเข้าคุก 711 00:46:53,769 --> 00:46:58,106 ก็แกเล่นไปทำร้ายร่างกายคนบริสุทธิ์ 712 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 แกก็เลยถูกลงโทษ เพราะการกระทำของแกเอง 713 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 งั้นเหรอคะ 714 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 คนที่ฆ่าแม่แล้วกลายมาเป็นคุณนายของบ้าน 715 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 บริสุทธิ์งั้นสินะ 716 00:47:08,242 --> 00:47:11,036 ไม่ใช่คุณนายของบ้านซะหน่อย 717 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 ยังไม่ได้อยู่ในทะเบียนบ้านเราเลย 718 00:47:12,746 --> 00:47:16,333 หนูก็แค่ดึงผมมันเบาๆ แต่หนูกลับเป็นคนบาปเนี่ยนะ 719 00:47:16,416 --> 00:47:19,002 นั่นเรียกเบาเหรอ ถึงกับหมอนรองกระดูกเคลื่อน 720 00:47:19,086 --> 00:47:22,798 ก็ใช่ไง ก็ไม่ต้องมาสนหนู ปล่อยให้หนูตายที่ทำมันหมอนรองกระดูกเคลื่อนสิ 721 00:47:29,012 --> 00:47:31,056 บอมจา 722 00:47:31,723 --> 00:47:33,684 แกคิดกับซึลฮีผิดไปนะ 723 00:47:33,767 --> 00:47:36,895 ซึลฮีไม่ได้อยากได้อะไรจากเรา 724 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 ซึลฮีไม่ได้สนใจสมบัติ หรือสนใจจะมาเป็นครอบครัว 725 00:47:40,649 --> 00:47:43,569 แบบนั้นแหละยิ่งน่ากลัว 726 00:47:43,652 --> 00:47:47,489 มันอาจจะมีแผนอะไรก็ได้ ถึงได้มาอยู่กับพ่อแล้วไม่ต้องการอะไร 727 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 เพราะพ่อก็แค่ไอ้แก่ที่มีเงินเป็นกองๆ ไง 728 00:47:52,202 --> 00:47:54,413 นี่ เดี๋ยวเถอะ 729 00:47:55,080 --> 00:47:56,248 เฮ้อ 730 00:47:56,331 --> 00:47:59,835 ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่บอมจาจะเข้าใจ 731 00:47:59,918 --> 00:48:04,131 ผมไม่ควรหวังอะไรแล้วใช่ไหม เพราะเขาก็อายุ 50 กว่าแล้ว 732 00:48:04,214 --> 00:48:05,799 อย่าให้เรื่องนั้นทำคุณหนักใจเลย 733 00:48:05,882 --> 00:48:08,760 ฉันรู้ว่าฉันฝีมือสู้คุณไม่ได้ 734 00:48:08,844 --> 00:48:11,388 แต่คุณไม่โฟกัสเกมเลยนะ 735 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 หมายความว่าไง 736 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 - ตายจริง - จ้องกระดานไม่ช่วยอะไร 737 00:48:21,315 --> 00:48:22,941 คุณต้องดูภาพรวมสิ 738 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 ก็จริง 739 00:48:26,612 --> 00:48:29,406 คุณจะถูกจับได้ถ้าหนีทั้งๆ ที่กลัว 740 00:48:35,454 --> 00:48:37,789 แต่ถ้าคุณพยายามจะจับเสือ 741 00:48:37,873 --> 00:48:41,376 โดยที่ไม่ได้เตรียมตัวมาให้ดีๆ ละก็ 742 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 คุณจะเสียทุกอย่าง 743 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 โอ้ 744 00:48:46,423 --> 00:48:49,760 จางกีถึงได้สอนบทเรียนชีวิตเรา 745 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 ฉันครอบครองวังคุณแล้ว 746 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 ทีนี้กษัตริย์จะหนีไปได้ 747 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 รุกจน 748 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 คุณมองออกอยู่แล้ว 749 00:49:28,965 --> 00:49:30,926 หรือว่าแค่ฟลุก 750 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 ไม่แน่ใจ 751 00:49:34,221 --> 00:49:37,140 คุณต้องช่วยฉันเรื่องนึงเพราะคุณแพ้แล้ว 752 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 อะไรล่ะ 753 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 ไว้ฉันจะบอกตอนที่มีเรื่องให้ช่วยแล้วกันค่ะ 754 00:49:50,987 --> 00:49:53,323 ที่รัก เห็นนั่นไหม 755 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 เหมือนเพิ่งเห็นดาวตกเลย 756 00:49:56,451 --> 00:49:59,955 ไม่ยักรู้ว่าอยู่ที่โซลนี่จะมองเห็นได้ด้วย 757 00:50:00,038 --> 00:50:02,624 คุณเคยฝันถึงดาวตกก่อนมีแฮอินนี่ 758 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 เหรอ 759 00:50:08,422 --> 00:50:11,258 คุณตื่นเต้นเพราะคุณคิดว่าจะได้ลูกสาว 760 00:50:11,341 --> 00:50:14,803 ไม่รู้สิ จำไม่ค่อยได้ 761 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 ที่รัก อย่าใจร้ายกับแฮอินนักเลย 762 00:50:21,184 --> 00:50:22,144 ฉันทำอะไร 763 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 จะให้อดีตหลอกหลอนคุณไปถึงไหน 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 คุณควรปล่อยวางแล้วเดินหน้าต่อได้แล้วนะ 765 00:50:31,278 --> 00:50:34,197 ตอนนั้นคุณก็พูดแบบนี้ พ่อคุณไม่อยากมีปัญหา 766 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 คุณเลยยอมตาม 767 00:50:35,323 --> 00:50:38,577 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมซูวานต้องตายด้วย 768 00:50:38,660 --> 00:50:41,788 มันเป็นอุบัติเหตุ โทษใครไม่ได้ทั้งนั้น 769 00:50:41,872 --> 00:50:44,666 ใช่สิ ไม่ใช่ความผิดใคร 770 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 แต่ซูวานต้องมาตาย 771 00:50:48,128 --> 00:50:51,173 ฉันยังแค้นและเจ็บปวดอยู่ทุกวัน 772 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 กับคนอื่น 773 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 กับคุณ มันก็แค่เหตุการณ์ในอดีต 774 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 แต่ฉันต้องอยู่กับมันทุกวัน 775 00:51:00,265 --> 00:51:02,809 วันที่ฉันเสียลูกไปยังคงตามหลอกหลอนฉัน 776 00:51:05,479 --> 00:51:08,273 เพราะงั้นไม่ต้องมาคาดหวังให้ฉันมีเหตุผล 777 00:51:55,028 --> 00:51:57,280 ทำไมแฮอินยังไม่กลับบ้านอีกนะ 778 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 ป่วยจริงเหรอเนี่ย 779 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 แต่ก็อึดนี่ 780 00:52:05,455 --> 00:52:10,919 ผมขอบอกตามตรง โอกาสรอดต่ำมาก 781 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 แต่ปาฏิหาริย์ก็เกิดขึ้นได้ 782 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 อะไรนะครับ 783 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 ปาฏิหาริย์ที่คุณหมอว่า มันเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหน 784 00:52:18,593 --> 00:52:20,470 เกิดบ่อยไหมครับ 785 00:52:20,554 --> 00:52:21,972 ตลอด 30 ปีที่ผมเป็นหมอ 786 00:52:22,806 --> 00:52:26,810 ผมเห็นผู้ป่วยหลายคนหายดีราวกับปาฏิหาริย์ 787 00:52:26,893 --> 00:52:30,272 จากอาการป่วยที่มีหวังน้อยกว่านี้อีก 788 00:52:30,355 --> 00:52:32,190 อย่าหมดหวังนะครับ 789 00:52:34,359 --> 00:52:36,027 (เคสทางการแพทย์ เนื้องอกในสมอง) 790 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 (เนื้องอกร้าย อย่าหมดหวังที่จะรักษา) 791 00:52:50,834 --> 00:52:53,962 "หมอบอกอยู่ได้อีกสามเดือน แต่ยังอยู่มาได้อีก 30 ปี" 792 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 สามสิบปีเหรอ 793 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 จริงดิ 794 00:53:01,928 --> 00:53:04,890 เป็นกันเยอะเหมือนกันนะเนี่ย 795 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 หมออาจจะพยากรณ์โรคไม่ถูกเสมอไป 796 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 นี่มัน… นะ 797 00:53:13,481 --> 00:53:14,816 ไม่เหมือนละครเลย 798 00:53:15,275 --> 00:53:21,281 "เนื้องอกหายไปหลังจากฟื้นขึ้นมา เคสทางการแพทย์ที่เป็นไปไม่ได้" 799 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 จะเป็นไปไม่ได้ได้ยังไง 800 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 นี่เหรอความจริง 801 00:53:29,205 --> 00:53:31,541 ของวงการแพทย์สมัยใหม่ ถามจริง 802 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 (ผู้ป่วยระยะสุดท้ายยังหายได้) 803 00:54:49,035 --> 00:54:51,287 (หมอบอกอยู่ได้อีกสามเดือน แต่ยังอยู่มาได้อีก 30 ปี) 804 00:55:05,010 --> 00:55:07,470 (ผู้ป่วยมะเร็งตับอ่อน รักษาหายได้ราวกับปาฏิหาริย์) 805 00:55:07,554 --> 00:55:08,638 (คนที่ไม่ยอมหมดหวัง) 806 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 แฮอิน 807 00:55:22,736 --> 00:55:24,112 เข้ามาเมื่อไหร่เนี่ย 808 00:55:28,783 --> 00:55:30,744 มานอนทำไมตรงนี้ ไปนอนที่เตียงนู่นสิ 809 00:55:32,704 --> 00:55:34,330 อืม ผมควรไปนอนที่เตียง 810 00:55:36,249 --> 00:55:37,083 คุณก็ไปนอนซะนะ 811 00:55:38,668 --> 00:55:39,502 ราตรีสวัสดิ์ 812 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 แบคฮยอนอู 813 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 ฮะ 814 00:55:57,729 --> 00:55:58,605 บอกตามตรงนะ 815 00:55:59,647 --> 00:56:03,693 ฉันเคยสงสัยคุณ 816 00:56:04,694 --> 00:56:06,446 ฮะ 817 00:56:11,242 --> 00:56:14,704 ฉันนึกว่าคุณจะดีใจ หลังจากที่ได้รู้ว่าฉันกำลังจะตาย 818 00:56:15,580 --> 00:56:18,416 ฉันคิดว่าเพราะแบบนี้คุณถึงได้ทำดีกับฉัน 819 00:56:20,710 --> 00:56:22,754 ฉันสงสัยด้วยว่า 820 00:56:23,588 --> 00:56:25,006 คุณมีเจตนาแอบแฝง 821 00:56:27,383 --> 00:56:28,384 ฉันยอมรับ 822 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 ฉันสงสัยนิดหน่อย 823 00:56:31,096 --> 00:56:34,057 ไม่รู้เลยว่าคุณจะค้นเรื่องพวกนี้ด้วย 824 00:56:42,732 --> 00:56:47,070 ปาฏิหาริย์พวกนี้เกิดขึ้นบ่อยกว่าที่คิดนะ 825 00:56:49,864 --> 00:56:50,865 อะไร 826 00:56:51,741 --> 00:56:53,535 ไม่เห็นต้องมาตรงนี้เลย 827 00:56:57,914 --> 00:57:01,167 ไม่ต้องห่วง ยังไงฉันก็จะอยู่ 828 00:57:03,128 --> 00:57:04,504 ฉันทำเป็นแกร่ง 829 00:57:04,587 --> 00:57:06,589 แต่ฉันก็ช็อกหลังจากรู้คำวินิจฉัยโรค 830 00:57:07,173 --> 00:57:08,591 ฉันท้อแท้ไปหมด 831 00:57:08,675 --> 00:57:12,345 ใจนึงฉันก็ไม่สนว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 832 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 "แต่ถ้าฉันมีเวลาแค่สามเดือน 833 00:57:15,932 --> 00:57:18,059 รักษาไปจะช่วยอะไรไหม" 834 00:57:18,143 --> 00:57:19,352 "ฉันควรยอมแพ้ไหม" 835 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 "ถึงฉันจะตายไปก็คงไม่มีใครมาอาลัยอาวรณ์" 836 00:57:23,690 --> 00:57:25,108 "แม้แต่ครอบครัวฉัน" 837 00:57:26,067 --> 00:57:27,861 ฉันคิดสารพัดในหัว 838 00:57:30,738 --> 00:57:31,739 อ๋อ 839 00:57:32,323 --> 00:57:35,076 แต่มีคนนึง 840 00:57:37,829 --> 00:57:41,541 คุณกลับอยากให้ฉันอยู่ 841 00:57:42,417 --> 00:57:43,251 ผมเหรอ 842 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 อือ แน่นอน 843 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 ผมอยากให้คุณอยู่ 844 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 มันยากสำหรับฉัน 845 00:57:55,763 --> 00:57:59,559 ยากเกินจะรับไหว แต่พอได้เห็นคุณ ฉันก็มีความหวัง 846 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 ฉันหาข้อมูลมา 847 00:58:02,103 --> 00:58:04,898 ไม่เหมือนเกาหลี ต่างประเทศมีเคสคล้ายๆ กัน 848 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 หลายแล็บกำลังพัฒนายาตัวใหม่ 849 00:58:08,860 --> 00:58:12,614 แล็บพวกนี้จะเร่งกระบวนการได้ถ้ามีทุน 850 00:58:12,697 --> 00:58:16,284 ฉันจะลองดูว่าจะสนับสนุนทุนยังไงได้บ้าง 851 00:58:17,619 --> 00:58:18,703 จริงเหรอ 852 00:58:20,163 --> 00:58:21,372 ดีใจขนาดนั้นเลยเหรอ 853 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 อืม 854 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 ก็ต้องดีใจอยู่แล้ว 855 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 ไม่ต้องห่วง 856 00:58:34,844 --> 00:58:39,015 เพราะเห็นแก่คุณ ฉันไม่ตายง่ายๆ หรอก 857 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 จะเอาไปลงโซเชียลเหรอ 858 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 ติดหน้านิดหน่อยจะเป็นไรไป 859 00:59:22,225 --> 00:59:24,102 ผมอยากให้คนทั้งโลกเห็นคุณจริงๆ นะ 860 00:59:24,185 --> 00:59:26,145 แต่สื่อจะลงข่าวเกี่ยวกับฉัน 861 00:59:26,229 --> 00:59:29,649 พ่อแม่คุณคงไม่อยากเห็น 862 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 ฉันไม่อยากให้พ่อแม่คุณกังวล 863 00:59:31,442 --> 00:59:32,694 คุณนี่… 864 00:59:34,612 --> 00:59:35,613 ก็ได้ 865 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 อีกเรื่องนึง 866 00:59:40,034 --> 00:59:43,871 พี่จุนโฮบอกให้เก็บเรื่องนี้เป็นความลับ เพราะยังไม่คอนเฟิร์ม 867 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 ผอ.การเงินของเราเหรอ เรื่องอะไร 868 00:59:46,040 --> 00:59:48,960 เขารู้สึกแย่เรื่องเงิน 8,000 ล้านวอน 869 00:59:49,043 --> 00:59:50,628 ไม่เป็นไรหรอกน่า 870 00:59:50,712 --> 00:59:51,546 ถึงงั้นก็เถอะ 871 00:59:51,629 --> 00:59:54,799 เขากำลังพยายามจะแนะนำ ให้คุณรู้จักคนคนนึงเป็นการชดเชย 872 00:59:54,882 --> 00:59:57,218 - ใครเหรอ - นักลงทุนหุ้นนอกตลาด 873 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 เขาเป็นคนที่ 874 00:59:58,469 --> 01:00:01,723 ลงทุนดีลกาแฟออร์แกนิกให้กับยอมซังจิน 875 01:00:01,806 --> 01:00:03,057 จริงเหรอ 876 01:00:05,059 --> 01:00:07,520 เขาชื่อเดวิด ยุน เป็นลูกครึ่งเกาหลี-อเมริกัน 877 01:00:08,187 --> 01:00:10,023 เขาเพิ่งมาเกาหลีได้ไม่นาน 878 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 เขาคุมเงินได้จากน้ำมันในตะวันออกกลาง 879 01:00:12,317 --> 01:00:14,485 และเขาก็มาที่นี่เพื่อจะหาที่ลงทุนใหม่ 880 01:00:14,569 --> 01:00:17,238 เขามีแผนจะลงทุน อย่างน้อยสองสามล้านล้านวอน 881 01:00:23,703 --> 01:00:24,787 (เฮอร์คีนา) 882 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 แฮอินพยายามดึงเอาเฮอร์คีนาเข้ามาอยู่ในห้าง 883 01:00:36,090 --> 01:00:39,510 และเดวิดก็เป็นคนที่ช่วยให้แบรนด์นี้เปิดตัว 884 01:00:40,136 --> 01:00:43,514 แฟลกชิปสโตร์ที่แรกในเอเชียที่โซลได้ 885 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 ไง 886 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 ไง 887 01:01:02,950 --> 01:01:06,329 ยินดีด้วยนะ ฉันชอบ โซนอาหารใหม่ของเธอที่เพิ่งรีโนเวทไป 888 01:01:06,454 --> 01:01:08,915 ช่วงนี้ฉันกินที่ฟู้ดคอร์ทของเธอบ่อยเลย 889 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 อืม ได้ยินว่าเธอมาบ่อยนี่ 890 01:01:12,627 --> 01:01:15,713 รอยัลยังต้องทำอีกเยอะ ถึงจะขึ้นมาอยู่ระดับเดียวกับเธอได้ 891 01:01:15,797 --> 01:01:17,173 เรายังต้องปรับของหวานอยู่ 892 01:01:17,840 --> 01:01:18,841 ยังต้องทำอีกเยอะเลย 893 01:01:19,759 --> 01:01:23,554 แต่หลังจากที่ลานน้ำพุตรงชั้นหนึ่งสร้างเสร็จ 894 01:01:23,638 --> 01:01:25,223 เราก็จะเอาเฮอร์คีนาเข้ามา 895 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 แล้วเราก็จะเริ่มจากตรงนั้น 896 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 เราเองก็ต้องทุ่มเทกว่าเดิม 897 01:01:30,144 --> 01:01:32,313 โซนอาหารของเราดีแล้วยังไงล่ะ 898 01:01:32,397 --> 01:01:35,733 ห้างที่ไม่มีเฮอร์คีนา มันก็แค่ร้านอาหารใหญ่ๆ ร้านนึง 899 01:01:36,484 --> 01:01:38,653 เราก็มีพื้นที่ให้เฮอร์คีนาเหมือนกัน 900 01:01:42,824 --> 01:01:44,075 อยากได้เคล็ดลับไหม 901 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 ก็เอาสิ ถ้าอยากบอกก็บอกมา 902 01:01:47,203 --> 01:01:48,204 อ้อ 903 01:01:48,913 --> 01:01:51,290 เธอคงรู้แล้วว่าคุณเฮอร์แมนน์ 904 01:01:51,374 --> 01:01:53,876 ให้ความสำคัญกับค่านิยมบริษัท กับกรอบความคิดเหนืออย่างอื่น 905 01:01:53,960 --> 01:01:57,255 เขาเชื่อว่าคนที่สร้างความสัมพันธ์ที่ดีกับคนอื่น 906 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 คือหุ้นส่วนทางธุรกิจที่ดีที่สุด 907 01:02:00,383 --> 01:02:01,926 เขาเชื่อแบบนั้น 908 01:02:02,009 --> 01:02:03,886 - แล้วไง - มองไปรอบๆ สิ 909 01:02:03,970 --> 01:02:06,681 ทุกคนพาคู่ชีวิต พาคนรัก พาสมาชิกครอบครัวมาด้วย 910 01:02:06,764 --> 01:02:09,142 ในนี้มีแค่เธอ 911 01:02:09,809 --> 01:02:11,018 ที่มาที่นี่คนเดียว 912 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 ฉันประทับใจในตัวเธอนะ 913 01:02:17,900 --> 01:02:19,736 ทุกคนรู้ว่าเธอไม่มีเพื่อน 914 01:02:19,819 --> 01:02:22,905 แต่เธอคิดได้ยังไงถึงมาที่นี่คนเดียว 915 01:02:25,241 --> 01:02:26,659 เธอเป็นหมาป่าเดียวดายคนเดียว 916 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 มีแค่เธอ แฮอิน 917 01:02:30,747 --> 01:02:31,873 น่าสงสารจัง 918 01:02:47,221 --> 01:02:48,181 (แบคฮยอนอู) 919 01:02:52,518 --> 01:02:54,479 - อยู่ไหน - อยู่ในศาล 920 01:03:03,863 --> 01:03:04,864 เขาว่าไงล่ะ 921 01:03:09,243 --> 01:03:10,119 หมายความว่าไง 922 01:03:10,203 --> 01:03:12,538 เธอกดโทรศัพท์รัวๆ ให้สามีเธอมาช่วย 923 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 เขาไม่มาเหรอ 924 01:03:13,748 --> 01:03:16,125 - เขาอยู่ในศาล - เหมาะเหม็งจังนะ 925 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 - อะไร - เธอจะทำอะไรได้ล่ะ 926 01:03:18,336 --> 01:03:20,463 จะบอกให้เขาชิ่งมาก็คงไม่ได้ 927 01:03:20,546 --> 01:03:23,424 ฉันว่าเป็นข้ออ้างที่เหมาะเหม็งดี 928 01:03:24,133 --> 01:03:26,928 ไม่ใช่ข้ออ้าง เขาติดพิจารณาคดีจริงๆ 929 01:03:27,011 --> 01:03:29,305 ทำไมจริงจังแบบนี้ล่ะ ก็แค่พูดเล่น 930 01:03:31,057 --> 01:03:33,392 นี่ ไม่ต้องสนข่าวลือนะ 931 01:03:33,476 --> 01:03:34,894 ฉันไม่เชื่อหรอก 932 01:03:34,977 --> 01:03:37,188 - ข่าวลืออะไร - เธอคงได้ยินแล้ว 933 01:03:37,271 --> 01:03:40,942 เรื่องที่เธอกับสามีแยกกันอยู่ และกำลังจะหย่ากันเร็วๆ นี้ 934 01:03:41,025 --> 01:03:44,862 ที่ว่าเขาแต่งงานกับเธอเพราะเงิน ฉันไม่อยากพูดถึงเลย 935 01:03:45,530 --> 01:03:46,447 แต่เธอก็พูด 936 01:03:46,531 --> 01:03:49,075 นี่ยังแทบไม่ได้เริ่มเลยนะ 937 01:03:49,158 --> 01:03:51,285 เธอน่าจะมีชีวิตคู่เหมือนคนปกติทั่วไปนะ 938 01:03:51,369 --> 01:03:54,580 ถ้าเธอแต่งงานกับคนระดับเดียวกัน 939 01:03:54,664 --> 01:03:56,415 ก็คงไม่มีเรื่องให้นินทาเยอะ 940 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 ฉันได้รู้ข้อคิดนึงในชีวิต 941 01:03:58,459 --> 01:04:01,712 การแต่งงานคือการตามหาคู่ชีวิต 942 01:04:01,796 --> 01:04:05,299 ที่มองไปในทิศทางเดียวกับเรา 943 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 ชีวิตแต่งงานสี่ปีที่ผ่านมาของฉัน 944 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 มีแต่ความสงบสุข 945 01:04:11,430 --> 01:04:14,767 แต่พอเห็นคู่ที่ไปด้วยกันไม่ได้ มันก็ทำให้ฉันนึกสงสัย 946 01:04:15,810 --> 01:04:19,230 มันรู้สึกยังไง ฉันไม่เคยโกรธสามีฉันมาก่อนเลย 947 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 ถามฉันทำไม 948 01:04:22,692 --> 01:04:25,111 เธอไม่ควรเอาความโกรธมาลงที่ฉันนะ 949 01:04:25,194 --> 01:04:27,280 เรื่องที่สามีไม่รักน่ะ 950 01:04:35,413 --> 01:04:38,082 เธอน่าจะแต่งงานกับยุนอึนซอง 951 01:04:38,624 --> 01:04:40,418 ทำไมอยู่ๆ พูดถึงเขา 952 01:04:40,501 --> 01:04:42,670 เธอไม่รู้อะไรเลยสินะเนี่ย 953 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 เขาเป็นมือขวาของคุณเฮอร์แมนน์ 954 01:04:45,756 --> 01:04:48,384 เขาคือกุญแจเข้าถึงคุณเฮอร์แมนน์ไง 955 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 ฮะ 956 01:04:51,137 --> 01:04:54,181 นี่ เขาประสบความสำเร็จมาก 957 01:04:54,265 --> 01:04:56,100 เขาไม่ใช่คนเดิมแบบสมัยมหาลัยแล้วนะ 958 01:04:57,101 --> 01:04:59,395 เดี๋ยวนี้เขาจัดการการเงินให้กับชีค 959 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 ฉันถึงไปทักทายเขาที่สนามบินไง 960 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 อึนซอง 961 01:05:19,165 --> 01:05:20,207 ไม่เจอกันนานนะ 962 01:05:24,086 --> 01:05:27,423 นายน่าจะบอกฉันก่อนนะว่าจะกลับมาเกาหลี 963 01:05:29,675 --> 01:05:32,303 จำไม่ได้เหรอ เธอพูดอะไรกับฉันเป็นคำสุดท้าย 964 01:05:33,054 --> 01:05:34,138 ห้ามติดต่อหาเธอ 965 01:05:35,806 --> 01:05:37,308 - ฉันพูดแบบนั้นเหรอ - ใช่ 966 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 ไม่นะ 967 01:05:39,894 --> 01:05:42,855 "ไว้ติดต่อส่งข่าวหากันด้วยนะ" 968 01:05:43,856 --> 01:05:44,941 ฉันพูดแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 969 01:05:52,949 --> 01:05:56,911 ก็จริงแหละ ฉันบอกนายว่าอย่าติดต่อหาฉันอีก 970 01:05:56,994 --> 01:05:58,704 เพราะนายล้ำเส้นอยู่เรื่อยเลย 971 01:06:00,498 --> 01:06:02,416 ใช่ แต่ตอนนี้ 972 01:06:03,334 --> 01:06:05,336 ดูเหมือนเธอมีอะไรจะพูดนะ 973 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 นายคงรู้แล้ว 974 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 เพราะงั้นบอกเลยแล้วกัน 975 01:06:11,384 --> 01:06:13,844 ฉันกับเยนากำลังแข่งกันดึงเฮอร์คีนา 976 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 เข้ามาอยู่ในห้างของเรา 977 01:06:16,013 --> 01:06:19,475 ดูเหมือนนายมีความสัมพันธ์ที่ดีกับคุณเฮอร์แมนน์ 978 01:06:20,101 --> 01:06:20,935 บอกฉันหน่อย 979 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 - นายจะช่วยฉันได้ไหม - ฉันเหรอ 980 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 ทำไมจะต้องช่วย 981 01:06:29,151 --> 01:06:32,405 เอาจริงๆ ฉันจำอดีตได้ไม่ค่อยเยอะ 982 01:06:33,364 --> 01:06:37,034 เพราะฉะนั้นทำไมเราไม่คิดซะว่าตอนเราเลิกกัน 983 01:06:37,702 --> 01:06:38,869 เราจากกันด้วยดีล่ะ 984 01:06:48,087 --> 01:06:50,047 ขอบคุณมากที่เชิญเรามา 985 01:06:50,131 --> 01:06:53,968 จัดแสดงสวยมากค่ะ คุณภาพชั้นหนึ่ง 986 01:06:54,218 --> 01:06:56,053 - ถูกใจฉันเลย - ดีใจที่ได้เจอ 987 01:06:57,179 --> 01:07:00,099 - ขอบคุณมากค่ะ เราเคยเจอกันไหม - งานสนุกไหมครับ 988 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 ผมขอไปคุยกับเขาก่อน 989 01:07:02,685 --> 01:07:05,312 พิจารณาคดีเสร็จเมื่อไหร่ ใกล้ยัง 990 01:07:21,120 --> 01:07:22,371 ดีใจมากที่ได้เจอ 991 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 - ขอบคุณ - ยินดีมากที่คุณมาได้ 992 01:07:49,482 --> 01:07:51,317 - แล้วพิจารณาคดีล่ะ - ผมชนะ 993 01:07:51,901 --> 01:07:53,694 ผมรีบชนะเพื่อจะได้มาที่นี่ 994 01:07:59,075 --> 01:08:01,494 สวัสดีค่ะ ฉันฮงแฮอินจากควีนส์ 995 01:08:02,078 --> 01:08:04,747 ส่วนนี่สามีฉัน แบคฮยอนอู เขาเป็นทนาย 996 01:08:05,456 --> 01:08:08,167 และเป็นผู้อำนวยการด้านกฎหมายของควีนส์กรุ๊ป 997 01:08:09,877 --> 01:08:11,128 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 998 01:08:11,212 --> 01:08:12,838 คุณหล่อมากเลย 999 01:08:14,840 --> 01:08:17,760 สามีคุณดูเหมาะไปอยู่ บนบิลบอร์ดอะไรแบบนั้นเลยนะ 1000 01:08:18,677 --> 01:08:20,387 คุณก็ชมเกินไป 1001 01:08:22,348 --> 01:08:24,308 - ขอให้สนุกกับค่ำคืนนี้ครับ - ขอบคุณค่ะ 1002 01:08:43,035 --> 01:08:46,497 (เฮอร์คีนา) 1003 01:08:46,580 --> 01:08:47,623 ได้แล้วครับ 1004 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 ขอค็อกเทลปลอดแอลกอฮอล์ที่นึงค่ะ 1005 01:08:55,923 --> 01:08:58,801 เธอบอกว่าการแต่งงานคืออะไรนะ 1006 01:08:58,884 --> 01:09:01,846 การตามหาคู่ชีวิต ที่มองไปในทิศทางเดียวกับเราใช่ไหม 1007 01:09:02,847 --> 01:09:06,142 ทีแรกฉันก็ไม่เข้าใจนะ แต่พอเห็นสามีเธอแล้วฉันก็ร้องอ๋อเลย 1008 01:09:06,851 --> 01:09:08,060 หมายความว่าไง 1009 01:09:08,727 --> 01:09:09,728 คืองี้ 1010 01:09:10,521 --> 01:09:14,650 ฉันขอมองสามีฉันดีกว่ามองไปที่อื่น 1011 01:09:16,652 --> 01:09:18,362 เพราะเขาหล่อขนาดนั้นเลย 1012 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 ได้แล้วครับ 1013 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 ที่รัก ลองนี่ยัง 1014 01:09:30,833 --> 01:09:32,793 ไม่ธรรมดาเลย 1015 01:09:34,128 --> 01:09:35,838 - นี่คุณมากินเหรอ - หือ 1016 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 ฉันไม่อยากเห็น 1017 01:09:40,342 --> 01:09:42,219 ฉันกำลังพูดถึงหน้าคุณ 1018 01:09:43,137 --> 01:09:44,138 ไปให้พ้น 1019 01:09:45,181 --> 01:09:46,765 หัวใจเนี่ยนะ อีตา… 1020 01:09:55,065 --> 01:09:56,066 นี่ครับ 1021 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 ขอบคุณครับ 1022 01:10:03,115 --> 01:10:04,783 ผมคิดถึงแฮอินเป็นครั้งคราว 1023 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 เลยรู้สึกแปลกๆ 1024 01:10:08,954 --> 01:10:09,955 ที่มาเจอสามีของเธอ 1025 01:10:16,003 --> 01:10:17,004 อะไรนะครับ 1026 01:10:17,504 --> 01:10:20,007 ผมกับแฮอิน 1027 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 เคยมีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกันในอดีตน่ะ 1028 01:10:26,263 --> 01:10:27,514 อ๋อ 1029 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 แฮอินไม่ใช่คนที่ 1030 01:10:30,559 --> 01:10:33,896 มีความสัมพันธ์ดีๆ กับใครเยอะนะครับ 1031 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 ถือว่าน่าประทับใจ 1032 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 บอกตามตรง 1033 01:10:42,071 --> 01:10:43,614 ผมเคยชอบแฮอินมากๆ 1034 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 อ๋อ งั้นเหรอครับ 1035 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 ไม่กวนใจคุณเหรอ 1036 01:10:51,038 --> 01:10:52,164 อะไรนะ 1037 01:10:52,248 --> 01:10:54,959 แบบนี้ตีความได้แค่สองอย่าง 1038 01:10:55,834 --> 01:10:58,671 คุณไว้ใจเธอ หรือไม่คุณก็ไม่สนเลย 1039 01:11:01,131 --> 01:11:02,007 อย่างหลังใช่ไหม 1040 01:11:07,763 --> 01:11:08,639 ผมล้อเล่น 1041 01:11:14,812 --> 01:11:15,813 คุณยุน 1042 01:11:16,313 --> 01:11:17,314 อืม 1043 01:11:17,856 --> 01:11:18,899 โชคดีครับ 1044 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 ไอ้หมอนี่ 1045 01:11:31,829 --> 01:11:32,830 รู้ได้ไง 1046 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 พูดซะมีเคือง 1047 01:11:44,341 --> 01:11:45,384 บ้าชะมัด 1048 01:11:45,467 --> 01:11:48,095 บอกตามตรง ผมเคยชอบแฮอินมากๆ 1049 01:11:49,096 --> 01:11:50,097 ถ้าชอบมาก 1050 01:11:51,432 --> 01:11:52,599 อย่างที่พูดจริง 1051 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 ก็พยายามหน่อย แล้วแต่งงานด้วยเลยสิ 1052 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 จะได้ช่วยชีวิตฉันไว้ 1053 01:11:59,356 --> 01:12:02,484 มาบอกความรู้สึกตอนนี้จะมีประโยชน์อะไร 1054 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 กวนโมโหฉันหรือยังไง 1055 01:12:12,578 --> 01:12:14,163 ไอ้นี่ น่ารำคาญชะมัด 1056 01:13:11,929 --> 01:13:12,805 สวัสดีครับ 1057 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 - เจอกันอีกแล้ว - สวัสดีครับ 1058 01:13:16,683 --> 01:13:20,104 แหม คนแน่นเลยนะ ว่าไหม 1059 01:13:23,023 --> 01:13:24,274 ครับ 1060 01:13:24,358 --> 01:13:27,945 คนกว่าครึ่งในนี้มาเจอเขา 1061 01:13:28,028 --> 01:13:29,655 มาทำความรู้จักเขา 1062 01:13:32,658 --> 01:13:36,662 เขาทำงานอะไรเหรอครับ 1063 01:13:36,787 --> 01:13:37,788 เขาเป็นเจ้าพ่อ 1064 01:13:38,414 --> 01:13:40,249 แม้แต่คนที่รวยที่สุดจากวอลสตรีท 1065 01:13:40,332 --> 01:13:44,253 ก็ยังยืมเงินของเขาที่ได้จากธุรกิจน้ำมัน 1066 01:13:44,336 --> 01:13:46,672 ขนาดประธานยอมก็ยังอยากเจอเขามาก 1067 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 ซูชอลก็พยายามจะได้เจอเขาด้วย 1068 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 แต่ไม่ง่ายเลย 1069 01:13:51,552 --> 01:13:54,805 แล้วยุนอึนซองนี่ เรียนมหาลัยเดียวกันกับแฮอินเหรอ 1070 01:13:54,888 --> 01:13:56,140 ค่ะ 1071 01:13:56,890 --> 01:14:00,102 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรกับคุณดีในเวลาแบบนี้ 1072 01:14:00,811 --> 01:14:02,020 ทำไมจะต้องรู้สึกแย่ด้วย 1073 01:14:02,104 --> 01:14:03,397 ฉันน่าจะแนะนำ 1074 01:14:03,480 --> 01:14:06,650 คนอย่างเขาให้คุณแฮอินรู้จักไงคะ 1075 01:14:06,733 --> 01:14:09,403 ยัยแฮอินจะทำอะไรได้ล่ะ ก็เล่นขุดหลุมฝังตัวเองไปแล้ว 1076 01:14:09,486 --> 01:14:12,448 แต่ถึงงั้นก็เถอะ ฉันเสียดายที่ไม่ได้พยายามกว่านี้ 1077 01:14:12,531 --> 01:14:13,407 พยายามทำอะไรคะ 1078 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 ฉันว่าคุณเข้าใจผิดแล้วนะ 1079 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 ฉันรู้สึกขอบคุณมาตลอด 1080 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 ที่คุณไม่ได้พยายามมากกว่านี้ 1081 01:14:29,923 --> 01:14:33,302 ฉันรู้สึกขอบคุณจริงๆ ที่คุณไม่ได้รวมฉันไว้ในลิสต์ 1082 01:14:33,385 --> 01:14:34,678 แคนดิเดตแต่งงานของคุณ 1083 01:14:34,761 --> 01:14:39,057 เพราะฉะนั้นไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก มันไม่มีประโยชน์ 1084 01:14:42,352 --> 01:14:43,228 เรียกหนูมาทำไม 1085 01:14:43,312 --> 01:14:44,771 แกคงได้ยินแล้ว 1086 01:14:44,855 --> 01:14:47,941 ชวนยุนอึนซองมาล่าสัตว์กับบ้านเราซะสิ 1087 01:14:51,528 --> 01:14:54,031 อ๋อ หนูรับประกันได้เลย 1088 01:14:54,114 --> 01:14:55,991 ว่าเขามาแน่ถ้าหนูชวนมา 1089 01:14:59,328 --> 01:15:02,080 แต่ทำไมจะต้องชวนด้วยล่ะ ไม่เห็นจะมีเหตุผลอะไรให้ชวน 1090 01:15:04,791 --> 01:15:05,792 แม่จะถอนฟ้อง 1091 01:15:08,128 --> 01:15:09,254 คดีนั้นน่ะ 1092 01:15:39,743 --> 01:15:40,619 แฮอิน 1093 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 นี่คือจำนวนเหยื่อที่จับได้ 1094 01:17:10,709 --> 01:17:12,794 นกสาลิกากับอีกาไม่จำกัด 1095 01:17:12,919 --> 01:17:16,798 หมูป่า กวางน้ำ ไก่ฟ้า แต่ละชนิดจับได้มากสุดคนละห้าตัว 1096 01:17:17,466 --> 01:17:20,636 อาจเกิดอุบัติเหตุได้ถ้าเข้าไปอยู่ในเส้นทางคนอื่น 1097 01:17:20,761 --> 01:17:22,971 แล้วเข้าใจผิดคิดว่าคนเป็นสัตว์ 1098 01:17:23,096 --> 01:17:25,724 เพราะฉะนั้นอยู่ในเส้นทางของตัวเองไว้นะครับ 1099 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 ไม่ควรล่าหมูป่าตัวคนเดียว 1100 01:17:29,728 --> 01:17:34,399 อย่าเล็งหรือหันหลังให้หมูป่าตอนอยู่คนเดียว 1101 01:17:34,483 --> 01:17:35,734 ให้อาใช้ปืนได้เหรอ 1102 01:17:35,817 --> 01:17:36,818 อย่างที่ทราบกันแล้ว… 1103 01:17:36,902 --> 01:17:39,154 เราจะทำอะไรได้ หล่อนจับปืนไปแล้ว 1104 01:17:39,946 --> 01:17:41,448 ถ้าอาฆ่าคนล่ะ 1105 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 ดูสิ ทำท่าเหมือนจะฆ่าคนเลย 1106 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 หล่อนน่าจะ 1107 01:17:50,457 --> 01:17:53,085 เข้าโรงพยาบาลบ้านะ ไม่ใช่คุก 1108 01:17:54,378 --> 01:17:55,462 ไปกันเลยครับ 1109 01:17:55,545 --> 01:17:57,005 อา เราต้องไปแล้ว 1110 01:17:59,966 --> 01:18:01,134 ทางนี้ 1111 01:18:05,013 --> 01:18:06,682 อย่าถือปืนแบบนั้น 1112 01:18:15,482 --> 01:18:17,776 โดนไหม เห็นไม่ค่อยชัด 1113 01:18:18,402 --> 01:18:19,653 โดนสิครับพ่อ 1114 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 ตัวใหญ่สุดร่วงลงมาเลย สุดยอด 1115 01:18:23,407 --> 01:18:25,033 ผมก็เห็นครับปู่ สุดยอด 1116 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 เห็นเหรอ เหมือนเห็นอยู่เหมือนกัน 1117 01:18:29,579 --> 01:18:30,539 ใช่ 1118 01:18:32,916 --> 01:18:34,251 คุณปู่ยิงโดนจริงเหรอครับ 1119 01:18:34,751 --> 01:18:36,336 ผมไม่เห็นอะไรร่วงลงมาเลย 1120 01:18:41,633 --> 01:18:44,010 พี่ฮยอนอู พี่เป็นชนพื้นเมืองอเมริกันเหรอ 1121 01:18:44,094 --> 01:18:46,638 หรือว่าเป็นนักล่ามองโกเลียล่ะ ตาถึงได้ดีขนาดนั้น 1122 01:18:46,763 --> 01:18:48,765 ผมว่ามันตกลงมาตรงป่า 1123 01:18:48,849 --> 01:18:51,184 เดี๋ยวบอกให้คนไปเอามา 1124 01:18:52,310 --> 01:18:55,397 ถ้าปีนี้พี่ฮยอนอูกลับบ้านมือเปล่าอีกล่ะ 1125 01:18:55,480 --> 01:18:56,356 เออ 1126 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 นั่นสิ 1127 01:18:58,483 --> 01:19:02,779 ทุกครั้งที่เรามาล่า แกไม่เคยจับอะไรได้เลย 1128 01:19:06,616 --> 01:19:08,952 เรามานี่ทุกปี พี่น่าจะเรียนรู้ได้แล้วนะ 1129 01:19:09,619 --> 01:19:11,872 นี่พี่กลัวปืนเหรอ เคยไปเข้ากรมแล้วนี่ 1130 01:19:11,997 --> 01:19:13,373 เอาไง ให้ผมสอนไหม 1131 01:19:13,457 --> 01:19:15,584 ไม่เป็นไร นายห่วงตัวเองเถอะ 1132 01:19:16,251 --> 01:19:18,962 ผมเก่งแล้ว ถึงได้เสนอตัวสอนให้นี่ไง 1133 01:19:20,547 --> 01:19:22,215 แล้วคุณล่ะ เก่งรึเปล่าครับ 1134 01:19:22,758 --> 01:19:26,094 ไม่แน่ใจ แต่คงไม่เก่งเท่าพวกคุณหรอก 1135 01:19:26,178 --> 01:19:28,263 เขาถ่อมตัวทุกเรื่องเลย 1136 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 นั่นสินะ 1137 01:19:30,432 --> 01:19:34,436 มาดูกันว่าใครจะจับไก่ฟ้า เอาไปทำซุปเกี๊ยวปีนี้ได้ 1138 01:19:34,519 --> 01:19:35,604 เริ่มกันเลย 1139 01:19:36,438 --> 01:19:37,564 ลุย 1140 01:19:37,647 --> 01:19:39,232 - ลุยกัน - โอเค 1141 01:19:55,916 --> 01:19:57,334 จับอะไรให้ได้สักทีสิ 1142 01:19:58,585 --> 01:20:02,589 ปู่ฉันมีเหตุผลที่พาเรามาล่า 1143 01:20:02,672 --> 01:20:04,257 บนเขานี่ทุกปี 1144 01:20:04,341 --> 01:20:05,258 เหตุผลอะไรล่ะ 1145 01:20:05,342 --> 01:20:06,843 เขาอยากให้เราแกล้งทำเป็นว่า 1146 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 เขายิงเป็ดได้ 1147 01:20:09,137 --> 01:20:10,096 แล้วให้เราชมเหรอ 1148 01:20:11,473 --> 01:20:13,350 ความอึดสำคัญกับการล่าสัตว์ 1149 01:20:13,433 --> 01:20:16,061 แต่การตัดสินใจที่เร็วและไม่มีอคติก็เป็นสิ่งจำเป็น 1150 01:20:16,144 --> 01:20:19,606 เป็นหลักการที่คนที่ทำธุรกิจควรมี 1151 01:20:19,689 --> 01:20:21,525 คุณถึงจับได้เยอะทุกปีใช่ไหม 1152 01:20:21,608 --> 01:20:23,944 เพื่อจะพิสูจน์ให้เขาเห็นว่า คุณเป็นนักธุรกิจหญิงที่คู่ควร 1153 01:20:24,820 --> 01:20:25,904 แน่นอน 1154 01:20:26,488 --> 01:20:29,241 ปีนี้ฉันจะจับให้ได้เยอะสุดอีก 1155 01:20:32,327 --> 01:20:34,079 ไม่ต้องรีบหรอกน่า 1156 01:20:40,252 --> 01:20:42,337 ค่ะ พร้อมแล้ว 1157 01:20:44,923 --> 01:20:46,383 อยู่ใกล้กับตรงกลาง 1158 01:20:47,342 --> 01:20:48,343 ของเส้นทางนั้น 1159 01:20:48,426 --> 01:20:50,470 (ที่อยู่อาศัยหมูป่า) 1160 01:20:50,554 --> 01:20:52,389 (เขตหวงห้าม ที่ดินกรรมสิทธิ์ของควีนส์) 1161 01:21:12,200 --> 01:21:14,202 ไปไหนแล้วเนี่ย 1162 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 ไม่สามารถติดต่อได้ 1163 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 บ้าจริง 1164 01:21:44,357 --> 01:21:47,110 ขอโทษด้วย ผมนึกว่าคุณเป็นกวางน้ำ 1165 01:21:48,278 --> 01:21:49,487 ทำไมมาอยู่ตรงนี้ 1166 01:21:50,322 --> 01:21:51,740 นี่ไม่ใช่เส้นทางของคุณนี่ 1167 01:21:52,908 --> 01:21:55,201 ไม่ใช่เหรอ ผมเพิ่งเคยล่าครั้งแรก 1168 01:21:56,286 --> 01:21:59,748 ไม่รู้เหรอว่าบุกเข้าไปในเขตแดนคนอื่น ตอนกำลังล่ามันอันตรายถึงตาย 1169 01:22:04,085 --> 01:22:05,086 ผมไม่รู้ 1170 01:22:06,254 --> 01:22:09,007 หวังว่าจะได้เรียนรู้จากคุณมากขึ้นนะครับ 1171 01:22:25,148 --> 01:22:27,484 คุณไม่ควรทำอะไรทั้งนั้นในเขตแดนของคนอื่น 1172 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 คุณอยากให้ผมสอนนี่ ใช่ไหม 1173 01:22:55,929 --> 01:22:57,263 ฉันเป็นอะไรไป 1174 01:22:59,391 --> 01:23:00,558 มันก็แค่เกี๊ยว 1175 01:23:01,476 --> 01:23:02,894 ก็แค่ซุปไก่ฟ้า 1176 01:23:02,978 --> 01:23:04,270 แค่เกี๊ยวไก่ฟ้า 1177 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 ซุปไก่ฟ้า 1178 01:24:13,381 --> 01:24:16,426 อย่าหลอกตัวเอง นี่ไม่ใช่ความจริง 1179 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 ดึงสติกลับมา แฮอิน 1180 01:24:20,180 --> 01:24:21,556 ดึงสติกลับมา 1181 01:24:44,037 --> 01:24:45,038 คุณว่าไง 1182 01:24:51,002 --> 01:24:54,214 ฉันกำลังจะตาย ฉันเหลือเวลาสามเดือน 1183 01:24:55,423 --> 01:24:56,966 ผมรักคุณนะ ฮงแฮอิน 1184 01:24:58,134 --> 01:24:59,302 ผมรักคุณ 1185 01:25:33,920 --> 01:25:34,796 คุณโอเคไหม 1186 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 (บทส่งท้าย) 1187 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 แกไม่ยอมไปเดตกับข้าราชการ กับครูดนตรีนั่น 1188 01:25:59,779 --> 01:26:01,573 ทำไมอยู่ๆ อยากได้แม่บ้าน 1189 01:26:01,656 --> 01:26:04,325 แกบอกว่าเด็กฝึกงานคนนั้น ใกล้จะโดนไล่ออกแล้วไม่ใช่เหรอ 1190 01:26:04,409 --> 01:26:05,702 คนที่ไม่มีงานทำเนี่ยนะ 1191 01:26:05,785 --> 01:26:07,370 ฉันไม่ได้อยากกดดันนะ 1192 01:26:07,453 --> 01:26:09,706 แต่แกจะเก็บเงินซื้อบ้านยังไง 1193 01:26:09,789 --> 01:26:10,665 ก็นั่นสิ 1194 01:26:10,748 --> 01:26:14,043 พ่อก็ไม่ได้คาดหวังว่าจะได้ลูกสะใภ้เศรษฐี 1195 01:26:14,127 --> 01:26:16,379 เพราะแกเรียนจบกฎหมายม.โซลหรอกนะ 1196 01:26:16,462 --> 01:26:17,839 ขอแค่ว่า 1197 01:26:17,922 --> 01:26:20,133 ไม่จนกว่าเราก็พอแล้ว 1198 01:26:20,216 --> 01:26:22,760 - จริง - ผมไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน 1199 01:26:26,514 --> 01:26:27,724 ผู้หญิงคนนี้อยู่ในใจผม 1200 01:26:29,267 --> 01:26:30,351 ตลอดเวลาเลย 1201 01:26:31,477 --> 01:26:33,730 ผมสงสัยว่าทำไมเสื้อผ้าเธอมีรูตลอด 1202 01:26:34,355 --> 01:26:37,483 ผมเป็นห่วงว่าเธอจะไปเตะนั่นนี่อีก 1203 01:26:37,567 --> 01:26:39,986 ผมห่วงว่าเธอจะโดนตะคอกใส่อีก 1204 01:26:40,069 --> 01:26:41,946 ผมคิดถึงเธอตอนที่กินอาหารอร่อย 1205 01:26:42,030 --> 01:26:43,448 ผมอยากให้เธอได้กินด้วย 1206 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 ผมเสียสมาธิ 1207 01:26:46,701 --> 01:26:48,494 ก็เพราะในหัวมีแต่เรื่องของเธอ 1208 01:26:49,746 --> 01:26:50,914 ผมตายเพราะเธอแน่ๆ 1209 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 งั้นก็แต่งเลยสิ 1210 01:26:58,338 --> 01:26:59,923 - ที่รัก - แม่ 1211 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 ถ้าจริงจังขนาดนี้ก็แต่งเลย 1212 01:27:02,133 --> 01:27:03,885 ดีกว่าตรอมใจตายแหละ 1213 01:27:03,968 --> 01:27:06,679 ก็จริงนะ แต่… 1214 01:27:08,890 --> 01:27:10,892 ครับ ผมจะแต่ง 1215 01:27:15,230 --> 01:27:16,731 เราจะแต่งงานกัน 1216 01:27:20,193 --> 01:27:21,486 และผมจะปกป้องเธอตลอดไป 1217 01:27:29,827 --> 01:27:32,664 (ราชินีแห่งน้ำตา) 1218 01:27:59,983 --> 01:28:02,902 มีอยู่เหรอ ผู้หญิงที่ยังใจเต้นแรง 1219 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 กับสามีตัวเองทั้งที่แต่งงานกันมา 1220 01:28:05,571 --> 01:28:06,906 เกินสามปีแล้ว 1221 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 ไม่จริงน่า 1222 01:28:09,200 --> 01:28:11,577 ผมสังเกตเห็นว่ารั้วตาข่ายโดนตัด 1223 01:28:11,661 --> 01:28:14,247 เชื่อจริงๆ เหรอว่าเขารักเธอ 1224 01:28:14,330 --> 01:28:15,665 ก็เชื่อน่ะสิ 1225 01:28:16,708 --> 01:28:21,129 ไม่เคยหมั่นไส้รอยยิ้มใครเท่านี้มาก่อนเลย 1226 01:28:21,671 --> 01:28:23,047 ฉันจะไล่ฆ่า 1227 01:28:23,131 --> 01:28:25,383 พวกชั่วทุกคนที่ทรยศ 1228 01:28:25,466 --> 01:28:27,343 และแทงข้างหลังฉันให้ดู 1229 01:28:28,261 --> 01:28:29,804 ไม่ต้องกลัว 1230 01:28:31,681 --> 01:28:32,890 ก็เพราะกลัวนั่นแหละ 1231 01:28:32,974 --> 01:28:35,143 หัวใจถึงเต้นแรงขนาดนี้ 1232 01:28:39,939 --> 01:28:41,941 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ