1
00:01:09,261 --> 00:01:12,097
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,973 --> 00:01:16,560
{\an8}EMPAT TAHUN LALU
3
00:01:20,105 --> 00:01:21,023
{\an8}EPISODE 3
4
00:01:21,106 --> 00:01:25,861
{\an8}Kami memiliki seluruh kebun ini.
5
00:01:27,154 --> 00:01:28,155
{\an8}Begitu, ya.
6
00:01:32,451 --> 00:01:34,328
{\an8}Kukira ibuku ada di sini.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,663
{\an8}Mungkin dia ada di toko.
8
00:01:36,747 --> 00:01:38,540
{\an8}Dia mengelola toko juga.
9
00:01:40,709 --> 00:01:44,588
{\an8}Sudah kubilang
keluarga kami berpengaruh di kota ini.
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,923
{\an8}Benar.
11
00:02:09,488 --> 00:02:10,739
Ibu!
12
00:02:12,908 --> 00:02:13,909
Ibu?
13
00:02:14,409 --> 00:02:15,661
SWALAYAN YONGDU-RI
14
00:02:15,744 --> 00:02:16,787
Astaga.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,163
Dia tak di sini juga.
16
00:02:25,963 --> 00:02:27,714
Pilih yang kau mau.
17
00:02:41,728 --> 00:02:42,854
Coba ini.
18
00:02:42,938 --> 00:02:44,231
Ini rasa baru.
19
00:02:44,314 --> 00:02:45,649
ES LILIN
20
00:02:46,566 --> 00:02:47,985
Itu rasa stroberi.
21
00:02:48,068 --> 00:02:52,572
Semua anak membelinya sepulang sekolah
karena ini sangat populer.
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,341
Enak dan menyegarkan.
23
00:03:12,009 --> 00:03:13,051
Ini pertama kaliku.
24
00:03:17,472 --> 00:03:19,683
Ini pertama kali kau makan es lilin?
25
00:03:20,767 --> 00:03:23,645
Tunggu. Kau tak pernah
makan ini saat kecil?
26
00:03:26,064 --> 00:03:28,483
Ibumu tak pernah membelikanmu?
27
00:03:29,443 --> 00:03:30,652
Tidak pernah.
28
00:03:37,617 --> 00:03:40,746
Sejujurnya, aku sudah tahu.
29
00:03:41,371 --> 00:03:42,205
Tahu apa?
30
00:03:42,289 --> 00:03:45,334
Kau selalu memakai kaus yang berlubang.
31
00:03:45,417 --> 00:03:46,626
Apa?
32
00:03:46,710 --> 00:03:48,628
Itu antik.
33
00:03:48,712 --> 00:03:51,757
- Itu buatan Eropa…
- Pakaianmu hari ini tampak seperti
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,759
pakaian yang dipakai nenekku.
35
00:03:53,842 --> 00:03:56,386
Tidak, dengarkan aku dahulu.
36
00:03:56,470 --> 00:03:58,430
Kau akan terkejut mengetahui…
37
00:04:02,517 --> 00:04:04,186
harga kardigan ini.
38
00:04:04,269 --> 00:04:06,813
- Kau tak perlu berpura-pura.
- Percayalah.
39
00:04:07,481 --> 00:04:08,940
Aku tak semiskin itu.
40
00:04:10,442 --> 00:04:11,735
Sungguh.
41
00:04:13,653 --> 00:04:15,155
Kau percaya saja padaku.
42
00:04:15,238 --> 00:04:17,115
Aku berjanji kepadamu.
43
00:04:18,617 --> 00:04:19,618
Mulai saat ini,
44
00:04:19,701 --> 00:04:24,039
aku akan membiarkanmu menikmati
semua yang tak bisa kau nikmati.
45
00:04:26,666 --> 00:04:28,043
Itu tak akan mudah.
46
00:04:28,126 --> 00:04:32,005
Bukankah sudah kubilang
aku mengontrak apartemen?
47
00:04:32,089 --> 00:04:33,090
Kau sudah bilang.
48
00:04:36,009 --> 00:04:37,260
Namun, ada lagi.
49
00:04:38,970 --> 00:04:39,971
Sejujurnya…
50
00:04:44,976 --> 00:04:46,353
aku menabung dua juta.
51
00:04:54,903 --> 00:04:57,239
Jangan melihatku seolah tak paham.
52
00:04:57,322 --> 00:04:58,532
Aku bukan sombong.
53
00:04:58,615 --> 00:05:00,200
Maksudku, tak apa-apa.
54
00:05:01,118 --> 00:05:04,037
Aku tak peduli
jika keluargamu memiliki utang.
55
00:05:07,165 --> 00:05:08,208
Jika kami berutang?
56
00:05:10,127 --> 00:05:12,546
Bahkan jika ada yang lebih buruk,
57
00:05:13,797 --> 00:05:14,965
aku tak peduli.
58
00:05:18,718 --> 00:05:19,719
Karena
59
00:05:21,221 --> 00:05:22,305
aku ada di sisimu.
60
00:05:26,226 --> 00:05:29,229
Kau akan ada di sisiku?
61
00:05:29,312 --> 00:05:30,313
Ya.
62
00:05:31,648 --> 00:05:32,649
Aku akan ada
63
00:05:34,234 --> 00:05:35,444
untukmu.
64
00:05:41,450 --> 00:05:43,243
Kenapa ingatan ini muncul?
65
00:05:47,706 --> 00:05:50,083
Kaukah orang terakhir yang akan kupikirkan
66
00:05:50,917 --> 00:05:53,378
jika aku mati sekarang?
67
00:06:31,625 --> 00:06:32,626
Kau tak apa-apa?
68
00:06:40,383 --> 00:06:41,551
Hae-in.
69
00:06:45,722 --> 00:06:47,015
Apa kau terluka?
70
00:06:49,726 --> 00:06:50,727
Kau tak apa-apa?
71
00:06:51,311 --> 00:06:52,812
Kau bisa bereskan ini?
72
00:06:52,896 --> 00:06:54,481
Dia tampak terkejut.
73
00:06:54,564 --> 00:06:56,107
Dia butuh istirahat.
74
00:07:00,362 --> 00:07:01,363
Ayo pergi.
75
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
Baik.
76
00:07:18,421 --> 00:07:20,465
Rasanya tak nyata di rumah sakit,
77
00:07:22,175 --> 00:07:24,386
tetapi kukira aku akan mati tadi.
78
00:07:29,641 --> 00:07:31,309
Aku berkata pada diriku lagi
79
00:07:32,727 --> 00:07:35,021
bahwa aku tak akan mati.
80
00:07:35,689 --> 00:07:36,815
Karena aku merasa
81
00:07:38,608 --> 00:07:39,734
tersinggung.
82
00:07:45,699 --> 00:07:46,700
Kau tak apa-apa?
83
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
Kurasa kau terkilir.
84
00:08:07,262 --> 00:08:09,139
Apa aku bersikap dramatis lagi?
85
00:08:12,225 --> 00:08:14,227
Ya, jika ini terjadi di hari lain.
86
00:08:14,311 --> 00:08:15,895
Namun, karena aku terluka,
87
00:08:16,605 --> 00:08:18,607
kurasa ini beralasan.
88
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
Benar, bukan?
89
00:08:35,332 --> 00:08:38,001
Bukankah membakar kayu itu mudah?
90
00:08:38,627 --> 00:08:40,128
Namun, ini pohon ek.
91
00:08:40,211 --> 00:08:42,631
- Jadi, ini tidak bisa?
- Tidak.
92
00:08:42,714 --> 00:08:45,884
Namun, pekemah sepertiku
lebih memilih pohon plum daripada ek.
93
00:08:45,967 --> 00:08:49,179
Aroma pohon plum meresap ke dalam daging
dan membuatnya lezat.
94
00:08:49,971 --> 00:08:51,848
Baik. Kalau begitu, lakukanlah.
95
00:08:53,808 --> 00:08:56,227
Astaga, ini membuatku bernostalgia.
96
00:08:56,895 --> 00:08:58,813
Aku ingat saat pergi ke Afrika.
97
00:08:59,397 --> 00:09:03,902
Usia dua puluhanku dipenuhi
dengan kebuasan dan barbarisme.
98
00:09:05,487 --> 00:09:06,738
Maksudmu saat kau tinggal
99
00:09:06,821 --> 00:09:09,866
di hotel sepanjang pekan
karena banyak nyamuk?
100
00:09:11,242 --> 00:09:13,953
Aku muak dengan alam liar
hanya lihat dari jendela.
101
00:09:23,088 --> 00:09:24,214
Apa?
102
00:09:24,756 --> 00:09:26,966
- Hanya ada asap.
- Benar.
103
00:09:27,050 --> 00:09:29,344
Kurasa kayu ini lembap.
104
00:09:29,427 --> 00:09:32,389
Bahkan pekemah ahli pun
tak bisa berbuat apa-apa.
105
00:09:32,472 --> 00:09:34,683
Hyun-woo tak pernah pilih-pilih kayu.
106
00:09:36,017 --> 00:09:37,602
Dia dari pedesaan.
107
00:09:37,686 --> 00:09:39,938
Ayah tak bisa membandingkanku dengannya
108
00:09:40,021 --> 00:09:42,524
yang main sepak bola
di jalan tak beraspal.
109
00:09:42,607 --> 00:09:43,775
Dia berpengalaman.
110
00:09:43,858 --> 00:09:46,611
Astaga, kau selalu memiliki alasan.
111
00:09:47,278 --> 00:09:48,988
Omong-omong, di mana dia?
112
00:09:49,072 --> 00:09:51,491
Kau bisa berhenti. Minta dia melakukannya.
113
00:09:51,574 --> 00:09:52,701
Tidak, aku bisa.
114
00:09:52,784 --> 00:09:55,245
Soo-cheol, cukup. Kau bisa berhenti.
115
00:09:55,328 --> 00:09:59,416
Astaga.
116
00:10:24,357 --> 00:10:25,525
Kamomil?
117
00:10:26,025 --> 00:10:27,068
Ya.
118
00:10:27,152 --> 00:10:30,196
Bisakah kau membuatkan dua lagi
untuk Ketua dan aku?
119
00:10:31,614 --> 00:10:32,782
Tentu.
120
00:10:32,866 --> 00:10:36,161
Kenapa Ayah kembali lebih awal,
bukannya berburu?
121
00:10:36,244 --> 00:10:37,203
Begini…
122
00:10:37,287 --> 00:10:40,123
Dukun hebat itu menghubungiku.
123
00:10:40,206 --> 00:10:41,249
Tentang apa?
124
00:10:41,332 --> 00:10:44,502
Dukun itu tiba-tiba bertanya
apa Ketua sedang berburu.
125
00:10:44,586 --> 00:10:46,796
- Bagaimana dia tahu?
- Dia memang hebat.
126
00:10:47,756 --> 00:10:50,759
Katanya Ketua dalam bahaya
jika berburu hari ini.
127
00:10:52,010 --> 00:10:54,679
Itu sebabnya dia langsung kembali?
128
00:10:54,763 --> 00:10:57,015
Ya, tetapi itu kabar baik bagi Hae-in.
129
00:10:57,098 --> 00:10:58,475
Dia mengambil jalurnya.
130
00:10:59,684 --> 00:11:00,685
Ibu!
131
00:11:00,769 --> 00:11:02,103
Ibu!
132
00:11:02,187 --> 00:11:03,396
Ibu!
133
00:11:04,522 --> 00:11:05,565
Hae-in terluka.
134
00:11:05,648 --> 00:11:06,649
Apa? Kenapa?
135
00:11:06,733 --> 00:11:09,152
Dia bertemu babi hutan saat berburu.
136
00:11:09,235 --> 00:11:12,530
Namun, lukanya tak begitu parah.
Tidak parah.
137
00:11:12,614 --> 00:11:14,657
Astaga. Dia tak apa-apa?
138
00:11:19,162 --> 00:11:21,456
Bagaimana kau tahu?
139
00:11:22,165 --> 00:11:23,374
Kau memang terbaik.
140
00:11:27,212 --> 00:11:28,296
Dia bilang apa?
141
00:11:28,379 --> 00:11:31,966
Terima kasih banyak.
Aku akan segera mengunjungimu.
142
00:11:33,384 --> 00:11:35,220
Dia bilang apa?
143
00:11:39,974 --> 00:11:42,769
Mantan istrimu muncul dalam mimpinya.
144
00:11:42,852 --> 00:11:45,021
Dia pegang pisau di tempat berburu.
145
00:11:45,104 --> 00:11:47,440
Dia ingin mengajakmu dengannya.
146
00:11:47,524 --> 00:11:50,902
Kau bisa dalam bahaya besar
jika berburu hari ini.
147
00:11:52,487 --> 00:11:53,446
Lihat?
148
00:11:53,530 --> 00:11:55,281
Keputusanmu bijak untuk kembali.
149
00:12:01,412 --> 00:12:03,831
Jangan abaikan takhayul.
150
00:12:03,915 --> 00:12:07,043
Tanyakan dengan dukun
sebelum membuat keputusan besar.
151
00:12:07,126 --> 00:12:08,628
Baik.
152
00:12:19,847 --> 00:12:21,766
Kita perlu panggil Dokter Kim?
153
00:12:21,849 --> 00:12:24,727
Aku tak apa-apa. Ini hanya terkilir.
154
00:12:24,811 --> 00:12:26,646
Hyun-woo menyelamatkanmu.
155
00:12:26,729 --> 00:12:29,607
Dia bisa menembak seekor babi hutan?
156
00:12:29,691 --> 00:12:31,317
Dia pura-pura selama ini.
157
00:12:31,401 --> 00:12:33,278
Dia mungkin punya pengalaman.
158
00:12:35,154 --> 00:12:37,824
Apa Ayah baru saja memujinya?
159
00:12:37,907 --> 00:12:40,201
Butuh pengalaman
untuk menangkap babi hutan.
160
00:12:40,285 --> 00:12:43,246
Babi hutan berkulit tebal,
harus mengenai titik yang tepat.
161
00:12:43,329 --> 00:12:45,039
Jika tidak, itu bisa bahaya.
162
00:12:45,123 --> 00:12:50,295
Tepat sekali. Syukurlah dia beruntung.
Bagaimana jika dia meleset?
163
00:12:52,547 --> 00:12:54,340
Pikirkanlah.
164
00:12:54,424 --> 00:12:57,760
Dia seharusnya tak begitu ceroboh
sebagai pemula.
165
00:12:57,844 --> 00:13:00,680
Dahulu dia marinir
di Pasukan Penjaga Khusus.
166
00:13:00,763 --> 00:13:02,515
- Dia ahli menembak.
- Sungguh?
167
00:13:03,266 --> 00:13:04,892
Ya, sungguh.
168
00:13:04,976 --> 00:13:07,270
Akhirnya kau paham betapa bodohnya kau
169
00:13:07,353 --> 00:13:09,188
ingin mengajarinya menembak?
170
00:13:11,399 --> 00:13:12,775
Satu hal yang pasti.
171
00:13:12,859 --> 00:13:16,362
Aku tak akan ada di sini sekarang
jika dia ragu sedikit pun.
172
00:13:20,408 --> 00:13:21,784
Kau wanita beruntung.
173
00:13:21,868 --> 00:13:24,537
- Apa?
- Aku tahu dari lengan berototnya
174
00:13:25,455 --> 00:13:29,042
bahwa dia tak hanya belajar
sepanjang tahun.
175
00:13:29,125 --> 00:13:30,126
Bagaimana kau tahu?
176
00:13:31,127 --> 00:13:32,712
Saat di penjara,
177
00:13:32,795 --> 00:13:35,506
dia memberikan kesepakatan
dengan lengan berotot itu
178
00:13:35,590 --> 00:13:37,467
dan berkata, "Tolong tanda tangan."
179
00:13:38,551 --> 00:13:39,719
Hatiku
180
00:13:40,595 --> 00:13:41,596
berdebar-debar.
181
00:13:41,679 --> 00:13:43,264
- Bibi.
- Yang benar saja.
182
00:13:47,769 --> 00:13:50,563
{\an8}Kau terkadang membuatku takjub, Hyun-woo.
183
00:13:50,647 --> 00:13:52,982
Bagaimana kau membuat keputusan
secara singkat?
184
00:13:53,066 --> 00:13:55,026
Aku tak berpikir.
185
00:13:55,109 --> 00:13:57,195
Itu naluri.
186
00:13:57,278 --> 00:14:00,657
Nalurimu tahu,
kau tak boleh membiarkannya mati.
187
00:14:00,740 --> 00:14:04,786
Kau harus menyelamatkannya
agar dia merevisi wasiatnya, bukan?
188
00:14:06,871 --> 00:14:07,997
Halo?
189
00:14:28,643 --> 00:14:29,644
Di mana Hae-in?
190
00:14:30,436 --> 00:14:32,146
Dia minum obat dan tidur.
191
00:14:32,230 --> 00:14:34,107
Dia pasti sangat terkejut.
192
00:14:34,190 --> 00:14:36,109
Aku tak percaya ini.
193
00:14:36,192 --> 00:14:39,404
Sebenarnya, aku memeriksa jalurnya tadi.
194
00:14:39,487 --> 00:14:41,781
Kulihat pagarnya dibobol.
195
00:14:41,864 --> 00:14:45,243
Aku yakin babi hutan yang terluka
masuk lewat lubang itu.
196
00:14:45,326 --> 00:14:48,162
Itu seharusnya menjadi jalur Ketua Hong.
197
00:14:49,247 --> 00:14:50,748
Apa maksudmu?
198
00:14:51,541 --> 00:14:55,712
Maksudmu seseorang sengaja memancing
babi hutan itu untuk melukainya?
199
00:14:55,795 --> 00:14:57,964
Kita tak akan tahu jika itu benar.
200
00:15:00,675 --> 00:15:04,303
Aku akan periksa kamera pengawas
dan kamera dasbor.
201
00:15:04,971 --> 00:15:06,389
Aku akan periksa sendiri.
202
00:15:06,472 --> 00:15:08,516
Kau mau memeriksanya?
203
00:15:09,017 --> 00:15:10,852
Baik, akan kusiapkan.
204
00:15:10,935 --> 00:15:12,395
Aku minta maaf
205
00:15:12,478 --> 00:15:16,107
ini terjadi saat kunjunganmu, Pak Yoon.
206
00:15:16,190 --> 00:15:17,775
Tak usah dicemaskan, Pak.
207
00:15:18,401 --> 00:15:20,069
Pak Yoon, cicipi supnya.
208
00:15:20,153 --> 00:15:21,904
Aku menangkap burung pegar itu.
209
00:15:23,322 --> 00:15:26,492
Yang benar saja. Jangan berbohong, Ayah.
210
00:15:27,493 --> 00:15:29,328
Kami membelinya di peternakan.
211
00:15:33,332 --> 00:15:34,792
Baiklah. Mari makan.
212
00:15:34,876 --> 00:15:35,918
Makan yang banyak.
213
00:15:45,386 --> 00:15:46,429
Terima kasih.
214
00:16:03,529 --> 00:16:05,448
Kenapa membumbui akar bunga loncengnya?
215
00:16:05,990 --> 00:16:08,910
Hyun-woo lebih suka dipanggang.
216
00:16:08,993 --> 00:16:10,661
Tidak, aku juga suka ini.
217
00:16:11,537 --> 00:16:12,538
Benarkah?
218
00:16:12,622 --> 00:16:13,998
Ya.
219
00:16:14,957 --> 00:16:16,292
Makanlah.
220
00:16:16,375 --> 00:16:17,835
Baik, Pak.
221
00:16:21,172 --> 00:16:22,173
Pak Yoon.
222
00:16:22,256 --> 00:16:23,633
Ini daun pernis.
223
00:16:23,716 --> 00:16:25,676
Ini cukup langka.
224
00:16:25,760 --> 00:16:28,679
Daun yang tumbuh di gunung
sangat enak dan sulit ditemukan.
225
00:16:28,763 --> 00:16:30,181
Aku pernah makan saat kecil.
226
00:16:30,264 --> 00:16:31,307
"Kecil"?
227
00:16:32,391 --> 00:16:34,685
Bukankah kau tumbuh di AS?
228
00:16:34,769 --> 00:16:38,689
Tidak, aku ke sana saat usia 13 tahun.
Aku di Korea hingga usia itu.
229
00:16:39,482 --> 00:16:42,443
Keluargamu imigrasi ke sana
atau kau belajar di luar negeri?
230
00:16:42,527 --> 00:16:44,070
Aku diadopsi di sana.
231
00:16:44,153 --> 00:16:47,448
Orang tua angkatku meninggal
sebelum aku lulus kuliah.
232
00:16:48,199 --> 00:16:50,535
Aku tak punya keluarga sekarang.
233
00:16:51,786 --> 00:16:54,747
Aku kehilangan orang tua di usia 15 tahun.
234
00:16:54,831 --> 00:16:57,125
Aku bisa seperti ini karena diri sendiri.
235
00:16:57,208 --> 00:16:59,293
Aku tak tahu riwayat keluargamu.
236
00:17:00,044 --> 00:17:02,880
Kau tak seperti generasi muda saat ini.
237
00:17:02,964 --> 00:17:04,006
Aku setuju.
238
00:17:04,090 --> 00:17:06,634
Aku bangga kepadamu jika aku ibumu.
239
00:17:07,218 --> 00:17:11,347
Kau boleh menganggap kami
sebagai keluarga Korea-mu.
240
00:17:11,889 --> 00:17:13,099
Terima kasih.
241
00:17:13,182 --> 00:17:14,350
Makanlah.
242
00:17:19,689 --> 00:17:21,357
Kemarilah. Ya, sebelah sini.
243
00:17:24,861 --> 00:17:25,862
Terima kasih.
244
00:17:27,738 --> 00:17:29,782
Apa dia anjing Pungsan?
245
00:17:29,866 --> 00:17:31,075
Ya, Pak.
246
00:17:31,159 --> 00:17:33,327
Dia anjing yang tampan.
247
00:17:33,411 --> 00:17:34,954
Dia bukan hanya tampan,
248
00:17:35,037 --> 00:17:38,583
tetapi dia menyelamatkan putraku
saat rumah kami terbakar.
249
00:17:38,666 --> 00:17:39,792
- Sungguh?
- Ya.
250
00:17:39,876 --> 00:17:41,294
Putraku sendirian di rumah.
251
00:17:41,377 --> 00:17:44,088
Dia sudah tewas
jika anjing kami tak membangunkannya
252
00:17:44,172 --> 00:17:45,631
dan menyeretnya ke luar.
253
00:17:47,049 --> 00:17:50,720
Dia cerdas dan setia.
254
00:17:52,763 --> 00:17:55,016
Apa kau bersedia menjualnya?
255
00:17:56,475 --> 00:17:57,935
Begini…
256
00:17:58,019 --> 00:17:59,020
Maafkan aku, Pak.
257
00:18:00,188 --> 00:18:01,564
Dia keluarga.
258
00:18:13,659 --> 00:18:16,204
- Akan kuberi 100 juta.
- Apa?
259
00:18:22,543 --> 00:18:25,671
Namun, dia bahkan tak punya silsilah.
260
00:18:25,755 --> 00:18:26,839
Itu tak masalah.
261
00:18:26,923 --> 00:18:28,549
Harganya turun seiring waktu.
262
00:18:31,802 --> 00:18:33,095
Sembilan puluh juta.
263
00:18:46,067 --> 00:18:48,110
- Delapan puluh juta.
- Tunggu.
264
00:18:48,194 --> 00:18:49,403
Sayang.
265
00:18:49,904 --> 00:18:51,113
Aku akan menjualnya.
266
00:18:51,197 --> 00:18:52,657
Akan tetapi,
267
00:18:52,740 --> 00:18:54,367
kau bisa berikan 100 juta?
268
00:18:57,078 --> 00:18:58,204
Tentu.
269
00:19:14,887 --> 00:19:16,055
Sayang.
270
00:19:16,138 --> 00:19:18,516
Hanya ada satu hal yang tak kupahami.
271
00:19:18,599 --> 00:19:19,976
Itu prasangka, bukan?
272
00:19:20,059 --> 00:19:20,977
Tentang apa?
273
00:19:21,936 --> 00:19:23,312
Ini tentang Pak Yoon.
274
00:19:23,396 --> 00:19:27,733
Bukankah dia tampak terlalu santai
bagi orang yang melalui banyak hal?
275
00:19:27,817 --> 00:19:30,069
Dia pasti bekerja keras untuk menebusnya.
276
00:19:30,152 --> 00:19:31,570
Jangan nilai dari penampilan.
277
00:19:31,654 --> 00:19:34,407
Kau tak tahu
apa yang dipikirkan seseorang.
278
00:19:34,490 --> 00:19:35,866
Kau yakin kau dari AS?
279
00:19:35,950 --> 00:19:39,578
Kau lebih paham bahasa
dan peribahasa Korea dibandingkan aku.
280
00:19:39,662 --> 00:19:40,913
Aku sudah bilang.
281
00:19:40,997 --> 00:19:45,209
Ayahku menyuruh kami bicara
dan membaca buku bahasa Korea di rumah.
282
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
Pria yang bijak.
283
00:19:47,003 --> 00:19:49,755
Tak semua bisa menjadi
profesor Ivy League.
284
00:19:51,424 --> 00:19:52,466
Kau mau sedikit?
285
00:19:55,970 --> 00:19:58,639
Benar. Bahkan bir terlalu pahit untukmu.
286
00:20:03,853 --> 00:20:07,356
Kau tahu aku merasa bersalah
tak bisa menjadi teman minummu, 'kan?
287
00:20:07,440 --> 00:20:09,817
Apa maksudmu? Jangan merasa bersalah.
288
00:20:09,900 --> 00:20:10,943
Aku mau ke toilet.
289
00:20:26,584 --> 00:20:27,752
Dia sangat cerewet.
290
00:20:39,513 --> 00:20:41,682
Kamarmu di ujung di lantai kedua.
291
00:20:43,225 --> 00:20:45,061
Ya, aku tahu.
292
00:20:45,144 --> 00:20:46,437
Semoga malammu indah.
293
00:20:47,605 --> 00:20:48,773
Kau harus ke atas.
294
00:20:49,899 --> 00:20:51,150
Aku akan ke atas.
295
00:20:51,233 --> 00:20:52,276
Selamat malam.
296
00:20:53,986 --> 00:20:55,029
Tunggu, Soo-cheol.
297
00:20:58,032 --> 00:20:59,617
Kau pernah meminta saranku
298
00:21:00,117 --> 00:21:02,828
bagaimana memikat para anggota KFTC
299
00:21:02,912 --> 00:21:04,246
saat kau dipanggil.
300
00:21:04,330 --> 00:21:05,456
Benar.
301
00:21:06,624 --> 00:21:07,750
Bagaimana menurutmu?
302
00:21:07,833 --> 00:21:10,586
Kau mau tip detail sekarang?
303
00:21:10,669 --> 00:21:11,670
Sekarang?
304
00:21:12,588 --> 00:21:16,842
Berdasarkan keahlian hukum yang kudapat
dari kuliah hukum di SNU
305
00:21:16,926 --> 00:21:20,638
dan bekerja di Tim Hukum
selama bertahun-tahun,
306
00:21:20,721 --> 00:21:24,934
aku bisa berikan penjelasan menyeluruh,
tetapi sederhana.
307
00:21:25,810 --> 00:21:29,438
Aku luang hingga larut malam.
308
00:21:30,481 --> 00:21:32,233
Aku tak luang. Istriku menungguku.
309
00:21:33,526 --> 00:21:34,777
Sungguh? Sayang sekali.
310
00:21:36,445 --> 00:21:39,198
Maksudku, sungguh disayangkan untukmu.
311
00:21:40,032 --> 00:21:41,659
Ini kesempatan baik.
312
00:21:46,288 --> 00:21:47,331
Apa kau takut?
313
00:21:48,833 --> 00:21:50,000
Takut apa?
314
00:21:51,168 --> 00:21:52,837
Tidur sekamar dengan Hae-in.
315
00:22:05,474 --> 00:22:06,642
Soo-cheol.
316
00:22:07,601 --> 00:22:09,270
Itu tak masuk akal.
317
00:22:09,812 --> 00:22:10,855
Kami sudah menikah.
318
00:22:10,938 --> 00:22:13,899
Kenapa aku takut tidur di samping istriku?
319
00:22:13,983 --> 00:22:15,151
Baiklah.
320
00:22:20,406 --> 00:22:22,533
Mau ke mana? Kamarmu di atas sana.
321
00:22:26,412 --> 00:22:27,455
Aku tahu.
322
00:22:31,792 --> 00:22:32,877
Lurus saja.
323
00:22:37,047 --> 00:22:38,465
Aku sungguh
324
00:22:40,134 --> 00:22:41,135
kasihan padanya.
325
00:22:52,980 --> 00:22:55,691
- Di mana mirasnya?
- Apa maksudmu?
326
00:22:55,774 --> 00:22:57,276
Kau meminum semuanya.
327
00:22:58,110 --> 00:22:59,153
Sungguh?
328
00:22:59,236 --> 00:23:00,613
Kau sudah mabuk?
329
00:23:01,197 --> 00:23:02,489
Lucu sekali.
330
00:23:03,991 --> 00:23:05,451
- Ayo tidur.
- Baik.
331
00:23:08,370 --> 00:23:10,164
Aku meminum semuanya.
332
00:23:50,663 --> 00:23:51,789
Kenapa lama sekali?
333
00:23:53,123 --> 00:23:54,541
Kau tak tidur?
334
00:23:55,459 --> 00:23:56,627
Aku terbangun.
335
00:23:58,963 --> 00:24:00,256
Aku bertanya padamu.
336
00:24:01,924 --> 00:24:02,800
Benar.
337
00:24:03,550 --> 00:24:06,512
Soo-cheol menanyakan sesuatu,
jadi, kami mengobrol.
338
00:24:06,595 --> 00:24:07,680
Apa?
339
00:24:08,389 --> 00:24:09,974
Orang gila itu.
340
00:24:10,808 --> 00:24:12,601
Dia mengganggumu selarut ini?
341
00:24:14,186 --> 00:24:15,604
Sayang. Hae-in.
342
00:24:16,230 --> 00:24:19,817
Tolong jangan terlalu cepat marah.
343
00:24:20,609 --> 00:24:22,486
Haruskah aku ke sana
344
00:24:23,112 --> 00:24:25,739
dan memberi dia peringatan keras?
345
00:24:25,823 --> 00:24:26,949
Tidak usah.
346
00:24:28,909 --> 00:24:31,578
Benar, 'kan? Seperti yang aku duga.
347
00:24:31,662 --> 00:24:33,038
- Bukakan bajuku.
- Apa?
348
00:24:33,539 --> 00:24:36,417
Jariku terkilir.
Sakit untuk membuka kancingnya.
349
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
Kau bisa bantu?
350
00:24:43,924 --> 00:24:45,259
- Aku?
- Ya.
351
00:24:46,135 --> 00:24:49,346
- Buka kancing bajumu?
- Ya, di belakang sini.
352
00:24:49,430 --> 00:24:50,431
Di sini.
353
00:25:08,115 --> 00:25:09,199
Sudah cukup.
354
00:25:09,700 --> 00:25:12,036
Aku bisa lakukan sisanya.
355
00:25:12,661 --> 00:25:13,912
Baik.
356
00:25:15,789 --> 00:25:16,790
Benar.
357
00:25:26,800 --> 00:25:28,135
Kenapa tak buka baju?
358
00:25:28,218 --> 00:25:29,053
Harus kubuka?
359
00:25:31,221 --> 00:25:32,681
Kau tak mandi?
360
00:25:33,432 --> 00:25:34,433
Aku harus mandi?
361
00:25:48,781 --> 00:25:50,282
Apa tak keluar saja?
362
00:26:07,925 --> 00:26:08,926
Ada apa denganmu?
363
00:26:09,593 --> 00:26:12,221
Jangan mengagungkannya.
Dia tak setampan itu.
364
00:26:28,821 --> 00:26:29,863
Kau tak apa-apa?
365
00:26:30,906 --> 00:26:32,783
Tidak. Hentikan.
366
00:26:32,866 --> 00:26:35,369
Jangan memutarnya dalam gerak lambat.
367
00:26:40,999 --> 00:26:42,126
Jangan lakukan.
368
00:26:43,210 --> 00:26:44,253
Jangan.
369
00:26:58,767 --> 00:27:00,978
Aku tak bisa menemukan
370
00:27:01,645 --> 00:27:02,688
jubah mandi.
371
00:27:07,651 --> 00:27:08,652
Benar.
372
00:27:09,486 --> 00:27:10,487
Begitu.
373
00:28:02,414 --> 00:28:03,540
Aku tercengang.
374
00:28:05,417 --> 00:28:06,502
Apa dia berpikir
375
00:28:07,920 --> 00:28:08,921
dia seksi?
376
00:28:09,463 --> 00:28:13,800
Apa yang terjadi pada tubuhnya?
377
00:28:17,763 --> 00:28:19,598
Yang benar saja.
378
00:28:35,197 --> 00:28:37,157
Apa? Kau mau apa?
379
00:28:37,241 --> 00:28:38,242
Aku…
380
00:28:39,910 --> 00:28:42,204
Ada banyak air di lantai.
381
00:28:44,456 --> 00:28:47,042
Kau tak suka itu, aku mau mengelapnya.
382
00:28:48,502 --> 00:28:49,503
Tak apa-apa.
383
00:28:50,212 --> 00:28:51,338
Keringkan rambutmu.
384
00:28:54,341 --> 00:28:55,342
Jangan bilang…
385
00:28:57,386 --> 00:28:59,471
kau tak mengeringkan rambut
386
00:28:59,555 --> 00:29:01,640
karena kau bercermin
387
00:29:01,723 --> 00:29:04,351
dan mengira kau mirip seperti
388
00:29:04,434 --> 00:29:07,646
Timothée Chalamet kebasahan
atau Leonardo DiCaprio muda.
389
00:29:09,606 --> 00:29:10,774
Apa maksudmu?
390
00:29:11,400 --> 00:29:12,609
Jika tidak,
391
00:29:13,986 --> 00:29:15,279
keringkan rambutmu.
392
00:29:16,905 --> 00:29:17,906
Baik.
393
00:29:18,615 --> 00:29:19,616
Akan kukeringkan.
394
00:29:27,291 --> 00:29:28,625
Tak bisa dipercaya.
395
00:29:28,709 --> 00:29:30,168
Dia berusaha merayuku?
396
00:29:35,674 --> 00:29:36,675
Aku terlalu bergairah
397
00:29:37,926 --> 00:29:39,094
selarut ini.
398
00:29:59,740 --> 00:30:00,741
Sudah tidur?
399
00:30:06,163 --> 00:30:07,372
Belum.
400
00:30:08,290 --> 00:30:10,500
Kasurnya kecil.
401
00:30:12,586 --> 00:30:13,962
Ini kasur nomor dua?
402
00:30:14,046 --> 00:30:15,088
Ini nomor satu.
403
00:30:15,172 --> 00:30:16,006
Begitu.
404
00:30:18,550 --> 00:30:20,177
Rasanya terlalu kecil
405
00:30:21,511 --> 00:30:22,721
untuk kasur nomor satu.
406
00:30:22,804 --> 00:30:24,056
Kita pernah
407
00:30:25,724 --> 00:30:27,225
tidur bersama
408
00:30:28,101 --> 00:30:29,686
di kasur untuk satu orang.
409
00:30:31,438 --> 00:30:32,481
Kapan?
410
00:30:33,690 --> 00:30:34,691
Kau tak ingat?
411
00:30:35,859 --> 00:30:37,361
Pertama kali aku ke Yongdu-ri.
412
00:30:42,658 --> 00:30:45,702
{\an8}SERTIFIKAT PENGHARGAAN
PENGHARGAAN KETEKUNAN
413
00:31:03,512 --> 00:31:05,931
Menginaplah di sini.
414
00:31:19,444 --> 00:31:21,363
Ini sudah larut.
415
00:31:24,950 --> 00:31:26,451
Ini pukul 21.00.
416
00:31:26,535 --> 00:31:29,454
Itu cukup larut.
417
00:31:30,580 --> 00:31:32,708
- Berbahaya mengemudi di malam hari.
- Benar.
418
00:31:32,791 --> 00:31:33,792
Benar.
419
00:31:36,086 --> 00:31:37,170
Tidurlah di sini.
420
00:31:37,254 --> 00:31:39,715
Aku akan tidur di kamar itu.
421
00:31:41,174 --> 00:31:42,884
Aku akan ada di sana
422
00:31:43,760 --> 00:31:45,387
jika kau membutuhkanku.
423
00:31:47,389 --> 00:31:48,390
Selamat malam.
424
00:32:40,901 --> 00:32:42,486
Bulannya terlihat cantik.
425
00:32:44,404 --> 00:32:46,323
Mungkin kita bisa lihat bersama.
426
00:32:50,285 --> 00:32:51,286
Masuklah…
427
00:32:54,289 --> 00:32:55,373
jika kau mau.
428
00:33:28,406 --> 00:33:29,658
- Omong-omong…
- Ya?
429
00:33:30,408 --> 00:33:32,577
Bagaimana kita tidur
430
00:33:34,538 --> 00:33:35,580
di kasur itu?
431
00:33:36,373 --> 00:33:37,624
Kita berpelukan.
432
00:33:38,542 --> 00:33:39,543
Benar.
433
00:33:40,168 --> 00:33:41,169
Kita berpelukan?
434
00:33:42,170 --> 00:33:44,798
Kau mau berpelukan
jika kasurnya terlalu kecil?
435
00:33:48,510 --> 00:33:50,679
Aku tak apa-apa.
436
00:33:51,596 --> 00:33:52,639
Tak begitu kecil.
437
00:33:53,515 --> 00:33:55,058
Aku masih punya ruang.
438
00:33:58,520 --> 00:33:59,813
- Sungguh?
- Ya.
439
00:34:00,355 --> 00:34:01,314
Kalau begitu…
440
00:34:05,026 --> 00:34:06,278
apakah kau tetap
441
00:34:07,362 --> 00:34:08,530
ingin berpelukan?
442
00:34:24,546 --> 00:34:25,505
Aku bercanda.
443
00:34:28,008 --> 00:34:29,009
Jangan takut.
444
00:35:14,721 --> 00:35:16,056
Sedang apa di sini?
445
00:35:17,349 --> 00:35:18,433
Astaga.
446
00:35:18,516 --> 00:35:20,143
Maafkan aku.
447
00:35:20,227 --> 00:35:23,021
Aku tak berpikir jernih kemarin.
448
00:35:25,357 --> 00:35:26,524
Aku mau kembalikan ini.
449
00:35:26,608 --> 00:35:29,152
Tolong bantu. Kami tak bisa tidur semalam.
450
00:35:31,029 --> 00:35:34,950
Aku sudah berikan anjing itu kepadanya.
Aku tak bisa melakukannya.
451
00:35:35,033 --> 00:35:36,701
Maafkan aku.
452
00:35:36,785 --> 00:35:39,537
Dia sudah menjadi keluarga
sejak menyelamatkan putra kami.
453
00:35:39,621 --> 00:35:42,666
Aku pasti gila sudah menjualnya.
454
00:35:43,500 --> 00:35:44,960
Baiklah. Akan kuterima.
455
00:35:45,043 --> 00:35:46,920
- Terima kasih.
- Terima kasih.
456
00:35:47,003 --> 00:35:48,922
Terima kasih banyak, Pak.
457
00:35:49,005 --> 00:35:50,090
Astaga.
458
00:35:50,173 --> 00:35:51,091
Kau sedang apa?
459
00:35:52,050 --> 00:35:53,551
Kau merasa bersalah menjualnya.
460
00:35:56,388 --> 00:35:57,681
Jadi, dibunuh saja.
461
00:35:58,556 --> 00:35:59,683
Akankah lebih baik?
462
00:36:01,393 --> 00:36:02,811
Apa yang kau lakukan?
463
00:36:11,820 --> 00:36:13,822
Aku hampir menembakmu lagi.
464
00:36:17,742 --> 00:36:18,743
Aku bertanya padamu.
465
00:36:20,996 --> 00:36:22,247
Aku hanya bercanda.
466
00:36:24,249 --> 00:36:25,750
Apa itu lelucon bagimu?
467
00:36:25,834 --> 00:36:27,460
Menurutmu apa itu?
468
00:36:31,840 --> 00:36:33,133
Uangnya sudah dikembalikan?
469
00:36:35,093 --> 00:36:36,177
Kau sudah terima?
470
00:36:37,304 --> 00:36:38,638
Aku saksi kalian.
471
00:36:40,348 --> 00:36:41,516
Kesepakatannya selesai.
472
00:36:47,814 --> 00:36:48,815
Kalian boleh pergi.
473
00:36:49,399 --> 00:36:51,276
Terima kasih.
474
00:36:51,359 --> 00:36:52,902
Terima kasih. Ayo pergi.
475
00:36:53,778 --> 00:36:55,071
- Cepat.
- Omong-omong,
476
00:36:56,781 --> 00:36:57,782
kenapa tak boleh?
477
00:36:58,658 --> 00:36:59,951
Kau mendengarnya.
478
00:37:00,035 --> 00:37:01,119
Dia sayang anjing itu.
479
00:37:01,786 --> 00:37:03,413
Anjing itu bagai keluarga.
480
00:37:03,496 --> 00:37:04,581
Begitu.
481
00:37:05,332 --> 00:37:09,169
Kalau begitu, bolehkah kubunuh
anjing yang terlantar atau tersesat?
482
00:37:31,483 --> 00:37:33,860
Itu pintu masuk menuju hutan.
483
00:37:34,861 --> 00:37:37,572
Tak ada orang lain masuk
selain keluarga kita.
484
00:37:37,655 --> 00:37:41,117
Apa artinya ini pekerjaan orang dalam?
485
00:37:43,495 --> 00:37:44,329
Tunggu.
486
00:37:52,003 --> 00:37:53,254
Berhenti di sana.
487
00:37:59,928 --> 00:38:00,929
Siapa itu?
488
00:38:01,012 --> 00:38:02,472
Hanya terlihat punggungnya.
489
00:38:02,555 --> 00:38:03,598
Itu adikmu.
490
00:38:07,143 --> 00:38:08,103
Tak mungkin.
491
00:38:08,186 --> 00:38:09,437
Sayang.
492
00:38:09,521 --> 00:38:10,647
Itu belum pasti.
493
00:38:10,730 --> 00:38:12,941
Beom-seok tak akan melakukan itu.
494
00:38:13,024 --> 00:38:14,651
Cari tahu apa dia masih di Korea.
495
00:38:15,360 --> 00:38:16,444
Baik, Pak.
496
00:38:16,528 --> 00:38:17,529
Berkemas.
497
00:38:18,822 --> 00:38:20,323
- Sekarang?
- Ini sudah kacau.
498
00:38:20,407 --> 00:38:21,491
Ayo pulang.
499
00:38:22,826 --> 00:38:25,120
- Sayang, kau ingat bocah itu?
- Apa?
500
00:38:26,037 --> 00:38:29,707
Kejadiannya lebih dari
dua puluh tahun lalu.
501
00:38:29,791 --> 00:38:32,252
Insiden anjing Gembala Jerman
di pabrik bir mati
502
00:38:32,335 --> 00:38:34,170
dan ternyata pembunuhnya bocah kecil.
503
00:38:34,254 --> 00:38:37,048
Benar, bocah dari
Panti Asuhan Harapan Abadi.
504
00:38:37,132 --> 00:38:40,927
Dia mendapatkan beasiswa
dari Grup Queens karena sangat pintar.
505
00:38:41,010 --> 00:38:43,471
Aku memberinya makan beberapa kali
saat dia datang.
506
00:38:43,555 --> 00:38:44,556
Ya, dia.
507
00:38:44,639 --> 00:38:47,475
Ingat yang dia katakan kepada polisi?
508
00:38:47,559 --> 00:38:49,102
Ini kau, bukan?
509
00:38:51,521 --> 00:38:53,898
Kenapa kau membunuh
anjing berharga seseorang?
510
00:38:53,982 --> 00:38:55,608
Aku tak akan membiarkannya.
511
00:38:55,692 --> 00:38:57,527
Kau tahu harganya?
512
00:38:58,361 --> 00:38:59,362
Maafkan aku.
513
00:38:59,904 --> 00:39:01,698
Minta maaf sekarang juga.
514
00:39:03,616 --> 00:39:06,286
Apa yang membuat anjing berharga berbeda?
515
00:39:09,289 --> 00:39:10,999
Apakah boleh membunuh
516
00:39:12,792 --> 00:39:14,252
anjing biasa?
517
00:39:15,211 --> 00:39:17,130
Ada apa dengan anak itu?
518
00:39:17,213 --> 00:39:18,256
Dia bilang apa?
519
00:39:19,591 --> 00:39:20,800
Astaga, kau benar.
520
00:39:20,884 --> 00:39:22,218
Dia bertanya begitu.
521
00:39:23,011 --> 00:39:25,305
Menyeramkan mendengar bocah
berkata begitu.
522
00:39:25,388 --> 00:39:27,140
- Bukankah dia mirip?
- Siapa?
523
00:40:12,477 --> 00:40:14,395
Ini aku. Kau tiba dengan selamat?
524
00:40:15,146 --> 00:40:16,940
Kau bisa bertemu Pak Hermann.
525
00:40:18,066 --> 00:40:19,108
Kau serius?
526
00:40:20,527 --> 00:40:21,611
Terima kasih.
527
00:40:21,694 --> 00:40:22,987
Baiklah, sampai jumpa.
528
00:40:23,738 --> 00:40:24,948
Kau tak akan kecewa.
529
00:40:36,626 --> 00:40:37,460
SEMUA PESAN
530
00:40:37,544 --> 00:40:40,088
LABORATORIUM TUMOR OTAK UTOC
531
00:40:44,676 --> 00:40:47,303
TIM MEDIS KAMI TAK BISA MENGOBATI ANDA…
532
00:40:50,723 --> 00:40:53,184
KAMI TAK BISA MENYEMBUHKAN ANDA…
533
00:40:54,435 --> 00:40:55,645
{\an8}KAMI MINTA MAAF…
534
00:40:55,728 --> 00:40:56,813
{\an8}KAMI SUNGGUH MENYESAL…
535
00:41:00,483 --> 00:41:01,526
Aku akan
536
00:41:03,236 --> 00:41:04,237
mati?
537
00:41:04,320 --> 00:41:06,239
Saat Hercyna akan kudapatkan?
538
00:41:06,823 --> 00:41:08,741
Sedekat ini dengan Klub Satu Triliun?
539
00:41:12,453 --> 00:41:13,580
Tak mungkin.
540
00:41:14,497 --> 00:41:16,874
Banyak pakaian edisi terbatas
yang belum kupakai.
541
00:41:16,958 --> 00:41:19,752
Aku belum mengunjungi
banyak pulau yang kubeli.
542
00:41:21,296 --> 00:41:23,089
Namun, aku akan mati?
543
00:41:23,172 --> 00:41:25,091
Tidak, itu akan sia-sia.
544
00:41:31,222 --> 00:41:32,974
Aku membeli semua ini dari seniman
545
00:41:33,057 --> 00:41:35,476
berusia 90 tahunan
karena harganya akan mahal.
546
00:41:35,560 --> 00:41:39,272
Bagaimana aku bisa mati sebelum mereka?
547
00:41:43,901 --> 00:41:44,986
Itu akan sia-sia.
548
00:42:03,046 --> 00:42:04,547
Kau akan sangat sia-sia.
549
00:42:10,511 --> 00:42:13,348
Mari selesaikan kontrak toko ini.
550
00:42:13,431 --> 00:42:14,932
Kerja bagus, Semuanya.
551
00:43:23,418 --> 00:43:24,919
- Sekretaris Na.
- Ya, Bu?
552
00:43:25,002 --> 00:43:28,631
Apa ada wanita yang hatinya masih berdebar
saat melihat suaminya,
553
00:43:28,715 --> 00:43:30,842
meski telah menikah tiga tahun?
554
00:43:30,925 --> 00:43:32,468
Kenapa hatinya masih berdebar?
555
00:43:33,094 --> 00:43:35,388
- Apa dia terkena aritmia?
- Tidak.
556
00:43:35,471 --> 00:43:36,472
Mungkin
557
00:43:37,140 --> 00:43:38,141
karena
558
00:43:38,933 --> 00:43:39,767
dia tampan?
559
00:43:40,601 --> 00:43:42,353
- Suaminya?
- Ya.
560
00:43:42,937 --> 00:43:44,605
Mungkin dia sakit.
561
00:43:46,774 --> 00:43:48,109
Kau kenal orang seperti itu?
562
00:43:48,192 --> 00:43:50,403
Ya, aku kenal.
563
00:43:52,488 --> 00:43:56,033
Di hari-hari tertentu,
dia menatap mata suaminya
564
00:43:57,660 --> 00:43:59,203
dan mau memeluknya.
565
00:43:59,704 --> 00:44:00,872
Kenapa?
566
00:44:01,789 --> 00:44:04,000
Karena dia kasihan kepada suaminya.
567
00:44:04,917 --> 00:44:06,878
Dia merasa bersalah
568
00:44:06,961 --> 00:44:10,882
jiwa yang begitu lembut
harus menanggung dunia yang kejam ini.
569
00:44:11,716 --> 00:44:13,801
- Tak mungkin.
- Di hari lainnya,
570
00:44:13,885 --> 00:44:15,928
bahunya tampak
571
00:44:16,012 --> 00:44:17,054
sangat lebar.
572
00:44:17,847 --> 00:44:20,475
Dia ingin suaminya memeluknya.
573
00:44:20,558 --> 00:44:23,519
Dia tampak seperti dinamit
yang berjalan dan seksi.
574
00:44:23,603 --> 00:44:26,397
Dia bertanya-tanya
apa harus membiarkan pria menggoda itu
575
00:44:26,481 --> 00:44:29,400
berkeliaran bebas di dunia ini.
576
00:44:30,568 --> 00:44:35,031
Katakan kepadanya
untuk menemui dokter. Dia sakit.
577
00:44:35,823 --> 00:44:37,533
- Menurutmu begitu?
- Aku beri tahu.
578
00:44:37,617 --> 00:44:40,495
Pastikan dia menjalani CT scan otak.
579
00:44:40,578 --> 00:44:42,330
Otaknya pasti bermasalah.
580
00:44:43,456 --> 00:44:44,457
Sekretaris Na.
581
00:44:45,833 --> 00:44:46,876
Kau benar sekali.
582
00:44:48,085 --> 00:44:50,797
- Aku merasa aneh belakangan ini.
- Kenapa?
583
00:44:50,880 --> 00:44:52,423
Aku merasa simpati
584
00:44:53,216 --> 00:44:54,425
pada orang lain.
585
00:44:55,259 --> 00:44:57,470
- Apakah itu aneh?
- Aku tak pernah begini.
586
00:44:58,346 --> 00:45:00,014
Aku selalu tak berperasaan.
587
00:45:01,224 --> 00:45:02,225
Jadi, itu aneh.
588
00:45:07,021 --> 00:45:08,022
Kau berisik.
589
00:45:08,523 --> 00:45:11,025
Berhenti menangis
saat aku mengorbankan lenganku.
590
00:45:11,651 --> 00:45:13,861
Aku juga terus berempati
591
00:45:14,612 --> 00:45:15,613
dengan orang lain.
592
00:45:29,877 --> 00:45:30,753
Apa itu?
593
00:45:30,836 --> 00:45:32,588
Tak boleh ada penjual di sini.
594
00:45:32,672 --> 00:45:35,007
Maaf. Dia suami kenalanku.
595
00:45:35,800 --> 00:45:37,593
Jadi, kau membantunya?
596
00:45:37,677 --> 00:45:39,303
Bayi mereka di inkubator.
597
00:45:39,387 --> 00:45:40,596
Aku kasihan, jadi…
598
00:45:41,472 --> 00:45:42,390
Dia takkan kembali.
599
00:45:42,473 --> 00:45:44,600
- Maafkan aku.
- Berapa lama bayinya…
600
00:45:44,684 --> 00:45:45,935
Apa?
601
00:45:46,018 --> 00:45:47,144
…harus ada di sana?
602
00:45:48,062 --> 00:45:50,398
- Sekitar tiga…
- Lupakan. Satu Pekan? Dua?
603
00:45:50,481 --> 00:45:54,068
Aku hanya mengizinkannya datang
sampai itu selesai.
604
00:45:54,151 --> 00:45:55,236
Kau mengizinkan?
605
00:45:55,319 --> 00:45:59,031
Aku tak mau melihatnya
begitu bayinya sudah pulang.
606
00:46:00,032 --> 00:46:02,243
Tak ada asuransi yang menanggungnya.
607
00:46:02,326 --> 00:46:04,620
Aku ingin gunakan uang jaminan
untuk operasinya,
608
00:46:04,704 --> 00:46:05,997
tetapi ibuku tak mau.
609
00:46:06,080 --> 00:46:08,541
Katanya itu uang pernikahanku.
610
00:46:10,126 --> 00:46:11,335
Uang selalu jadi masalah.
611
00:46:12,587 --> 00:46:13,671
Aku prihatin.
612
00:46:24,181 --> 00:46:25,182
Tak dapat dipercaya.
613
00:46:27,476 --> 00:46:29,478
Bukan hanya ibunya yang sakit.
614
00:46:30,688 --> 00:46:33,149
Ibunya bisa diobati, kenapa dia menangis…
615
00:46:39,822 --> 00:46:42,533
Kenapa ada begitu banyak orang sakit?
616
00:46:44,744 --> 00:46:45,870
Sungguh menjengkelkan.
617
00:46:46,454 --> 00:46:47,580
Aku tak pernah begini.
618
00:46:48,122 --> 00:46:50,082
Aku tak pernah peduli
619
00:46:50,166 --> 00:46:52,501
terhadap derita orang lain,
kenapa aku begini?
620
00:46:54,253 --> 00:46:56,088
Suamiku membuatku berdebar.
621
00:46:57,506 --> 00:47:01,677
Aku yakin otakku tak berfungsi
dengan baik.
622
00:47:01,761 --> 00:47:03,638
Apa ini gejala dari penyakitku?
623
00:47:03,721 --> 00:47:05,264
Tidak juga.
624
00:47:05,348 --> 00:47:10,102
Banyak pasien yang sakit parah
mengalami perubahan hati seperti itu.
625
00:47:11,145 --> 00:47:13,314
Mereka menyadari hal-hal yang tak disadari
626
00:47:13,397 --> 00:47:14,607
jika tak sekarat.
627
00:47:14,690 --> 00:47:16,359
"Kau berubah karena kematian.
628
00:47:17,652 --> 00:47:19,028
Kau akan segera mati."
629
00:47:19,111 --> 00:47:21,447
Kurasa itu yang kau siratkan.
630
00:47:21,530 --> 00:47:22,948
Namun, kau salah.
631
00:47:23,032 --> 00:47:26,035
Aku sudah hampir mati berulang kali.
632
00:47:26,118 --> 00:47:27,411
Keberuntungan ajaibku
633
00:47:28,412 --> 00:47:30,039
selalu menyelamatkanku.
634
00:47:37,421 --> 00:47:40,049
Jika kau tak cukup terampil
untuk menyelamatkanku,
635
00:47:40,132 --> 00:47:41,634
maka lihat saja.
636
00:47:42,843 --> 00:47:44,053
Keajaiban lainnya
637
00:47:45,179 --> 00:47:46,305
akan menyelamatkanku.
638
00:47:52,395 --> 00:47:53,688
Hyun-woo.
639
00:47:57,942 --> 00:47:58,859
Lama tak jumpa.
640
00:48:00,361 --> 00:48:03,197
Ya, aku ke tempat berburu. Lalu kenapa?
641
00:48:03,280 --> 00:48:04,156
Kenapa?
642
00:48:04,240 --> 00:48:07,201
Untuk bertemu Ayah.
Dia di sana di waktu seperti ini.
643
00:48:07,284 --> 00:48:09,286
Namun, kau pergi tanpa menemuinya.
644
00:48:09,370 --> 00:48:10,579
Apa kau
645
00:48:10,663 --> 00:48:11,622
mencurigaiku?
646
00:48:11,706 --> 00:48:15,167
Pagar dibuka paksa
dan ada umpan di dekatnya.
647
00:48:15,251 --> 00:48:18,546
Lalu, babi hutan yang ditembak
menyerang Hae-in.
648
00:48:19,755 --> 00:48:21,215
- Seseorang sengaja…
- Lalu?
649
00:48:24,802 --> 00:48:26,345
Putriku hampir mati.
650
00:48:27,555 --> 00:48:28,848
Katakan sejujurnya.
651
00:48:28,931 --> 00:48:30,641
Ini peringatan terakhir.
652
00:48:33,185 --> 00:48:35,020
Kau kesal karena Hae-in terlibat.
653
00:48:35,771 --> 00:48:38,524
Kenapa kau tak kesal
saat aku difitnah dan diusir?
654
00:48:42,445 --> 00:48:43,446
Baik, duduklah.
655
00:48:46,198 --> 00:48:50,077
Aku pergi ke sana karena aku tahu
itu hari berburu keluarga.
656
00:48:51,036 --> 00:48:53,456
Saat tiba di sana, Moh Seul-hee berkata
657
00:48:53,539 --> 00:48:55,666
dia tidur dan tak mengizinkanku bertemu.
658
00:48:55,750 --> 00:48:57,543
Aku mohon padanya, tetapi tak bisa.
659
00:48:58,252 --> 00:48:59,837
Aku pulang. Itu saja.
660
00:49:01,589 --> 00:49:02,465
Baiklah.
661
00:49:03,215 --> 00:49:04,216
Beom-jun.
662
00:49:04,884 --> 00:49:06,886
Bantu aku bertemu dengannya.
663
00:49:08,512 --> 00:49:11,432
Itu saja.
Aku ingin berdamai sebelum terlambat.
664
00:49:12,224 --> 00:49:13,350
Terkadang,
665
00:49:14,727 --> 00:49:17,271
lebih baik melupakan.
666
00:49:34,914 --> 00:49:36,040
Hyun-woo.
667
00:49:36,874 --> 00:49:38,125
Bukankah keluargaku aneh?
668
00:49:38,751 --> 00:49:40,753
Apa? Sama sekali tidak, Pak.
669
00:49:40,836 --> 00:49:43,506
Ada tujuh gugatan terhadap satu sama lain.
670
00:49:43,589 --> 00:49:47,593
Kau pasti sangat berhati-hati
saat menangani
671
00:49:47,676 --> 00:49:49,512
masalah sepele kami.
672
00:49:53,432 --> 00:49:54,266
Bantuanmu banyak.
673
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
Halo.
674
00:50:10,115 --> 00:50:11,534
Ketua sudah tidur.
675
00:50:12,368 --> 00:50:13,327
Sudah tidur?
676
00:50:13,994 --> 00:50:15,454
Haruskah aku bangunkan?
677
00:50:15,538 --> 00:50:16,580
Tak usah.
678
00:50:16,664 --> 00:50:18,624
Aku hanya ingin menyapanya.
679
00:50:18,707 --> 00:50:19,542
Sampai jumpa.
680
00:50:24,713 --> 00:50:25,756
Nona Moh.
681
00:50:26,966 --> 00:50:29,677
Apa Beom-seok datang ke tempat berburu
682
00:50:30,970 --> 00:50:32,179
dan minta bertemu Ayah?
683
00:50:33,430 --> 00:50:35,808
Tidak, dia tak datang.
684
00:50:37,101 --> 00:50:38,269
Dia bilang begitu?
685
00:50:41,730 --> 00:50:42,731
Dengar.
686
00:50:43,607 --> 00:50:45,192
Aku benci mengatakan ini,
687
00:50:46,277 --> 00:50:47,611
tetapi hati-hati kepadanya.
688
00:50:47,695 --> 00:50:51,323
Dia sudah lama menyimpan dendam
setelah diusir.
689
00:50:51,407 --> 00:50:54,076
Orang yang tak akan rugi apa pun
paling menakutkan.
690
00:51:04,253 --> 00:51:07,339
Orang seperti apa Pak Yoon Eun-sung?
Apa kau tahu?
691
00:51:07,423 --> 00:51:08,549
Pak Yoon?
692
00:51:08,632 --> 00:51:12,511
Aku tahu sisi bisnisnya,
tetapi tak tahu kepribadiannya.
693
00:51:13,012 --> 00:51:17,683
Kau tahu orang seperti kami
tak boleh mudah percaya dengan orang.
694
00:51:17,766 --> 00:51:20,644
Jika kesepakatan ini
tak berjalan lancar juga,
695
00:51:20,728 --> 00:51:22,438
Ayah akan mengacuhkan Soo-cheol.
696
00:51:22,521 --> 00:51:23,522
Jangan cemas.
697
00:51:23,606 --> 00:51:25,816
Aku akan menyelidikinya diam-diam.
698
00:52:03,145 --> 00:52:04,271
Mencariku?
699
00:52:04,355 --> 00:52:07,191
Astaga, kau mengejutkanku.
700
00:52:13,822 --> 00:52:14,949
Cek latar belakang?
701
00:52:15,950 --> 00:52:17,326
Dia cukup berhati-hati.
702
00:52:17,409 --> 00:52:19,703
Dia hanya takut,
703
00:52:19,787 --> 00:52:22,122
tetapi itu hanya pada awalnya saja.
704
00:52:22,206 --> 00:52:25,376
Orang seperti dia mudah percaya
begitu lengah.
705
00:52:26,460 --> 00:52:27,920
Dia memang agak lengah.
706
00:52:28,796 --> 00:52:32,466
Omong-omong, kau melihat
ada harapan dengan Hae-in?
707
00:52:34,551 --> 00:52:37,137
Uang memang penting bagiku,
708
00:52:37,221 --> 00:52:39,765
tetapi aku ingin melihat
pasangan itu berpisah.
709
00:52:40,557 --> 00:52:41,433
Kenapa?
710
00:52:41,517 --> 00:52:46,897
Bisa dibilang,
aku memelopori perjodohan di negara ini.
711
00:52:46,981 --> 00:52:49,733
Namun, aku gagal menikahkan
putri Queens dengan baik.
712
00:52:49,817 --> 00:52:51,527
Memalukan, bukan?
713
00:52:51,610 --> 00:52:53,821
Aku akan memisahkan mereka,
apa pun caranya
714
00:52:53,904 --> 00:52:56,156
dan mendapatkan kembali kehormatanku.
715
00:52:57,825 --> 00:53:00,619
Kalau begitu, jangan ulangi perbuatanmu.
716
00:53:01,620 --> 00:53:03,288
- Kau akan menghalangi.
- Itu…
717
00:53:03,831 --> 00:53:06,250
Aku disuruh untuk melakukannya.
718
00:53:07,376 --> 00:53:11,213
Namun, Hyun-woo ikut campur,
membunuh babi hutannya,
719
00:53:11,296 --> 00:53:12,297
menyelamatkan Hae-in.
720
00:53:12,381 --> 00:53:15,009
Aku tak pernah menduga hal itu.
721
00:53:16,927 --> 00:53:19,221
Hyun-woo, kau sudah naik level.
722
00:53:19,888 --> 00:53:23,183
Dari Tuan Cinderella
yang menikahi keluarga kaya
723
00:53:23,267 --> 00:53:25,728
menjadi penyelamat putri mereka!
724
00:53:27,104 --> 00:53:29,023
Kini, mereka memperlakukanku berbeda.
725
00:53:29,106 --> 00:53:31,525
Itu pertama kali
aku makan kaki burung pegar.
726
00:53:31,608 --> 00:53:34,278
Aku biasanya diberi potongan leher
atau tanpa lemak.
727
00:53:34,361 --> 00:53:36,363
Ayah mertuaku memberiku potongan kaki.
728
00:53:37,531 --> 00:53:40,075
Terlalu dini untuk berpuas diri.
729
00:53:40,159 --> 00:53:41,785
Tingkatkan kerja baikmu.
730
00:53:43,495 --> 00:53:44,496
Caranya?
731
00:53:44,580 --> 00:53:48,459
"Aku hanya melakukan tugasku."
732
00:53:48,542 --> 00:53:52,463
Jangan kacaukan peluang ini
dengan berkata omong kosong.
733
00:53:52,546 --> 00:53:57,176
"Ya, aku juga takut. Aku bisa saja mati,
tetapi kulakukan itu demi Hae-in."
734
00:53:58,135 --> 00:53:59,928
Kau harus menerima pujiannya.
735
00:54:01,764 --> 00:54:03,223
- Haruskah?
- Ya.
736
00:54:03,307 --> 00:54:06,101
Menerima pujian
seperti mengumpulkan kupon kopi.
737
00:54:06,185 --> 00:54:08,479
Kau harus mengumpulkan sepuluh kupon
738
00:54:08,562 --> 00:54:11,857
agar mereka tahu kau pelanggan tetap
dan memberimu gratisan.
739
00:54:12,566 --> 00:54:13,567
Aku tak butuh
740
00:54:14,443 --> 00:54:15,444
gratisan apa pun.
741
00:54:15,527 --> 00:54:18,322
Aku hanya ingin bebas dan tak terluka.
742
00:54:18,405 --> 00:54:20,199
Dasar bodoh.
743
00:54:20,282 --> 00:54:21,784
Ucapkan selamat tinggal
744
00:54:21,867 --> 00:54:23,035
- jika mau menipu.
- Apa?
745
00:54:23,118 --> 00:54:24,995
"Selamat tinggal, jas Italia-ku.
746
00:54:25,079 --> 00:54:26,872
Selamat tinggal, sepatu desainerku.
747
00:54:26,955 --> 00:54:29,124
Selamat tinggal, mobil luar negeriku.
748
00:54:29,208 --> 00:54:32,544
Selamat tinggal, arloji mewah
di pergelangan tanganku.
749
00:54:32,628 --> 00:54:35,881
Selamat tinggal, kekayaan Hae-in."
750
00:54:37,257 --> 00:54:41,053
Kini, Tuan Cinderella akan kembali
ke kebunnya di selatan.
751
00:54:41,136 --> 00:54:45,599
Namun, masalahnya, keluarganya
tak akan menyambutnya dengan gembira.
752
00:54:48,268 --> 00:54:50,020
Maaf, Pelatih.
753
00:54:50,104 --> 00:54:53,607
Anakku tak tertarik pada tinju
dan ingin berlatih Taekwondo.
754
00:54:53,690 --> 00:54:55,776
Tak apa-apa. Anak-anak memang begitu.
755
00:54:56,652 --> 00:54:57,778
Selamat tinggal.
756
00:54:57,861 --> 00:54:58,946
Ayo pergi.
757
00:54:59,029 --> 00:55:01,281
Jae-hyeon, kenapa kau suka Taekwondo?
758
00:55:01,365 --> 00:55:03,659
Mereka punya sabuk.
759
00:55:03,742 --> 00:55:05,202
Sabuk? Untuk pinggangmu?
760
00:55:05,285 --> 00:55:06,662
Itu alasannya?
761
00:55:08,038 --> 00:55:09,998
Itu alasannya dia mau berhenti.
762
00:55:10,582 --> 00:55:13,210
Jae-hyeon, kami juga punya sabuk.
763
00:55:13,293 --> 00:55:14,336
Lihat itu.
764
00:55:14,419 --> 00:55:15,629
Itu sabuk kejuaraan.
765
00:55:15,712 --> 00:55:17,965
Pelatih, tak usah.
766
00:55:20,300 --> 00:55:21,468
- Ini dia.
- Astaga.
767
00:55:21,552 --> 00:55:22,553
Lihat ini.
768
00:55:22,636 --> 00:55:25,848
Bagaimana menurutmu?
Bukankah sabuk ini lebih mewah?
769
00:55:25,931 --> 00:55:27,391
Mereka juga patahkan sesuatu.
770
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
Mematahkan?
771
00:55:29,685 --> 00:55:31,937
Kami juga mematahkan sesuatu.
772
00:55:32,020 --> 00:55:34,690
Kita hanya belum sempat.
Apa mau kutunjukkan?
773
00:55:34,773 --> 00:55:36,316
Kau tak perlu tunjukkan.
774
00:55:36,400 --> 00:55:37,317
Tunggu dulu.
775
00:55:37,401 --> 00:55:38,694
Tunggu sebentar.
776
00:55:38,777 --> 00:55:39,987
Di mana papannya?
777
00:55:40,070 --> 00:55:41,071
Itu dia.
778
00:55:41,989 --> 00:55:42,990
Baik. Lihat.
779
00:55:43,073 --> 00:55:44,616
Lihat ini.
780
00:55:53,125 --> 00:55:54,626
Begini cara melakukannya.
781
00:55:54,710 --> 00:55:56,336
Aku akan patahkan kali ini.
782
00:55:56,420 --> 00:55:57,421
Lihat aku.
783
00:56:07,806 --> 00:56:09,391
Astaga!
784
00:56:09,474 --> 00:56:11,476
Lihat? Aku mematahkannya, bukan?
785
00:56:11,560 --> 00:56:14,021
- Bukankah tinju juga keren?
- Namun…
786
00:56:14,938 --> 00:56:16,523
Apa? Ada apa lagi?
787
00:56:16,607 --> 00:56:19,193
Aku mau berlatih Taekwondo
karena Ji-seong.
788
00:56:19,276 --> 00:56:22,654
Ji-seong sahabatnya.
789
00:56:22,738 --> 00:56:23,780
Begitu, ya.
790
00:56:24,698 --> 00:56:25,908
Nyonya.
791
00:56:25,991 --> 00:56:29,828
Aku mengatakan ini
karena aku sangat peduli kepada Jae-hyeon.
792
00:56:29,912 --> 00:56:33,123
Tidakkah menurutmu
dia harus memiliki banyak teman?
793
00:56:33,207 --> 00:56:34,082
Apa?
794
00:56:34,166 --> 00:56:36,084
- Kau kenal Baek Ho-yeol?
- Ya.
795
00:56:36,960 --> 00:56:40,422
Dia putraku dan dia mirip sepertimu.
796
00:56:40,505 --> 00:56:42,549
Dia suka permainan sepertimu.
797
00:56:42,633 --> 00:56:45,385
Bukankah seru
datang ke sini untuk bertinju
798
00:56:45,469 --> 00:56:47,804
dan bermain dengannya sepulang sekolah?
799
00:56:51,350 --> 00:56:52,851
Ho-yeol punya nilai terendah.
800
00:56:52,935 --> 00:56:53,936
Hai.
801
00:56:57,231 --> 00:56:58,774
Pelatih.
802
00:56:58,857 --> 00:56:59,900
Kau berdarah.
803
00:57:02,236 --> 00:57:03,278
Astaga.
804
00:57:03,862 --> 00:57:04,821
Kenapa aku…
805
00:57:05,489 --> 00:57:07,449
Astaga, jangan cemaskan aku.
806
00:57:07,532 --> 00:57:09,284
Kayunya pasti menggoresku.
807
00:57:09,368 --> 00:57:10,827
Sampai jumpa.
808
00:57:10,911 --> 00:57:11,912
Kalian mau pergi?
809
00:57:11,995 --> 00:57:13,997
- Ayo pergi.
- Pulanglah dengan selamat.
810
00:57:14,081 --> 00:57:15,415
Sampai jumpa.
811
00:57:15,499 --> 00:57:16,625
Baik.
812
00:57:16,708 --> 00:57:18,835
Jae-hyeon, sampai jumpa lagi!
813
00:57:19,378 --> 00:57:20,379
Dah.
814
00:57:20,462 --> 00:57:21,630
Sampai jumpa, Nyonya.
815
00:57:38,981 --> 00:57:40,857
- Kau berdarah.
- Hanya luka gores.
816
00:57:40,941 --> 00:57:42,234
Kayu itu menggoresku.
817
00:57:42,317 --> 00:57:44,111
Kenapa kau marah?
818
00:57:44,194 --> 00:57:47,906
Aku kurang tidur belakangan ini,
jadi aku menutup salonku hari ini.
819
00:57:47,990 --> 00:57:49,741
Aku harus menutup sasana ini
820
00:57:49,825 --> 00:57:52,286
dan kerja untuk orang lain
begitu Hyun-woo bercerai.
821
00:57:52,369 --> 00:57:53,996
Berhenti membahas perceraiannya.
822
00:57:54,079 --> 00:57:57,040
Aku harus terima kenyataan
dan mempersiapkan diri.
823
00:58:00,127 --> 00:58:02,045
- Apa kita pergi ke Seoul?
- Untuk apa?
824
00:58:02,129 --> 00:58:04,339
Aku menelepon Hae-in, tetapi tak diangkat.
825
00:58:04,423 --> 00:58:07,801
Mari temui dia secara langsung
dan cegah dia bercerai.
826
00:58:08,302 --> 00:58:09,678
- Bersiaplah.
- Apa?
827
00:58:09,761 --> 00:58:11,013
Ayo pergi.
828
00:58:11,096 --> 00:58:17,436
Kau sangat menentang rencana ini,
tetapi kurasa akhirnya kau melakukannya.
829
00:58:18,186 --> 00:58:19,187
Begini…
830
00:58:19,271 --> 00:58:22,608
Aku selalu lakukan yang terbaik
begitu memutuskan sesuatu.
831
00:58:22,691 --> 00:58:23,692
Kau benar.
832
00:58:23,775 --> 00:58:25,611
Kau melakukan sesuatu sepenuh hati.
833
00:58:25,694 --> 00:58:27,154
Namun, ini masalahnya.
834
00:58:27,237 --> 00:58:29,948
Bodohi dia setengah hati
dan semua akan beres.
835
00:58:30,032 --> 00:58:31,658
Namun, lakukan dengan baik
836
00:58:32,909 --> 00:58:36,038
dan dia akan marah jika dia tahu.
837
00:58:38,540 --> 00:58:39,791
- Mungkin, bukan?
- Benar.
838
00:58:39,875 --> 00:58:43,879
Jadi, kau tak boleh ketahuan. Paham?
839
00:58:44,921 --> 00:58:46,548
Aku tak akan ketahuan
840
00:58:47,257 --> 00:58:48,634
selama kau dan aku
841
00:58:49,259 --> 00:58:50,552
merahasiakan ini.
842
00:58:50,636 --> 00:58:51,595
Benar.
843
00:58:54,473 --> 00:58:58,935
Bukankah kita harus beri tahu Hyun-woo
kita akan menemui Hae-in?
844
00:58:59,770 --> 00:59:00,771
Dasar bodoh.
845
00:59:00,854 --> 00:59:03,523
Kau pikir dia akan izinkan?
Kita tak akan rugi apa pun.
846
00:59:03,607 --> 00:59:06,068
Kita hentikan mereka apa pun caranya.
847
00:59:07,569 --> 00:59:08,695
Jalan.
848
00:59:16,161 --> 00:59:18,288
TINJU QUEEN
PEREKRUTAN BERLANGSUNG
849
00:59:26,338 --> 00:59:29,549
{\an8}TINJU QUEEN
850
00:59:32,552 --> 00:59:34,054
Kita harus bilang apa?
851
00:59:35,013 --> 00:59:37,307
Kita tak perlu memperkenalkan diri.
852
00:59:37,391 --> 00:59:38,767
Kau tak menonton drama?
853
00:59:39,267 --> 00:59:42,229
Kantor sekretaris
menangani keluarga naratama.
854
00:59:42,312 --> 00:59:45,816
Mereka akan terkejut
begitu melihat wajah kita dan berkata,
855
00:59:45,899 --> 00:59:48,068
"Nona Hong, kakak iparmu datang."
856
00:59:48,151 --> 00:59:50,987
Mereka akan langsung
mengizinkan kita masuk.
857
00:59:51,071 --> 00:59:52,864
Kalian harus membuat janji.
858
00:59:54,533 --> 00:59:56,118
Kau pasti baru di sini.
859
01:00:08,130 --> 01:00:09,256
Lihat ini.
860
01:00:09,339 --> 01:00:10,632
Itu aku.
861
01:00:10,716 --> 01:00:12,676
Dia pria berambut ikal ini.
862
01:00:13,260 --> 01:00:16,304
Paham? Itu kami. Lihat?
863
01:00:17,764 --> 01:00:20,642
Tinggalkan nama dan nomor telepon,
akan kuberikan padanya.
864
01:00:21,852 --> 01:00:22,853
Lihat.
865
01:00:23,770 --> 01:00:26,773
Kami keluarganya.
Kami anggota keluarga kerajaan.
866
01:00:26,857 --> 01:00:29,151
Kenapa harus buat janji
untuk bertemu keluarga?
867
01:00:29,818 --> 01:00:31,027
Astaga.
868
01:00:31,111 --> 01:00:34,698
Silakan membuat janji dan kembali…
869
01:00:39,035 --> 01:00:40,078
Hae-in!
870
01:00:40,162 --> 01:00:41,997
Lama tak bertemu.
871
01:00:42,080 --> 01:00:43,582
Aku Hyeon-tae, kakak Hyun-woo.
872
01:00:44,875 --> 01:00:46,042
Aku tahu.
873
01:00:46,626 --> 01:00:49,129
Aku penasaran apa itu kau dan aku benar.
874
01:00:49,212 --> 01:00:52,924
Kita harus bicara.
Hyun-woo tak tahu kami datang ke sini.
875
01:00:53,967 --> 01:00:54,968
Begini…
876
01:00:58,388 --> 01:00:59,890
Kita ke atas?
877
01:00:59,973 --> 01:01:00,849
Baiklah.
878
01:01:02,559 --> 01:01:03,685
- Lewat sini.
- Baik.
879
01:01:11,067 --> 01:01:12,277
Apa kau terkejut?
880
01:01:12,360 --> 01:01:16,364
Namun, kami tak akan menghukummu
karena tak mengenali kami.
881
01:01:16,907 --> 01:01:17,908
Jangan cemas.
882
01:01:17,991 --> 01:01:22,329
Kami tak menyalahgunakan kekuasaan
seperti itu.
883
01:01:32,881 --> 01:01:33,965
Kau pasti sibuk.
884
01:01:34,049 --> 01:01:36,426
Maaf kami datang tanpa pemberitahuan.
885
01:01:36,510 --> 01:01:40,180
Sebenarnya aku meneleponmu beberapa kali,
tetapi tak diangkat.
886
01:01:40,263 --> 01:01:41,890
Aku tak angkat nomor asing.
887
01:01:43,016 --> 01:01:45,227
Kau pasti tak menyimpan nomorku.
888
01:01:46,478 --> 01:01:47,854
Kenapa kalian ke sini?
889
01:01:47,938 --> 01:01:49,105
Begini…
890
01:01:51,316 --> 01:01:53,610
Dari mana aku harus memulai?
891
01:01:55,654 --> 01:01:58,365
Baru-baru ini,
ayah kami berulang tahun ke-60.
892
01:01:58,990 --> 01:02:02,536
Kalian pasti ada di sini
karena kesal aku tak datang.
893
01:02:02,619 --> 01:02:03,495
Tidak sama sekali.
894
01:02:03,578 --> 01:02:04,412
Tidak?
895
01:02:04,496 --> 01:02:07,624
Tentu tidak,
karena kami sama sekali tak marah.
896
01:02:11,127 --> 01:02:13,296
Aku tak tahu bagaimana perasaanmu,
897
01:02:14,130 --> 01:02:15,465
tetapi Hyun-woo…
898
01:02:15,549 --> 01:02:17,259
- Ya?
- Dia sulit, bukan?
899
01:02:17,884 --> 01:02:20,095
- Apa?
- Astaga, aku mengerti.
900
01:02:20,178 --> 01:02:21,179
Mengerti apa?
901
01:02:21,263 --> 01:02:25,058
Orang yang berlawanan denganmu
tak ada di belahan dunia lain.
902
01:02:25,141 --> 01:02:30,230
Itu orang yang kau nikahi,
orang yang tidur dan makan di sisimu.
903
01:02:30,313 --> 01:02:33,233
Mereka yang paling gagal memahamimu.
904
01:02:33,316 --> 01:02:34,192
Benar.
905
01:02:34,276 --> 01:02:36,987
Aku dan suamiku sering berdebat
karena penyejuk udara.
906
01:02:37,070 --> 01:02:39,781
Dia menyalakan penyejuk udara
dan aku kedinginan.
907
01:02:39,865 --> 01:02:42,325
Kami bahkan saling memaki karena hal itu.
908
01:02:45,954 --> 01:02:48,790
Dahulu, dia sangat mencintaiku
saat kami menikah,
909
01:02:48,874 --> 01:02:51,001
tetapi kini tak mau matikan
penyejuk udara.
910
01:02:51,084 --> 01:02:54,004
Kami tak memperdebatkan hal seperti itu.
911
01:02:54,087 --> 01:02:55,839
Begitukah?
912
01:02:55,922 --> 01:02:57,215
Itu bagus.
913
01:02:57,299 --> 01:02:58,758
Hubungan kalian baik.
914
01:02:58,842 --> 01:03:01,219
Kami tidur terpisah,
penyejuk udara masing-masing.
915
01:03:03,513 --> 01:03:06,892
Itu bisa dimaklumi
jika kau punya banyak kamar.
916
01:03:06,975 --> 01:03:10,186
Ini yang selalu kukatakan kepadanya.
917
01:03:10,270 --> 01:03:12,439
"Usai menikah,
kau bukan keluarga kami lagi.
918
01:03:12,522 --> 01:03:16,067
Anggap dirimu keluarga Queens
dan tetap di sana bahkan setelah mati.
919
01:03:16,151 --> 01:03:19,237
Jangan berani kembali
atau menginjakkan kaki di rumah kami."
920
01:03:21,072 --> 01:03:22,490
Jadi, omong-omong…
921
01:03:31,791 --> 01:03:33,001
Per…
922
01:03:34,836 --> 01:03:37,380
Maaf menyela, tetapi kau akan terlambat
923
01:03:37,464 --> 01:03:39,507
untuk rapat dengan Pak Hermann.
924
01:03:39,591 --> 01:03:41,301
Maaf, tetapi aku harus pergi.
925
01:03:41,384 --> 01:03:43,053
Ada makan malam penting.
926
01:03:43,136 --> 01:03:44,763
Baik, kau harus pergi.
927
01:03:44,846 --> 01:03:47,474
Aku akan kirim pesan sisa percakapannya,
928
01:03:47,557 --> 01:03:49,225
jadi, tolong simpan nomorku.
929
01:03:57,692 --> 01:04:00,737
- Aku akan mengunjungi kalian.
- Sungguh? Kau mau datang?
930
01:04:00,820 --> 01:04:05,158
Kuakui kami menjadi jauh
setelah Hyun-woo menikah.
931
01:04:05,241 --> 01:04:07,577
Kau sudah berikan kami sebuah gedung.
932
01:04:07,661 --> 01:04:08,578
Sebuah gedung?
933
01:04:08,662 --> 01:04:10,664
Ya, gedung di kota kami.
934
01:04:10,747 --> 01:04:13,291
Apa aku membeli gedung di sana?
935
01:04:13,375 --> 01:04:16,252
Ya, benar. Kau menyuruhku
membeli gedung saat menikah.
936
01:04:17,212 --> 01:04:18,296
Begitu.
937
01:04:19,214 --> 01:04:20,215
Kalian gunakan?
938
01:04:20,298 --> 01:04:21,508
Ya.
939
01:04:22,342 --> 01:04:23,677
Namun, jangan cemas.
940
01:04:23,760 --> 01:04:25,762
Aku bersihkan dan perbaiki.
941
01:04:25,845 --> 01:04:26,972
Aku melakukan semuanya.
942
01:04:27,055 --> 01:04:30,100
Tak perlu cemaskan gedungnya
karena aku bisa mengatasinya.
943
01:04:34,521 --> 01:04:37,482
Omong-omong,
kenapa kakak iparmu berkunjung?
944
01:04:37,565 --> 01:04:38,650
Entahlah.
945
01:04:39,275 --> 01:04:41,486
Aku tak datang
ke ulang tahun ke-60 ayahnya.
946
01:04:41,987 --> 01:04:43,613
Dia datang untuk mengkritik?
947
01:04:43,697 --> 01:04:44,739
Katanya tidak.
948
01:04:44,823 --> 01:04:45,657
Lalu?
949
01:04:47,492 --> 01:04:51,788
Katanya pernikahan seperti menyalakan
penyejuk udara di musim panas.
950
01:04:52,497 --> 01:04:54,624
Apa? Apa maksudnya?
951
01:04:55,250 --> 01:04:56,751
Susah sepakat soal suhunya.
952
01:04:57,544 --> 01:04:58,712
Begitu.
953
01:04:58,795 --> 01:05:00,422
Itu masuk akal.
954
01:05:12,350 --> 01:05:13,226
Hai.
955
01:05:14,060 --> 01:05:15,812
- Di mana Pak Hermann?
- Benar.
956
01:05:15,895 --> 01:05:18,690
Dia menemui putri kecilnya
karena terjatuh.
957
01:05:19,274 --> 01:05:22,819
Dia membatalkan pertemuan ini
hanya karena anaknya terjatuh?
958
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
Dia penyayang keluarga.
959
01:05:24,195 --> 01:05:27,407
Karena itu dia bercerai empat kali
dan punya anak di usia 60 tahun.
960
01:05:27,490 --> 01:05:28,658
Sungguh menjengkelkan.
961
01:05:29,325 --> 01:05:32,245
Aku bahkan membawa denah lantai
karena dia mau lihat.
962
01:05:32,328 --> 01:05:34,080
Ini sebenarnya lebih baik.
963
01:05:34,164 --> 01:05:37,042
Dia sudah memiliki gambaran di kepalanya.
964
01:05:37,751 --> 01:05:40,128
Mengetahui hal itu
akan memberimu keuntungan.
965
01:05:40,754 --> 01:05:41,921
Apa yang dia mau?
966
01:05:44,424 --> 01:05:46,217
Apa? Kau sudah kembali?
967
01:05:46,301 --> 01:05:48,094
Kukira kau pulang.
968
01:05:48,178 --> 01:05:49,721
Aku harus periksa dokumen.
969
01:05:49,804 --> 01:05:51,473
- Kau boleh pulang.
- Baik, Pak.
970
01:05:52,390 --> 01:05:56,269
Omong-omong,
Sekretaris Na memberitahuku tadi,
971
01:05:56,352 --> 01:05:58,354
Nona Hong ada janji makan malam.
972
01:05:58,438 --> 01:05:59,397
Begitu.
973
01:05:59,981 --> 01:06:02,817
Katanya Nona Hong rapat
dengan Pak Yoon Eun-sung
974
01:06:02,901 --> 01:06:04,527
dan mungkin pulang terlambat.
975
01:06:04,611 --> 01:06:08,740
Kurasa aman untuk kau pulang
daripada tetap di sini.
976
01:06:09,282 --> 01:06:10,575
Dia bertemu siapa?
977
01:06:12,118 --> 01:06:14,746
{\an8}Hercyna ingin dua lantai.
978
01:06:14,829 --> 01:06:15,997
- Dua lantai?
- Ya.
979
01:06:17,123 --> 01:06:19,542
Kau butuh tangga mewah di sekitar sini.
980
01:06:19,626 --> 01:06:21,169
Bagaimana bisa dilakukan?
981
01:06:21,252 --> 01:06:23,129
Ini bukan renovasi sederhana.
982
01:06:23,213 --> 01:06:25,840
Aku harus ubah struktur
dan dapat persetujuan.
983
01:06:25,924 --> 01:06:29,552
Tepat. Dia akan memberi saran itu
dan memilih yang pertama selesai.
984
01:06:29,636 --> 01:06:31,429
Itu gila.
985
01:06:32,097 --> 01:06:34,474
Itu konyol…
986
01:06:35,767 --> 01:06:36,768
Hanya aku yang tahu?
987
01:06:36,851 --> 01:06:38,436
- Benar.
- Bagus.
988
01:06:47,904 --> 01:06:52,200
Pak, kau tahu
saudaramu mengunjungi Nona Hong tadi?
989
01:06:53,076 --> 01:06:55,829
- Siapa?
- Kakak perempuan dan laki-lakimu.
990
01:06:55,912 --> 01:06:58,081
Sekretaris Na baru memberitahuku.
991
01:06:58,164 --> 01:06:59,374
Kau tak tahu?
992
01:07:11,136 --> 01:07:13,012
Makanlah sebelum jadi lembek.
993
01:07:13,096 --> 01:07:16,891
Tunggu. "Aku tahu itu sulit.
Titik, titik, titik.
994
01:07:16,975 --> 01:07:19,310
Namun, kau tetap tak boleh bercerai.
995
01:07:19,394 --> 01:07:22,105
Bisakah kau
pertimbangkan kembali untukku?"
996
01:07:22,188 --> 01:07:24,941
Kenapa dia melakukannya?
Dia hampir tak mengenalmu.
997
01:07:25,024 --> 01:07:26,693
Makan saja udon-mu.
998
01:07:26,776 --> 01:07:28,903
Kenapa kau ungkit
soal membersihkan gedung?
999
01:07:28,987 --> 01:07:30,572
Aku sangat terkejut.
1000
01:07:30,655 --> 01:07:32,866
Bagaimana dia tak tahu gedungnya sendiri?
1001
01:07:32,949 --> 01:07:34,742
Apa ini sama dengan aku lupa
1002
01:07:34,826 --> 01:07:36,119
soal 10.000 won tertinggal
1003
01:07:36,202 --> 01:07:37,537
di mantel musim dinginku?
1004
01:07:37,620 --> 01:07:38,788
Itu artinya punya
1005
01:07:38,872 --> 01:07:40,957
- gedung bagi mereka…
- Berhenti bicara!
1006
01:07:45,378 --> 01:07:48,047
"Apa pun alasan perceraian kalian,
1007
01:07:48,131 --> 01:07:50,758
aku yakin Hyun-woo yang salah.
1008
01:07:50,842 --> 01:07:54,762
Jadi, bisakah tolong kau memahaminya
kali ini saja
1009
01:07:54,846 --> 01:07:57,098
dan tak bercerai? Emoji menangis."
1010
01:08:00,268 --> 01:08:01,561
Aku kirim.
1011
01:08:04,522 --> 01:08:05,356
Ini Hyun-woo!
1012
01:08:05,440 --> 01:08:06,441
BAEK HYUN-WOO
1013
01:08:06,524 --> 01:08:08,902
- Aku harus bagaimana?
- Angkat.
1014
01:08:11,112 --> 01:08:12,780
Apa? Ya, aku bertemu dengannya.
1015
01:08:12,864 --> 01:08:16,201
Menurutmu kenapa?
Untuk mencegahnya menceraikanmu.
1016
01:08:16,284 --> 01:08:18,119
Namun, dia terlalu sibuk,
1017
01:08:18,203 --> 01:08:19,329
jadi, aku kirim pesan.
1018
01:08:20,455 --> 01:08:21,998
- Apa?
- Apa?
1019
01:08:22,081 --> 01:08:23,499
Mereka tak berpisah.
1020
01:08:23,583 --> 01:08:25,418
- Mereka rujuk?
- Apa kau rujuk?
1021
01:08:26,711 --> 01:08:29,339
Tidak, istrinya tak tahu bahwa dia ingin
1022
01:08:29,422 --> 01:08:30,423
- bercerai.
- Apa?
1023
01:08:30,506 --> 01:08:31,674
Dia tak pernah membahas.
1024
01:08:32,634 --> 01:08:34,010
Aku harus apa?
1025
01:08:34,093 --> 01:08:35,178
HONG HAE-IN
1026
01:08:47,357 --> 01:08:48,650
BAEK HYUN-WOO
1027
01:08:51,027 --> 01:08:53,404
{\an8}MATIKAN DAYA
1028
01:08:59,619 --> 01:09:00,620
Kau tak apa-apa?
1029
01:09:01,120 --> 01:09:02,121
Ya.
1030
01:09:03,790 --> 01:09:04,791
Ayo pergi.
1031
01:09:09,963 --> 01:09:10,964
Orang seperti apa
1032
01:09:11,631 --> 01:09:12,799
suamimu?
1033
01:09:12,882 --> 01:09:14,050
Itu tiba-tiba.
1034
01:09:14,133 --> 01:09:16,469
Kau selalu dingin dan mencurigai orang.
1035
01:09:16,552 --> 01:09:18,846
Jadi, aku penasaran tentang orang
1036
01:09:20,014 --> 01:09:21,015
yang kau nikahi.
1037
01:09:22,141 --> 01:09:23,393
Biar kupikirkan.
1038
01:09:25,144 --> 01:09:27,981
Sepertinya kau berharap
aku akan bicara buruk tentangnya.
1039
01:09:28,064 --> 01:09:30,149
Kau salah. Dia pria yang baik.
1040
01:09:30,775 --> 01:09:34,153
Kau lihat dia datang menyelamatkanku
di momen berbahaya itu.
1041
01:09:36,739 --> 01:09:37,782
Kau salah.
1042
01:09:38,950 --> 01:09:40,618
Aku melihatnya ragu-ragu.
1043
01:09:41,327 --> 01:09:42,954
Dia ragu-ragu
1044
01:09:43,037 --> 01:09:44,622
untuk menyelamatkanmu.
1045
01:09:48,835 --> 01:09:49,836
Hae-in.
1046
01:09:54,257 --> 01:09:55,633
HONG HAE-IN
1047
01:09:56,759 --> 01:09:59,387
Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi…
1048
01:10:09,105 --> 01:10:11,232
Itu perbedaan antara kalian berdua.
1049
01:10:12,358 --> 01:10:15,153
Kau memperhatikannya saat itu,
1050
01:10:15,903 --> 01:10:17,071
tapi dia perhatikan aku.
1051
01:10:21,993 --> 01:10:23,995
Kau sungguh percaya dia mencintaimu.
1052
01:10:24,078 --> 01:10:25,288
Ya, aku percaya.
1053
01:10:25,955 --> 01:10:28,082
Aku tak tahu arti cinta bagimu,
1054
01:10:28,166 --> 01:10:32,754
tetapi bagiku, itu bukan tentang bahagia
dan membisikkan kata-kata manis.
1055
01:10:32,837 --> 01:10:34,630
Cinta adalah ketika
1056
01:10:34,714 --> 01:10:36,382
kau menanggung rasa sakit bersama.
1057
01:10:36,466 --> 01:10:38,885
Saat kau memilih tinggal, bukan kabur.
1058
01:10:40,470 --> 01:10:41,763
Bahkan jika punya utang
1059
01:10:42,972 --> 01:10:44,474
atau hal lebih buruk,
1060
01:10:44,974 --> 01:10:46,267
kalian tetap bersama.
1061
01:10:48,519 --> 01:10:49,520
Itulah cinta.
1062
01:10:50,605 --> 01:10:52,065
Dia melakukan hal itu.
1063
01:10:54,150 --> 01:10:55,151
Butuh waktu lama.
1064
01:10:55,693 --> 01:10:56,569
Apa?
1065
01:10:56,652 --> 01:10:58,613
Orang cenderung mengoceh saat tak yakin.
1066
01:10:59,655 --> 01:11:02,033
Kau tak tampak percaya diri.
1067
01:11:39,612 --> 01:11:40,822
Aku tak tahu kau di sini.
1068
01:11:40,905 --> 01:11:41,948
Di mana Hae-in?
1069
01:11:42,031 --> 01:11:44,325
Begini…
1070
01:11:53,084 --> 01:11:54,252
Kenapa kau ke sini?
1071
01:11:55,044 --> 01:11:56,379
Hae-in banyak minum.
1072
01:11:57,296 --> 01:11:59,298
Dia mabuk?
1073
01:12:05,596 --> 01:12:06,639
Hae-in.
1074
01:12:06,722 --> 01:12:09,016
- Hae-in.
- Biarkan. Dia tidur.
1075
01:12:11,185 --> 01:12:13,396
Dia tidur saat mabuk.
1076
01:12:18,484 --> 01:12:19,318
Hong Hae-in.
1077
01:12:21,737 --> 01:12:25,116
Dia tidur sepanjang jalan,
beri waktu sepuluh menit lagi.
1078
01:12:25,199 --> 01:12:27,493
Atau aku akan membawanya masuk nanti,
1079
01:12:27,577 --> 01:12:28,661
tunggu saja di dalam.
1080
01:12:28,744 --> 01:12:30,580
Kau beri berapa banyak alkohol?
1081
01:12:32,915 --> 01:12:33,916
Apa?
1082
01:12:35,084 --> 01:12:36,085
Dengar.
1083
01:12:37,462 --> 01:12:40,590
Dia tak biasa minum,
tetapi dia kuat minum.
1084
01:12:40,673 --> 01:12:44,177
Jadi, berapa banyak
yang kau berikan kepadanya…
1085
01:12:46,846 --> 01:12:48,097
hingga semabuk ini?
1086
01:12:48,764 --> 01:12:49,891
Aku mencampur alkohol.
1087
01:13:01,819 --> 01:13:04,864
Aku tak bisa tidur
karena kau terlalu berisik.
1088
01:13:08,034 --> 01:13:09,160
Terima kasih. Pulang.
1089
01:13:10,077 --> 01:13:11,245
Baik. Tidurlah.
1090
01:13:12,246 --> 01:13:14,540
- Sampai jumpa besok malam.
- Kenapa dia…
1091
01:13:16,959 --> 01:13:17,960
Maksudku…
1092
01:13:18,794 --> 01:13:21,047
Kudengar kalian bertemu
Pak Hermann hari ini.
1093
01:13:21,130 --> 01:13:23,341
Jadi, untuk apa besok?
1094
01:13:23,424 --> 01:13:25,301
Pak Hermann tak datang hari ini.
1095
01:13:26,594 --> 01:13:27,595
Cuma kami berdua.
1096
01:13:28,221 --> 01:13:29,222
Kami minum
1097
01:13:31,140 --> 01:13:31,974
berdua saja.
1098
01:13:37,855 --> 01:13:40,608
Oh, ya. Jangan lupa
minum jus jeruk besok pagi.
1099
01:13:40,691 --> 01:13:42,276
Itu obat pengarmu.
1100
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
Terserah. Baik.
1101
01:13:44,946 --> 01:13:45,780
Baik.
1102
01:13:45,863 --> 01:13:48,658
- Dah.
- Sampai jumpa.
1103
01:13:49,325 --> 01:13:51,577
Tolong jaga dia dengan baik.
1104
01:13:55,498 --> 01:13:56,624
- Pak Oh.
- Ya, Pak?
1105
01:13:56,707 --> 01:13:59,585
Tolong antar dia dengan selamat.
Tampaknya dia sangat mabuk.
1106
01:13:59,669 --> 01:14:02,755
Dia tampak tak sadar,
antar dia sampai depan pintu.
1107
01:14:02,838 --> 01:14:03,839
Baik, Pak.
1108
01:14:05,007 --> 01:14:06,968
Apa yang kau lakukan? Masuklah.
1109
01:14:23,818 --> 01:14:26,320
Kenapa tiba-tiba kau minum begitu banyak?
1110
01:14:26,404 --> 01:14:27,989
Karena itu bukan aku yang biasa.
1111
01:14:29,156 --> 01:14:31,701
Aku akan mencoba hal-hal baru mulai kini.
1112
01:14:35,162 --> 01:14:36,038
Ini tidak adil.
1113
01:14:36,122 --> 01:14:41,085
Aku hidup berbeda dari orang lain
agar bisa hidup sehat dan panjang umur.
1114
01:14:42,753 --> 01:14:44,880
Lihat aku sekarang. Semua percuma.
1115
01:14:46,841 --> 01:14:48,801
Aku akan mengutarakan pikiranku,
1116
01:14:49,427 --> 01:14:52,221
melakukan semua yang kuinginkan…
1117
01:14:55,725 --> 01:14:58,227
dan membunuh orang yang pantas dibunuh.
1118
01:15:04,191 --> 01:15:06,277
Ada maksud kalimat terakhirmu?
1119
01:15:08,821 --> 01:15:10,364
Aku akan membunuh
1120
01:15:10,448 --> 01:15:12,533
setiap bajingan yang mengkhianatiku
1121
01:15:12,617 --> 01:15:14,201
dan menusukku dari belakang.
1122
01:15:16,245 --> 01:15:17,747
Coba pikirkan.
1123
01:15:17,830 --> 01:15:21,208
Bahkan jika aku melakukan pembunuhan,
1124
01:15:22,001 --> 01:15:25,796
aku hanya perlu menghadiri sidang
beberapa kali sebelum aku mati
1125
01:15:25,880 --> 01:15:27,173
dalam tiga bulan.
1126
01:15:29,467 --> 01:15:32,970
Benar. Kau bisa menjadi pengacaraku.
1127
01:15:37,308 --> 01:15:39,435
Baik, berikan itu padaku. Ayo masuk.
1128
01:15:40,519 --> 01:15:44,023
Kau berbakat untuk mengatakan
hal mengerikan seperti itu.
1129
01:15:56,452 --> 01:15:57,536
Jangan takut.
1130
01:15:59,205 --> 01:16:02,625
Aku tahu
kau tak akan pernah mengkhianatiku.
1131
01:16:04,377 --> 01:16:05,378
Tentu saja tidak.
1132
01:16:05,461 --> 01:16:08,547
Aku tidak takut.
1133
01:16:14,887 --> 01:16:15,805
Omong-omong,
1134
01:16:17,390 --> 01:16:20,059
ponselmu mati.
1135
01:16:21,435 --> 01:16:22,436
Di mana ponselmu?
1136
01:16:22,520 --> 01:16:23,521
Tak ada di tas?
1137
01:16:24,897 --> 01:16:26,023
Oh, ya.
1138
01:16:26,565 --> 01:16:27,942
Pasti ada di mobil.
1139
01:16:28,025 --> 01:16:29,026
Di mobil?
1140
01:16:30,486 --> 01:16:32,488
Masuklah. Aku akan ambil ponselmu.
1141
01:16:37,743 --> 01:16:39,453
Pak Oh, sudah pergi? Di mana kau?
1142
01:16:40,079 --> 01:16:41,997
Apa? Ini dia.
1143
01:16:49,213 --> 01:16:50,965
Ada di dalam sakuku.
1144
01:16:56,929 --> 01:16:58,723
Apa? Ini mati.
1145
01:17:05,438 --> 01:17:07,231
Hae-in, tunggu.
1146
01:17:38,012 --> 01:17:40,222
- Apa yang kau lakukan?
- Entahlah.
1147
01:17:43,100 --> 01:17:44,143
Apa
1148
01:17:44,935 --> 01:17:45,936
yang kulakukan
1149
01:17:47,855 --> 01:17:48,898
saat ini?
1150
01:17:49,899 --> 01:17:50,941
Aku lega
1151
01:17:52,568 --> 01:17:53,569
kau menemukan
1152
01:17:54,236 --> 01:17:55,279
ponselmu.
1153
01:17:56,572 --> 01:17:57,573
Akan merepotkan
1154
01:17:58,532 --> 01:17:59,784
untuk mencarinya.
1155
01:18:06,499 --> 01:18:07,500
Kenapa aku tidak…
1156
01:18:12,004 --> 01:18:13,214
percaya diri?
1157
01:18:14,173 --> 01:18:15,341
Apa?
1158
01:18:16,884 --> 01:18:18,177
Kau bilang apa?
1159
01:18:27,937 --> 01:18:29,188
Benar.
1160
01:18:36,320 --> 01:18:37,446
Aku sudah bilang, 'kan?
1161
01:18:38,531 --> 01:18:39,490
Aku akan mencoba
1162
01:18:40,908 --> 01:18:42,618
hal-hal baru mulai sekarang.
1163
01:19:16,068 --> 01:19:18,612
{\an8}ISTANA SANSSOUCI, POTSDAM, JERMAN,
TIGA TAHUN LALU
1164
01:19:27,872 --> 01:19:29,915
Katamu tempat ini tak memiliki kecemasan?
1165
01:19:31,792 --> 01:19:35,045
"Sans souci" dalam bahasa Prancis
artinya "bebas kecemasan."
1166
01:19:37,006 --> 01:19:38,507
Itu konyol.
1167
01:19:38,591 --> 01:19:40,175
Bagaimana ada tempat seperti itu?
1168
01:19:41,343 --> 01:19:42,595
Kau tahu Pangeran Bahagia?
1169
01:19:42,678 --> 01:19:46,223
Pangeran yang menyuruh
burung layang-layang mencabut matanya?
1170
01:19:49,143 --> 01:19:50,227
Ya.
1171
01:19:52,187 --> 01:19:54,940
Dahulu, pangeran itu tinggal
di istana ini.
1172
01:19:57,192 --> 01:19:59,612
Aku hanya menyadari satu hal
usai membaca buku itu
1173
01:19:59,695 --> 01:20:01,030
saat kecil.
1174
01:20:01,113 --> 01:20:03,115
"Kau akan menderita jika jauh dari rumah."
1175
01:20:03,782 --> 01:20:06,243
Bahkan sang pangeran merindukan rumahnya.
1176
01:20:06,327 --> 01:20:09,038
Dia meninggalkan rumah
hanya untuk menderita.
1177
01:20:09,121 --> 01:20:11,040
Dia memberikan permata dan matanya.
1178
01:20:14,460 --> 01:20:15,669
Hae-in.
1179
01:20:18,422 --> 01:20:20,257
Itu sebabnya dia "pangeran bahagia."
1180
01:20:20,341 --> 01:20:23,552
Astaga. Dia tak bahagia.
Dia hanya berubah sebelum mati.
1181
01:20:24,261 --> 01:20:26,305
Kita harus tetap menjadi diri sendiri
1182
01:20:26,388 --> 01:20:28,807
dan tak berubah hanya karena sekarat.
1183
01:20:47,117 --> 01:20:48,786
Aku ingin membangun sesuatu.
1184
01:20:49,370 --> 01:20:51,580
Pusat bantuan kanker
untuk keluarga pegawai.
1185
01:20:51,664 --> 01:20:52,831
Apa?
1186
01:20:52,915 --> 01:20:56,001
Kau mau menawarkan bantuan keuangan
untuk keluarga mereka?
1187
01:20:56,085 --> 01:20:57,127
Kenapa?
1188
01:20:57,962 --> 01:20:59,171
Untuk efisiensi.
1189
01:21:00,047 --> 01:21:01,548
Apa maksudmu?
1190
01:21:01,632 --> 01:21:03,842
Bayangkan jika keluargamu terkena kanker.
1191
01:21:03,926 --> 01:21:05,344
Kau bisa fokus bekerja?
1192
01:21:05,427 --> 01:21:07,680
- Mungkin tidak.
- Benar, 'kan?
1193
01:21:07,763 --> 01:21:10,432
Lalu kau tak akan bisa menjual produk.
1194
01:21:10,516 --> 01:21:11,850
Aku akan rugi.
1195
01:21:12,434 --> 01:21:15,688
Kau akan menangis di toilet
soal betapa kau butuh uang.
1196
01:21:15,771 --> 01:21:17,815
Riasanmu berantakan, matamu bengkak.
1197
01:21:17,898 --> 01:21:20,776
Itu akan menjatuhkan
reputasi pasaraya kita.
1198
01:21:20,859 --> 01:21:22,987
Begitu.
1199
01:21:23,070 --> 01:21:24,029
Aku tak berusaha
1200
01:21:24,780 --> 01:21:26,782
membantu orang lain karena niat baik.
1201
01:21:26,865 --> 01:21:30,828
Itu semua karena aspek efisiensi
dan keuangan.
1202
01:21:34,164 --> 01:21:37,001
QUEEN OF TEARS
1203
01:22:05,237 --> 01:22:06,822
{\an8}- Kau mau tidur?
- Ayo lakukan.
1204
01:22:06,905 --> 01:22:10,075
{\an8}Itu karena aku takut.
Makanya jantungku berdebar kencang.
1205
01:22:10,159 --> 01:22:12,536
{\an8}Setelah kini aku sudah sembuh,
1206
01:22:12,619 --> 01:22:14,580
{\an8}kau akan mengkhianatiku?
1207
01:22:14,663 --> 01:22:15,956
{\an8}Hati-hati!
1208
01:22:16,040 --> 01:22:18,042
{\an8}Orang gila macam apa
yang berteriak begitu?
1209
01:22:19,084 --> 01:22:21,420
{\an8}Kau bukan Eun-sung yang kukenal.
1210
01:22:21,503 --> 01:22:23,881
{\an8}Aku berusaha keras
untuk mendengar ini darimu.
1211
01:22:23,964 --> 01:22:27,051
{\an8}Aku bahkan tak suka Hae-in.
Kenapa aku cemburu?
1212
01:22:28,635 --> 01:22:30,262
{\an8}Ada yang ingin kukatakan.
1213
01:22:30,345 --> 01:22:32,681
{\an8}Jangan cemas.
Ini kabar baik yang pasti kau suka.
1214
01:22:36,852 --> 01:22:38,854
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka