1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 ‫- מלכת הדמעות - 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}‫- ארבע שנים קודם לכן - 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}‫- פרק 3 - 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}‫כל המטע הזה שייך לנו. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}‫אני מבינה. 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}‫חשבתי שאימא שלי תהיה כאן. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}‫אולי היא בחנות. 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}‫היא גם מנהלת חנות. 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}‫אמרתי לך שהמשפחה שלנו ‫בעלת השפעה בעיירה הזאת. 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}‫נכון. 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 ‫אימא! 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 ‫אימא? 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 ‫- מרכול יונגדו-רי - 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 ‫בחיי. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 ‫היא גם לא כאן. 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 ‫תבחרי מה שאת רוצה. 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 ‫קחי את זה. 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 ‫זה טעם חדש. 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 ‫- שלגון אייס פופ - 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 ‫זה בטעם תות. 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 ‫כל הילדים קונים אחד אחרי בית הספר ‫כי זה פופולרי כל כך. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 ‫זה טעים ומרענן. 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 ‫זו הפעם הראשונה שלי. 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 ‫זו הפעם הראשונה שאת אוכלת שלגון? 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 ‫רגע. אולי לא כבוגרת, אבל כילדה? 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 ‫אימא שלך מעולם לא קנתה לך כזה? 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 ‫לא, היא לא. 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 ‫למען האמת, די ידעתי. 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 ‫ידעת מה? 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 ‫תמיד לבשת חולצות עם חורים. 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 ‫מה? 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 ‫זה וינטג'. 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 ‫תפרו לי אותן באירופה… ‫-מה שאת לובשת היום נראה כמו 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 ‫משהו שסבתא שלי הייתה לובשת. 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 ‫לא, קודם תקשיב לי. 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 ‫תהיה מופתע לגלות… 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 ‫את מחיר הקרדיגן הזה. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 ‫את לא צריכה להעמיד פנים איתי. ‫-סמוך עליי. 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 ‫אני לא ענייה עד כדי כך. 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 ‫באמת. 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 ‫את צריכה לבטוח בי במקום זה. 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 ‫אני מבטיח לך. 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 ‫מעכשיו והלאה, 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 ‫אתן לך ליהנות מכל הדברים בחיים ‫שלא יכולת ליהנות מהם. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 ‫זה לא יהיה קל. 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 ‫לא אמרתי לך שהדירה שלי הושכרה? 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 ‫אמרת. 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 ‫אבל זה לא הכול. 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 ‫למען האמת… 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 ‫אני חוסך שני מיליון כל חודש. 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 ‫אל תסתכלי עליי כאילו את לא מבינה. 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 ‫אני לא מתרברב. 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 ‫אני אומר שזה בסדר. 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 ‫לא אכפת לי אם המשפחה שלך בחובות. 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 ‫אם אנחנו בחובות? 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 ‫אפילו אם יש יותר מזה, 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 ‫באמת לא אכפת לי. 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 ‫כי… 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 ‫אני אהיה לצידך. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 ‫תהיה לצידי? 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 ‫כן. 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 ‫אהיה שם 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 ‫בשבילך. 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 ‫מתי צץ הזיכרון הזה? 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 ‫האם תהיה האדם האחרון במחשבות שלי 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 ‫אם אמות עכשיו? 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 ‫את בסדר? 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 ‫האי-אין. 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 ‫נפצעת? 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 ‫את בסדר? 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 ‫תוכל לארוז את הדברים כאן? 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 ‫היא נראית מבוהלת. 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 ‫היא זקוקה למנוחה. 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 ‫בואי נלך. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 ‫בסדר. 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 ‫זה היה הזוי בבית החולים, 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 ‫אבל באמת חשבתי שאמות שם. 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 ‫אז אמרתי לעצמי שוב 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 ‫שלעולם לא אמות. 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 ‫כי הרגשתי 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 ‫פגועה. 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 ‫את בסדר? 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 ‫אני חושב שיש לך נקע. 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 ‫אני שוב מתנהג בדרמטיות? 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 ‫כן, אם זה היה יום רגיל. 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 ‫אבל מאחר שאני פצועה, 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 ‫אני חושבת שזה הגיוני. 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 ‫נכון? 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 ‫לא קל לשרוף עץ? 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 ‫אבל זה אלון. 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 ‫אז זה בלתי אפשרי? ‫-לא. 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 ‫אבל מחנאים כמוני מעדיפים ‫עץ שזיפים ולא אלון. 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 ‫ריח השריפה של השזיף ‫מחלחל לתוך הבשר והופך אותו לטעים. 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 ‫טוב. אז קדימה. 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 ‫בחיי, זה גורם לי להיות נוסטלגי. 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 ‫זה מזכיר לי את הנסיעה שלי לאפריקה. 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 ‫שנות ה-20 שלי היו מלאות בטבע ובברבריות. 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 ‫אתה מתכוון לזה שלנת 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 ‫במלון כל השבוע בגלל יתושים? 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 ‫היה לי מספיק טבע כשהסתכלתי מבעד לחלון. 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 ‫מה? 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 ‫יש רק עשן. ‫-נכון. 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 ‫אני חושב שהעץ הזה לח. 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 ‫אפילו המחנאים המיומנים ביותר ‫לא יכולים לעשות דבר לגבי זה. 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 ‫היון-וו מעולם לא היה בררן בנוגע לעץ. 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 ‫הוא מהכפר. 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 ‫אתה לא יכול להשוות אותי אליו, מישהו שבטח 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 ‫שיחק כדורגל בכביש לא סלול ‫עם שלפוחית שתן של חזיר. 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 ‫יש לו ניסיון. 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 ‫בחיי, אתה והתירוצים שלך. 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 ‫איפה הוא, דרך אגב? 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 ‫אתה יכול להפסיק. ‫פשוט תבקש ממנו לעשות את זה. 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 ‫לא, אני מסוגל. 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 ‫סו-צ'ול, מספיק. אתה יכול להפסיק. 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 ‫אלוהים אדירים. 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 ‫קמומיל? 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 ‫כן. 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 ‫תוכלי להכין עוד שניים ליו"ר ולי? 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 ‫בטח. 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 ‫למה אבא חזר מוקדם במקום לצוד? 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 ‫ובכן… 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 ‫השמאנית הגדולה יצרה איתי קשר. 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 ‫לגבי מה? 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 ‫השמאנית שאלה פתאום אם היו"ר יצא לצוד. 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 ‫איך היא ידעה? ‫-לא פלא שהיא גדולה. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 ‫אמרה שהיו"ר עלול להיות בסכנה ‫אם הוא יצא לצוד היום. 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 ‫לכן הוא חזר מייד? 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 ‫כן, אבל לפחות אלה חדשות טובות להאי-אין. 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 ‫היא לקחה את המסלול שלו. 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 ‫אימא! 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 ‫אימא! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 ‫אימא! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 ‫האי-אין נפצעה. 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 ‫מה? איך? 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 ‫שמעתי שהיא ראתה חזיר בר בזמן הציד. 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 ‫אבל הפציעות שלה לא כאלה נוראיות. ‫הן לא נוראיות. 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 ‫אלוהים אדירים. היא בסדר? 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 ‫איך ידעת? 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 ‫את באמת הטובה מכולם. 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 ‫מה היא אמרה? 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 ‫בכל אופן, תודה רבה. ‫אבקר אותך מתישהו בקרוב. 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 ‫מה היא אמרה? 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 ‫אשתך לשעבר הופיעה לה בחלום. 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 ‫היא החזיקה סכין בשטח ציד. 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 ‫היא רצתה לקחת אותך איתה. 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 ‫היית עלול להיות בסכנה רצינית ‫אם היית יוצא לצוד היום. 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 ‫רואה? 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 ‫היית חכם כשהקשבת לי וחזרת. 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 ‫אל תתעלם מאמונות טפלות. 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 ‫תבדוק עם השמאנית לפני קבלת החלטות רציניות. 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 ‫בסדר. 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 ‫לא כדאי שנתקשר לד"ר קים? 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 ‫אני בסדר. רק נקעתי אותה. 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 ‫היון-וו הציל את חייך. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 ‫חשבתי שהוא לא יכול לירות ‫אפילו בציפור, אז בחזיר? 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 ‫הוא העמיד פנים מלכתחילה. 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 ‫כנראה שיש לו ניסיון. 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 ‫האם החמאת לו עכשיו? 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 ‫אתה צריך הרבה ניסיון כדי לתפוס אחד. 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 ‫חזירי בר הם בעלי עור עבה, ‫אז צריך לפגוע במקום הנכון. 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 ‫אם לא, זה עלול להיות מסוכן יותר. 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 ‫בדיוק. תודה לאל שהיה לו מזל. ‫מה אם הוא היה מפספס? 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 ‫תחשבו על זה. 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 ‫הוא לא היה צריך להיות פזיז כל כך, ‫הוא הרי צייד מתחיל. 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 ‫הוא היה נחת בגדוד הסיור המיוחד. 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 ‫הוא היה ידוע בירי שלו. ‫-באמת? 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 ‫כן, באמת. 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 ‫אתה סוף סוף מבין איזה טיפש היית 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 ‫שהצעת ללמד אותו לירות? 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 ‫דבר אחד בטוח. 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 ‫לא הייתי כאן עכשיו ‫אם הוא היה מהסס אפילו קצת. 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 ‫פרחחית בת מזל שכמוך. 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 ‫מה? ‫-ידעתי לפי הזרועות השריריות שלו 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 ‫שהוא לא בילה את כל שנותיו רק בלימודים. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 ‫איך ידעת? 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 ‫כשהייתי בכלא, 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 ‫הוא נתן לי את ההסכם ‫באמצעות הזרועות השריריות האלה 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 ‫ואמר, "בבקשה תחתמי על זה". 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 ‫והלב שלי 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 ‫החסיר פעימה. 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 ‫דודה. ‫-דודה, בחייך. 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}‫אתה מדהים אותי לפעמים, היון-וו. 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 ‫איך יכולת לקבל החלטה כזו באותו רגע חטוף? 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 ‫לא חשבתי בבהירות. 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 ‫זה היה אינסטינקטיבי. 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 ‫האינסטינקטים שלך ידעו ‫שאסור לך לתת לה למות. 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 ‫היית צריך להציל אותה ‫כדי שהיא תתקן את הצוואה שלה. נכון? 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 ‫הלו? 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 ‫איפה האי-אין? 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 ‫היא לקחה תרופות והלכה למיטה. 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 ‫היא בטח הייתה מבוהלת כל כך. 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 ‫אני לא מאמינה. 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 ‫האמת שסרקתי את המסלול מוקדם יותר. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 ‫שמתי לב לכך שהגדר נפרצה. 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 ‫אני מאמין שחזיר הבר הפצוע נכנס ‫דרך החור ההוא. 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 ‫זה היה אמור להיות המסלול של היו"ר הונג. 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 ‫מה את מנסה להגיד? 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 ‫את אומרת שמישהו פיתה במתכוון ‫את חזיר הבר הפצוע כדי שיפגע בו? 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 ‫לא היינו יודעים אפילו אם זה היה נכון. 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 ‫אבדוק את מצלמות האבטחה הסמוכות ‫ואת מצלמות הרכב. 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 ‫אבדוק אותן בעצמי. 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 ‫תרצה לעשות את זה? 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 ‫בסדר, אכין אותן. 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 ‫אני מצטער 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 ‫שזה קרה דווקא במהלך הביקור שלך, מר יון. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 ‫זה בסדר, אדוני. 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 ‫מר יון, תטעם את המרק. 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 ‫אני תפסתי את הפסיון הזה. 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 ‫בחייך. אל תשקר, אבא. 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 ‫קנינו אותם בחווה סמוכה. 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 ‫בסדר. בואו נאכל. 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 ‫תאכלו. 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 ‫תודה. 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 ‫למה תיבלת את שורשי הפעמונית? 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 ‫היון-וו מעדיף אותם צלויים. 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 ‫לא, אני אוהב גם את זה. 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 ‫באמת? 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 ‫כן. 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 ‫תאכל. 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 ‫כן, אדוני. 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 ‫מר יון. 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 ‫אלה עלי לקה. 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 ‫הם די נדירים. 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 ‫אלה שגדלו על ההרים הם טעימים מאוד ‫וקשה למצוא אותם. 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 ‫אכלתי אותם בצעירותי. 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 ‫"בצעירותך"? 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 ‫לא גדלת בארה"ב? 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 ‫לא. נסעתי לשם כשהייתי בן 13. ‫הייתי בקוריאה עד אז. 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 ‫המשפחה שלך היגרה לשם או שלמדת בחו"ל? 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 ‫אומצתי בחו"ל. 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 ‫הוריי המאמצים נפטרו ‫ממש לפני שסיימתי את לימודיי באוניברסיטה. 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 ‫אז עכשיו אין לי משפחה. 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 ‫איבדתי את הוריי בגיל 15. 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 ‫והגעתי רחוק כל כך בכוחות עצמי. 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 ‫לא הייתי מודע להיסטוריה המשפחתית שלך. 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 ‫אתה שונה מהדור הצעיר של היום. 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 ‫אני מסכימה. 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 ‫אני גאה בך כאילו הייתי אימא שלך. 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 ‫תרגיש חופשי לראות בנו כמשפחתך הקוריאנית. 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 ‫אני מעריך את זה. 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 ‫תאכל. 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 ‫בוא הנה. כן, לכאן. 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 ‫תודה. 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 ‫זה כלב פונגסאן? 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 ‫כן, אדוני. 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 ‫הוא יפה. 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 ‫לא רק שהוא יפה, 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 ‫הוא גם הציל את בני לפני שנים ‫כשהבית שלנו עלה באש. 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 ‫באמת? ‫-כן, אדוני. 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 ‫בני היה לבדו בבית. 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 ‫הוא עלול היה למות ‫אם הכלב שלנו לא היה מעיר אותו 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 ‫וגורר אותו החוצה. 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 ‫הוא חכם ונאמן. 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 ‫תהיה מוכן למכור אותו? 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 ‫ובכן… 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 ‫אני מצטער, אדוני. 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 ‫הוא חלק מהמשפחה. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 ‫אתן לך 100 מיליון. ‫-סליחה? 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 ‫אבל אין לו ייחוס משפחתי. 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 ‫זה לא משנה. 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 ‫אציע פחות ככל שהזמן יעבור. 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 ‫תשעים מיליון. 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 ‫שמונים מיליון. ‫-חכה. 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 ‫מותק. 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 ‫אני אמכור אותו. 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 ‫אבל… 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 ‫תוכל לתת לנו 100 מיליון? 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 ‫בטח. 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 ‫מותק. 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 ‫חסר לי רק דבר אחד. 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 ‫זו דעה קדומה, נכון? 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 ‫אבל מה זה? 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 ‫זה קשור למר יון. 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 ‫הוא לא נראה רגוע מדי בשביל מישהו ‫שעבר כל כך הרבה בחיים? 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 ‫הוא בטח עבד קשה כדי לפצות על זה. 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 ‫אל תסתכל בקנקן. 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 ‫אתה אף פעם לא יכול לדעת ‫מה מישהו חושב עמוק בפנים. 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 ‫את בטוחה שהוא מארה"ב? 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 ‫את מכירה את השפה שלנו ‫ופתגמים קוריאניים טוב יותר ממני. 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 ‫כבר אמרתי לך. 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 ‫אבא שלי גרם לנו לדבר רק בקוריאנית ‫ולקרוא רק ספרים בקוריאנית בבית. 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 ‫איזה איש חכם. 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 ‫לא כל אחד יכול להפוך ‫לפרופסור באוניברסיטת יוקרה. 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 ‫את רוצה קצת? 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 ‫נכון. אפילו בירה מרה מדי בשבילך. 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 ‫אתה יודע שאני מרגישה נורא ‫שאני לא יכולה לשתות איתך, נכון? 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 ‫מה זאת אומרת? אל תרגישי רע. 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 ‫אני הולך לשירותים. 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 ‫הוא כל כך פטפטן. 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 ‫החדר שלך הוא האחרון בקומה השנייה. 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 ‫כן, אני יודע. 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 ‫שיהיה לך לילה מקסים. 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 ‫כדאי שתעלה. 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 ‫אעשה זאת. 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 ‫אז לילה טוב. 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 ‫רגע, סו-צ'ול. 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 ‫ביקשת ממני עצה בפעם הקודמת, 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 ‫איך לגרום לחברי הוועדה לסחר הוגן לחבב אותך 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 ‫כאשר הם מזמנים אותך. 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 ‫נכון. 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 ‫מה אתה אומר? 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 ‫אתה רוצה כמה טיפים מפורטים עכשיו? 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 ‫עכשיו? 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 ‫על סמך הניסיון המשפטי שרכשתי ‫בלימודי המשפטים באוני' הלאומית של סיאול 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 ‫ובמהלך שנים של עבודה בצוות המשפטי, 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 ‫אני יכול להציע לך הסבר מעמיק אך פשוט. 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 ‫אני פנוי מעכשיו עד מאוחר בלילה. 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 ‫אני לא. אשתי מחכה לי. 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 ‫באמת? חבל. 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 ‫כלומר, חבל בשבילך. 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 ‫זו הזדמנות נהדרת. 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 ‫אתה חושש? 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 ‫ממה? 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 ‫לישון באותו חדר עם האי-אין. 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 ‫סו-צ'ול. 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 ‫זה מגוחך. 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 ‫אנחנו נשואים. 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 ‫למה שאחשוש לישון לצד אשתי? 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 ‫בסדר. 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 ‫לאן אתה הולך? החדר שלך שם למעלה. 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 ‫אני יודע. 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 ‫לך ישר. 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 ‫אני באמת 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 ‫מרחם עליו. 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 ‫איפה האלכוהול? ‫-מה זאת אומרת? 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 ‫שתית הכול. 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 ‫באמת? 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 ‫אתה כבר שתוי? 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 ‫ממש חמוד. 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 ‫בוא נלך לישון. ‫-טוב. 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 ‫שתיתי הכול. 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 ‫למה התעכבת כל כך? 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 ‫לא נרדמת? 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 ‫התעוררתי. 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 ‫שאלתי אותך שאלה. 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 ‫נכון. 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 ‫סו-צ'ול שאל אותי משהו, אז דיברנו. 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 ‫מה? 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 ‫המטורף הזה. 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 ‫הוא הציק לך בשעה כזאת? 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 ‫מותק. האי-אין. 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 ‫בבקשה אל תהיי כל כך חמת מזג. 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 ‫שאחזור לשם 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 ‫ואתן לו אזהרה חמורה? 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 ‫זה בסדר. 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 ‫נכון? זה מה שחשבתי. 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 ‫עזור לי להוריד חולצה. ‫-מה? 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 ‫נראה לי שנקעתי את האצבעות. ‫כואב לי להתיר את הכפתורים. 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 ‫תוכל לעשות את זה? 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 ‫אני? ‫-כן. 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 ‫להתיר את הכפתורים? ‫-כן, מאחור. 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 ‫הנה. 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 ‫זה מספיק. 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 ‫אני אתיר את השאר. 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 ‫טוב. 356 00:25:15,789 --> 00:25:16,790 ‫בטח. 357 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 ‫למה אתה לא מתפשט? 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 ‫אני חייב? 359 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 ‫אתה לא מתקלח? 360 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 ‫אני חייב? 361 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 ‫שלא אצא? 362 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 ‫מה הבעיה שלך? 363 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 ‫אל תאדירי אותו. הוא לא היה כזה יפה תואר. 364 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 ‫את בסדר? 365 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 ‫לא. תפסיקי עם זה. 366 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 ‫אל תשחזרי את זה בהילוך איטי. 367 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 ‫אל תעשי את זה. 368 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 ‫אל. 369 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 ‫לא הצלחתי למצוא 370 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 ‫חלוק אמבטיה. 371 00:27:07,651 --> 00:27:08,652 ‫בטח. 372 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 ‫אני רואה. 373 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 ‫אני כל כך המומה. 374 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 ‫האם הוא חושב 375 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 ‫שהוא סקסי? 376 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 ‫מה לכל הרוחות קרה לגוף שלו? 377 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 ‫ברצינות. 378 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 ‫מה? מה אתה רוצה? 379 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 ‫אני… 380 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 ‫יש הרבה מים על הרצפה. 381 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 ‫את לא אוהבת את זה, אז עמדתי לנגב אותה. 382 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 ‫זה בסדר. 383 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 ‫לך לייבש את השיער. 384 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 ‫אל תגיד לי… 385 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 ‫שלא ייבשת את השיער 386 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 ‫כי הסתכלת במראה 387 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 ‫וחשבת שנראית כמו 388 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 ‫טימות'י שאלאמה ספוג מים ‫או כמו לאונרדו דיקפריו בצעירותו. 389 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 ‫למה את מתכוונת? 390 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 ‫אם זו לא הסיבה, 391 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 ‫אז לך לייבש את השיער. 392 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 ‫טוב. 393 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 ‫אעשה זאת. 394 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 ‫לא ייאמן. 395 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 ‫הוא ניסה לפתות אותי? 396 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 ‫אני מגורה מדי 397 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 ‫לשעה כזאת. 398 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 ‫אתה ישן? 399 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 ‫עדיין לא. 400 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 ‫המיטה קטנה מדי. 401 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 ‫זו מיטה בגודל קווין? 402 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 ‫קינג. 403 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 ‫אני מבין. 404 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 ‫יש תחושה שהיא קטנה מדי 405 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 ‫מכדי להיות בגודל קינג. 406 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 ‫הייתה תקופה 407 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 ‫שבה ישנו יחד 408 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 ‫במיטת יחיד. 409 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 ‫מתי? 410 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 ‫אתה לא זוכר? 411 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 ‫בביקור הראשון שלי ביונגדו-רי. 412 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}‫- תעודה ‫פרס החריצות - 413 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 ‫תישני כאן. 414 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 ‫כבר מאוחר מדי. 415 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 ‫השעה תשע בערב. 416 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 ‫כבר די מאוחר. 417 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 ‫מסוכן לנהוג בלילה. ‫-זה נכון. 418 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 ‫בדיוק. 419 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 ‫תישני כאן. 420 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 ‫אהיה בחדר ההוא. 421 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 ‫אהיה שם 422 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 ‫אם תצטרכי אותי. 423 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 ‫אז לילה טוב. 424 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 ‫הירח יפהפה. 425 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 ‫אולי נוכל להסתכל עליו יחד. 426 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 ‫תיכנס… 427 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 ‫אם אתה רוצה. 428 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 ‫דרך אגב… ‫-כן? 429 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 ‫איך בכלל ישנו 430 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 ‫על המיטה ההיא? 431 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 ‫התכרבלנו. 432 00:33:38,542 --> 00:33:39,543 ‫בטח. 433 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 ‫התכרבלנו? 434 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 ‫אתה רוצה להתכרבל אם המיטה קטנה מדי? 435 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 ‫אני בסדר. 436 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 ‫היא לא קטנה מדי. 437 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 ‫יש לי מקום. 438 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 ‫באמת? ‫-כן. 439 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 ‫אז… 440 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 ‫אתה רוצה להתכרבל 441 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 ‫בלי קשר? 442 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 ‫סתם צחקתי. 443 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 ‫אל תפחד כל כך. 444 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 ‫מה אתם עושים כאן? 445 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 ‫אלוהים אדירים. 446 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 ‫אני מצטער. 447 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 ‫לא חשבתי בבהירות אתמול. 448 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 ‫אני רוצה להחזיר את זה. 449 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 ‫בבקשה תעזור לנו. לא יכולנו להירדם אתמול. 450 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 ‫כבר נתתי לו את הכלב במתנה, ‫אז אני לא יכול לעשות את זה. 451 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 ‫אני מצטער. 452 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 ‫הוא בן משפחה עבורנו מאז שהציל את הבן שלנו. 453 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 ‫זה היה מטורף מצידי למכור אותו. 454 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 ‫בסדר. אקח את זה. 455 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 ‫תודה. ‫-תודה. 456 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 ‫תודה רבה, אדוני. 457 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 ‫אלוהים אדירים. 458 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 ‫מה אתה עושה? 459 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 ‫הרגשת אשם על כך שמכרת אותו. 460 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 ‫אז בוא פשוט נהרוג אותו. 461 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 ‫זה יהיה עדיף? 462 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 ‫מה אתה עושה? 463 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 ‫בחיי, כמעט יריתי בך שוב. 464 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 ‫שאלתי אותך שאלה. 465 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 ‫סתם התבדחתי. 466 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 ‫זו הייתה בדיחה מבחינתך? 467 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 ‫מה אתה חושב שזה היה? 468 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 ‫החזרתם את הכסף? 469 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 ‫קיבלת אותו? 470 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 ‫אני העד שלכם. 471 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 ‫העסקה הסתיימה. 472 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 ‫אתם יכולים ללכת. 473 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 ‫תודה. 474 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 ‫תודה. בוא נלך. 475 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 ‫מהר. ‫-דרך אגב, 476 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 ‫למה שלא אהרוג אותו? 477 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 ‫שמעת אותו. 478 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 ‫הוא פינק את הכלב. 479 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 ‫הכלב הוא כמו משפחה. 480 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 ‫אני מבין. 481 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 ‫במקרה הזה, ‫זה בסדר להרוג כלבים נטושים או משוטטים? 482 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 ‫זו הכניסה ליער. 483 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 ‫אף אחד לא נכנס מלבד המשפחה שלנו. 484 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 ‫זה אומר שמישהו מבפנים עשה את זה? 485 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 ‫רגע. 486 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 ‫תעצור שם. 487 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 ‫מי זה? 488 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 ‫אני רואה רק את הגב שלו. 489 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 ‫זה אחיך. 490 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 ‫לא יכול להיות. 491 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 ‫מותק. 492 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 ‫לא ידוע לנו בוודאות. 493 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 ‫בום-סוק לא יכול היה לעשות את זה. 494 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 ‫תבדקו אם הוא עדיין בקוריאה. 495 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 ‫כן, אדוני. 496 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 ‫תארזו. 497 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 ‫כבר? ‫-היום הזה הרוס. 498 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 ‫בואו נלך הביתה. 499 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 ‫מותק, את זוכרת את הנער הזה? ‫-מה? 500 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 ‫זה קרה לפני שני עשורים. 501 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 ‫התקרית שבה רועה גרמני שהיה שייך למבשלה מת, 502 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 ‫והסתבר שהרוצח היה ילד קטן. 503 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 ‫נכון, זה מבית היתומים אוורגרין הופ. 504 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 ‫הוא קיבל מלגה ‫מקבוצת קווינס כי הוא היה חכם כל כך. 505 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 ‫נתתי לו אוכל כמה פעמים כשהוא בא לבקר. 506 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 ‫כן, הוא. 507 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 ‫זוכרת מה הוא אמר למשטרה? 508 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 ‫זה אתה, לא? 509 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 ‫למה שתהרוג כלב אהוב של מישהו? 510 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 ‫לא אעבור על זה בשתיקה. 511 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 ‫אתה יודע כמה הוא עולה? 512 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 ‫אני מצטערת. 513 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 ‫תתנצל בפניו ברגע זה. 514 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 ‫מה מיוחד בכלב אהוב? 515 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 ‫אז זה בסדר להרוג 516 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 ‫כלב רגיל? 517 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 ‫מה הבעיה של הילד הזה? 518 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 ‫בחיי, מה הוא אומר? 519 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 ‫בחיי, אתה צודק. 520 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 ‫הוא באמת שאל את זה. 521 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 ‫זה היה מפחיד לשמוע ילד אומר את זה. 522 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 ‫הוא לא נראה כמוהו? ‫-מי? 523 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 ‫היי, זה אני. הגעת הביתה בשלום? 524 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 ‫קבעתי לך פגישה עם מר הרמן. 525 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 ‫אתה רציני? 526 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 ‫תודה. 527 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 ‫טוב, נתראה אז. 528 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 ‫לא תתאכזב. 529 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 ‫- כל הדואר - 530 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 ‫- מעבדת גידולי מוח - 531 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 ‫- מסקנת הצוות הרפואי שלנו ‫היא שלא נוכל לטפל בך - 532 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 ‫- אז אני חושש שלא נוכל לרפא אותך… - 533 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}‫- אנחנו מתנצלים… - 534 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}‫- אנחנו מצטערים… - 535 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 ‫אני עומדת 536 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 ‫למות? 537 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 ‫כשהרקינה ממש מעבר לפינה? 538 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 ‫כשאני קרובה כל כך למועדון הטריליון? 539 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 ‫בלתי אפשרי. 540 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 ‫יש לי המון מהדורות מוגבלות ‫שעדיין לא לבשתי. 541 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 ‫קניתי כל כך הרבה איים ‫שעדיין לא ביקרתי בהם. 542 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 ‫ובכל זאת אני עומדת למות? 543 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 ‫לא, זה יהיה כזה בזבוז. 544 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 ‫קניתי את כל אלה מאומנים 545 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 ‫בני 90 כי הערך של יצירות שלאחר המוות עולה. 546 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 ‫אז איך יכול להיות שאמות לפניהם? 547 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 ‫זה יהיה כזה בזבוז. 548 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 ‫את תהיי הבזבוז הגדול מכולם. 549 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 ‫אז בואו נסגור את החוזה של החנות הזאת. 550 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 ‫עבודה טובה, כולם. 551 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 ‫המזכירה נה. ‫-כן, גברתי? 552 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 ‫האם יש נשים שהדופק שלהן עדיין מאיץ ‫כשהן רואות את בעליהן 553 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 ‫למרות שהם נשואים מעל שלוש שנים? 554 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 ‫למה שהדופק שלהן יאיץ? 555 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 ‫הן סובלות מהפרעות בקצב הלב? ‫-לא. זה לא זה. 556 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 ‫אולי… 557 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 ‫בגלל ש… 558 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 ‫הם נאים? 559 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 ‫הבעלים שלהן? ‫-כן. 560 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 ‫אולי היא חולה. 561 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 ‫את מכירה מישהי כזאת? 562 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 ‫כן. 563 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 ‫יש ימים שבהם היא מסתכלת לו בעיניים 564 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 ‫ורוצה לחבק אותו. 565 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 ‫למה? 566 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 ‫כי היא מרחמת עליו. 567 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 ‫היא מרגישה רע 568 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 ‫שנפש עדינה כזאת צריכה לסבול ‫את העולם האכזרי הזה. 569 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 ‫אין סיכוי. ‫-בימים אחרים, 570 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 ‫הכתפיים שלו נראות 571 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 ‫רחבות כל כך. 572 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 ‫היא רוצה שהוא יחבק אותה. 573 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 ‫הוא נראה כמו דינמיט סקסי מהלך. 574 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 ‫היא תוהה אם היא צריכה ‫לאפשר לבחור המפתה והמסוכן 575 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 ‫להסתובב בחופשיות בעולם הזה. 576 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 ‫בבקשה תגידי לה ללכת לרופא. היא חולה. 577 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 ‫זה מה שאת חושבת? ‫-אני אומרת לך. 578 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 ‫תוודאי שעושים לה סי-טי מוח. 579 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 ‫משהו ממש לא בסדר שם. 580 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 ‫המזכירה נה. 581 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 ‫את די טובה. 582 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 ‫אני מרגישה מוזר מאוד בימים אלה. ‫-באיזה אופן? 583 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 ‫אני מרגישה חמלה 584 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 ‫לאחרים. 585 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 ‫זה מוזר? ‫-מעולם לא הייתי כזאת. 586 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 ‫תמיד הייתי קרת לב. 587 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 ‫אז זה משונה. 588 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 ‫אתה קולני כל כך. 589 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 ‫תפסיק ליילל ‫כשאני מקריבה את הזרוע שלי למענך. 590 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 ‫ואני מזדהה ללא הפסקה 591 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 ‫עם אחרים. 592 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 ‫מה זה היה? 593 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 ‫אסור לתועמלנים להיכנס לכאן. 594 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 ‫אני מצטערת. הוא בעל של מכרה שלי. 595 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 ‫אז את עושה לו טובה? 596 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 ‫התינוק שלהם נמצא באינקובטור. 597 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 ‫הרגשתי רע, אז… 598 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 ‫הוא לא יבוא שוב. 599 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 ‫אני מצטערת. ‫-כמה זמן התינוק… 600 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 ‫סליחה? 601 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 ‫צריך להיות שם? 602 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 ‫בערך שלושה… ‫-שכחי מזה. שבוע? שבועיים? 603 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 ‫אאפשר לו לבוא רק עד אז. 604 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 ‫תאפשרי לו לעשות זאת? 605 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 ‫כדאי שלא אראה אותו ‫ברגע שהתינוק שלו ישתחרר. 606 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 ‫שום ביטוח לא יכסה את זה. 607 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 ‫רציתי להשתמש בפיקדון שלנו ‫בשביל הניתוח שלה, 608 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 ‫אבל אימא שלי לא מקשיבה. 609 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 ‫היא אומרת שזה כסף לחתונה שלי. 610 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 ‫כסף הוא תמיד הבעיה. 611 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 ‫אני מצטערת. 612 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 ‫לא ייאמן. 613 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 ‫אימא שלה היא לא היחידה שחולה. 614 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 ‫אימא שלה יכולה לקבל טיפול, ‫אז למה היא בוכה… 615 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 ‫למה יש כל כך הרבה אנשים חולים? 616 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 ‫כל כך מרגיז. 617 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 ‫מעולם לא התנהגתי כך. 618 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 ‫מעולם לא היה אכפת לי 619 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 ‫מכאב של אנשים, אז למה אני מתנהגת כך? 620 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 ‫בעלי גורם לדופק שלי להאיץ. 621 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 ‫אני מאמינה שהמוח שלי לא פועל כראוי. 622 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 ‫האם אלה סימפטומים של המחלה שלי? 623 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 ‫לא ממש. 624 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 ‫הרבה חולים סופניים ‫חווים שינויי עמדות כאלה. 625 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 ‫הם מבינים דברים שלא היו יכולים להבין 626 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 ‫אם לא היו גוססים. 627 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 ‫"את משתנה בגלל המוות." 628 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 ‫"את עומדת למות בקרוב." 629 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 ‫אני חושבת שזה מה שאתה רומז. 630 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 ‫אבל אתה טועה. 631 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 ‫אתה מבין, הייתי על סף מוות פעמים רבות, 632 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 ‫והמזל המופלא שלי 633 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 ‫הציל אותי כל פעם. 634 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 ‫אם אתה לא מיומן מספיק כדי להציל אותי, 635 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 ‫אז פשוט חכה ותראה. 636 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 ‫עוד נס 637 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 ‫יציל אותי. 638 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 ‫היי, היון-וו. 639 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 ‫לא התראינו זמן רב. 640 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 ‫כן, נסעתי לשטח הציד. אז מה? 641 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 ‫למה עשית זאת? 642 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 ‫כדי לראות את אבא. ‫הוא נמצא שם בתקופה הזו של השנה. 643 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 ‫אבל עזבת בלי לראות אותו. 644 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 ‫האם אתה 645 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 ‫חושד בי? 646 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 ‫הגדר נפרצה והיה פיתיון בקרבת מקום. 647 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 ‫ואז חזיר הבר שנורה תקף את האי-אין. 648 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 ‫מישהו במתכוון… ‫-אז? 649 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 ‫בתי כמעט מתה. 650 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 ‫תגיד לי את האמת. 651 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 ‫זו האזהרה האחרונה שלך. 652 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 ‫אתה כועס כי זה קשור להאי-אין. 653 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 ‫למה לא כעסת כשהואשמתי האשמת שווא וסולקתי? 654 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 ‫בסדר, שב. 655 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 ‫הלכתי לשם כי ידעתי שזה יום הציד של המשפחה. 656 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 ‫אבל כשהייתי שם, מוה סול-הי הנהדרת אמרה 657 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 ‫שהוא ישן, ולא נתנה לי לראות אותו. 658 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 ‫התחננתי בפניה, אך ללא הועיל. 659 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 ‫אז חזרתי. זה הכול. 660 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 ‫בסדר. 661 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 ‫בום-ג'ון. 662 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 ‫עזור לי לפגוש אותו רק פעם אחת. 663 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 ‫זה כל מה שנחוץ. ‫אני רוצה להתפייס לפני שיהיה מאוחר מדי. 664 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 ‫לפעמים, 665 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 ‫עדיף להרפות. 666 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 ‫היון-וו. 667 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 ‫נכון שהמשפחה שלי מוזרה? 668 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 ‫סליחה? בכלל לא, אדוני. 669 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 ‫יש לנו שבע תביעות אחד נגד השני. 670 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 ‫בטח הלכת על קצות האצבעות כשטיפלת 671 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 ‫בעניינים הטריוויאליים שלנו. 672 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 ‫עשית הרבה כל כך. 673 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 ‫שלום. 674 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 ‫היו"ר כבר ישן. 675 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 ‫כבר? 676 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 ‫שאעיר אותו? 677 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 ‫זה בסדר. 678 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 ‫רק באתי לברך אותו. 679 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 ‫אז להתראות. 680 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 ‫גברת מוה. 681 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 ‫האם בום-סוק הגיע לשטח הציד שלנו 682 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 ‫וביקש לראות את אבא? 683 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 ‫לא, הוא לא. 684 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 ‫זה מה שהוא אמר? 685 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 ‫תקשיב. 686 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 ‫אני לא אוהבת להגיד את זה, 687 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 ‫אבל תיזהר ממנו. 688 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 ‫הוא נוטר טינה כבר זמן מה אחרי שסולק. 689 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 ‫אלה שאין להם מה להפסיד הם אלה שהכי מפחדים. 690 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 ‫איזה טיפוס הוא מר יון און-סונג? את יודעת? 691 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 ‫מר יון? 692 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 ‫אני מכירה את הצד העסקי שלו, ‫אבל לא אותו כאדם. 693 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 ‫את יודעת שאנשים כמונו ‫לא צריכים לסמוך בקלות על אחרים. 694 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 ‫אם גם העסקה הזאת תרד לטמיון, 695 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 ‫אבא ינטוש את סו-צ'ול. 696 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 ‫אל תדאגי. 697 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 ‫אני אבדוק לגביו בדיסקרטיות. 698 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 ‫את מחפשת אותי? 699 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 ‫בחיי, הבהלת אותי. 700 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 ‫בדיקת רקע? 701 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 ‫היא זהירה למדי. 702 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 ‫היא פשוט חוששת, 703 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 ‫אבל זה רק בהתחלה. 704 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 ‫אנשים כמוה סומכים בקלות ‫ברגע שהם מורידים את ההגנות שלהם. 705 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 ‫היא אכן הורידה אותן קצת. 706 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 ‫דרך אגב, האם אתה רואה תקווה כלשהי ‫עם האי-אין? 707 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 ‫כסף חשוב לי ללא ספק, 708 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 ‫אבל אשמח גם לראות את הזוג הזה נפרד. 709 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 ‫למה? 710 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 ‫אפשר להגיד שסללתי את הדרך ‫בסצנת השידוכים במדינה הזאת. 711 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 ‫ובכל זאת נכשלתי ‫לחתן כראוי את הבת של "קווינס". 712 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 ‫נכון שזה משפיל? 713 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 ‫אפריד ביניהם בכל מחיר 714 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 ‫ואחזיר את כבודי האבוד ואת הביצועים שלי. 715 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 ‫אם כך, אל תחזרי על מה שעשית. 716 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 ‫את תפריעי. ‫-זה היה… 717 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 ‫נאמר לי לעשות זאת. 718 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 ‫אבל היון-וו הגיע, הרג את חזיר הבר 719 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 ‫והציל את האי-אין. 720 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 ‫לא חזיתי את זה. 721 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 ‫היון-וו, עלית ברמה. 722 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 ‫ממר סינדרלה שהתחתן עם בת למשפחה אמידה 723 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 ‫למציל חיים שהציל את חיי הבת שלהם! 724 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 ‫הם מתייחסים אליי באופן שונה עכשיו. 725 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שאכלתי רגל פסיון. 726 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 ‫בדרך כלל נותנים לי ‫את הצוואר או נתחים רזים. 727 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 ‫אבל החותן שלי נתן לי את הרגל. 728 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 ‫מוקדם מדי להיות שאנן. 729 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 ‫תמשיך בעבודה הטובה. 730 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 ‫איך? 731 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 ‫"רק מילאתי את תפקידי." 732 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 ‫אל תהרוס את ההזדמנות הזאת ‫באמירת שטויות כאלה. 733 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 ‫"כן, גם אני פחדתי. הייתי יכול למות, ‫אבל עשיתי זאת למען האי-אין." 734 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 ‫אתה צריך לקחת קרדיט. 735 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 ‫אני חייב? ‫-כן. 736 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 ‫לקיחת קרדיט היא כמו איסוף שוברים לקפה. 737 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 ‫אתה צריך לאסוף עשרה שוברים 738 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 ‫כדי שהם יבינו שאתה לקוח קבוע ‫וייתנו לך דברים בחינם. 739 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 ‫אני לא צריך 740 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 ‫דברים בחינם. 741 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 ‫אני רוצה רק להיות חופשי ולצאת ללא פגע. 742 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 ‫איזה אידיוט. 743 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 ‫תיפרד לשלום אם אתה מתכוון 744 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 ‫להיות מזויף. ‫-להיפרד ממה? 745 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 ‫"להתראות, חליפות איטלקיות שלי." 746 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 ‫"להתראות לנעלי המעצבים שלי." 747 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 ‫"להתראות למכונית מתוצרת זרה." 748 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 ‫"להתראות לשעון היוקרה שעל פרק היד שלי." 749 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 ‫"להתראות להון של האי-אין." 750 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 ‫מר סינדרלה יחזור עכשיו למטע שלו בדרום. 751 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 ‫אבל הבעיה היא ‫שהמשפחה שלו לא תקבל אותו בזרועות פתוחות. 752 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 ‫אני מצטערת, המאמן. 753 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 ‫הבן שלי לא מתעניין באגרוף, ‫ורוצה ללמוד טאקוונדו במקום זה. 754 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 ‫זה בסדר. ילדים הם כאלה. 755 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 ‫אז להתראות. 756 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 ‫בוא נלך. 757 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 ‫דרך אגב, ג'אי-היון, למה אתה אוהב טאקוונדו? 758 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 ‫יש להם חגורות. 759 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 ‫חגורות? על המותניים? 760 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 ‫זו הסיבה? 761 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 ‫זו הסיבה שהוא רוצה ללכת. 762 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 ‫ג'אי-היון, גם לנו יש חגורות. 763 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 ‫תראה את זה. 764 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 ‫זו חגורת האליפות. 765 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 ‫המאמן, זה בסדר. 766 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 ‫טה-דה. ‫-בחיי. 767 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 ‫תראה את זה. 768 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 ‫מה דעתך? זה לא מהודר יותר מהחגורות ההן? 769 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 ‫הם גם מרסקים דברים. 770 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 ‫מרסקים? 771 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 ‫גם אנחנו מרסקים דברים. 772 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 ‫פשוט לא היה לנו זמן. שאראה לך? 773 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 ‫לא, אתה לא צריך להראות לו. 774 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 ‫חכו רגע. 775 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 ‫תנו לי שנייה. 776 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 ‫איפה הלוח? 777 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 ‫הנה הוא. 778 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 ‫טוב. תראה. 779 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 ‫תראה את זה. 780 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 ‫ככה עושים את זה. 781 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 ‫אני ארסק את זה הפעם. 782 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 ‫תראה אותי. 783 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 ‫בחיי! 784 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 ‫רואה? ריסקתי אותו, נכון? 785 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 ‫נכון שגם אגרוף מגניב? ‫-אבל… 786 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 ‫מה? מה הפעם? 787 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 ‫רציתי ללמוד טאקוונדו ‫כי ג'י-סונג לומד את זה. 788 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 ‫ג'י-סונג זה החבר הכי טוב שלו. 789 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 ‫אני מבין. 790 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 ‫גברתי. 791 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 ‫אני אומר את זה ‫רק כי אכפת לי מאוד מג'אי-היון. 792 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 ‫את לא חושבת שכדאי שיהיו לו חברים שונים? 793 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 ‫סליחה? 794 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 ‫אתה מכיר את ביק הו-יול? ‫-כן. 795 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 ‫הוא הבן שלי, והוא בדיוק כמוך. 796 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 ‫הוא אוהב משחקים בדיוק כמוך. 797 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 ‫כמה נהדר זה יהיה לבוא לכאן להתאגרף 798 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 ‫ולשחק משחקים איתו אחרי בית הספר? 799 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 ‫להו-יול יש את הציון הכי נמוך. 800 00:56:52,935 --> 00:56:53,936 ‫היי. 801 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 ‫המאמן. 802 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 ‫אתה מדמם. 803 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 ‫בחיי. 804 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 ‫למה אני… 805 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 ‫בחיי, אל תדאגי לי. 806 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 ‫העץ כנראה שרט אותי. 807 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 ‫אז להתראות. 808 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 ‫אתם הולכים? 809 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 ‫קדימה. ‫-תחזרו הביתה בבטחה, גברתי. 810 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 ‫להתראות. 811 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 ‫טוב. 812 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 ‫ג'אי-היון, נתראה שוב! 813 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 ‫ביי. 814 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 ‫להתראות, גברתי. 815 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 ‫היי, אתה מדמם. ‫-זו רק שריטה. 816 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 ‫העץ שרט אותי. 817 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 ‫למה אתה עצבני כל כך? 818 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 ‫לא ישנתי מספיק לאחרונה, ‫אז סגרתי היום את סלון היופי. 819 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 ‫כדאי שאסגור גם את חדר הכושר בקרוב 820 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 ‫ואשקול עבודה כשכיר ברגע שהיון-וו יתגרש. 821 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 ‫תפסיק לדבר על הגירושין שלו. 822 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 ‫כדאי שאשלים עם המציאות ואכין את עצמי. 823 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 ‫שניסע לסיאול? ‫-ומה נעשה? 824 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 ‫התקשרתי להאי-אין, אבל היא לא ענתה. 825 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 ‫בוא ניפגש איתה באופן אישי ‫ונמנע ממנה להתגרש. 826 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 ‫תתארגן. ‫-מה? 827 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 ‫קדימה. 828 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 ‫היית כל כך נגד כל התוכנית הזאת ‫אבל אני מניח שבסופו של דבר נכנסת לזה. 829 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 ‫ובכן… 830 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 ‫אני תמיד עושה את המיטב ‫כשאני מחליט לעשות משהו. 831 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 ‫אתה צודק. 832 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 ‫אתה תמיד עושה דברים מכל הלב. 833 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 ‫אבל זאת הבעיה. 834 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 ‫אם תשטה בה בחוסר התלהבות, נהיה בסדר. 835 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 ‫אבל אם תעשה עבודה יוצאת דופן, 836 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 ‫היא תכעס אם היא תגלה. 837 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 ‫סביר להניח, נכון? ‫-נכון. 838 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 ‫אז לא כדאי שתיתפס. הבנת? 839 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 ‫לא איתפס 840 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 ‫כל עוד אתה ואני 841 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 ‫נשמור על כך בסוד. 842 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 ‫בדיוק. 843 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 ‫דרך אגב, לא כדאי שנגיד להיון-וו ‫שאנחנו עומדים לפגוש את האי-אין? 844 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 ‫אידיוט שכמוך. 845 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 ‫אתה חושב שהוא יאפשר זאת? ‫אין לנו מה להפסיד עכשיו. 846 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 ‫כדאי שננסה לעצור בעדם בכל מחיר, נכון? 847 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 ‫תלחץ על הגז. 848 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 ‫- אגרוף קווינ'ס ‫ההרשמה פתוחה - 849 00:59:26,338 --> 00:59:29,549 {\an8}‫- אגרוף קווינ'ס - 850 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 ‫מה כדאי שנגיד להם? 851 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 ‫אנחנו לא צריכים להציג את עצמנו. 852 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 ‫אתה לא צופה בדרמות? 853 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 ‫המזכירות מנהלת את כל משפחות האח"מים. 854 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 ‫הם ייבהלו ברגע שהם יראו ‫את הפנים שלנו, ויגידו, 855 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 ‫"גברת הונג, גיסתך כאן." 856 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 ‫ואז הם ייתנו לנו להיכנס מייד. 857 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 ‫אתם צריכים לקבוע פגישה. 858 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 ‫את בטח חדשה כאן. 859 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 ‫תראי את זה. 860 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 ‫זו אני. 861 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 ‫הבחור עם השיער הגלי זה הוא. 862 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 ‫בסדר? אלה אנחנו. רואה? 863 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 ‫תשאירו שם ומספר, ואני אתן לה. 864 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 ‫תראי. 865 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 ‫אנחנו המשפחה שלה. אנחנו חלק ממשפחה המלוכה. 866 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 ‫למה לקבוע פגישה כדי לפגוש את המשפחה שלנו? 867 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 ‫בחיי. 868 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 ‫בבקשה תקבעו פגישה ותחזרו… 869 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 ‫האי-אין! 870 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 ‫הרבה זמן לא התראינו. 871 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 ‫אני היון-טאי, אח של היון-וו. 872 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 ‫אני יודעת. 873 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 ‫תהיתי אם אלה אתם, וצדקתי. 874 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 ‫אנחנו צריכים לדבר. ‫אפילו היון-וו לא יודע שאנחנו כאן. 875 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 ‫ובכן… 876 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 ‫שנעלה למעלה? 877 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 ‫בסדר. 878 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 ‫מכאן. ‫-טוב. 879 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 ‫את מופתעת? 880 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 ‫אבל את מבינה, ‫לא נעניש אותך בגלל שלא זיהית אותנו. 881 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 ‫אל תדאגי. 882 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 ‫לא נשתמש בכוח שלנו לרעה באופן הזה. 883 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 ‫את בטח עסוקה. 884 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 ‫סליחה שבאנו בהפתעה. 885 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 ‫האמת שהתקשרתי כמה פעמים, ‫אבל לא הצלחתי לתפוס אותך. 886 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 ‫אני לא עונה למספרים לא שמורים. 887 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 ‫כנראה שאין לך את המספר שלי. 888 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 ‫מה מביא אתכם לכאן? 889 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 ‫את מבינה… 890 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 ‫מאיפה להתחיל? 891 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 ‫יום ההולדת ה-60 של אבא שלנו חל לא מזמן. 892 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 ‫באתם כי בטח כעסתם שלא הגעתי. 893 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 ‫בחיי, בכלל לא. 894 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 ‫לא? 895 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 ‫כמובן שלא, כי לא כעסנו בכלל. 896 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 ‫אני לא יודעת איך תרגישי לגבי זה, 897 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 ‫אבל היון-וו… 898 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 ‫כן? ‫-הוא קשה, נכון? 899 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 ‫סליחה? ‫-בחיי, אני מבינה. 900 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 ‫מבינה מה? 901 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 ‫האדם שהוא ההפך הגמור ממך ‫לא נמצא בקצה השני של העולם. 902 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 ‫הוא האדם שאת נשואה לו, ‫זה שאת ישנה ואוכלת לצידו. 903 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 ‫הם אלה שלא מצליחים להבין אותך יותר מכולם. 904 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 ‫נכון. 905 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 ‫בעלי ואני התווכחנו כל הזמן בגלל המזגן. 906 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 ‫הוא היה מדליק את המזגן בקיץ, ‫והייתי קופאת מקור. 907 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 ‫אפילו קיללנו זה את זה בגללו. 908 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 ‫הוא היה מאוהב בי לגמרי כשהתחתנו, 909 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 ‫ובכל זאת הוא לא כיבה בשבילי את המזגן. 910 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 ‫אנחנו לא מתווכחים על דברים כאלה. 911 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 ‫האומנם? 912 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 ‫אז זה נהדר. 913 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 ‫יש לכם מערכת יחסים טובה. 914 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 ‫אנחנו ישנים בחדרים נפרדים ‫אז לכל אחד יש מזגן. 915 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 ‫זה הגיוני אם יש לכם הרבה חדרים פנויים. 916 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 ‫בכל מקרה, זה מה שאני אומרת לו כל הזמן. 917 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 ‫"עכשיו שאנחנו נשואים, ‫אתה כבר לא אחד מאיתנו. 918 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 ‫"ראה עצמך כחלק מקווינס ‫ותישאר שם אפילו אחרי שתמות. 919 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 ‫"שלא תעז לחזור או לדרוך שוב בבית שלנו." 920 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 ‫אם כבר מדברים… 921 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 ‫די… 922 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 ‫סליחה על ההפרעה, אבל תאחרי 923 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 ‫לפגישה שלך עם מר הרמן. 924 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 ‫סליחה, אבל אני צריכה ללכת. 925 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 ‫יש לי ארוחת ערב חשובה היום. 926 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 ‫טוב, כדאי שתלכי. 927 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 ‫אשלח לך הודעה עם המשך השיחה, 928 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 ‫אז בבקשה שמרי את המספר שלי. 929 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 ‫אבקר אתכם מתישהו בקרוב. ‫-באמת? תעשי את זה? 930 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 ‫אני מודה שהיינו מרוחקים ‫אחרי שהיון-וו התחתן. 931 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 ‫אחרי הכול, קנית לנו בניין. 932 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 ‫בניין? 933 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 ‫כן, זה שבעיירה שלנו. 934 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 ‫קניתי שם בניין? 935 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 ‫כן. אמרת לי לקנות אחד כשהתחתנת. 936 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 ‫הבנתי. 937 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 ‫אתה משתמש בו? 938 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 ‫כן. 939 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 ‫אבל אל תדאגי. 940 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 ‫אני אדאג לניקיון ולתיקונים. 941 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 ‫אעשה הכול. 942 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 ‫אל תדאגי לגבי הבניין מאחר שאני מטפל בזה. 943 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 ‫דרך אגב, למה קרובי המשפחה שלך באו לבקר? 944 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 ‫אני לא בטוחה. 945 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 ‫היא אמרה שלא באתי למסיבת 60 של אבא שלה. 946 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 ‫אז היא באה כדי להיטפל לפרטים? 947 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 ‫היא אמרה שלא. 948 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 ‫אז? 949 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 ‫היא אמרה שנישואים הם כמו ‫להדליק את המזגן בקיץ. 950 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 ‫מה? מה זה אומר? 951 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 ‫אף פעם אין הסכמה על הטמפרטורה. 952 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 ‫אני מבינה. 953 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 ‫זה הגיוני. 954 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 ‫היי. 955 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 ‫איפה מר הרמן? ‫-נכון. 956 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 ‫הוא הלך לבקר את בתו התינוקת כי היא התהפכה. 957 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 ‫הוא הבריז מהפגישה הזאת ‫רק כי התינוקת שלו התהפכה? 958 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 ‫הוא איש משפחה. 959 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 ‫לכן כנראה הוא התגרש ארבע פעמים ‫ונולדה לו תינוקת בגיל 60. 960 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 ‫כמה מעצבן. 961 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 ‫אפילו הבאתי את תוכנית הקומה ‫כי הוא רצה לראות אותה קודם. 962 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 ‫האמת שזה עדיף. 963 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 ‫את מבינה, כבר יש לו תמונה בראש. 964 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 ‫הידיעה על כך מראש תיתן לך יתרון. 965 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 ‫מה הוא רוצה? 966 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 ‫מה? חזרת? 967 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 ‫חשבתי שהלכת הביתה. 968 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 ‫יש לי עוד מסמכים לעבור עליהם. 969 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 ‫אתה יכול ללכת הביתה. ‫-כן, אדוני. 970 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 ‫דרך אגב, המזכירה נה אמרה לי קודם 971 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 ‫שלגברת הונג יש פגישה בארוחת הערב. 972 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 ‫אני מבין. 973 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 ‫היא אמרה שגברת הונג נפגשת ‫עם מר יון און-סונג 974 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 ‫ותגיע הביתה מאוחר. אז אדוני, 975 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 ‫אני חושב שאתה יכול ללכת הביתה ‫במקום להישאר כאן. 976 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 ‫עם מי היא נפגשת, שוב? 977 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}‫"הרקינה" רוצה שתי קומות. 978 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 ‫שתי קומות? ‫-כן. 979 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 ‫תצטרכי גרם מדרגות מהודר כאן. 980 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 ‫איך נוכל לעשות את זה? 981 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 ‫זה לא יהיה שיפוץ פשוט. 982 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 ‫אצטרך לשנות את המבנה ולהשיג אישור. 983 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 ‫בדיוק. זו תהיה ההצעה שלו ‫והוא יבחר את מי שיסיים את זה ראשון. 984 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 ‫זה מטורף. 985 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 ‫זה מגוחך… 986 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 ‫אבל רק אני יודעת מזה? 987 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 ‫נכון. ‫-יופי. 988 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 ‫אדוני, שמעת שהאחים שלך ביקרו ‫את גברת הונג מוקדם יותר היום? 989 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 ‫מי? ‫-אחותך ואחיך. 990 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 ‫המזכירה נה בדיוק סיפרה לי על זה. 991 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 ‫לא ידעת? 992 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 ‫תאכלי לפני שהם יהפכו לספוגיים. 993 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 ‫רגע. "אני יודעת שזה קשה. שלוש נקודות. 994 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 ‫"אבל את לא יכולה עדיין להתגרש. 995 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 ‫"תוכלי לשקול את זה מחדש למעני?" 996 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 ‫למה שהיא תעשה את זה? היא בקושי מכירה אותך. 997 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 ‫פשוט תאכל את האטריות שלך. 998 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 ‫למה הזכרת בפניה את ניקיון הבניין? 999 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 ‫הייתי כל כך המום. 1000 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 ‫איך היא לא ידעה על הבניין שלה? 1001 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 ‫זה דומה לפעם ששכחתי 1002 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 ‫לגבי ה-10,000 וון שהשארתי 1003 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 ‫במעיל החורף שלי? 1004 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 ‫זה מה שבעלות 1005 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 ‫על בניין נחשבת מבחינתם… ‫-תפסיק לדבר! 1006 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 ‫"לא משנה מה תהיה סיבת הגירושין שלך, 1007 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 ‫"אני מאמינה שהיון-וו הוא האשם. 1008 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 ‫"אז האם תוכלי בבקשה לגלות הבנה הפעם 1009 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 ‫"ולא להתגרש? אימוג'י בוכה." 1010 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 ‫אני שולחת את זה. 1011 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 ‫זה היון-וו! 1012 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 ‫- ביק היון-וו - 1013 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 ‫מה לעשות? ‫-תעני. 1014 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 ‫מה? כן, פגשתי אותה. 1015 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 ‫למה נראה לך שעשיתי זאת? ‫להגיד לה לא להתגרש ממך. 1016 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 ‫אבל היא הייתה עסוקה מדי, 1017 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 ‫אז שלחתי לה הודעה. 1018 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 ‫מה? ‫-מה? 1019 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 ‫הם לא נפרדים. 1020 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 ‫הם התפייסו? ‫-התפייסתם? 1021 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 ‫לא, היא פשוט לא יודעת שהוא רוצה 1022 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 ‫להתגרש. ‫-מה? 1023 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 ‫הוא לא העלה את הנושא. 1024 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 ‫מה לעשות? 1025 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 ‫- הונג האי-אין - 1026 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 ‫- ביק היון-וו - 1027 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}‫- כיבוי - 1028 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 ‫את בסדר? 1029 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 ‫כן. 1030 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 ‫קדימה. 1031 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 ‫איזה מין אדם 1032 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 ‫הוא בעלך? 1033 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 ‫זה היה אקראי. 1034 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 ‫תמיד היית קרה וחשדנית כלפי אחרים. 1035 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 ‫אז הייתי סקרן לגבי האדם 1036 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 ‫שבחרת להתחתן איתו. 1037 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 ‫תן לי לחשוב. 1038 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 ‫נראה שאתה מקווה שאלכלך עליו. 1039 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 ‫אבל אתה טועה. הוא אדם טוב. 1040 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 ‫ראית איך הוא קפץ ‫להציל אותי ברגע המסוכן ההוא. 1041 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 ‫את טועה. 1042 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 ‫ראיתי אותו מהסס. 1043 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 ‫הוא היסס 1044 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 ‫להציל אותך. 1045 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 ‫האי-אין. 1046 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 ‫- הונג האי-אין - 1047 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 ‫המספר שחייגת אליו אינו זמין… 1048 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 ‫זה ההבדל בינינו. 1049 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 ‫אתה התבוננת בו באותו רגע, 1050 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 ‫אבל הוא התבונן בי. 1051 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 ‫את באמת מאמינה שהוא אוהב אותך. 1052 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 ‫נכון. 1053 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 ‫אני לא יודעת מהי אהבה בשבילך, 1054 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 ‫אבל בשבילי, זה לא עניין ‫של להיות מאושרים וללחוש שטויות מתוקות. 1055 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 ‫אהבה היא כאשר 1056 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 ‫אתם סובלים את הכאב ביחד. 1057 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 ‫כשאתה בוחר להישאר במקום לברוח. 1058 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 ‫אפילו אם הם בחובות 1059 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 ‫או משהו מעבר לזה, 1060 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 ‫אתם עדיין נשארים יחד. 1061 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 ‫זאת אהבה. 1062 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 ‫והוא עושה בדיוק את זה. 1063 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 ‫זה היה ארוך. 1064 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 ‫מה? 1065 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 ‫אנשים נוטים לקשקש כשהם לא בטוחים. 1066 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 ‫את לא נראית בטוחה. 1067 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 ‫לא ידעתי שאתה כאן. 1068 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 ‫איפה האי-אין? 1069 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 ‫טוב, אתה מבין… 1070 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 ‫מה מביא אותך לכאן? 1071 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 ‫האי-אין שתתה הרבה. 1072 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 ‫היא שתתה? 1073 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 ‫האי-אין. 1074 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 ‫האי-אין. ‫-תניח לה. היא ישנה. 1075 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 ‫היא ישנה כשהיא שתויה. 1076 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 ‫הונג האי-אין. 1077 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 ‫היא ישנה כל הזמן הזה, ‫אז תן לה עוד עשר דקות. 1078 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 ‫או שאביא אותה מאוחר יותר, 1079 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 ‫אז תוכל לחכות בפנים. 1080 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 ‫כמה אלכוהול נתת לה? 1081 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 ‫סליחה? 1082 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 ‫תקשיב. 1083 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 ‫היא לא שותה בדרך כלל, אבל היא יודעת לשתות. 1084 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 ‫אז כמה נתת לה כדי שהיא תהיה 1085 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 ‫שתויה עד כדי כך? 1086 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 ‫ערבבתי אלכוהול. 1087 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 ‫אני לא יכולה להירדם כי אתה רועש מדי. 1088 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 ‫תודה. חזור הביתה בשלום. 1089 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 ‫טוב. לילה טוב. 1090 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 ‫נתראה מחר בערב. ‫-למה שהיא… 1091 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 ‫כלומר… 1092 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 ‫שמעתי שנפגשתם עם מר הרמן היום. 1093 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 ‫אז מה יש מחר? 1094 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 ‫מר הרמן לא הגיע היום. 1095 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 ‫היינו רק שנינו. 1096 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 ‫ושתינו 1097 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 ‫לבדנו. 1098 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 ‫טוב. אל תשכחי לשתות מיץ תפוזים בבוקר. 1099 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 ‫זו התרופה לחמרמורת שלך. 1100 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 ‫שיהיה. טוב. 1101 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 ‫טוב. 1102 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 ‫ביי. ‫-להתראות. 1103 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 ‫בבקשה טפל בה היטב. 1104 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 ‫מר או. ‫-כן, אדוני? 1105 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 ‫בבקשה תביא אותו הביתה בבטחה. ‫נראה שהוא שתוי מאוד. 1106 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 ‫הוא נראה לא מאופס, אז לווה אותו לדלת. 1107 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 ‫כן, אדוני. 1108 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 ‫מה אתה עושה? תיכנס. 1109 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 ‫למה שתית כל כך הרבה פתאום? 1110 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 ‫כי זה לא אופייני לי. 1111 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 ‫אני עומדת לנסות דברים חדשים מעכשיו. 1112 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 ‫זה כל כך לא הוגן. 1113 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 ‫חייתי באופן שונה מאחרים ‫כדי שאוכל לחיות חיים ארוכים ובריאים. 1114 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 ‫אבל תראה אותי עכשיו. זה היה חסר טעם. 1115 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 ‫אני מתכוונת להביע את דעתי, 1116 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 ‫לעשות מה שאני רוצה 1117 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 ‫ולהרוג את אלה שזה מגיע להם. 1118 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 ‫למה אמרת את הדבר האחרון? 1119 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 ‫אני עומדת להרוג 1120 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 ‫כל מנוול שיבגוד בי 1121 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 ‫ושיתקע לי סכין בגב. 1122 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 ‫תחשוב על זה. 1123 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 ‫אפילו אם אכן אבצע רצח, 1124 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 ‫פשוט אצטרך לעמוד למשפט ‫כמה פעמים לפני שאמות 1125 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 ‫בעוד שלושה חודשים. 1126 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 ‫נכון. אתה יכול להיות העו"ד שלי. 1127 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 ‫טוב, תני לי את זה. בואי ניכנס. 1128 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 ‫יש לך כישרון להגיד דברים מפחידים כאלה. 1129 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 ‫אל תפחד. 1130 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 ‫אני יודעת שלעולם לא תבגוד בי. 1131 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 ‫מובן שלא. 1132 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 ‫אני לא פוחד. 1133 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 ‫דרך אגב, 1134 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 ‫הטלפון שלך היה כבוי. 1135 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 ‫איפה הוא? 1136 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 ‫הוא לא שם בפנים? 1137 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 ‫נכון. 1138 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 ‫בטח השארתי אותו במכונית. 1139 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 ‫במכונית? 1140 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 ‫תיכנסי. אני אביא את הטלפון שלך. 1141 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 ‫מר או, עזבת? איפה אתה? 1142 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 ‫מה? הנה הוא. 1143 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 ‫הוא היה בכיס שלי. 1144 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 ‫מה? הוא כבוי. 1145 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 ‫האי-אין, חכי. 1146 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 ‫מה אתה עושה? ‫-אני לא בטוח. 1147 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 ‫מה… 1148 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 ‫אני 1149 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 ‫עושה כרגע? 1150 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 ‫אני שמח 1151 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 ‫שמצאת 1152 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 ‫את הטלפון שלך. 1153 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 ‫זו הייתה עלולה להיות 1154 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 ‫טרחה להשיג אותו. 1155 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 ‫למה לא הייתי… 1156 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 ‫בטוחה בעצמי? 1157 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 ‫מה? 1158 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 ‫מה אמרת? 1159 01:18:27,937 --> 01:18:29,188 ‫בטח. 1160 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 ‫אמרתי לך, נכון? 1161 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 ‫אני עומדת לנסות 1162 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 ‫דברים חדשים מעכשיו. 1163 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}‫- ארמון סנסוסי, גרמניה ‫שלוש שנים קודם לכן - 1164 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 ‫אמרת שבמקום הזה אין דאגות? 1165 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 ‫"סאנס סוסי" בצרפתית פירושו "ללא דאגות". 1166 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 ‫זה פשוט מגוחך. 1167 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 ‫איך ייתכן שקיים מקום כזה? 1168 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 ‫מכירה את "הנסיך המאושר"? 1169 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 ‫הנסיך שגרם לסנונית לנקר את העיניים שלו? 1170 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 ‫כן. 1171 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 ‫הנסיך גר בארמון הזה. 1172 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 ‫הבנתי רק דבר אחד אחרי שקראתי את הספר הזה 1173 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 ‫כילדה. 1174 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 ‫"תמיד תסבול כשאתה רחוק מהבית." 1175 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 ‫אפילו הנסיך כנראה התגעגעת לבית שלו. 1176 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 ‫הוא עזב את הבית רק כדי לסבול. 1177 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 ‫הוא נתן את אבני החן ואת העיניים שלו. 1178 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 ‫האי-אין. 1179 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 ‫לכן הוא "הנסיך המאושר". 1180 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 ‫בחייך. הוא לא היה מאושר. ‫הוא פשוט השתנה לפני שמת. 1181 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 ‫כדאי שנישאר נאמנים לעצמנו 1182 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 ‫ושלא נתנהג בשונה מהרגיל ‫רק כי אנחנו גוססים. 1183 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 ‫אני רוצה לבנות משהו. 1184 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 ‫מרכז תמיכה בסרטן שמסייע למשפחות העובדים. 1185 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 ‫סליחה? 1186 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 ‫את רוצה להציע עזרה כספית למשפחות שלהם? 1187 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 ‫למה? 1188 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 ‫לייעול, כמובן. 1189 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 ‫מה זאת אומרת? 1190 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 ‫תחשבי מה היה קורה אם לקרוב שלך היה סרטן. 1191 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 ‫האם היית מתרכזת בעבודה? 1192 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 ‫כנראה שלא. ‫-נכון? 1193 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 ‫אז לא היית יכולה למכור את המוצרים שלך. 1194 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 ‫זה יהיה הפסד שלי. 1195 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 ‫ואז תבכי בשירותים שאת צריכה כסף. 1196 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 ‫האיפור שלך ייהרס, העיניים שלך יתנפחו. 1197 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 ‫זה רק יוריד את המוניטין של הכלבו שלנו. 1198 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 ‫אני מבינה. 1199 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 ‫אני לא מנסה 1200 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 ‫לעזור לאחרים מתוך רצון טוב. 1201 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 ‫הכול עניין של יעילות ושל ההיבט הכלכלי. 1202 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 ‫- מלכת הדמעות - 1203 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}‫הולכת לישון? ‫-בוא נעשה את זה. 1204 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}‫זה קרה כי פחדתי. לכן הלב שלי פעם בחוזקה. 1205 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}‫עכשיו, כשנרפאתי, 1206 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}‫אתה תבגוד בי? 1207 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}‫זהירות! 1208 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}‫מי המשוגע שצועק כאן ככה? 1209 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}‫אתה כבר לא און-סונג שהכרתי. 1210 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}‫עבדתי קשה מאוד כדי לשמוע את זה ממך. 1211 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}‫אני לא מחבב את האי-אין, אז למה אני מקנא? 1212 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}‫אני צריכה לספר לך משהו. 1213 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}‫אל דאגה, אלה חדשות טובות שישמחו אותך. 1214 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן