1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}EMPAT TAHUN LALU 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}EPISODE 3 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}Kami memiliki seluruh kebun ini. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}Begitu, ya. 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}Kukira ibuku ada di sini. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}Mungkin dia ada di toko. 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}Dia mengelola toko juga. 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}Sudah kubilang keluarga kami berpengaruh di kota ini. 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}Benar. 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 Ibu! 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 Ibu? 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 SWALAYAN YONGDU-RI 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 Astaga. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 Dia tak di sini juga. 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 Pilih yang kau mau. 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 Coba ini. 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 Ini rasa baru. 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 ES LILIN 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 Itu rasa stroberi. 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 Semua anak membelinya sepulang sekolah karena ini sangat populer. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 Enak dan menyegarkan. 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 Ini pertama kaliku. 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 Ini pertama kali kau makan es lilin? 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 Tunggu. Kau tak pernah makan ini saat kecil? 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 Ibumu tak pernah membelikanmu? 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 Tidak pernah. 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 Sejujurnya, aku sudah tahu. 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 Tahu apa? 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 Kau selalu memakai kaus yang berlubang. 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 Apa? 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 Itu antik. 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 - Itu buatan Eropa… - Pakaianmu hari ini tampak seperti 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 pakaian yang dipakai nenekku. 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 Tidak, dengarkan aku dahulu. 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 Kau akan terkejut mengetahui… 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 harga kardigan ini. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 - Kau tak perlu berpura-pura. - Percayalah. 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 Aku tak semiskin itu. 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 Sungguh. 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 Kau percaya saja padaku. 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 Aku berjanji kepadamu. 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 Mulai saat ini, 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 aku akan membiarkanmu menikmati semua yang tak bisa kau nikmati. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 Itu tak akan mudah. 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 Bukankah sudah kubilang aku mengontrak apartemen? 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 Kau sudah bilang. 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 Namun, ada lagi. 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 Sejujurnya… 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 aku menabung dua juta. 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 Jangan melihatku seolah tak paham. 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 Aku bukan sombong. 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 Maksudku, tak apa-apa. 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 Aku tak peduli jika keluargamu memiliki utang. 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 Jika kami berutang? 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 Bahkan jika ada yang lebih buruk, 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 aku tak peduli. 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 Karena 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 aku ada di sisimu. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 Kau akan ada di sisiku? 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 Ya. 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 Aku akan ada 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 untukmu. 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 Kenapa ingatan ini muncul? 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 Kaukah orang terakhir yang akan kupikirkan 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 jika aku mati sekarang? 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 Kau tak apa-apa? 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 Hae-in. 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 Apa kau terluka? 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 Kau tak apa-apa? 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 Kau bisa bereskan ini? 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 Dia tampak terkejut. 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 Dia butuh istirahat. 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 Ayo pergi. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 Baik. 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 Rasanya tak nyata di rumah sakit, 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 tetapi kukira aku akan mati tadi. 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 Aku berkata pada diriku lagi 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 bahwa aku tak akan mati. 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 Karena aku merasa 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 tersinggung. 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 Kau tak apa-apa? 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 Kurasa kau terkilir. 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 Apa aku bersikap dramatis lagi? 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 Ya, jika ini terjadi di hari lain. 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 Namun, karena aku terluka, 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 kurasa ini beralasan. 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 Benar, bukan? 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 Bukankah membakar kayu itu mudah? 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 Namun, ini pohon ek. 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 - Jadi, ini tidak bisa? - Tidak. 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 Namun, pekemah sepertiku lebih memilih pohon plum daripada ek. 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 Aroma pohon plum meresap ke dalam daging dan membuatnya lezat. 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 Baik. Kalau begitu, lakukanlah. 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 Astaga, ini membuatku bernostalgia. 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 Aku ingat saat pergi ke Afrika. 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 Usia dua puluhanku dipenuhi dengan kebuasan dan barbarisme. 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 Maksudmu saat kau tinggal 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 di hotel sepanjang pekan karena banyak nyamuk? 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 Aku muak dengan alam liar hanya lihat dari jendela. 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 Apa? 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 - Hanya ada asap. - Benar. 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 Kurasa kayu ini lembap. 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 Bahkan pekemah ahli pun tak bisa berbuat apa-apa. 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 Hyun-woo tak pernah pilih-pilih kayu. 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 Dia dari pedesaan. 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 Ayah tak bisa membandingkanku dengannya 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 yang main sepak bola di jalan tak beraspal. 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 Dia berpengalaman. 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 Astaga, kau selalu memiliki alasan. 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 Omong-omong, di mana dia? 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 Kau bisa berhenti. Minta dia melakukannya. 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 Tidak, aku bisa. 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 Soo-cheol, cukup. Kau bisa berhenti. 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 Astaga. 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 Kamomil? 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 Ya. 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 Bisakah kau membuatkan dua lagi untuk Ketua dan aku? 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 Tentu. 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 Kenapa Ayah kembali lebih awal, bukannya berburu? 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 Begini… 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 Dukun hebat itu menghubungiku. 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 Tentang apa? 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 Dukun itu tiba-tiba bertanya apa Ketua sedang berburu. 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 - Bagaimana dia tahu? - Dia memang hebat. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 Katanya Ketua dalam bahaya jika berburu hari ini. 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 Itu sebabnya dia langsung kembali? 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 Ya, tetapi itu kabar baik bagi Hae-in. 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 Dia mengambil jalurnya. 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 Ibu! 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 Ibu! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 Ibu! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 Hae-in terluka. 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 Apa? Kenapa? 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 Dia bertemu babi hutan saat berburu. 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 Namun, lukanya tak begitu parah. Tidak parah. 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 Astaga. Dia tak apa-apa? 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 Bagaimana kau tahu? 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 Kau memang terbaik. 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 Dia bilang apa? 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 Terima kasih banyak. Aku akan segera mengunjungimu. 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 Dia bilang apa? 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 Mantan istrimu muncul dalam mimpinya. 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 Dia pegang pisau di tempat berburu. 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 Dia ingin mengajakmu dengannya. 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 Kau bisa dalam bahaya besar jika berburu hari ini. 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 Lihat? 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 Keputusanmu bijak untuk kembali. 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 Jangan abaikan takhayul. 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 Tanyakan dengan dukun sebelum membuat keputusan besar. 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 Baik. 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 Kita perlu panggil Dokter Kim? 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 Aku tak apa-apa. Ini hanya terkilir. 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 Hyun-woo menyelamatkanmu. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 Dia bisa menembak seekor babi hutan? 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 Dia pura-pura selama ini. 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 Dia mungkin punya pengalaman. 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 Apa Ayah baru saja memujinya? 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 Butuh pengalaman untuk menangkap babi hutan. 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 Babi hutan berkulit tebal, harus mengenai titik yang tepat. 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 Jika tidak, itu bisa bahaya. 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 Tepat sekali. Syukurlah dia beruntung. Bagaimana jika dia meleset? 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 Pikirkanlah. 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 Dia seharusnya tak begitu ceroboh sebagai pemula. 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 Dahulu dia marinir di Pasukan Penjaga Khusus. 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 - Dia ahli menembak. - Sungguh? 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 Ya, sungguh. 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 Akhirnya kau paham betapa bodohnya kau 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 ingin mengajarinya menembak? 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 Satu hal yang pasti. 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 Aku tak akan ada di sini sekarang jika dia ragu sedikit pun. 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 Kau wanita beruntung. 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 - Apa? - Aku tahu dari lengan berototnya 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 bahwa dia tak hanya belajar sepanjang tahun. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 Bagaimana kau tahu? 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 Saat di penjara, 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 dia memberikan kesepakatan dengan lengan berotot itu 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 dan berkata, "Tolong tanda tangan." 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 Hatiku 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 berdebar-debar. 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 - Bibi. - Yang benar saja. 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}Kau terkadang membuatku takjub, Hyun-woo. 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 Bagaimana kau membuat keputusan secara singkat? 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 Aku tak berpikir. 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 Itu naluri. 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 Nalurimu tahu, kau tak boleh membiarkannya mati. 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 Kau harus menyelamatkannya agar dia merevisi wasiatnya, bukan? 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 Halo? 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 Di mana Hae-in? 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 Dia minum obat dan tidur. 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 Dia pasti sangat terkejut. 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 Aku tak percaya ini. 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 Sebenarnya, aku memeriksa jalurnya tadi. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 Kulihat pagarnya dibobol. 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 Aku yakin babi hutan yang terluka masuk lewat lubang itu. 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 Itu seharusnya menjadi jalur Ketua Hong. 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 Apa maksudmu? 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 Maksudmu seseorang sengaja memancing babi hutan itu untuk melukainya? 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 Kita tak akan tahu jika itu benar. 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 Aku akan periksa kamera pengawas dan kamera dasbor. 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 Aku akan periksa sendiri. 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 Kau mau memeriksanya? 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 Baik, akan kusiapkan. 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 Aku minta maaf 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 ini terjadi saat kunjunganmu, Pak Yoon. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 Tak usah dicemaskan, Pak. 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 Pak Yoon, cicipi supnya. 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 Aku menangkap burung pegar itu. 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 Yang benar saja. Jangan berbohong, Ayah. 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 Kami membelinya di peternakan. 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 Baiklah. Mari makan. 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 Makan yang banyak. 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 Terima kasih. 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 Kenapa membumbui akar bunga loncengnya? 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 Hyun-woo lebih suka dipanggang. 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 Tidak, aku juga suka ini. 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 Benarkah? 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 Ya. 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 Makanlah. 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 Baik, Pak. 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 Pak Yoon. 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 Ini daun pernis. 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 Ini cukup langka. 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 Daun yang tumbuh di gunung sangat enak dan sulit ditemukan. 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 Aku pernah makan saat kecil. 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 "Kecil"? 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 Bukankah kau tumbuh di AS? 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 Tidak, aku ke sana saat usia 13 tahun. Aku di Korea hingga usia itu. 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 Keluargamu imigrasi ke sana atau kau belajar di luar negeri? 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 Aku diadopsi di sana. 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 Orang tua angkatku meninggal sebelum aku lulus kuliah. 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 Aku tak punya keluarga sekarang. 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 Aku kehilangan orang tua di usia 15 tahun. 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 Aku bisa seperti ini karena diri sendiri. 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 Aku tak tahu riwayat keluargamu. 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 Kau tak seperti generasi muda saat ini. 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 Aku setuju. 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 Aku bangga kepadamu jika aku ibumu. 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 Kau boleh menganggap kami sebagai keluarga Korea-mu. 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 Terima kasih. 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 Makanlah. 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 Kemarilah. Ya, sebelah sini. 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 Terima kasih. 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 Apa dia anjing Pungsan? 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 Ya, Pak. 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 Dia anjing yang tampan. 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 Dia bukan hanya tampan, 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 tetapi dia menyelamatkan putraku saat rumah kami terbakar. 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 - Sungguh? - Ya. 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 Putraku sendirian di rumah. 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 Dia sudah tewas jika anjing kami tak membangunkannya 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 dan menyeretnya ke luar. 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 Dia cerdas dan setia. 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 Apa kau bersedia menjualnya? 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 Begini… 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 Maafkan aku, Pak. 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 Dia keluarga. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 - Akan kuberi 100 juta. - Apa? 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 Namun, dia bahkan tak punya silsilah. 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 Itu tak masalah. 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 Harganya turun seiring waktu. 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 Sembilan puluh juta. 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 - Delapan puluh juta. - Tunggu. 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 Sayang. 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 Aku akan menjualnya. 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 Akan tetapi, 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 kau bisa berikan 100 juta? 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 Tentu. 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 Sayang. 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 Hanya ada satu hal yang tak kupahami. 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 Itu prasangka, bukan? 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 Tentang apa? 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 Ini tentang Pak Yoon. 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 Bukankah dia tampak terlalu santai bagi orang yang melalui banyak hal? 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 Dia pasti bekerja keras untuk menebusnya. 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 Jangan nilai dari penampilan. 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 Kau tak tahu apa yang dipikirkan seseorang. 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 Kau yakin kau dari AS? 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 Kau lebih paham bahasa dan peribahasa Korea dibandingkan aku. 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 Aku sudah bilang. 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 Ayahku menyuruh kami bicara dan membaca buku bahasa Korea di rumah. 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 Pria yang bijak. 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 Tak semua bisa menjadi profesor Ivy League. 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 Kau mau sedikit? 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 Benar. Bahkan bir terlalu pahit untukmu. 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 Kau tahu aku merasa bersalah tak bisa menjadi teman minummu, 'kan? 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 Apa maksudmu? Jangan merasa bersalah. 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 Aku mau ke toilet. 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 Dia sangat cerewet. 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 Kamarmu di ujung di lantai kedua. 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 Ya, aku tahu. 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 Semoga malammu indah. 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 Kau harus ke atas. 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 Aku akan ke atas. 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 Selamat malam. 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 Tunggu, Soo-cheol. 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 Kau pernah meminta saranku 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 bagaimana memikat para anggota KFTC 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 saat kau dipanggil. 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 Benar. 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 Bagaimana menurutmu? 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 Kau mau tip detail sekarang? 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 Sekarang? 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 Berdasarkan keahlian hukum yang kudapat dari kuliah hukum di SNU 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 dan bekerja di Tim Hukum selama bertahun-tahun, 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 aku bisa berikan penjelasan menyeluruh, tetapi sederhana. 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 Aku luang hingga larut malam. 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 Aku tak luang. Istriku menungguku. 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 Sungguh? Sayang sekali. 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 Maksudku, sungguh disayangkan untukmu. 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 Ini kesempatan baik. 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 Apa kau takut? 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 Takut apa? 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 Tidur sekamar dengan Hae-in. 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 Soo-cheol. 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 Itu tak masuk akal. 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 Kami sudah menikah. 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 Kenapa aku takut tidur di samping istriku? 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 Baiklah. 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 Mau ke mana? Kamarmu di atas sana. 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 Aku tahu. 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 Lurus saja. 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 Aku sungguh 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 kasihan padanya. 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 - Di mana mirasnya? - Apa maksudmu? 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 Kau meminum semuanya. 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 Sungguh? 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 Kau sudah mabuk? 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 Lucu sekali. 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 - Ayo tidur. - Baik. 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 Aku meminum semuanya. 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 Kenapa lama sekali? 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 Kau tak tidur? 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 Aku terbangun. 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 Aku bertanya padamu. 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 Benar. 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 Soo-cheol menanyakan sesuatu, jadi, kami mengobrol. 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 Apa? 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 Orang gila itu. 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 Dia mengganggumu selarut ini? 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 Sayang. Hae-in. 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 Tolong jangan terlalu cepat marah. 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 Haruskah aku ke sana 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 dan memberi dia peringatan keras? 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 Tidak usah. 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 Benar, 'kan? Seperti yang aku duga. 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 - Bukakan bajuku. - Apa? 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 Jariku terkilir. Sakit untuk membuka kancingnya. 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 Kau bisa bantu? 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 - Aku? - Ya. 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 - Buka kancing bajumu? - Ya, di belakang sini. 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 Di sini. 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 Sudah cukup. 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 Aku bisa lakukan sisanya. 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 Baik. 356 00:25:15,789 --> 00:25:16,790 Benar. 357 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 Kenapa tak buka baju? 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 Harus kubuka? 359 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 Kau tak mandi? 360 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 Aku harus mandi? 361 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 Apa tak keluar saja? 362 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 Ada apa denganmu? 363 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 Jangan mengagungkannya. Dia tak setampan itu. 364 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 Kau tak apa-apa? 365 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 Tidak. Hentikan. 366 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 Jangan memutarnya dalam gerak lambat. 367 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 Jangan lakukan. 368 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 Jangan. 369 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 Aku tak bisa menemukan 370 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 jubah mandi. 371 00:27:07,651 --> 00:27:08,652 Benar. 372 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 Begitu. 373 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 Aku tercengang. 374 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 Apa dia berpikir 375 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 dia seksi? 376 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 Apa yang terjadi pada tubuhnya? 377 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 Yang benar saja. 378 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 Apa? Kau mau apa? 379 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 Aku… 380 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 Ada banyak air di lantai. 381 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 Kau tak suka itu, aku mau mengelapnya. 382 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 Tak apa-apa. 383 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 Keringkan rambutmu. 384 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 Jangan bilang… 385 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 kau tak mengeringkan rambut 386 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 karena kau bercermin 387 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 dan mengira kau mirip seperti 388 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 Timothée Chalamet kebasahan atau Leonardo DiCaprio muda. 389 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 Apa maksudmu? 390 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 Jika tidak, 391 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 keringkan rambutmu. 392 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 Baik. 393 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 Akan kukeringkan. 394 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 Tak bisa dipercaya. 395 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 Dia berusaha merayuku? 396 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 Aku terlalu bergairah 397 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 selarut ini. 398 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 Sudah tidur? 399 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 Belum. 400 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 Kasurnya kecil. 401 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 Ini kasur nomor dua? 402 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 Ini nomor satu. 403 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 Begitu. 404 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 Rasanya terlalu kecil 405 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 untuk kasur nomor satu. 406 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 Kita pernah 407 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 tidur bersama 408 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 di kasur untuk satu orang. 409 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 Kapan? 410 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 Kau tak ingat? 411 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 Pertama kali aku ke Yongdu-ri. 412 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}SERTIFIKAT PENGHARGAAN PENGHARGAAN KETEKUNAN 413 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 Menginaplah di sini. 414 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 Ini sudah larut. 415 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 Ini pukul 21.00. 416 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 Itu cukup larut. 417 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 - Berbahaya mengemudi di malam hari. - Benar. 418 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 Benar. 419 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 Tidurlah di sini. 420 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 Aku akan tidur di kamar itu. 421 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 Aku akan ada di sana 422 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 jika kau membutuhkanku. 423 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 Selamat malam. 424 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 Bulannya terlihat cantik. 425 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 Mungkin kita bisa lihat bersama. 426 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 Masuklah… 427 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 jika kau mau. 428 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 - Omong-omong… - Ya? 429 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 Bagaimana kita tidur 430 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 di kasur itu? 431 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 Kita berpelukan. 432 00:33:38,542 --> 00:33:39,543 Benar. 433 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 Kita berpelukan? 434 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 Kau mau berpelukan jika kasurnya terlalu kecil? 435 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 Aku tak apa-apa. 436 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 Tak begitu kecil. 437 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 Aku masih punya ruang. 438 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 - Sungguh? - Ya. 439 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 Kalau begitu… 440 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 apakah kau tetap 441 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 ingin berpelukan? 442 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 Aku bercanda. 443 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 Jangan takut. 444 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 Sedang apa di sini? 445 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 Astaga. 446 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 Maafkan aku. 447 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 Aku tak berpikir jernih kemarin. 448 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 Aku mau kembalikan ini. 449 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 Tolong bantu. Kami tak bisa tidur semalam. 450 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 Aku sudah berikan anjing itu kepadanya. Aku tak bisa melakukannya. 451 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 Maafkan aku. 452 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 Dia sudah menjadi keluarga sejak menyelamatkan putra kami. 453 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 Aku pasti gila sudah menjualnya. 454 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 Baiklah. Akan kuterima. 455 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 - Terima kasih. - Terima kasih. 456 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 Terima kasih banyak, Pak. 457 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 Astaga. 458 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 Kau sedang apa? 459 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 Kau merasa bersalah menjualnya. 460 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 Jadi, dibunuh saja. 461 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 Akankah lebih baik? 462 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 Apa yang kau lakukan? 463 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 Aku hampir menembakmu lagi. 464 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 Aku bertanya padamu. 465 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 Aku hanya bercanda. 466 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 Apa itu lelucon bagimu? 467 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 Menurutmu apa itu? 468 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 Uangnya sudah dikembalikan? 469 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 Kau sudah terima? 470 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 Aku saksi kalian. 471 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 Kesepakatannya selesai. 472 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 Kalian boleh pergi. 473 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 Terima kasih. 474 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 Terima kasih. Ayo pergi. 475 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 - Cepat. - Omong-omong, 476 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 kenapa tak boleh? 477 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 Kau mendengarnya. 478 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 Dia sayang anjing itu. 479 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 Anjing itu bagai keluarga. 480 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 Begitu. 481 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 Kalau begitu, bolehkah kubunuh anjing yang terlantar atau tersesat? 482 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 Itu pintu masuk menuju hutan. 483 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 Tak ada orang lain masuk selain keluarga kita. 484 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 Apa artinya ini pekerjaan orang dalam? 485 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 Tunggu. 486 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 Berhenti di sana. 487 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 Siapa itu? 488 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 Hanya terlihat punggungnya. 489 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 Itu adikmu. 490 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 Tak mungkin. 491 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 Sayang. 492 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 Itu belum pasti. 493 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 Beom-seok tak akan melakukan itu. 494 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 Cari tahu apa dia masih di Korea. 495 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 Baik, Pak. 496 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 Berkemas. 497 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 - Sekarang? - Ini sudah kacau. 498 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 Ayo pulang. 499 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 - Sayang, kau ingat bocah itu? - Apa? 500 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 Kejadiannya lebih dari dua puluh tahun lalu. 501 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 Insiden anjing Gembala Jerman di pabrik bir mati 502 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 dan ternyata pembunuhnya bocah kecil. 503 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 Benar, bocah dari Panti Asuhan Harapan Abadi. 504 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 Dia mendapatkan beasiswa dari Grup Queens karena sangat pintar. 505 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 Aku memberinya makan beberapa kali saat dia datang. 506 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 Ya, dia. 507 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 Ingat yang dia katakan kepada polisi? 508 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 Ini kau, bukan? 509 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 Kenapa kau membunuh anjing berharga seseorang? 510 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 Aku tak akan membiarkannya. 511 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 Kau tahu harganya? 512 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 Maafkan aku. 513 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 Minta maaf sekarang juga. 514 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 Apa yang membuat anjing berharga berbeda? 515 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 Apakah boleh membunuh 516 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 anjing biasa? 517 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 Ada apa dengan anak itu? 518 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 Dia bilang apa? 519 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 Astaga, kau benar. 520 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 Dia bertanya begitu. 521 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 Menyeramkan mendengar bocah berkata begitu. 522 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 - Bukankah dia mirip? - Siapa? 523 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 Ini aku. Kau tiba dengan selamat? 524 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 Kau bisa bertemu Pak Hermann. 525 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 Kau serius? 526 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 Terima kasih. 527 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 Baiklah, sampai jumpa. 528 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 Kau tak akan kecewa. 529 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 SEMUA PESAN 530 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 LABORATORIUM TUMOR OTAK UTOC 531 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 TIM MEDIS KAMI TAK BISA MENGOBATI ANDA… 532 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 KAMI TAK BISA MENYEMBUHKAN ANDA… 533 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}KAMI MINTA MAAF… 534 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}KAMI SUNGGUH MENYESAL… 535 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 Aku akan 536 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 mati? 537 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 Saat Hercyna akan kudapatkan? 538 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 Sedekat ini dengan Klub Satu Triliun? 539 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 Tak mungkin. 540 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 Banyak pakaian edisi terbatas yang belum kupakai. 541 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 Aku belum mengunjungi banyak pulau yang kubeli. 542 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 Namun, aku akan mati? 543 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 Tidak, itu akan sia-sia. 544 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 Aku membeli semua ini dari seniman 545 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 berusia 90 tahunan karena harganya akan mahal. 546 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 Bagaimana aku bisa mati sebelum mereka? 547 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 Itu akan sia-sia. 548 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 Kau akan sangat sia-sia. 549 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 Mari selesaikan kontrak toko ini. 550 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 Kerja bagus, Semuanya. 551 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 - Sekretaris Na. - Ya, Bu? 552 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 Apa ada wanita yang hatinya masih berdebar saat melihat suaminya, 553 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 meski telah menikah tiga tahun? 554 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 Kenapa hatinya masih berdebar? 555 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 - Apa dia terkena aritmia? - Tidak. 556 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 Mungkin 557 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 karena 558 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 dia tampan? 559 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 - Suaminya? - Ya. 560 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 Mungkin dia sakit. 561 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 Kau kenal orang seperti itu? 562 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 Ya, aku kenal. 563 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 Di hari-hari tertentu, dia menatap mata suaminya 564 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 dan mau memeluknya. 565 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 Kenapa? 566 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 Karena dia kasihan kepada suaminya. 567 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 Dia merasa bersalah 568 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 jiwa yang begitu lembut harus menanggung dunia yang kejam ini. 569 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 - Tak mungkin. - Di hari lainnya, 570 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 bahunya tampak 571 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 sangat lebar. 572 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 Dia ingin suaminya memeluknya. 573 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 Dia tampak seperti dinamit yang berjalan dan seksi. 574 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 Dia bertanya-tanya apa harus membiarkan pria menggoda itu 575 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 berkeliaran bebas di dunia ini. 576 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 Katakan kepadanya untuk menemui dokter. Dia sakit. 577 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 - Menurutmu begitu? - Aku beri tahu. 578 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 Pastikan dia menjalani CT scan otak. 579 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 Otaknya pasti bermasalah. 580 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 Sekretaris Na. 581 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 Kau benar sekali. 582 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 - Aku merasa aneh belakangan ini. - Kenapa? 583 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 Aku merasa simpati 584 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 pada orang lain. 585 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 - Apakah itu aneh? - Aku tak pernah begini. 586 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 Aku selalu tak berperasaan. 587 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 Jadi, itu aneh. 588 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 Kau berisik. 589 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 Berhenti menangis saat aku mengorbankan lenganku. 590 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 Aku juga terus berempati 591 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 dengan orang lain. 592 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 Apa itu? 593 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 Tak boleh ada penjual di sini. 594 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 Maaf. Dia suami kenalanku. 595 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 Jadi, kau membantunya? 596 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 Bayi mereka di inkubator. 597 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 Aku kasihan, jadi… 598 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 Dia takkan kembali. 599 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 - Maafkan aku. - Berapa lama bayinya… 600 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 Apa? 601 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 …harus ada di sana? 602 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 - Sekitar tiga… - Lupakan. Satu Pekan? Dua? 603 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 Aku hanya mengizinkannya datang sampai itu selesai. 604 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 Kau mengizinkan? 605 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 Aku tak mau melihatnya begitu bayinya sudah pulang. 606 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 Tak ada asuransi yang menanggungnya. 607 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 Aku ingin gunakan uang jaminan untuk operasinya, 608 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 tetapi ibuku tak mau. 609 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 Katanya itu uang pernikahanku. 610 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 Uang selalu jadi masalah. 611 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 Aku prihatin. 612 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 Tak dapat dipercaya. 613 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 Bukan hanya ibunya yang sakit. 614 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 Ibunya bisa diobati, kenapa dia menangis… 615 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 Kenapa ada begitu banyak orang sakit? 616 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 Sungguh menjengkelkan. 617 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 Aku tak pernah begini. 618 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 Aku tak pernah peduli 619 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 terhadap derita orang lain, kenapa aku begini? 620 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 Suamiku membuatku berdebar. 621 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 Aku yakin otakku tak berfungsi dengan baik. 622 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 Apa ini gejala dari penyakitku? 623 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 Tidak juga. 624 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 Banyak pasien yang sakit parah mengalami perubahan hati seperti itu. 625 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 Mereka menyadari hal-hal yang tak disadari 626 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 jika tak sekarat. 627 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 "Kau berubah karena kematian. 628 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 Kau akan segera mati." 629 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 Kurasa itu yang kau siratkan. 630 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 Namun, kau salah. 631 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 Aku sudah hampir mati berulang kali. 632 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 Keberuntungan ajaibku 633 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 selalu menyelamatkanku. 634 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 Jika kau tak cukup terampil untuk menyelamatkanku, 635 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 maka lihat saja. 636 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 Keajaiban lainnya 637 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 akan menyelamatkanku. 638 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 Hyun-woo. 639 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 Lama tak jumpa. 640 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 Ya, aku ke tempat berburu. Lalu kenapa? 641 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 Kenapa? 642 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 Untuk bertemu Ayah. Dia di sana di waktu seperti ini. 643 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 Namun, kau pergi tanpa menemuinya. 644 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 Apa kau 645 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 mencurigaiku? 646 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 Pagar dibuka paksa dan ada umpan di dekatnya. 647 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 Lalu, babi hutan yang ditembak menyerang Hae-in. 648 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 - Seseorang sengaja… - Lalu? 649 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 Putriku hampir mati. 650 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 Katakan sejujurnya. 651 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 Ini peringatan terakhir. 652 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 Kau kesal karena Hae-in terlibat. 653 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 Kenapa kau tak kesal saat aku difitnah dan diusir? 654 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 Baik, duduklah. 655 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 Aku pergi ke sana karena aku tahu itu hari berburu keluarga. 656 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 Saat tiba di sana, Moh Seul-hee berkata 657 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 dia tidur dan tak mengizinkanku bertemu. 658 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 Aku mohon padanya, tetapi tak bisa. 659 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 Aku pulang. Itu saja. 660 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 Baiklah. 661 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 Beom-jun. 662 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 Bantu aku bertemu dengannya. 663 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 Itu saja. Aku ingin berdamai sebelum terlambat. 664 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 Terkadang, 665 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 lebih baik melupakan. 666 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 Hyun-woo. 667 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 Bukankah keluargaku aneh? 668 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 Apa? Sama sekali tidak, Pak. 669 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 Ada tujuh gugatan terhadap satu sama lain. 670 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 Kau pasti sangat berhati-hati saat menangani 671 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 masalah sepele kami. 672 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 Bantuanmu banyak. 673 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 Halo. 674 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 Ketua sudah tidur. 675 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 Sudah tidur? 676 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 Haruskah aku bangunkan? 677 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 Tak usah. 678 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 Aku hanya ingin menyapanya. 679 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 Sampai jumpa. 680 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 Nona Moh. 681 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 Apa Beom-seok datang ke tempat berburu 682 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 dan minta bertemu Ayah? 683 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 Tidak, dia tak datang. 684 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 Dia bilang begitu? 685 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 Dengar. 686 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 Aku benci mengatakan ini, 687 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 tetapi hati-hati kepadanya. 688 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 Dia sudah lama menyimpan dendam setelah diusir. 689 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 Orang yang tak akan rugi apa pun paling menakutkan. 690 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 Orang seperti apa Pak Yoon Eun-sung? Apa kau tahu? 691 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 Pak Yoon? 692 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 Aku tahu sisi bisnisnya, tetapi tak tahu kepribadiannya. 693 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 Kau tahu orang seperti kami tak boleh mudah percaya dengan orang. 694 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 Jika kesepakatan ini tak berjalan lancar juga, 695 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 Ayah akan mengacuhkan Soo-cheol. 696 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 Jangan cemas. 697 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 Aku akan menyelidikinya diam-diam. 698 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 Mencariku? 699 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 Astaga, kau mengejutkanku. 700 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 Cek latar belakang? 701 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 Dia cukup berhati-hati. 702 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 Dia hanya takut, 703 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 tetapi itu hanya pada awalnya saja. 704 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 Orang seperti dia mudah percaya begitu lengah. 705 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 Dia memang agak lengah. 706 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 Omong-omong, kau melihat ada harapan dengan Hae-in? 707 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 Uang memang penting bagiku, 708 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 tetapi aku ingin melihat pasangan itu berpisah. 709 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 Kenapa? 710 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 Bisa dibilang, aku memelopori perjodohan di negara ini. 711 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 Namun, aku gagal menikahkan putri Queens dengan baik. 712 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 Memalukan, bukan? 713 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 Aku akan memisahkan mereka, apa pun caranya 714 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 dan mendapatkan kembali kehormatanku. 715 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 Kalau begitu, jangan ulangi perbuatanmu. 716 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 - Kau akan menghalangi. - Itu… 717 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 Aku disuruh untuk melakukannya. 718 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 Namun, Hyun-woo ikut campur, membunuh babi hutannya, 719 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 menyelamatkan Hae-in. 720 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 Aku tak pernah menduga hal itu. 721 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 Hyun-woo, kau sudah naik level. 722 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 Dari Tuan Cinderella yang menikahi keluarga kaya 723 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 menjadi penyelamat putri mereka! 724 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 Kini, mereka memperlakukanku berbeda. 725 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 Itu pertama kali aku makan kaki burung pegar. 726 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 Aku biasanya diberi potongan leher atau tanpa lemak. 727 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 Ayah mertuaku memberiku potongan kaki. 728 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 Terlalu dini untuk berpuas diri. 729 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 Tingkatkan kerja baikmu. 730 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 Caranya? 731 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 "Aku hanya melakukan tugasku." 732 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 Jangan kacaukan peluang ini dengan berkata omong kosong. 733 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 "Ya, aku juga takut. Aku bisa saja mati, tetapi kulakukan itu demi Hae-in." 734 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 Kau harus menerima pujiannya. 735 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 - Haruskah? - Ya. 736 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 Menerima pujian seperti mengumpulkan kupon kopi. 737 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 Kau harus mengumpulkan sepuluh kupon 738 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 agar mereka tahu kau pelanggan tetap dan memberimu gratisan. 739 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 Aku tak butuh 740 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 gratisan apa pun. 741 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 Aku hanya ingin bebas dan tak terluka. 742 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 Dasar bodoh. 743 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 Ucapkan selamat tinggal 744 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 - jika mau menipu. - Apa? 745 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 "Selamat tinggal, jas Italia-ku. 746 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 Selamat tinggal, sepatu desainerku. 747 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 Selamat tinggal, mobil luar negeriku. 748 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 Selamat tinggal, arloji mewah di pergelangan tanganku. 749 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 Selamat tinggal, kekayaan Hae-in." 750 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 Kini, Tuan Cinderella akan kembali ke kebunnya di selatan. 751 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 Namun, masalahnya, keluarganya tak akan menyambutnya dengan gembira. 752 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 Maaf, Pelatih. 753 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 Anakku tak tertarik pada tinju dan ingin berlatih Taekwondo. 754 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 Tak apa-apa. Anak-anak memang begitu. 755 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 Selamat tinggal. 756 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 Ayo pergi. 757 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 Jae-hyeon, kenapa kau suka Taekwondo? 758 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 Mereka punya sabuk. 759 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 Sabuk? Untuk pinggangmu? 760 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 Itu alasannya? 761 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 Itu alasannya dia mau berhenti. 762 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 Jae-hyeon, kami juga punya sabuk. 763 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 Lihat itu. 764 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 Itu sabuk kejuaraan. 765 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 Pelatih, tak usah. 766 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 - Ini dia. - Astaga. 767 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 Lihat ini. 768 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 Bagaimana menurutmu? Bukankah sabuk ini lebih mewah? 769 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 Mereka juga patahkan sesuatu. 770 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 Mematahkan? 771 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 Kami juga mematahkan sesuatu. 772 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 Kita hanya belum sempat. Apa mau kutunjukkan? 773 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 Kau tak perlu tunjukkan. 774 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 Tunggu dulu. 775 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 Tunggu sebentar. 776 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 Di mana papannya? 777 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 Itu dia. 778 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 Baik. Lihat. 779 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 Lihat ini. 780 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 Begini cara melakukannya. 781 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 Aku akan patahkan kali ini. 782 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 Lihat aku. 783 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 Astaga! 784 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 Lihat? Aku mematahkannya, bukan? 785 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 - Bukankah tinju juga keren? - Namun… 786 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 Apa? Ada apa lagi? 787 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 Aku mau berlatih Taekwondo karena Ji-seong. 788 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 Ji-seong sahabatnya. 789 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 Begitu, ya. 790 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 Nyonya. 791 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 Aku mengatakan ini karena aku sangat peduli kepada Jae-hyeon. 792 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 Tidakkah menurutmu dia harus memiliki banyak teman? 793 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 Apa? 794 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 - Kau kenal Baek Ho-yeol? - Ya. 795 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 Dia putraku dan dia mirip sepertimu. 796 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 Dia suka permainan sepertimu. 797 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 Bukankah seru datang ke sini untuk bertinju 798 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 dan bermain dengannya sepulang sekolah? 799 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 Ho-yeol punya nilai terendah. 800 00:56:52,935 --> 00:56:53,936 Hai. 801 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 Pelatih. 802 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 Kau berdarah. 803 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 Astaga. 804 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 Kenapa aku… 805 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 Astaga, jangan cemaskan aku. 806 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 Kayunya pasti menggoresku. 807 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 Sampai jumpa. 808 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 Kalian mau pergi? 809 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 - Ayo pergi. - Pulanglah dengan selamat. 810 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 Sampai jumpa. 811 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 Baik. 812 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 Jae-hyeon, sampai jumpa lagi! 813 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 Dah. 814 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 Sampai jumpa, Nyonya. 815 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 - Kau berdarah. - Hanya luka gores. 816 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 Kayu itu menggoresku. 817 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 Kenapa kau marah? 818 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 Aku kurang tidur belakangan ini, jadi aku menutup salonku hari ini. 819 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 Aku harus menutup sasana ini 820 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 dan kerja untuk orang lain begitu Hyun-woo bercerai. 821 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 Berhenti membahas perceraiannya. 822 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 Aku harus terima kenyataan dan mempersiapkan diri. 823 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 - Apa kita pergi ke Seoul? - Untuk apa? 824 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 Aku menelepon Hae-in, tetapi tak diangkat. 825 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 Mari temui dia secara langsung dan cegah dia bercerai. 826 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 - Bersiaplah. - Apa? 827 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 Ayo pergi. 828 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 Kau sangat menentang rencana ini, tetapi kurasa akhirnya kau melakukannya. 829 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 Begini… 830 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 Aku selalu lakukan yang terbaik begitu memutuskan sesuatu. 831 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 Kau benar. 832 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 Kau melakukan sesuatu sepenuh hati. 833 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 Namun, ini masalahnya. 834 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 Bodohi dia setengah hati dan semua akan beres. 835 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 Namun, lakukan dengan baik 836 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 dan dia akan marah jika dia tahu. 837 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 - Mungkin, bukan? - Benar. 838 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 Jadi, kau tak boleh ketahuan. Paham? 839 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 Aku tak akan ketahuan 840 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 selama kau dan aku 841 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 merahasiakan ini. 842 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 Benar. 843 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 Bukankah kita harus beri tahu Hyun-woo kita akan menemui Hae-in? 844 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 Dasar bodoh. 845 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 Kau pikir dia akan izinkan? Kita tak akan rugi apa pun. 846 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 Kita hentikan mereka apa pun caranya. 847 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 Jalan. 848 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 TINJU QUEEN PEREKRUTAN BERLANGSUNG 849 00:59:26,338 --> 00:59:29,549 {\an8}TINJU QUEEN 850 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 Kita harus bilang apa? 851 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 Kita tak perlu memperkenalkan diri. 852 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 Kau tak menonton drama? 853 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 Kantor sekretaris menangani keluarga naratama. 854 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 Mereka akan terkejut begitu melihat wajah kita dan berkata, 855 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 "Nona Hong, kakak iparmu datang." 856 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 Mereka akan langsung mengizinkan kita masuk. 857 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 Kalian harus membuat janji. 858 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 Kau pasti baru di sini. 859 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 Lihat ini. 860 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 Itu aku. 861 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 Dia pria berambut ikal ini. 862 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 Paham? Itu kami. Lihat? 863 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 Tinggalkan nama dan nomor telepon, akan kuberikan padanya. 864 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 Lihat. 865 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 Kami keluarganya. Kami anggota keluarga kerajaan. 866 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 Kenapa harus buat janji untuk bertemu keluarga? 867 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 Astaga. 868 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 Silakan membuat janji dan kembali… 869 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 Hae-in! 870 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 Lama tak bertemu. 871 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 Aku Hyeon-tae, kakak Hyun-woo. 872 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 Aku tahu. 873 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 Aku penasaran apa itu kau dan aku benar. 874 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 Kita harus bicara. Hyun-woo tak tahu kami datang ke sini. 875 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 Begini… 876 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 Kita ke atas? 877 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 Baiklah. 878 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 - Lewat sini. - Baik. 879 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 Apa kau terkejut? 880 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 Namun, kami tak akan menghukummu karena tak mengenali kami. 881 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 Jangan cemas. 882 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 Kami tak menyalahgunakan kekuasaan seperti itu. 883 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 Kau pasti sibuk. 884 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 Maaf kami datang tanpa pemberitahuan. 885 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 Sebenarnya aku meneleponmu beberapa kali, tetapi tak diangkat. 886 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 Aku tak angkat nomor asing. 887 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 Kau pasti tak menyimpan nomorku. 888 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 Kenapa kalian ke sini? 889 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 Begini… 890 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 Dari mana aku harus memulai? 891 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 Baru-baru ini, ayah kami berulang tahun ke-60. 892 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 Kalian pasti ada di sini karena kesal aku tak datang. 893 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 Tidak sama sekali. 894 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 Tidak? 895 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 Tentu tidak, karena kami sama sekali tak marah. 896 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 Aku tak tahu bagaimana perasaanmu, 897 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 tetapi Hyun-woo… 898 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 - Ya? - Dia sulit, bukan? 899 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 - Apa? - Astaga, aku mengerti. 900 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 Mengerti apa? 901 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 Orang yang berlawanan denganmu tak ada di belahan dunia lain. 902 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 Itu orang yang kau nikahi, orang yang tidur dan makan di sisimu. 903 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 Mereka yang paling gagal memahamimu. 904 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 Benar. 905 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 Aku dan suamiku sering berdebat karena penyejuk udara. 906 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 Dia menyalakan penyejuk udara dan aku kedinginan. 907 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 Kami bahkan saling memaki karena hal itu. 908 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 Dahulu, dia sangat mencintaiku saat kami menikah, 909 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 tetapi kini tak mau matikan penyejuk udara. 910 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 Kami tak memperdebatkan hal seperti itu. 911 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 Begitukah? 912 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 Itu bagus. 913 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 Hubungan kalian baik. 914 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 Kami tidur terpisah, penyejuk udara masing-masing. 915 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 Itu bisa dimaklumi jika kau punya banyak kamar. 916 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 Ini yang selalu kukatakan kepadanya. 917 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 "Usai menikah, kau bukan keluarga kami lagi. 918 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 Anggap dirimu keluarga Queens dan tetap di sana bahkan setelah mati. 919 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 Jangan berani kembali atau menginjakkan kaki di rumah kami." 920 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 Jadi, omong-omong… 921 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 Per… 922 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 Maaf menyela, tetapi kau akan terlambat 923 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 untuk rapat dengan Pak Hermann. 924 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 Maaf, tetapi aku harus pergi. 925 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 Ada makan malam penting. 926 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 Baik, kau harus pergi. 927 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 Aku akan kirim pesan sisa percakapannya, 928 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 jadi, tolong simpan nomorku. 929 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 - Aku akan mengunjungi kalian. - Sungguh? Kau mau datang? 930 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 Kuakui kami menjadi jauh setelah Hyun-woo menikah. 931 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 Kau sudah berikan kami sebuah gedung. 932 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 Sebuah gedung? 933 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 Ya, gedung di kota kami. 934 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 Apa aku membeli gedung di sana? 935 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 Ya, benar. Kau menyuruhku membeli gedung saat menikah. 936 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 Begitu. 937 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 Kalian gunakan? 938 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 Ya. 939 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 Namun, jangan cemas. 940 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 Aku bersihkan dan perbaiki. 941 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 Aku melakukan semuanya. 942 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 Tak perlu cemaskan gedungnya karena aku bisa mengatasinya. 943 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 Omong-omong, kenapa kakak iparmu berkunjung? 944 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 Entahlah. 945 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 Aku tak datang ke ulang tahun ke-60 ayahnya. 946 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 Dia datang untuk mengkritik? 947 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 Katanya tidak. 948 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 Lalu? 949 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 Katanya pernikahan seperti menyalakan penyejuk udara di musim panas. 950 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 Apa? Apa maksudnya? 951 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 Susah sepakat soal suhunya. 952 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 Begitu. 953 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 Itu masuk akal. 954 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 Hai. 955 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 - Di mana Pak Hermann? - Benar. 956 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 Dia menemui putri kecilnya karena terjatuh. 957 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 Dia membatalkan pertemuan ini hanya karena anaknya terjatuh? 958 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 Dia penyayang keluarga. 959 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 Karena itu dia bercerai empat kali dan punya anak di usia 60 tahun. 960 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 Sungguh menjengkelkan. 961 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 Aku bahkan membawa denah lantai karena dia mau lihat. 962 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 Ini sebenarnya lebih baik. 963 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 Dia sudah memiliki gambaran di kepalanya. 964 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 Mengetahui hal itu akan memberimu keuntungan. 965 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 Apa yang dia mau? 966 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 Apa? Kau sudah kembali? 967 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 Kukira kau pulang. 968 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 Aku harus periksa dokumen. 969 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 - Kau boleh pulang. - Baik, Pak. 970 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 Omong-omong, Sekretaris Na memberitahuku tadi, 971 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 Nona Hong ada janji makan malam. 972 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 Begitu. 973 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 Katanya Nona Hong rapat dengan Pak Yoon Eun-sung 974 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 dan mungkin pulang terlambat. 975 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 Kurasa aman untuk kau pulang daripada tetap di sini. 976 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 Dia bertemu siapa? 977 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}Hercyna ingin dua lantai. 978 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 - Dua lantai? - Ya. 979 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 Kau butuh tangga mewah di sekitar sini. 980 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 Bagaimana bisa dilakukan? 981 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 Ini bukan renovasi sederhana. 982 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 Aku harus ubah struktur dan dapat persetujuan. 983 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 Tepat. Dia akan memberi saran itu dan memilih yang pertama selesai. 984 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 Itu gila. 985 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 Itu konyol… 986 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 Hanya aku yang tahu? 987 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 - Benar. - Bagus. 988 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 Pak, kau tahu saudaramu mengunjungi Nona Hong tadi? 989 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 - Siapa? - Kakak perempuan dan laki-lakimu. 990 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 Sekretaris Na baru memberitahuku. 991 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 Kau tak tahu? 992 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 Makanlah sebelum jadi lembek. 993 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 Tunggu. "Aku tahu itu sulit. Titik, titik, titik. 994 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 Namun, kau tetap tak boleh bercerai. 995 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 Bisakah kau pertimbangkan kembali untukku?" 996 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 Kenapa dia melakukannya? Dia hampir tak mengenalmu. 997 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 Makan saja udon-mu. 998 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 Kenapa kau ungkit soal membersihkan gedung? 999 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 Aku sangat terkejut. 1000 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 Bagaimana dia tak tahu gedungnya sendiri? 1001 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 Apa ini sama dengan aku lupa 1002 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 soal 10.000 won tertinggal 1003 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 di mantel musim dinginku? 1004 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 Itu artinya punya 1005 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 - gedung bagi mereka… - Berhenti bicara! 1006 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 "Apa pun alasan perceraian kalian, 1007 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 aku yakin Hyun-woo yang salah. 1008 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 Jadi, bisakah tolong kau memahaminya kali ini saja 1009 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 dan tak bercerai? Emoji menangis." 1010 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 Aku kirim. 1011 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 Ini Hyun-woo! 1012 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 - Aku harus bagaimana? - Angkat. 1014 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 Apa? Ya, aku bertemu dengannya. 1015 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 Menurutmu kenapa? Untuk mencegahnya menceraikanmu. 1016 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 Namun, dia terlalu sibuk, 1017 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 jadi, aku kirim pesan. 1018 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 - Apa? - Apa? 1019 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 Mereka tak berpisah. 1020 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 - Mereka rujuk? - Apa kau rujuk? 1021 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 Tidak, istrinya tak tahu bahwa dia ingin 1022 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 - bercerai. - Apa? 1023 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 Dia tak pernah membahas. 1024 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 Aku harus apa? 1025 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 HONG HAE-IN 1026 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}MATIKAN DAYA 1028 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 Kau tak apa-apa? 1029 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 Ya. 1030 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 Ayo pergi. 1031 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 Orang seperti apa 1032 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 suamimu? 1033 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 Itu tiba-tiba. 1034 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 Kau selalu dingin dan mencurigai orang. 1035 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 Jadi, aku penasaran tentang orang 1036 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 yang kau nikahi. 1037 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 Biar kupikirkan. 1038 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 Sepertinya kau berharap aku akan bicara buruk tentangnya. 1039 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 Kau salah. Dia pria yang baik. 1040 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 Kau lihat dia datang menyelamatkanku di momen berbahaya itu. 1041 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 Kau salah. 1042 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 Aku melihatnya ragu-ragu. 1043 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 Dia ragu-ragu 1044 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 untuk menyelamatkanmu. 1045 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 Hae-in. 1046 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 HONG HAE-IN 1047 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi… 1048 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 Itu perbedaan antara kalian berdua. 1049 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 Kau memperhatikannya saat itu, 1050 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 tapi dia perhatikan aku. 1051 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 Kau sungguh percaya dia mencintaimu. 1052 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 Ya, aku percaya. 1053 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 Aku tak tahu arti cinta bagimu, 1054 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 tetapi bagiku, itu bukan tentang bahagia dan membisikkan kata-kata manis. 1055 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 Cinta adalah ketika 1056 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 kau menanggung rasa sakit bersama. 1057 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 Saat kau memilih tinggal, bukan kabur. 1058 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 Bahkan jika punya utang 1059 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 atau hal lebih buruk, 1060 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 kalian tetap bersama. 1061 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 Itulah cinta. 1062 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 Dia melakukan hal itu. 1063 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 Butuh waktu lama. 1064 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 Apa? 1065 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 Orang cenderung mengoceh saat tak yakin. 1066 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 Kau tak tampak percaya diri. 1067 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 Aku tak tahu kau di sini. 1068 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 Di mana Hae-in? 1069 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 Begini… 1070 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 Kenapa kau ke sini? 1071 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 Hae-in banyak minum. 1072 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 Dia mabuk? 1073 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 Hae-in. 1074 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 - Hae-in. - Biarkan. Dia tidur. 1075 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 Dia tidur saat mabuk. 1076 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 Hong Hae-in. 1077 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 Dia tidur sepanjang jalan, beri waktu sepuluh menit lagi. 1078 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 Atau aku akan membawanya masuk nanti, 1079 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 tunggu saja di dalam. 1080 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 Kau beri berapa banyak alkohol? 1081 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 Apa? 1082 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 Dengar. 1083 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 Dia tak biasa minum, tetapi dia kuat minum. 1084 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 Jadi, berapa banyak yang kau berikan kepadanya… 1085 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 hingga semabuk ini? 1086 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 Aku mencampur alkohol. 1087 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 Aku tak bisa tidur karena kau terlalu berisik. 1088 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 Terima kasih. Pulang. 1089 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 Baik. Tidurlah. 1090 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 - Sampai jumpa besok malam. - Kenapa dia… 1091 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 Maksudku… 1092 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 Kudengar kalian bertemu Pak Hermann hari ini. 1093 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 Jadi, untuk apa besok? 1094 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 Pak Hermann tak datang hari ini. 1095 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 Cuma kami berdua. 1096 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 Kami minum 1097 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 berdua saja. 1098 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 Oh, ya. Jangan lupa minum jus jeruk besok pagi. 1099 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 Itu obat pengarmu. 1100 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 Terserah. Baik. 1101 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 Baik. 1102 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 - Dah. - Sampai jumpa. 1103 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 Tolong jaga dia dengan baik. 1104 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 - Pak Oh. - Ya, Pak? 1105 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 Tolong antar dia dengan selamat. Tampaknya dia sangat mabuk. 1106 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 Dia tampak tak sadar, antar dia sampai depan pintu. 1107 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 Baik, Pak. 1108 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 Apa yang kau lakukan? Masuklah. 1109 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 Kenapa tiba-tiba kau minum begitu banyak? 1110 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 Karena itu bukan aku yang biasa. 1111 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 Aku akan mencoba hal-hal baru mulai kini. 1112 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 Ini tidak adil. 1113 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 Aku hidup berbeda dari orang lain agar bisa hidup sehat dan panjang umur. 1114 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 Lihat aku sekarang. Semua percuma. 1115 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 Aku akan mengutarakan pikiranku, 1116 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 melakukan semua yang kuinginkan… 1117 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 dan membunuh orang yang pantas dibunuh. 1118 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 Ada maksud kalimat terakhirmu? 1119 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 Aku akan membunuh 1120 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 setiap bajingan yang mengkhianatiku 1121 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 dan menusukku dari belakang. 1122 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 Coba pikirkan. 1123 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 Bahkan jika aku melakukan pembunuhan, 1124 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 aku hanya perlu menghadiri sidang beberapa kali sebelum aku mati 1125 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 dalam tiga bulan. 1126 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 Benar. Kau bisa menjadi pengacaraku. 1127 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 Baik, berikan itu padaku. Ayo masuk. 1128 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 Kau berbakat untuk mengatakan hal mengerikan seperti itu. 1129 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 Jangan takut. 1130 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 Aku tahu kau tak akan pernah mengkhianatiku. 1131 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 Tentu saja tidak. 1132 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 Aku tidak takut. 1133 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 Omong-omong, 1134 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 ponselmu mati. 1135 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 Di mana ponselmu? 1136 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 Tak ada di tas? 1137 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 Oh, ya. 1138 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 Pasti ada di mobil. 1139 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 Di mobil? 1140 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 Masuklah. Aku akan ambil ponselmu. 1141 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 Pak Oh, sudah pergi? Di mana kau? 1142 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 Apa? Ini dia. 1143 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 Ada di dalam sakuku. 1144 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 Apa? Ini mati. 1145 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 Hae-in, tunggu. 1146 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 - Apa yang kau lakukan? - Entahlah. 1147 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 Apa 1148 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 yang kulakukan 1149 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 saat ini? 1150 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 Aku lega 1151 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 kau menemukan 1152 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 ponselmu. 1153 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 Akan merepotkan 1154 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 untuk mencarinya. 1155 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 Kenapa aku tidak… 1156 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 percaya diri? 1157 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 Apa? 1158 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 Kau bilang apa? 1159 01:18:27,937 --> 01:18:29,188 Benar. 1160 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 Aku sudah bilang, 'kan? 1161 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 Aku akan mencoba 1162 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 hal-hal baru mulai sekarang. 1163 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}ISTANA SANSSOUCI, POTSDAM, JERMAN, TIGA TAHUN LALU 1164 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 Katamu tempat ini tak memiliki kecemasan? 1165 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 "Sans souci" dalam bahasa Prancis artinya "bebas kecemasan." 1166 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 Itu konyol. 1167 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 Bagaimana ada tempat seperti itu? 1168 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 Kau tahu Pangeran Bahagia? 1169 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 Pangeran yang menyuruh burung layang-layang mencabut matanya? 1170 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 Ya. 1171 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 Dahulu, pangeran itu tinggal di istana ini. 1172 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 Aku hanya menyadari satu hal usai membaca buku itu 1173 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 saat kecil. 1174 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 "Kau akan menderita jika jauh dari rumah." 1175 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 Bahkan sang pangeran merindukan rumahnya. 1176 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 Dia meninggalkan rumah hanya untuk menderita. 1177 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 Dia memberikan permata dan matanya. 1178 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 Hae-in. 1179 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 Itu sebabnya dia "pangeran bahagia." 1180 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 Astaga. Dia tak bahagia. Dia hanya berubah sebelum mati. 1181 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 Kita harus tetap menjadi diri sendiri 1182 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 dan tak berubah hanya karena sekarat. 1183 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 Aku ingin membangun sesuatu. 1184 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 Pusat bantuan kanker untuk keluarga pegawai. 1185 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 Apa? 1186 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 Kau mau menawarkan bantuan keuangan untuk keluarga mereka? 1187 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 Kenapa? 1188 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 Untuk efisiensi. 1189 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 Apa maksudmu? 1190 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 Bayangkan jika keluargamu terkena kanker. 1191 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 Kau bisa fokus bekerja? 1192 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 - Mungkin tidak. - Benar, 'kan? 1193 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 Lalu kau tak akan bisa menjual produk. 1194 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 Aku akan rugi. 1195 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 Kau akan menangis di toilet soal betapa kau butuh uang. 1196 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 Riasanmu berantakan, matamu bengkak. 1197 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 Itu akan menjatuhkan reputasi pasaraya kita. 1198 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 Begitu. 1199 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 Aku tak berusaha 1200 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 membantu orang lain karena niat baik. 1201 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 Itu semua karena aspek efisiensi dan keuangan. 1202 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 QUEEN OF TEARS 1203 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}- Kau mau tidur? - Ayo lakukan. 1204 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}Itu karena aku takut. Makanya jantungku berdebar kencang. 1205 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}Setelah kini aku sudah sembuh, 1206 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}kau akan mengkhianatiku? 1207 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}Hati-hati! 1208 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}Orang gila macam apa yang berteriak begitu? 1209 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}Kau bukan Eun-sung yang kukenal. 1210 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}Aku berusaha keras untuk mendengar ini darimu. 1211 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}Aku bahkan tak suka Hae-in. Kenapa aku cemburu? 1212 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}Ada yang ingin kukatakan. 1213 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}Jangan cemas. Ini kabar baik yang pasti kau suka. 1214 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka