1
00:01:09,261 --> 00:01:12,097
LA REGINA DELLE LACRIME
2
00:01:12,973 --> 00:01:16,560
{\an8}QUATTRO ANNI PRIMA
3
00:01:20,105 --> 00:01:21,023
{\an8}EPISODIO 3
4
00:01:21,106 --> 00:01:25,861
{\an8}L'intero frutteto è nostro.
5
00:01:27,154 --> 00:01:28,155
{\an8}Capisco.
6
00:01:32,451 --> 00:01:34,328
{\an8}Credevo che mia madre fosse qui.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,663
{\an8}Forse è al negozio.
8
00:01:36,747 --> 00:01:38,540
{\an8}Gestisce anche un negozio.
9
00:01:40,709 --> 00:01:44,588
{\an8}Ti avevo detto che nel villaggio
siamo una famiglia influente.
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,923
{\an8}Certo.
11
00:02:09,488 --> 00:02:10,739
Mamma!
12
00:02:12,908 --> 00:02:13,909
Mamma?
13
00:02:14,409 --> 00:02:15,661
SUPERMERCATO DI YONGDU-RI
14
00:02:15,744 --> 00:02:16,787
Accidenti.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,163
Non è neanche qui.
16
00:02:25,963 --> 00:02:27,714
Scegli quello che vuoi.
17
00:02:41,728 --> 00:02:42,854
Prova questo.
18
00:02:42,938 --> 00:02:44,231
È un nuovo gusto.
19
00:02:44,314 --> 00:02:45,649
GHIACCIOLO
20
00:02:46,566 --> 00:02:47,985
È alla fragola.
21
00:02:48,068 --> 00:02:52,572
È molto popolare tra i bambini.
Tutti lo comprano dopo la scuola.
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,341
È buono e rinfrescante.
23
00:03:12,009 --> 00:03:13,051
È il primo per me.
24
00:03:17,472 --> 00:03:19,683
È il tuo primo ghiacciolo?
25
00:03:20,767 --> 00:03:23,645
Aspetta. Forse non da adulta,
ma da bambina?
26
00:03:26,064 --> 00:03:28,483
Tua madre non te li comprava?
27
00:03:29,443 --> 00:03:30,652
No, mai.
28
00:03:37,617 --> 00:03:40,746
In realtà, me lo immaginavo.
29
00:03:41,371 --> 00:03:42,205
Cosa?
30
00:03:42,289 --> 00:03:45,334
Le tue magliette sono tutte bucate.
31
00:03:45,417 --> 00:03:46,626
Cosa?
32
00:03:46,710 --> 00:03:48,628
Sono vintage.
33
00:03:48,712 --> 00:03:51,757
- Vengono dall'Europa…
- E quello che indossi oggi,
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,759
lo metterebbe mia nonna.
35
00:03:53,842 --> 00:03:56,386
No, ascoltami.
36
00:03:56,470 --> 00:03:58,430
Resteresti scioccato…
37
00:04:02,517 --> 00:04:04,186
dal prezzo di questo cardigan.
38
00:04:04,269 --> 00:04:06,813
- Non devi fingere con me.
- Fidati.
39
00:04:07,481 --> 00:04:08,940
Non sono povera.
40
00:04:10,442 --> 00:04:11,735
Davvero.
41
00:04:13,653 --> 00:04:15,155
Tu devi fidarti di me.
42
00:04:15,238 --> 00:04:17,115
Ti do la mia parola.
43
00:04:18,617 --> 00:04:19,618
D'ora in poi,
44
00:04:19,701 --> 00:04:24,039
ti donerò i piaceri della vita
che non ti sei mai potuta permettere.
45
00:04:26,666 --> 00:04:28,043
Non sarà facile.
46
00:04:28,126 --> 00:04:32,005
Ti ho detto che ho un contratto
per il mio appartamento?
47
00:04:32,089 --> 00:04:33,090
Sì.
48
00:04:36,009 --> 00:04:37,260
C'è altro.
49
00:04:38,970 --> 00:04:39,971
Metto da parte…
50
00:04:44,976 --> 00:04:46,353
due milioni al mese.
51
00:04:54,903 --> 00:04:57,239
Non guardarmi come se non capissi.
52
00:04:57,322 --> 00:04:58,532
Non mi sto vantando.
53
00:04:58,615 --> 00:05:00,200
Sto dicendo che va bene.
54
00:05:01,118 --> 00:05:04,037
Non m'interessa
se la tua famiglia ha dei debiti.
55
00:05:07,165 --> 00:05:08,208
Dei debiti?
56
00:05:10,127 --> 00:05:12,546
Anche se la situazione è più grave,
57
00:05:13,797 --> 00:05:14,965
non m'importa.
58
00:05:18,718 --> 00:05:19,719
Perché…
59
00:05:21,221 --> 00:05:22,305
starò dalla tua parte.
60
00:05:26,226 --> 00:05:29,229
Starai dalla mia parte?
61
00:05:29,312 --> 00:05:30,313
Sì.
62
00:05:31,648 --> 00:05:32,649
Ci sarò
63
00:05:34,234 --> 00:05:35,444
per te.
64
00:05:41,450 --> 00:05:43,243
Perché mi è tornato in mente?
65
00:05:47,706 --> 00:05:50,083
Se morissi in questo momento,
66
00:05:50,917 --> 00:05:53,378
saresti l'ultima persona a cui ho pensato?
67
00:06:31,625 --> 00:06:32,626
Stai bene?
68
00:06:40,383 --> 00:06:41,551
Hae-in.
69
00:06:45,722 --> 00:06:47,015
Sei ferita?
70
00:06:49,726 --> 00:06:50,727
Ti senti bene?
71
00:06:51,311 --> 00:06:52,812
Puoi pensarci tu qui?
72
00:06:52,896 --> 00:06:54,481
Sembra sotto shock.
73
00:06:54,564 --> 00:06:56,107
Deve riposare.
74
00:07:00,362 --> 00:07:01,363
Andiamo.
75
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
Sì.
76
00:07:18,421 --> 00:07:20,465
In ospedale sembrava tutto surreale,
77
00:07:22,175 --> 00:07:24,386
ma ora ho davvero creduto di morire.
78
00:07:29,641 --> 00:07:31,309
E mi sono detta di nuovo
79
00:07:32,727 --> 00:07:35,021
che non l'avrei permesso.
80
00:07:35,689 --> 00:07:36,815
Perché mi sono sentita
81
00:07:38,608 --> 00:07:39,734
insultata.
82
00:07:45,699 --> 00:07:46,700
Stai bene?
83
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
Forse è slogata.
84
00:08:07,262 --> 00:08:09,139
Ne sto di nuovo facendo un dramma?
85
00:08:12,225 --> 00:08:14,227
Se fosse un giorno normale,
ti direi di sì.
86
00:08:14,311 --> 00:08:15,895
Ma, visto che sono ferita,
87
00:08:16,605 --> 00:08:18,607
trovo la cosa accettabile.
88
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
Davvero?
89
00:08:35,332 --> 00:08:38,001
Non dovrebbe essere facile accenderlo?
90
00:08:38,627 --> 00:08:40,128
Ma questo è legno di quercia.
91
00:08:40,211 --> 00:08:42,631
- Quindi è impossibile?
- No.
92
00:08:42,714 --> 00:08:45,884
Ma i campeggiatori come me
preferiscono il susino.
93
00:08:45,967 --> 00:08:49,179
L'odore penetra nella carne
e la rende squisita.
94
00:08:49,971 --> 00:08:51,848
Va bene. Allora fa' pure.
95
00:08:53,808 --> 00:08:56,227
Cavolo, che nostalgia.
96
00:08:56,895 --> 00:08:58,813
Mi ricorda l'Africa.
97
00:08:59,397 --> 00:09:03,902
Durante i miei 20 anni, ho conosciuto
natura selvaggia e inciviltà.
98
00:09:05,487 --> 00:09:06,738
Parli di quando
99
00:09:06,821 --> 00:09:09,866
sei rimasto in hotel una settimana
per le zanzare?
100
00:09:11,242 --> 00:09:13,953
Guardare la natura dalla finestra
mi bastava.
101
00:09:23,088 --> 00:09:24,214
Che succede?
102
00:09:24,756 --> 00:09:26,966
- C'è solo fumo.
- Già.
103
00:09:27,050 --> 00:09:29,344
Credo che la legna sia umida.
104
00:09:29,427 --> 00:09:32,389
Non può farci niente
neanche il campeggiatore più esperto.
105
00:09:32,472 --> 00:09:34,683
Hyun-woo non ha mai avuto problemi.
106
00:09:36,017 --> 00:09:37,602
È un campagnolo.
107
00:09:37,686 --> 00:09:39,938
Non puoi paragonarmi a lui.
108
00:09:40,021 --> 00:09:42,524
Magari giocava a calcio
con una vescica suina.
109
00:09:42,607 --> 00:09:43,775
Ha esperienza.
110
00:09:43,858 --> 00:09:46,611
Cavolo, tu e le tue scuse.
111
00:09:47,278 --> 00:09:48,988
Lui dov'è, comunque?
112
00:09:49,072 --> 00:09:51,491
Tu lascia perdere. Fai fare a lui.
113
00:09:51,574 --> 00:09:52,701
No, ci penso io.
114
00:09:52,784 --> 00:09:55,245
Soo-cheol, basta così. Smettila.
115
00:09:55,328 --> 00:09:59,416
Oh, mio Dio.
116
00:10:24,357 --> 00:10:25,525
È camomilla?
117
00:10:26,025 --> 00:10:27,068
Sì.
118
00:10:27,152 --> 00:10:30,196
Puoi prepararne altre due
per me e il presidente?
119
00:10:31,614 --> 00:10:32,782
Certo.
120
00:10:32,866 --> 00:10:36,161
Perché papà è rientrato prima,
invece di cacciare?
121
00:10:36,244 --> 00:10:37,203
Ecco,
122
00:10:37,287 --> 00:10:40,123
la grande sciamana mi ha chiamata.
123
00:10:40,206 --> 00:10:41,249
Perché?
124
00:10:41,332 --> 00:10:44,502
Mi ha chiesto
se il presidente fosse a caccia.
125
00:10:44,586 --> 00:10:46,796
- Come lo sapeva?
- È la grande sciamana.
126
00:10:47,756 --> 00:10:50,759
Ha detto che sarebbe stato in pericolo,
se avesse cacciato.
127
00:10:52,010 --> 00:10:54,679
Per questo è rientrato subito?
128
00:10:54,763 --> 00:10:57,015
Sì, ma è una buona notizia per Hae-in.
129
00:10:57,098 --> 00:10:58,475
Ha lei il suo percorso.
130
00:10:59,684 --> 00:11:00,685
Mamma!
131
00:11:00,769 --> 00:11:02,103
Mamma!
132
00:11:02,187 --> 00:11:03,396
Mamma!
133
00:11:04,522 --> 00:11:05,565
Hae-in si è ferita.
134
00:11:05,648 --> 00:11:06,649
Cosa? Come?
135
00:11:06,733 --> 00:11:09,152
Si è imbattuta in un cinghiale.
136
00:11:09,235 --> 00:11:12,530
Ma non è grave. Non è nulla di grave.
137
00:11:12,614 --> 00:11:14,657
Oddio. Sta bene?
138
00:11:19,162 --> 00:11:21,456
Come faceva a saperlo?
139
00:11:22,165 --> 00:11:23,374
Non ha eguali.
140
00:11:27,212 --> 00:11:28,296
Che ha detto?
141
00:11:28,379 --> 00:11:31,966
Grazie infinite. Verrò presto a trovarla.
142
00:11:33,384 --> 00:11:35,220
Che cosa ha detto?
143
00:11:39,974 --> 00:11:42,769
La tua ex moglie le è apparsa in sogno.
144
00:11:42,852 --> 00:11:45,021
Era in una riserva di caccia
con un coltello.
145
00:11:45,104 --> 00:11:47,440
Voleva portarti via con sé.
146
00:11:47,524 --> 00:11:50,902
Se fossi andato a caccia,
saresti stato in grave pericolo.
147
00:11:52,487 --> 00:11:53,446
Visto?
148
00:11:53,530 --> 00:11:55,281
Hai fatto bene ad ascoltarmi.
149
00:12:01,412 --> 00:12:03,831
Non ignorare le superstizioni.
150
00:12:03,915 --> 00:12:07,043
Consultati con la sciamana
per qualsiasi decisione.
151
00:12:07,126 --> 00:12:08,628
D'accordo.
152
00:12:19,847 --> 00:12:21,766
Non dovremmo chiamare il dott. Kim?
153
00:12:21,849 --> 00:12:24,727
Sto bene. È solo slogata.
154
00:12:24,811 --> 00:12:26,646
Hyun-woo ti ha salvato la vita.
155
00:12:26,729 --> 00:12:29,607
Credevo che non sapesse sparare.
Un cinghiale?
156
00:12:29,691 --> 00:12:31,317
Ha finto per tutto questo tempo.
157
00:12:31,401 --> 00:12:33,278
Probabilmente ha esperienza.
158
00:12:35,154 --> 00:12:37,824
Gli hai appena fatto un complimento?
159
00:12:37,907 --> 00:12:40,201
Serve molta esperienza
per cacciare i cinghiali.
160
00:12:40,285 --> 00:12:43,246
Hanno la pelle spessa.
Devi colpire il punto giusto.
161
00:12:43,329 --> 00:12:45,039
O sono ancora più pericolosi.
162
00:12:45,123 --> 00:12:50,295
Appunto. Grazie a Dio ha avuto fortuna.
E se l'avesse mancato?
163
00:12:52,547 --> 00:12:54,340
Pensateci.
164
00:12:54,424 --> 00:12:57,760
Un novellino come lui
avrebbe dovuto essere più prudente.
165
00:12:57,844 --> 00:13:00,680
Era un marine delle Forze Speciali.
166
00:13:00,763 --> 00:13:02,515
- Era famoso come tiratore.
- Sì?
167
00:13:03,266 --> 00:13:04,892
Sì.
168
00:13:04,976 --> 00:13:07,270
Ora capisci quanto sei stato ridicolo
169
00:13:07,353 --> 00:13:09,188
a offrirti di insegnargli a sparare?
170
00:13:11,399 --> 00:13:12,775
Una cosa è certa.
171
00:13:12,859 --> 00:13:16,362
Ora non sarei qui, se lui avesse esitato.
172
00:13:20,408 --> 00:13:21,784
Mocciosetta fortunata.
173
00:13:21,868 --> 00:13:24,537
- Cosa?
- Quelle braccia muscolose…
174
00:13:25,455 --> 00:13:29,042
È chiaro che non ha passato il tempo
solo a studiare.
175
00:13:29,125 --> 00:13:30,126
Come l'hai capito?
176
00:13:31,127 --> 00:13:32,712
In carcere,
177
00:13:32,795 --> 00:13:35,506
mi ha passato l'accordo con quei bicipiti
178
00:13:35,590 --> 00:13:37,467
e ha detto: "Lo firmi, prego".
179
00:13:38,551 --> 00:13:39,719
E ho avuto
180
00:13:40,595 --> 00:13:41,596
un tonfo al cuore.
181
00:13:41,679 --> 00:13:43,264
- Zia.
- Zia, ti prego.
182
00:13:47,769 --> 00:13:50,563
{\an8}A volte mi sorprendi, Hyun-woo.
183
00:13:50,647 --> 00:13:52,982
Come hai preso quella decisione
in un secondo?
184
00:13:53,066 --> 00:13:55,026
Non ci ho pensato.
185
00:13:55,109 --> 00:13:57,195
Ho seguito l'istinto.
186
00:13:57,278 --> 00:14:00,657
Il tuo istinto sapeva
che non potevi lasciarla morire.
187
00:14:00,740 --> 00:14:04,786
Dovevi salvarla
perché modificasse il testamento, no?
188
00:14:06,871 --> 00:14:07,997
Pronto?
189
00:14:28,643 --> 00:14:29,644
Dov'è Hae-in?
190
00:14:30,436 --> 00:14:32,146
Dorme, ha preso dei farmaci.
191
00:14:32,230 --> 00:14:34,107
Sarà stata sotto shock.
192
00:14:34,190 --> 00:14:36,109
Non riesco ancora a crederci.
193
00:14:36,192 --> 00:14:39,404
In realtà, ho controllato il percorso.
194
00:14:39,487 --> 00:14:41,781
Ho notato uno squarcio nella recinzione.
195
00:14:41,864 --> 00:14:45,243
Credo che il cinghiale ferito
sia entrato da quel buco.
196
00:14:45,326 --> 00:14:48,162
Sarebbe dovuto essere
il percorso del presidente Hong.
197
00:14:49,247 --> 00:14:50,748
Dove vuoi arrivare?
198
00:14:51,541 --> 00:14:55,712
Stai dicendo che qualcuno
ha attirato il cinghiale per ferirlo?
199
00:14:55,795 --> 00:14:57,964
Non potremmo comunque averne la certezza.
200
00:15:00,675 --> 00:15:04,303
Controllerò le dashcam
e le telecamere di sicurezza.
201
00:15:04,971 --> 00:15:06,389
Lo farò io stesso.
202
00:15:06,472 --> 00:15:08,516
Desidera farlo lei?
203
00:15:09,017 --> 00:15:10,852
Bene, preparo tutto.
204
00:15:10,935 --> 00:15:12,395
Mi dispiace
205
00:15:12,478 --> 00:15:16,107
che sia accaduto
durante la sua visita, sig. Yoon.
206
00:15:16,190 --> 00:15:17,775
Non si preoccupi, signore.
207
00:15:18,401 --> 00:15:20,069
Sig. Yoon, provi la zuppa.
208
00:15:20,153 --> 00:15:21,904
Ho preso io il fagiano.
209
00:15:23,322 --> 00:15:26,492
Ma dai. Non dire cavolate, papà.
210
00:15:27,493 --> 00:15:29,328
Viene da una fattoria vicina.
211
00:15:33,332 --> 00:15:34,792
D'accordo. Mangiamo.
212
00:15:34,876 --> 00:15:35,918
Avanti.
213
00:15:45,386 --> 00:15:46,429
Grazie.
214
00:16:03,529 --> 00:16:05,448
Avete condito le radici di campanula?
215
00:16:05,990 --> 00:16:08,910
Hyun-woo le preferisce
semplicemente grigliate.
216
00:16:08,993 --> 00:16:10,661
No, mi piacciono anche così.
217
00:16:11,537 --> 00:16:12,538
Davvero?
218
00:16:12,622 --> 00:16:13,998
Sì.
219
00:16:14,957 --> 00:16:16,292
Allora mangia.
220
00:16:16,375 --> 00:16:17,835
Sì, signore.
221
00:16:21,172 --> 00:16:22,173
Sig. Yoon.
222
00:16:22,256 --> 00:16:23,633
Quelle sono rare.
223
00:16:23,716 --> 00:16:25,676
Sono foglie dell'albero della lacca.
224
00:16:25,760 --> 00:16:28,679
Quelle coltivate in montagna
sono molto saporite.
225
00:16:28,763 --> 00:16:30,181
Le mangiavo da piccolo.
226
00:16:30,264 --> 00:16:31,307
"Da piccolo"?
227
00:16:32,391 --> 00:16:34,685
Non è cresciuto negli Stati Uniti?
228
00:16:34,769 --> 00:16:38,689
No, ci sono andato a 13 anni.
Prima ho vissuto in Corea.
229
00:16:39,482 --> 00:16:42,443
Ha studiato all'estero
o la sua famiglia è emigrata lì?
230
00:16:42,527 --> 00:16:44,070
Sono stato adottato.
231
00:16:44,153 --> 00:16:47,448
I miei genitori adottivi sono morti
prima che mi laureassi.
232
00:16:48,199 --> 00:16:50,535
Ora non ho più una famiglia.
233
00:16:51,786 --> 00:16:54,747
Io ho perso i miei a 15 anni.
234
00:16:54,831 --> 00:16:57,125
E sono arrivato fin qui da solo.
235
00:16:57,208 --> 00:16:59,293
Non conoscevo la sua storia.
236
00:17:00,044 --> 00:17:02,880
Lei non è come i giovani di oggi.
237
00:17:02,964 --> 00:17:04,006
È vero.
238
00:17:04,090 --> 00:17:06,634
Sono fiera di lei come se fossi sua madre.
239
00:17:07,218 --> 00:17:11,347
Ci consideri la sua famiglia coreana.
240
00:17:11,889 --> 00:17:13,099
Lo apprezzo molto.
241
00:17:13,182 --> 00:17:14,350
Mangi.
242
00:17:19,689 --> 00:17:21,357
Venga qui. Sì, si avvicini.
243
00:17:24,861 --> 00:17:25,862
Grazie.
244
00:17:27,738 --> 00:17:29,782
È un Pungsan?
245
00:17:29,866 --> 00:17:31,075
Sì, signore.
246
00:17:31,159 --> 00:17:33,327
È un bell'esemplare.
247
00:17:33,411 --> 00:17:34,954
Non solo.
248
00:17:35,037 --> 00:17:38,583
Anni fa, ha salvato mio figlio
da un incendio in casa nostra.
249
00:17:38,666 --> 00:17:39,792
- Davvero?
- Sì.
250
00:17:39,876 --> 00:17:41,294
Era da solo.
251
00:17:41,377 --> 00:17:44,088
Se il cane non lo avesse svegliato
e trascinato fuori,
252
00:17:44,172 --> 00:17:45,631
sarebbe morto.
253
00:17:47,049 --> 00:17:50,720
È intelligente e fedele.
254
00:17:52,763 --> 00:17:55,016
Sarebbe disposto a vendermelo?
255
00:17:56,475 --> 00:17:57,935
Beh…
256
00:17:58,019 --> 00:17:59,020
Mi dispiace, signore.
257
00:18:00,188 --> 00:18:01,564
Fa parte della famiglia.
258
00:18:13,659 --> 00:18:16,204
- Le do 100 milioni.
- Come, scusi?
259
00:18:22,543 --> 00:18:25,671
Ma non ha neanche il pedigree.
260
00:18:25,755 --> 00:18:26,839
Non importa.
261
00:18:26,923 --> 00:18:28,549
Le offrirò sempre meno.
262
00:18:31,802 --> 00:18:33,095
Novanta milioni.
263
00:18:46,067 --> 00:18:48,110
- Ottanta.
- Aspetti.
264
00:18:48,194 --> 00:18:49,403
Tesoro.
265
00:18:49,904 --> 00:18:51,113
Glielo vendo.
266
00:18:51,197 --> 00:18:52,657
Ma…
267
00:18:52,740 --> 00:18:54,367
potrebbe darcene 100?
268
00:18:57,078 --> 00:18:58,204
Certo.
269
00:19:14,887 --> 00:19:16,055
Tesoro.
270
00:19:16,138 --> 00:19:18,516
C'è un'unica cosa che non ho.
271
00:19:18,599 --> 00:19:19,976
Non ho pregiudizi, vero?
272
00:19:20,059 --> 00:19:20,977
Che vuoi dire?
273
00:19:21,936 --> 00:19:23,312
Sto parlando di Yoon.
274
00:19:23,396 --> 00:19:27,733
Non sembra troppo sereno,
per averne passate così tante?
275
00:19:27,817 --> 00:19:30,069
Si sarà impegnato per compensare.
276
00:19:30,152 --> 00:19:31,570
Le apparenze ingannano.
277
00:19:31,654 --> 00:19:34,407
Non puoi sapere
cosa pensa in realtà una persona.
278
00:19:34,490 --> 00:19:35,866
Sicura di essere americana?
279
00:19:35,950 --> 00:19:39,578
Conosci la nostra lingua
e i proverbi coreani meglio di me.
280
00:19:39,662 --> 00:19:40,913
Te l'ho già detto.
281
00:19:40,997 --> 00:19:45,209
Mio padre ci faceva parlare e leggere
solo in coreano, a casa.
282
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
Che uomo saggio.
283
00:19:47,003 --> 00:19:49,755
Non tutti possono insegnare
nelle Ivy League.
284
00:19:51,424 --> 00:19:52,466
Ti va un bicchiere?
285
00:19:55,970 --> 00:19:58,639
Giusto. Consideri amara perfino la birra.
286
00:20:03,853 --> 00:20:07,356
Sai che mi dispiace
non poterti fare compagnia, vero?
287
00:20:07,440 --> 00:20:09,817
Che vuoi dire? Non sentirti in colpa.
288
00:20:09,900 --> 00:20:10,943
Vado in bagno.
289
00:20:26,584 --> 00:20:27,752
Quanto parla…
290
00:20:39,513 --> 00:20:41,682
La vostra stanza è l'ultima
al secondo piano.
291
00:20:43,225 --> 00:20:45,061
Sì, lo so.
292
00:20:45,144 --> 00:20:46,437
Buona serata.
293
00:20:47,605 --> 00:20:48,773
Va' di sopra.
294
00:20:49,899 --> 00:20:51,150
Dopo.
295
00:20:51,233 --> 00:20:52,276
Buonanotte.
296
00:20:53,986 --> 00:20:55,029
Giusto, Soo-cheol.
297
00:20:58,032 --> 00:20:59,617
Mi avevi chiesto consiglio
298
00:21:00,117 --> 00:21:02,828
su come ingraziarti
la Commissione per la concorrenza,
299
00:21:02,912 --> 00:21:04,246
dopo la convocazione.
300
00:21:04,330 --> 00:21:05,456
Sì.
301
00:21:06,624 --> 00:21:07,750
Che ne dici?
302
00:21:07,833 --> 00:21:10,586
Ti do qualche dritta dettagliata adesso?
303
00:21:10,669 --> 00:21:11,670
Adesso?
304
00:21:12,588 --> 00:21:16,842
Grazie alle mie conoscenze legali
ottenute alla facoltà di Legge dell'UNS
305
00:21:16,926 --> 00:21:20,638
e durante i miei anni nel team legale,
306
00:21:20,721 --> 00:21:24,934
potrei offrirti una spiegazione
approfondita e al contempo semplice.
307
00:21:25,810 --> 00:21:29,438
Sono disponibile da ora a notte inoltrata.
308
00:21:30,481 --> 00:21:32,233
Io no. Mia moglie mi aspetta.
309
00:21:33,526 --> 00:21:34,777
Davvero? Che peccato.
310
00:21:36,445 --> 00:21:39,198
Voglio dire, è un peccato per te.
311
00:21:40,032 --> 00:21:41,659
È una grande opportunità.
312
00:21:46,288 --> 00:21:47,331
Hai paura?
313
00:21:48,833 --> 00:21:50,000
Di cosa?
314
00:21:51,168 --> 00:21:52,837
Di dormire con Hae-in.
315
00:22:05,474 --> 00:22:06,642
Soo-cheol.
316
00:22:07,601 --> 00:22:09,270
È assurdo.
317
00:22:09,812 --> 00:22:10,855
Siamo sposati.
318
00:22:10,938 --> 00:22:13,899
Perché dovrei aver paura
di dormire con mia moglie?
319
00:22:13,983 --> 00:22:15,151
Va bene.
320
00:22:20,406 --> 00:22:22,533
Dove vai? La vostra stanza è di là.
321
00:22:26,412 --> 00:22:27,455
Lo so.
322
00:22:31,792 --> 00:22:32,877
Sempre dritto.
323
00:22:37,047 --> 00:22:38,465
Quanto mi fa pena
324
00:22:40,134 --> 00:22:41,135
quell'uomo.
325
00:22:52,980 --> 00:22:55,691
- La bottiglia è vuota?
- Che vuoi dire?
326
00:22:55,774 --> 00:22:57,276
L'hai bevuta tutta.
327
00:22:58,110 --> 00:22:59,153
Davvero?
328
00:22:59,236 --> 00:23:00,613
Sei già ubriaco?
329
00:23:01,197 --> 00:23:02,489
Che carino.
330
00:23:03,991 --> 00:23:05,451
- Andiamo a letto.
- Sì.
331
00:23:08,370 --> 00:23:10,164
L'ho bevuta tutta.
332
00:23:50,663 --> 00:23:51,789
Cosa ti ha trattenuto?
333
00:23:53,123 --> 00:23:54,541
Non stai dormendo?
334
00:23:55,459 --> 00:23:56,627
Mi sono svegliata.
335
00:23:58,963 --> 00:24:00,256
Ti ho fatto una domanda.
336
00:24:01,924 --> 00:24:02,800
Giusto.
337
00:24:03,550 --> 00:24:06,512
Soo-cheol mi ha chiesto una cosa
e abbiamo parlato.
338
00:24:06,595 --> 00:24:07,680
Cosa?
339
00:24:08,389 --> 00:24:09,974
Quello svitato.
340
00:24:10,808 --> 00:24:12,601
Ti ha disturbato a quest'ora?
341
00:24:14,186 --> 00:24:15,604
Tesoro. Hae-in.
342
00:24:16,230 --> 00:24:19,817
Non essere così impulsiva.
343
00:24:20,609 --> 00:24:22,486
Dovrei tornare da lui
344
00:24:23,112 --> 00:24:25,739
e dargli una strigliata?
345
00:24:25,823 --> 00:24:26,949
Non importa.
346
00:24:28,909 --> 00:24:31,578
Vero? Come pensavo.
347
00:24:31,662 --> 00:24:33,038
- Sbottonami.
- Cosa?
348
00:24:33,539 --> 00:24:36,417
Mi fanno male le dita.
Forse è una distorsione.
349
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
Puoi farlo tu?
350
00:24:43,924 --> 00:24:45,259
- Io?
- Sì.
351
00:24:46,135 --> 00:24:49,346
- Sbottonarti?
- Sì, qui dietro.
352
00:24:49,430 --> 00:24:50,431
Qui.
353
00:25:08,115 --> 00:25:09,199
Basta così.
354
00:25:09,700 --> 00:25:12,036
Posso finire io.
355
00:25:12,661 --> 00:25:13,912
Va bene.
356
00:25:15,789 --> 00:25:16,790
Sì.
357
00:25:26,800 --> 00:25:28,135
Perché non ti spogli?
358
00:25:28,218 --> 00:25:29,053
Devo farlo?
359
00:25:31,221 --> 00:25:32,681
Non ti fai la doccia?
360
00:25:33,432 --> 00:25:34,433
Devo farla?
361
00:25:48,781 --> 00:25:50,282
Esco o no?
362
00:26:07,925 --> 00:26:08,926
Che problema hai?
363
00:26:09,593 --> 00:26:12,221
Non idealizzarlo.
Non era così affascinante.
364
00:26:28,821 --> 00:26:29,863
Stai bene?
365
00:26:30,906 --> 00:26:32,783
No. Smettila.
366
00:26:32,866 --> 00:26:35,369
Non ripensarci al rallentatore.
367
00:26:40,999 --> 00:26:42,126
Non farlo.
368
00:26:43,210 --> 00:26:44,253
Basta.
369
00:26:58,767 --> 00:27:00,978
Non sono riuscito a trovare
370
00:27:01,645 --> 00:27:02,688
un accappatoio.
371
00:27:07,651 --> 00:27:08,652
Certo.
372
00:27:09,486 --> 00:27:10,487
Capisco.
373
00:28:02,414 --> 00:28:03,540
Sono allibita.
374
00:28:05,417 --> 00:28:06,502
Si crede
375
00:28:07,920 --> 00:28:08,921
così sensuale?
376
00:28:09,463 --> 00:28:13,800
Che è successo al suo corpo?
377
00:28:17,763 --> 00:28:19,598
Sul serio.
378
00:28:35,197 --> 00:28:37,157
Che c'è? Cosa vuoi?
379
00:28:37,241 --> 00:28:38,242
Io…
380
00:28:39,910 --> 00:28:42,204
Il pavimento è tutto bagnato.
381
00:28:44,456 --> 00:28:47,042
Volevo asciugarlo. So che lo detesti.
382
00:28:48,502 --> 00:28:49,503
Non serve.
383
00:28:50,212 --> 00:28:51,338
Asciugati i capelli.
384
00:28:54,341 --> 00:28:55,342
Non dirmi…
385
00:28:57,386 --> 00:28:59,471
che non te li sei asciugati
386
00:28:59,555 --> 00:29:01,640
perché ti sei guardato allo specchio
387
00:29:01,723 --> 00:29:04,351
e hai pensato che assomigliavi
388
00:29:04,434 --> 00:29:07,646
a Timothée Chalamet bagnato
o a un giovane Leonardo DiCaprio.
389
00:29:09,606 --> 00:29:10,774
Che vuoi dire?
390
00:29:11,400 --> 00:29:12,609
Se non è così,
391
00:29:13,986 --> 00:29:15,279
asciugati i capelli.
392
00:29:16,905 --> 00:29:17,906
Va bene.
393
00:29:18,615 --> 00:29:19,616
Vado.
394
00:29:27,291 --> 00:29:28,625
È assurdo.
395
00:29:28,709 --> 00:29:30,168
Voleva sedurmi?
396
00:29:35,674 --> 00:29:36,675
Troppi stimoli,
397
00:29:37,926 --> 00:29:39,094
a quest'ora.
398
00:29:59,740 --> 00:30:00,741
Dormi?
399
00:30:06,163 --> 00:30:07,372
Non ancora.
400
00:30:08,290 --> 00:30:10,500
Il letto è piccolo.
401
00:30:12,586 --> 00:30:13,962
È un queen size?
402
00:30:14,046 --> 00:30:15,088
King size.
403
00:30:15,172 --> 00:30:16,006
Ho capito.
404
00:30:18,550 --> 00:30:20,177
Sembra troppo piccolo
405
00:30:21,511 --> 00:30:22,721
per un king size.
406
00:30:22,804 --> 00:30:24,056
Una volta,
407
00:30:25,724 --> 00:30:27,225
abbiamo dormito insieme
408
00:30:28,101 --> 00:30:29,686
in un letto singolo.
409
00:30:31,438 --> 00:30:32,481
Quando?
410
00:30:33,690 --> 00:30:34,691
Non te lo ricordi?
411
00:30:35,859 --> 00:30:37,361
La mia prima volta a Yongdu-ri.
412
00:30:42,658 --> 00:30:45,702
{\an8}ATTESTATO DI MERITO
PREMIO DILIGENZA
413
00:31:03,512 --> 00:31:05,931
Dormi qui, stanotte.
414
00:31:19,444 --> 00:31:21,363
È tardi.
415
00:31:24,950 --> 00:31:26,451
Sono le 21:00.
416
00:31:26,535 --> 00:31:29,454
Quindi è tardi.
417
00:31:30,580 --> 00:31:32,708
- Guidare di notte è pericoloso.
- Già.
418
00:31:32,791 --> 00:31:33,792
Esatto.
419
00:31:36,086 --> 00:31:37,170
Puoi dormire qui.
420
00:31:37,254 --> 00:31:39,715
Io sarò in quella stanza.
421
00:31:41,174 --> 00:31:42,884
Mi trovi lì,
422
00:31:43,760 --> 00:31:45,387
se hai bisogno di me.
423
00:31:47,389 --> 00:31:48,390
Buonanotte.
424
00:32:40,901 --> 00:32:42,486
C'è una luna stupenda.
425
00:32:44,404 --> 00:32:46,323
Potremmo guardarla insieme.
426
00:32:50,285 --> 00:32:51,286
Entra…
427
00:32:54,289 --> 00:32:55,373
se ti va.
428
00:33:28,406 --> 00:33:29,658
- Comunque…
- Sì?
429
00:33:30,408 --> 00:33:32,577
Come abbiamo fatto a dormire
430
00:33:34,538 --> 00:33:35,580
su quel letto?
431
00:33:36,373 --> 00:33:37,624
Ci siamo abbracciati.
432
00:33:38,542 --> 00:33:39,543
Giusto.
433
00:33:40,168 --> 00:33:41,169
Abbracciati?
434
00:33:42,170 --> 00:33:44,798
Vuoi abbracciarmi,
se il letto è troppo piccolo?
435
00:33:48,510 --> 00:33:50,679
Non importa.
436
00:33:51,596 --> 00:33:52,639
Non è troppo piccolo.
437
00:33:53,515 --> 00:33:55,058
Ho un po' di spazio.
438
00:33:58,520 --> 00:33:59,813
- Davvero?
- Sì.
439
00:34:00,355 --> 00:34:01,314
Allora…
440
00:34:05,026 --> 00:34:06,278
ti va di abbracciarmi
441
00:34:07,362 --> 00:34:08,530
comunque?
442
00:34:24,546 --> 00:34:25,505
Scherzavo.
443
00:34:28,008 --> 00:34:29,009
Non avere paura.
444
00:35:14,721 --> 00:35:16,056
Che ci fate qui?
445
00:35:17,349 --> 00:35:18,433
Oddio.
446
00:35:18,516 --> 00:35:20,143
Mi scusi.
447
00:35:20,227 --> 00:35:23,021
Ieri non ero in me.
448
00:35:25,357 --> 00:35:26,524
Le restituisco i soldi.
449
00:35:26,608 --> 00:35:29,152
Ci aiuti, la prego.
Non abbiamo chiuso occhio.
450
00:35:31,029 --> 00:35:34,950
Gli ho già regalato il cane.
Non posso ridarvelo.
451
00:35:35,033 --> 00:35:36,701
Mi dispiace.
452
00:35:36,785 --> 00:35:39,537
È di famiglia,
da quando ha salvato nostro figlio.
453
00:35:39,621 --> 00:35:42,666
Devo essere impazzito, per averlo venduto.
454
00:35:43,500 --> 00:35:44,960
D'accordo. Accetto.
455
00:35:45,043 --> 00:35:46,920
- Grazie.
- Grazie.
456
00:35:47,003 --> 00:35:48,922
Grazie mille, signore.
457
00:35:49,005 --> 00:35:50,090
Santo cielo.
458
00:35:50,173 --> 00:35:51,091
Che sta facendo?
459
00:35:52,050 --> 00:35:53,551
Si è sentito in colpa.
460
00:35:56,388 --> 00:35:57,681
Uccidiamolo.
461
00:35:58,556 --> 00:35:59,683
Non è meglio così?
462
00:36:01,393 --> 00:36:02,811
Che stai facendo?
463
00:36:11,820 --> 00:36:13,822
Ti ho quasi sparato di nuovo.
464
00:36:17,742 --> 00:36:18,743
Rispondi.
465
00:36:20,996 --> 00:36:22,247
Stavo scherzando.
466
00:36:24,249 --> 00:36:25,750
Ti sembra uno scherzo?
467
00:36:25,834 --> 00:36:27,460
Tu cosa credi?
468
00:36:31,840 --> 00:36:33,133
Ha restituito i soldi?
469
00:36:35,093 --> 00:36:36,177
Li hai ricevuti?
470
00:36:37,304 --> 00:36:38,638
Ne sono testimone.
471
00:36:40,348 --> 00:36:41,516
L'accordo è nullo.
472
00:36:47,814 --> 00:36:48,815
Potete andare.
473
00:36:49,399 --> 00:36:51,276
Grazie.
474
00:36:51,359 --> 00:36:52,902
Grazie. Andiamo.
475
00:36:53,778 --> 00:36:55,071
- Sbrigati.
- Comunque…
476
00:36:56,781 --> 00:36:57,782
Non posso ucciderlo?
477
00:36:58,658 --> 00:36:59,951
L'hai sentito.
478
00:37:00,035 --> 00:37:01,119
Gli è affezionato.
479
00:37:01,786 --> 00:37:03,413
Fa parte della famiglia.
480
00:37:03,496 --> 00:37:04,581
Capisco.
481
00:37:05,332 --> 00:37:09,169
In questo caso, va bene uccidere
cani randagi o abbandonati?
482
00:37:31,483 --> 00:37:33,860
È l'ingresso della foresta.
483
00:37:34,861 --> 00:37:37,572
Siamo entrati solo noi della famiglia.
484
00:37:37,655 --> 00:37:41,117
Quindi il traditore è uno di noi?
485
00:37:43,495 --> 00:37:44,329
Aspettate.
486
00:37:52,003 --> 00:37:53,254
Fermo.
487
00:37:59,928 --> 00:38:00,929
Chi è?
488
00:38:01,012 --> 00:38:02,472
Vedo solo la schiena.
489
00:38:02,555 --> 00:38:03,598
È tuo fratello.
490
00:38:07,143 --> 00:38:08,103
Non può essere.
491
00:38:08,186 --> 00:38:09,437
Tesoro.
492
00:38:09,521 --> 00:38:10,647
Non possiamo saperlo.
493
00:38:10,730 --> 00:38:12,941
Beom-seok non lo farebbe.
494
00:38:13,024 --> 00:38:14,651
Scopri se è ancora in Corea.
495
00:38:15,360 --> 00:38:16,444
Sì, signore.
496
00:38:16,528 --> 00:38:17,529
Fate le valigie.
497
00:38:18,822 --> 00:38:20,323
- Di già?
- È tutto rovinato.
498
00:38:20,407 --> 00:38:21,491
Torniamo a casa.
499
00:38:22,826 --> 00:38:25,120
- Tesoro, ricordi quel ragazzo?
- Cosa?
500
00:38:26,037 --> 00:38:29,707
Successe più di 20 anni fa.
501
00:38:29,791 --> 00:38:32,252
Il pastore tedesco di un birrificio morì
502
00:38:32,335 --> 00:38:34,170
e a ucciderlo fu un ragazzino.
503
00:38:34,254 --> 00:38:37,048
Sì, dell'orfanotrofio Eterna Speranza.
504
00:38:37,132 --> 00:38:40,927
Per la sua intelligenza,
ebbe una borsa di studio dal Queens Group.
505
00:38:41,010 --> 00:38:43,471
Gli davo da mangiare, quando veniva.
506
00:38:43,555 --> 00:38:44,556
Sì, lui.
507
00:38:44,639 --> 00:38:47,475
Ricordi cosa disse alla polizia?
508
00:38:47,559 --> 00:38:49,102
Questo sei tu, vero?
509
00:38:51,521 --> 00:38:53,898
Perché hai ucciso il cane di un altro?
510
00:38:53,982 --> 00:38:55,608
La pagherai.
511
00:38:55,692 --> 00:38:57,527
Sai quanto costava?
512
00:38:58,361 --> 00:38:59,362
Mi dispiace.
513
00:38:59,904 --> 00:39:01,698
Chiedigli subito scusa.
514
00:39:03,616 --> 00:39:06,286
Cosa rende diverso il cane di qualcuno?
515
00:39:09,289 --> 00:39:10,999
Allora va bene uccidere
516
00:39:12,792 --> 00:39:14,252
un cane comune?
517
00:39:15,211 --> 00:39:17,130
Che problema ha?
518
00:39:17,213 --> 00:39:18,256
Che sta dicendo?
519
00:39:19,591 --> 00:39:20,800
Oddio, hai ragione.
520
00:39:20,884 --> 00:39:22,218
Fece quella domanda.
521
00:39:23,011 --> 00:39:25,305
Fu inquietante sentirla da un ragazzino.
522
00:39:25,388 --> 00:39:27,140
- Non gli assomiglia?
- Chi?
523
00:40:12,477 --> 00:40:14,395
Ciao, sono io. Sei a casa?
524
00:40:15,146 --> 00:40:16,940
Incontrerai il sig. Hermann.
525
00:40:18,066 --> 00:40:19,108
Dici sul serio?
526
00:40:20,527 --> 00:40:21,611
Grazie.
527
00:40:21,694 --> 00:40:22,987
Ok, a dopo.
528
00:40:23,738 --> 00:40:24,948
Non ti deluderò.
529
00:40:36,626 --> 00:40:37,460
TUTTE LE E-MAIL
530
00:40:37,544 --> 00:40:40,088
LABORATORIO TUMORI CEREBRALI UTOC
531
00:40:44,676 --> 00:40:47,303
IL NOSTRO TEAM MEDICO NON PUÒ ASSISTERLA…
532
00:40:50,723 --> 00:40:53,184
TEMO CHE NON POTREMO CURARLA…
533
00:40:54,435 --> 00:40:55,645
{\an8}CI SCUSIAMO…
534
00:40:55,728 --> 00:40:56,813
{\an8}CI DISPIACE MOLTO…
535
00:41:00,483 --> 00:41:01,526
Quindi…
536
00:41:03,236 --> 00:41:04,237
morirò?
537
00:41:04,320 --> 00:41:06,239
A un passo dall'ottenere Hercyna?
538
00:41:06,823 --> 00:41:08,741
E il Club dei Bilionari?
539
00:41:12,453 --> 00:41:13,580
È impossibile.
540
00:41:14,497 --> 00:41:16,874
Ho tante edizioni limitate mai indossate.
541
00:41:16,958 --> 00:41:19,752
Ho comprato isole che non ho mai visto.
542
00:41:21,296 --> 00:41:23,089
Eppure sto per morire?
543
00:41:23,172 --> 00:41:25,091
No, sarebbe uno spreco.
544
00:41:31,222 --> 00:41:32,974
Queste opere di artisti novantenni,
545
00:41:33,057 --> 00:41:35,476
da postume, varranno molto di più.
546
00:41:35,560 --> 00:41:39,272
Come posso morire prima di loro?
547
00:41:43,901 --> 00:41:44,986
Sarebbe uno spreco.
548
00:42:03,046 --> 00:42:04,547
Tu saresti il più grande.
549
00:42:10,511 --> 00:42:13,348
Allora chiudiamo il contratto
di questo negozio.
550
00:42:13,431 --> 00:42:14,932
Ottimo lavoro.
551
00:43:23,418 --> 00:43:24,919
- Segretaria Na.
- Sì, signora?
552
00:43:25,002 --> 00:43:28,631
È possibile che il cuore batta
all'impazzata alla vista di un marito,
553
00:43:28,715 --> 00:43:30,842
anche dopo tre anni di matrimonio?
554
00:43:30,925 --> 00:43:32,468
Che batta all'impazzata?
555
00:43:33,094 --> 00:43:35,388
- Parla di un'aritmia?
- Ma no.
556
00:43:35,471 --> 00:43:36,472
Forse…
557
00:43:37,140 --> 00:43:38,141
perché lui
558
00:43:38,933 --> 00:43:39,767
è bello?
559
00:43:40,601 --> 00:43:42,353
- Il marito?
- Sì.
560
00:43:42,937 --> 00:43:44,605
Forse ci sono problemi al cuore.
561
00:43:46,774 --> 00:43:48,109
Conosce una donna così?
562
00:43:48,192 --> 00:43:50,403
Sì, è una che conosco.
563
00:43:52,488 --> 00:43:56,033
A volte, lo guarda negli occhi
564
00:43:57,660 --> 00:43:59,203
e vuole abbracciarlo.
565
00:43:59,704 --> 00:44:00,872
Perché?
566
00:44:01,789 --> 00:44:04,000
Perché le fa pena.
567
00:44:04,917 --> 00:44:06,878
Le dispiace
568
00:44:06,961 --> 00:44:10,882
che un animo così sensibile
debba affrontare questo mondo spietato.
569
00:44:11,716 --> 00:44:13,801
- No.
- E non è finita.
570
00:44:13,885 --> 00:44:15,928
Le sue spalle sembrano
571
00:44:16,012 --> 00:44:17,054
così grandi.
572
00:44:17,847 --> 00:44:20,475
Vorrebbe che lui la stringesse a sé.
573
00:44:20,558 --> 00:44:23,519
È come una bomba sexy ambulante.
574
00:44:23,603 --> 00:44:26,397
Lei si chiede se questo casanova
575
00:44:26,481 --> 00:44:29,400
dovrebbe vagare liberamente per il mondo.
576
00:44:30,568 --> 00:44:35,031
La prego, le dica di vedere un medico.
È malata.
577
00:44:35,823 --> 00:44:37,533
- Tu credi?
- Ne sono sicura.
578
00:44:37,617 --> 00:44:40,495
Deve farsi una TAC al cervello.
579
00:44:40,578 --> 00:44:42,330
Qualcosa non va lassù.
580
00:44:43,456 --> 00:44:44,457
Segretaria Na.
581
00:44:45,833 --> 00:44:46,876
Sei molto brava.
582
00:44:48,085 --> 00:44:50,797
- Sono strana, ultimamente.
- In che senso?
583
00:44:50,880 --> 00:44:52,423
Provo compassione
584
00:44:53,216 --> 00:44:54,425
per gli altri.
585
00:44:55,259 --> 00:44:57,470
- Ed è strano?
- Prima non ero così.
586
00:44:58,346 --> 00:45:00,014
Sono sempre stata insensibile.
587
00:45:01,224 --> 00:45:02,225
È insolito.
588
00:45:07,021 --> 00:45:08,022
Quanto strilli.
589
00:45:08,523 --> 00:45:11,025
Sto sacrificando il mio braccio per te.
590
00:45:11,651 --> 00:45:13,861
E non smetto di empatizzare
591
00:45:14,612 --> 00:45:15,613
con gli altri.
592
00:45:29,877 --> 00:45:30,753
Chi era?
593
00:45:30,836 --> 00:45:32,588
I venditori non sono ammessi.
594
00:45:32,672 --> 00:45:35,007
Mi scusi. È il marito di una conoscente.
595
00:45:35,800 --> 00:45:37,593
Quindi gli stai facendo un favore?
596
00:45:37,677 --> 00:45:39,303
Il figlio è in incubatrice.
597
00:45:39,387 --> 00:45:40,596
Mi dispiaceva, così…
598
00:45:41,472 --> 00:45:42,390
Non tornerà più.
599
00:45:42,473 --> 00:45:44,600
- Mi dispiace.
- Il figlio…
600
00:45:44,684 --> 00:45:45,935
Come?
601
00:45:46,018 --> 00:45:47,144
Per quanto ci resterà?
602
00:45:48,062 --> 00:45:50,398
- Tre…
- Basta. Una settimana? Due?
603
00:45:50,481 --> 00:45:54,068
Potrà venire fino ad allora.
604
00:45:54,151 --> 00:45:55,236
Glielo permetterà?
605
00:45:55,319 --> 00:45:59,031
Non voglio più vederlo,
quando il figlio sarà dimesso.
606
00:46:00,032 --> 00:46:02,243
L'assicurazione non lo copre.
607
00:46:02,326 --> 00:46:04,620
Pagherei l'intervento con la caparra,
608
00:46:04,704 --> 00:46:05,997
ma mia madre non vuole.
609
00:46:06,080 --> 00:46:08,541
Dice che serve per il mio matrimonio.
610
00:46:10,126 --> 00:46:11,335
Che problema, i soldi.
611
00:46:12,587 --> 00:46:13,671
Mi dispiace.
612
00:46:24,181 --> 00:46:25,182
È assurdo.
613
00:46:27,476 --> 00:46:29,478
Sua madre non è l'unica malata.
614
00:46:30,688 --> 00:46:33,149
Lei almeno può curarsi. Perché piange…
615
00:46:39,822 --> 00:46:42,533
Perché ci sono tante persone malate?
616
00:46:44,744 --> 00:46:45,870
Che seccatura.
617
00:46:46,454 --> 00:46:47,580
Io non ero così.
618
00:46:48,122 --> 00:46:50,082
Perché sono cambiata?
619
00:46:50,166 --> 00:46:52,501
Il dolore altrui non mi è mai interessato.
620
00:46:54,253 --> 00:46:56,088
Mio marito mi emoziona.
621
00:46:57,506 --> 00:47:01,677
Credo che il mio cervello
non funzioni a dovere.
622
00:47:01,761 --> 00:47:03,638
Sono sintomi della malattia?
623
00:47:03,721 --> 00:47:05,264
Non proprio.
624
00:47:05,348 --> 00:47:10,102
Molti pazienti terminali
cambiano atteggiamento in questo modo.
625
00:47:11,145 --> 00:47:13,314
Non maturerebbero tali consapevolezze,
626
00:47:13,397 --> 00:47:14,607
se non stessero morendo.
627
00:47:14,690 --> 00:47:16,359
"La morte la sta cambiando.
628
00:47:17,652 --> 00:47:19,028
Presto morirà."
629
00:47:19,111 --> 00:47:21,447
Sta insinuando questo?
630
00:47:21,530 --> 00:47:22,948
Si sbaglia.
631
00:47:23,032 --> 00:47:26,035
Vede, ho rischiato di morire molte volte.
632
00:47:26,118 --> 00:47:27,411
E mi ha sempre salvata
633
00:47:28,412 --> 00:47:30,039
una miracolosa fortuna.
634
00:47:37,421 --> 00:47:40,049
Se lei non è abbastanza bravo da guarirmi,
635
00:47:40,132 --> 00:47:41,634
stia a guardare.
636
00:47:42,843 --> 00:47:44,053
Un altro miracolo
637
00:47:45,179 --> 00:47:46,305
mi salverà.
638
00:47:52,395 --> 00:47:53,688
Ciao, Hyun-woo.
639
00:47:57,942 --> 00:47:58,859
Quanto tempo.
640
00:48:00,361 --> 00:48:03,197
Sì, ero nella riserva di caccia! E allora?
641
00:48:03,280 --> 00:48:04,156
Perché?
642
00:48:04,240 --> 00:48:07,201
Per vedere papà. Va lì, in questo periodo.
643
00:48:07,284 --> 00:48:09,286
Ma te ne sei andato senza vederlo.
644
00:48:09,370 --> 00:48:10,579
Stai forse
645
00:48:10,663 --> 00:48:11,622
sospettando di me?
646
00:48:11,706 --> 00:48:15,167
La recinzione era rotta
e c'erano delle esche lì intorno.
647
00:48:15,251 --> 00:48:18,546
Poi il cinghiale ferito da uno sparo
ha attaccato Hae-in.
648
00:48:19,755 --> 00:48:21,215
- Di proposito…
- E allora?
649
00:48:24,802 --> 00:48:26,345
Mia figlia è quasi morta.
650
00:48:27,555 --> 00:48:28,848
Dimmi la verità.
651
00:48:28,931 --> 00:48:30,641
È l'ultimo avvertimento.
652
00:48:33,185 --> 00:48:35,020
Sei sconvolto per Hae-in.
653
00:48:35,771 --> 00:48:38,524
Non lo eri,
quando mi hanno accusato ingiustamente.
654
00:48:42,445 --> 00:48:43,446
Va bene, sedetevi.
655
00:48:46,198 --> 00:48:50,077
Sono andato lì perché sapevo
che era il giorno della caccia.
656
00:48:51,036 --> 00:48:53,456
Ma la grande Moh Seul-hee mi ha detto
657
00:48:53,539 --> 00:48:55,666
che lui stava dormendo
e mi ha mandato via.
658
00:48:55,750 --> 00:48:57,543
L'ho implorata inutilmente.
659
00:48:58,252 --> 00:48:59,837
Così sono rientrato. È tutto.
660
00:49:01,589 --> 00:49:02,465
D'accordo.
661
00:49:03,215 --> 00:49:04,216
Beom-jun.
662
00:49:04,884 --> 00:49:06,886
Aiutami a incontrarlo solo una volta.
663
00:49:08,512 --> 00:49:11,432
Voglio riconciliarmi con lui
prima che sia troppo tardi.
664
00:49:12,224 --> 00:49:13,350
A volte,
665
00:49:14,727 --> 00:49:17,271
è meglio voltare pagina.
666
00:49:34,914 --> 00:49:36,040
Hyun-woo.
667
00:49:36,874 --> 00:49:38,125
La mia famiglia è strana?
668
00:49:38,751 --> 00:49:40,753
Come? Non lo è affatto, signore.
669
00:49:40,836 --> 00:49:43,506
Ci diamo battaglia tra di noi
in sette cause.
670
00:49:43,589 --> 00:49:47,593
Mentre ti occupavi
delle nostre futili questioni,
671
00:49:47,676 --> 00:49:49,512
ti sarai mosso coi piedi di piombo.
672
00:49:53,432 --> 00:49:54,266
Hai fatto molto.
673
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
Salve.
674
00:50:10,115 --> 00:50:11,534
Il presidente sta dormendo.
675
00:50:12,368 --> 00:50:13,327
Già?
676
00:50:13,994 --> 00:50:15,454
Devo svegliarlo?
677
00:50:15,538 --> 00:50:16,580
Non serve.
678
00:50:16,664 --> 00:50:18,624
Ero venuto solo a salutarlo.
679
00:50:18,707 --> 00:50:19,542
Allora a dopo.
680
00:50:24,713 --> 00:50:25,756
Sig.ra Moh.
681
00:50:26,966 --> 00:50:29,677
Beom-seok è venuto nella riserva di caccia
682
00:50:30,970 --> 00:50:32,179
per vedere papà?
683
00:50:33,430 --> 00:50:35,808
No.
684
00:50:37,101 --> 00:50:38,269
Ha detto così?
685
00:50:41,730 --> 00:50:42,731
Ascoltami.
686
00:50:43,607 --> 00:50:45,192
Mi dispiace dirlo,
687
00:50:46,277 --> 00:50:47,611
ma non fidarti di lui.
688
00:50:47,695 --> 00:50:51,323
Serba rancore da anni,
da quando è stato cacciato.
689
00:50:51,407 --> 00:50:54,076
Bisogna temere di più
chi non ha niente da perdere.
690
00:51:04,253 --> 00:51:07,339
Che tipo di persona è Yoon Eun-sung?
Lo sai?
691
00:51:07,423 --> 00:51:08,549
Il sig. Yoon?
692
00:51:08,632 --> 00:51:12,511
Conosco le sue attività,
ma non lui come persona.
693
00:51:13,012 --> 00:51:17,683
Sai che quelli come noi
non possono fidarsi subito degli altri.
694
00:51:17,766 --> 00:51:20,644
Se anche questo affare
dovesse andare a vuoto,
695
00:51:20,728 --> 00:51:22,438
papà abbandonerà Soo-cheol.
696
00:51:22,521 --> 00:51:23,522
Stia tranquilla.
697
00:51:23,606 --> 00:51:25,816
Indagherò senza farmi scoprire.
698
00:52:03,145 --> 00:52:04,271
Stava cercando me?
699
00:52:04,355 --> 00:52:07,191
Oddio, mi ha spaventata.
700
00:52:13,822 --> 00:52:14,949
Un controllo su di me?
701
00:52:15,950 --> 00:52:17,326
È molto prudente.
702
00:52:17,409 --> 00:52:19,703
Ha paura,
703
00:52:19,787 --> 00:52:22,122
ma soltanto all'inizio.
704
00:52:22,206 --> 00:52:25,376
Si fida facilmente,
appena abbassa la guardia.
705
00:52:26,460 --> 00:52:27,920
L'ha abbassata, in parte.
706
00:52:28,796 --> 00:52:32,466
Comunque, ha qualche speranza con Hae-in?
707
00:52:34,551 --> 00:52:37,137
I soldi sono importanti per me,
708
00:52:37,221 --> 00:52:39,765
ma vorrei anche che lasciasse il marito.
709
00:52:40,557 --> 00:52:41,433
Perché?
710
00:52:41,517 --> 00:52:46,897
Sono stata la prima
a combinare matrimoni, in questo Paese.
711
00:52:46,981 --> 00:52:49,733
Ma non ho trovato un buon partito
per l'erede di Queens.
712
00:52:49,817 --> 00:52:51,527
Ed è umiliante.
713
00:52:51,610 --> 00:52:53,821
Li separerò a qualunque costo,
714
00:52:53,904 --> 00:52:56,156
recupererò l'onore perduto
e tornerò in auge.
715
00:52:57,825 --> 00:53:00,619
In questo caso,
non faccia altri tentativi.
716
00:53:01,620 --> 00:53:03,288
- Mi è solo d'intralcio.
- Quello è…
717
00:53:03,831 --> 00:53:06,250
Mi è stato ordinato di farlo.
718
00:53:07,376 --> 00:53:11,213
Ma Hyun-woo si è messo in mezzo,
ha ucciso il cinghiale
719
00:53:11,296 --> 00:53:12,297
e salvato Hae-in.
720
00:53:12,381 --> 00:53:15,009
Non potevo immaginarlo.
721
00:53:16,927 --> 00:53:19,221
Hyun-woo, sei salito di livello.
722
00:53:19,888 --> 00:53:23,183
Da Cenerentolo
sposato con una ricca ereditiera
723
00:53:23,267 --> 00:53:25,728
a eroe che le ha salvato la vita!
724
00:53:27,104 --> 00:53:29,023
Ora mi trattano diversamente.
725
00:53:29,106 --> 00:53:31,525
Ho mangiato la coscia del fagiano.
726
00:53:31,608 --> 00:53:34,278
Di solito,
mi davano il collo o i tagli magri.
727
00:53:34,361 --> 00:53:36,363
Ma mio suocero mi ha dato la coscia.
728
00:53:37,531 --> 00:53:40,075
È presto per cantare vittoria.
729
00:53:40,159 --> 00:53:41,785
Continua a darti da fare.
730
00:53:43,495 --> 00:53:44,496
Come?
731
00:53:44,580 --> 00:53:48,459
"Ho fatto solo il mio dovere."
732
00:53:48,542 --> 00:53:52,463
Non rovinare questa occasione
dicendo cose stupide.
733
00:53:52,546 --> 00:53:57,176
"Ho avuto paura, ho rischiato di morire,
ma l'ho fatto per Hae-in."
734
00:53:58,135 --> 00:53:59,928
Devi prenderti il merito.
735
00:54:01,764 --> 00:54:03,223
- Devo proprio?
- Sì.
736
00:54:03,307 --> 00:54:06,101
È come riempire
la tessera punti di un negozio.
737
00:54:06,185 --> 00:54:08,479
Te ne servono dieci
738
00:54:08,562 --> 00:54:11,857
perché riconoscano la tua costanza
e ti diano degli omaggi.
739
00:54:12,566 --> 00:54:13,567
Non ho bisogno
740
00:54:14,443 --> 00:54:15,444
di omaggi.
741
00:54:15,527 --> 00:54:18,322
Voglio solo andarmene libero e incolume.
742
00:54:18,405 --> 00:54:20,199
Che idiota.
743
00:54:20,282 --> 00:54:21,784
Fai l'ipocrita?
744
00:54:21,867 --> 00:54:23,035
- Di' addio.
- A cosa?
745
00:54:23,118 --> 00:54:24,995
"Addio, abiti italiani."
746
00:54:25,079 --> 00:54:26,872
"Addio, scarpe artigianali."
747
00:54:26,955 --> 00:54:29,124
"Addio, auto straniera."
748
00:54:29,208 --> 00:54:32,544
"Addio, orologio di lusso al mio polso."
749
00:54:32,628 --> 00:54:35,881
"Addio, fortuna di Hae-in."
750
00:54:37,257 --> 00:54:41,053
Cenerentolo tornerà al Sud,
nel suo frutteto.
751
00:54:41,136 --> 00:54:45,599
Ma il problema è che la famiglia
non lo accoglierà a braccia aperte.
752
00:54:48,268 --> 00:54:50,020
Mi dispiace, allenatore.
753
00:54:50,104 --> 00:54:53,607
A mio figlio non interessa il pugilato.
Vuole fare taekwondo.
754
00:54:53,690 --> 00:54:55,776
Va bene. I bambini sono così.
755
00:54:56,652 --> 00:54:57,778
Arrivederci.
756
00:54:57,861 --> 00:54:58,946
Andiamo.
757
00:54:59,029 --> 00:55:01,281
Jae-hyeon, perché ti piace il taekwondo?
758
00:55:01,365 --> 00:55:03,659
Ci sono le cinture.
759
00:55:03,742 --> 00:55:05,202
Cinture? Da indossare?
760
00:55:05,285 --> 00:55:06,662
È questo il motivo?
761
00:55:08,038 --> 00:55:09,998
Per questo vuole andarsene.
762
00:55:10,582 --> 00:55:13,210
Jae-hyeon, anche noi abbiamo le cinture.
763
00:55:13,293 --> 00:55:14,336
Guarda.
764
00:55:14,419 --> 00:55:15,629
È quella del campione.
765
00:55:15,712 --> 00:55:17,965
Allenatore, non serve.
766
00:55:20,300 --> 00:55:21,468
- Voilà!
- Oddio.
767
00:55:21,552 --> 00:55:22,553
Guarda qua.
768
00:55:22,636 --> 00:55:25,848
Che te ne pare?
Non è più bella delle altre?
769
00:55:25,931 --> 00:55:27,391
Ma loro spaccano le cose.
770
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
Spaccano le cose?
771
00:55:29,685 --> 00:55:31,937
Anche noi lo facciamo.
772
00:55:32,020 --> 00:55:34,690
Non ne abbiamo avuto il tempo.
Te lo faccio vedere?
773
00:55:34,773 --> 00:55:36,316
No, non serve.
774
00:55:36,400 --> 00:55:37,317
Aspetti.
775
00:55:37,401 --> 00:55:38,694
Datemi un secondo.
776
00:55:38,777 --> 00:55:39,987
Dov'è la tavoletta?
777
00:55:40,070 --> 00:55:41,071
Eccola.
778
00:55:41,989 --> 00:55:42,990
Ok. Guarda.
779
00:55:43,073 --> 00:55:44,616
Guarda qua.
780
00:55:53,125 --> 00:55:54,626
È così che si fa.
781
00:55:54,710 --> 00:55:56,336
Stavolta la spacco in due.
782
00:55:56,420 --> 00:55:57,421
Guardami.
783
00:56:07,806 --> 00:56:09,391
Oddio!
784
00:56:09,474 --> 00:56:11,476
Visto? L'ho spaccata, no?
785
00:56:11,560 --> 00:56:14,021
- Anche il pugilato è bello.
- Ma…
786
00:56:14,938 --> 00:56:16,523
Cosa? Che c'è stavolta?
787
00:56:16,607 --> 00:56:19,193
Voglio fare taekwondo
perché lo fa Ji-seong.
788
00:56:19,276 --> 00:56:22,654
È il suo migliore amico.
789
00:56:22,738 --> 00:56:23,780
Ho capito.
790
00:56:24,698 --> 00:56:25,908
Signora.
791
00:56:25,991 --> 00:56:29,828
Lo dico solo
perché tengo molto a Jae-hyeon.
792
00:56:29,912 --> 00:56:33,123
Non crede che dovrebbe farsi nuovi amici?
793
00:56:33,207 --> 00:56:34,082
Come, prego?
794
00:56:34,166 --> 00:56:36,084
- Conosci Baek Ho-yeol?
- Sì.
795
00:56:36,960 --> 00:56:40,422
È mio figlio ed è proprio come te.
796
00:56:40,505 --> 00:56:42,549
Adora giocare come te.
797
00:56:42,633 --> 00:56:45,385
Non sarebbe fantastico allenarsi qui
798
00:56:45,469 --> 00:56:47,804
e giocare con lui dopo la scuola?
799
00:56:51,350 --> 00:56:52,851
È l'ultimo della classe.
800
00:56:52,935 --> 00:56:53,936
Ehi.
801
00:56:57,231 --> 00:56:58,774
Allenatore.
802
00:56:58,857 --> 00:56:59,900
Sta sanguinando.
803
00:57:02,236 --> 00:57:03,278
Oddio.
804
00:57:03,862 --> 00:57:04,821
Perché…
805
00:57:05,489 --> 00:57:07,449
Non preoccupatevi per me.
806
00:57:07,532 --> 00:57:09,284
Devo essermi graffiato col legno.
807
00:57:09,368 --> 00:57:10,827
Arrivederci.
808
00:57:10,911 --> 00:57:11,912
Ve ne andate?
809
00:57:11,995 --> 00:57:13,997
- Andiamo.
- Buon rientro, signora.
810
00:57:14,081 --> 00:57:15,415
Arrivederci.
811
00:57:15,499 --> 00:57:16,625
Ok.
812
00:57:16,708 --> 00:57:18,835
Jae-hyeon, ci vediamo presto!
813
00:57:19,378 --> 00:57:20,379
Ciao.
814
00:57:20,462 --> 00:57:21,630
Arrivederci, signora.
815
00:57:38,981 --> 00:57:40,857
- Stai sanguinando.
- È solo un graffio.
816
00:57:40,941 --> 00:57:42,234
È stato il legno.
817
00:57:42,317 --> 00:57:44,111
Perché sei così irritabile?
818
00:57:44,194 --> 00:57:47,906
Non dormo molto ultimamente.
Oggi ho chiuso il salone.
819
00:57:47,990 --> 00:57:49,741
Quando Hyun-woo divorzierà,
820
00:57:49,825 --> 00:57:52,286
dovrò chiudere la palestra
e trovarmi un lavoro.
821
00:57:52,369 --> 00:57:53,996
Smettila di parlare di divorzio.
822
00:57:54,079 --> 00:57:57,040
Dovrei accettare la realtà e prepararmi.
823
00:58:00,127 --> 00:58:02,045
- Andiamo a Seul?
- A fare cosa?
824
00:58:02,129 --> 00:58:04,339
Ho chiamato Hae-in, ma non mi risponde.
825
00:58:04,423 --> 00:58:07,801
Incontriamola di persona
e convinciamola a non divorziare.
826
00:58:08,302 --> 00:58:09,678
- Preparati.
- Cosa?
827
00:58:09,761 --> 00:58:11,013
Andiamo.
828
00:58:11,096 --> 00:58:17,436
Eri contrario a questo piano,
ma alla fine ci hai preso gusto.
829
00:58:18,186 --> 00:58:19,187
Beh…
830
00:58:19,271 --> 00:58:22,608
Mi impegno sempre,
quando mi metto in testa qualcosa.
831
00:58:22,691 --> 00:58:23,692
Hai ragione.
832
00:58:23,775 --> 00:58:25,611
Fai sempre tutto con entusiasmo.
833
00:58:25,694 --> 00:58:27,154
Ma è questo il problema.
834
00:58:27,237 --> 00:58:29,948
Ingannala con meno entusiasmo,
e andrà bene.
835
00:58:30,032 --> 00:58:31,658
Ma, se avrai troppo successo,
836
00:58:32,909 --> 00:58:36,038
lei sarà furiosa, se lo scoprirà.
837
00:58:38,540 --> 00:58:39,791
- È probabile, vero?
- Sì.
838
00:58:39,875 --> 00:58:43,879
Quindi non devi farti beccare, chiaro?
839
00:58:44,921 --> 00:58:46,548
Non mi farò beccare.
840
00:58:47,257 --> 00:58:48,634
Basta solo una cosa.
841
00:58:49,259 --> 00:58:50,552
Mantenere il segreto.
842
00:58:50,636 --> 00:58:51,595
Già.
843
00:58:54,473 --> 00:58:58,935
Non dovremmo dire a Hyun-woo
che stiamo andando da Hae-in?
844
00:58:59,770 --> 00:59:00,771
Idiota.
845
00:59:00,854 --> 00:59:03,523
Ce lo impedirebbe.
Non abbiamo niente da perdere.
846
00:59:03,607 --> 00:59:06,068
Dobbiamo fermarli a tutti i costi, ok?
847
00:59:07,569 --> 00:59:08,695
A tutto gas!
848
00:59:16,161 --> 00:59:18,288
PALESTRA QUEEN'S
SEMPRE IN CERCA DI ALLIEVI
849
00:59:26,338 --> 00:59:29,549
{\an8}PALESTRA QUEEN'S
850
00:59:32,552 --> 00:59:34,054
Cosa gli diciamo?
851
00:59:35,013 --> 00:59:37,307
Non serve presentarsi.
852
00:59:37,391 --> 00:59:38,767
Non guardi le serie TV?
853
00:59:39,267 --> 00:59:42,229
La segreteria si occupa
delle famiglie VIP.
854
00:59:42,312 --> 00:59:45,816
Appena ci vedranno,
resteranno di stucco e diranno:
855
00:59:45,899 --> 00:59:48,068
"Sig.ra Hong, sua cognata è qui".
856
00:59:48,151 --> 00:59:50,987
E ci faranno entrare subito.
857
00:59:51,071 --> 00:59:52,864
Vi serve un appuntamento.
858
00:59:54,533 --> 00:59:56,118
Lei dev'essere nuova.
859
01:00:08,130 --> 01:00:09,256
Guardi.
860
01:00:09,339 --> 01:00:10,632
Sono io.
861
01:00:10,716 --> 01:00:12,676
E questo coi capelli mossi è lui.
862
01:00:13,260 --> 01:00:16,304
Va bene? Siamo noi. Vede?
863
01:00:17,764 --> 01:00:20,642
Lasciate nome e numero
e glieli consegnerò.
864
01:00:21,852 --> 01:00:22,853
Ma guardi.
865
01:00:23,770 --> 01:00:26,773
Siamo suoi parenti.
Facciamo parte della royal family.
866
01:00:26,857 --> 01:00:29,151
Perché ci servirebbe un appuntamento?
867
01:00:29,818 --> 01:00:31,027
Cavolo.
868
01:00:31,111 --> 01:00:34,698
Vi prego
di prendere un appuntamento e tornare…
869
01:00:39,035 --> 01:00:40,078
Hae-in!
870
01:00:40,162 --> 01:00:41,997
Quanto tempo.
871
01:00:42,080 --> 01:00:43,582
Hyeon-tae, cognato di Hyun-woo.
872
01:00:44,875 --> 01:00:46,042
So chi sei.
873
01:00:46,626 --> 01:00:49,129
Credevo che foste voi e avevo ragione.
874
01:00:49,212 --> 01:00:52,924
Dobbiamo parlare.
Neanche Hyun-woo sa che siamo qui.
875
01:00:53,967 --> 01:00:54,968
Beh…
876
01:00:58,388 --> 01:00:59,890
Andiamo di sopra?
877
01:00:59,973 --> 01:01:00,849
Va bene.
878
01:01:02,559 --> 01:01:03,685
- Di qua.
- Sì.
879
01:01:11,067 --> 01:01:12,277
Non se l'aspettava?
880
01:01:12,360 --> 01:01:16,364
Ma, vede, non la puniremo
per non averci riconosciuti.
881
01:01:16,907 --> 01:01:17,908
Stia tranquilla.
882
01:01:17,991 --> 01:01:22,329
Non abusiamo del nostro potere
in questo modo.
883
01:01:32,881 --> 01:01:33,965
Sarai impegnata.
884
01:01:34,049 --> 01:01:36,426
Scusa se siamo venuti all'improvviso.
885
01:01:36,510 --> 01:01:40,180
In realtà, ti ho chiamata molte volte,
ma non hai risposto.
886
01:01:40,263 --> 01:01:41,890
Era un numero sconosciuto.
887
01:01:43,016 --> 01:01:45,227
Forse non l'hai salvato.
888
01:01:46,478 --> 01:01:47,854
Cosa vi porta qui?
889
01:01:47,938 --> 01:01:49,105
Vedi…
890
01:01:51,316 --> 01:01:53,610
Da dove comincio?
891
01:01:55,654 --> 01:01:58,365
Poco fa, nostro padre ha fatto 60 anni.
892
01:01:58,990 --> 01:02:02,536
Siete arrabbiati perché non sono venuta.
Per questo siete qui.
893
01:02:02,619 --> 01:02:03,495
Oddio, no.
894
01:02:03,578 --> 01:02:04,412
No?
895
01:02:04,496 --> 01:02:07,624
Certo che no.
Non ci siamo affatto arrabbiati.
896
01:02:11,127 --> 01:02:13,296
Non so cosa ne pensi tu,
897
01:02:14,130 --> 01:02:15,465
ma Hyun-woo…
898
01:02:15,549 --> 01:02:17,259
- Sì?
- È complicato, vero?
899
01:02:17,884 --> 01:02:20,095
- Come?
- Oddio, ti capisco.
900
01:02:20,178 --> 01:02:21,179
Cosa?
901
01:02:21,263 --> 01:02:25,058
La persona che è il tuo opposto
non è dall'altra parte del mondo.
902
01:02:25,141 --> 01:02:30,230
È l'uomo che hai sposato,
quello con cui dormi e mangi.
903
01:02:30,313 --> 01:02:33,233
E quello che meno di tutti
riesce a capirti.
904
01:02:33,316 --> 01:02:34,192
Sì.
905
01:02:34,276 --> 01:02:36,987
Io e mio marito litighiamo sempre
per il condizionatore.
906
01:02:37,070 --> 01:02:39,781
Lui lo accende d'estate e io mi congelo.
907
01:02:39,865 --> 01:02:42,325
Ci siamo perfino mandati a quel paese.
908
01:02:45,954 --> 01:02:48,790
Quando ci siamo sposati, era pazzo di me,
909
01:02:48,874 --> 01:02:51,001
eppure non spegneva il condizionatore.
910
01:02:51,084 --> 01:02:54,004
Noi non litighiamo per queste cose.
911
01:02:54,087 --> 01:02:55,839
Davvero?
912
01:02:55,922 --> 01:02:57,215
È fantastico.
913
01:02:57,299 --> 01:02:58,758
Avete un buon rapporto.
914
01:02:58,842 --> 01:03:01,219
Dormiamo separati.
Abbiamo due condizionatori.
915
01:03:03,513 --> 01:03:06,892
È comprensibile,
con tutte quelle stanze in più.
916
01:03:06,975 --> 01:03:10,186
Comunque, io gli dico sempre questo.
917
01:03:10,270 --> 01:03:12,439
"Ora che sei sposato,
non sei più uno di noi.
918
01:03:12,522 --> 01:03:16,067
Considerati parte di Queens
e resta con loro anche da morto.
919
01:03:16,151 --> 01:03:19,237
Non azzardarti a tornare
o a mettere piede in casa nostra."
920
01:03:21,072 --> 01:03:22,490
A proposito…
921
01:03:31,791 --> 01:03:33,001
Div…
922
01:03:34,836 --> 01:03:37,380
Perdonate l'interruzione,
923
01:03:37,464 --> 01:03:39,507
ma farà tardi dal sig. Hermann.
924
01:03:39,591 --> 01:03:41,301
Scusate, ma devo andare.
925
01:03:41,384 --> 01:03:43,053
Ho una cena importante.
926
01:03:43,136 --> 01:03:44,763
Ok, va' pure.
927
01:03:44,846 --> 01:03:47,474
Ti scrivo il resto del discorso,
928
01:03:47,557 --> 01:03:49,225
quindi salva il mio numero.
929
01:03:57,692 --> 01:04:00,737
- Verrò a trovarvi presto.
- Davvero? Verrai?
930
01:04:00,820 --> 01:04:05,158
Ammetto che siamo stati distanti,
dopo il vostro matrimonio.
931
01:04:05,241 --> 01:04:07,577
Dopotutto, ci hai dato un edificio.
932
01:04:07,661 --> 01:04:08,578
Un edificio?
933
01:04:08,662 --> 01:04:10,664
Sì, nella nostra città.
934
01:04:10,747 --> 01:04:13,291
Ho comprato un edificio lì?
935
01:04:13,375 --> 01:04:16,252
Sì. Mi ha detto di farlo
quando si è sposata.
936
01:04:17,212 --> 01:04:18,296
Ho capito.
937
01:04:19,214 --> 01:04:20,215
E lo state usando?
938
01:04:20,298 --> 01:04:21,508
Sì.
939
01:04:22,342 --> 01:04:23,677
Ma stai tranquilla.
940
01:04:23,760 --> 01:04:25,762
Mi occupo di pulizie e riparazioni.
941
01:04:25,845 --> 01:04:26,972
Faccio ogni cosa.
942
01:04:27,055 --> 01:04:30,100
Non preoccuparti.
Ho tutto sotto controllo.
943
01:04:34,521 --> 01:04:37,482
Perché i suoi cognati sono venuti qui?
944
01:04:37,565 --> 01:04:38,650
Non ne sono sicura.
945
01:04:39,275 --> 01:04:41,486
Lei ha parlato del compleanno del padre.
946
01:04:41,987 --> 01:04:43,613
È venuta per farle le pulci?
947
01:04:43,697 --> 01:04:44,739
Ha detto di no.
948
01:04:44,823 --> 01:04:45,657
Allora perché?
949
01:04:47,492 --> 01:04:51,788
Ha detto che il matrimonio è come
accendere il condizionatore d'estate.
950
01:04:52,497 --> 01:04:54,624
Cosa? Che significa?
951
01:04:55,250 --> 01:04:56,751
Che discuti sulla temperatura.
952
01:04:57,544 --> 01:04:58,712
Capisco.
953
01:04:58,795 --> 01:05:00,422
Ha senso.
954
01:05:12,350 --> 01:05:13,226
Ciao.
955
01:05:14,060 --> 01:05:15,812
- Dov'è il sig. Hermann?
- Giusto.
956
01:05:15,895 --> 01:05:18,690
È andato dalla figlioletta
perché è caduta.
957
01:05:19,274 --> 01:05:22,819
Ha rinunciato alla riunione
solo perché sua figlia è caduta?
958
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
Ci tiene alla famiglia.
959
01:05:24,195 --> 01:05:27,407
Ha divorziato quattro volte
e avuto una figlia a 60 anni.
960
01:05:27,490 --> 01:05:28,658
Che scocciatura.
961
01:05:29,325 --> 01:05:32,245
Ho portato la planimetria,
visto che voleva vederla.
962
01:05:32,328 --> 01:05:34,080
È meglio così.
963
01:05:34,164 --> 01:05:37,042
Vedi, lui ha già un'idea in mente.
964
01:05:37,751 --> 01:05:40,128
Conoscerla prima ti dà un vantaggio.
965
01:05:40,754 --> 01:05:41,921
Cosa vuole?
966
01:05:44,424 --> 01:05:46,217
Cosa? È tornato?
967
01:05:46,301 --> 01:05:48,094
Credevo che fosse andato a casa.
968
01:05:48,178 --> 01:05:49,721
Devo controllare dei documenti.
969
01:05:49,804 --> 01:05:51,473
- Tu va' pure.
- Sì, signore.
970
01:05:52,390 --> 01:05:56,269
Comunque, la segretaria Na mi ha detto
971
01:05:56,352 --> 01:05:58,354
che la sig.ra Hong aveva una cena.
972
01:05:58,438 --> 01:05:59,397
Ho capito.
973
01:05:59,981 --> 01:06:02,817
Si incontrerà col sig. Yoon Eun-sung
974
01:06:02,901 --> 01:06:04,527
e potrebbe rientrare tardi.
975
01:06:04,611 --> 01:06:08,740
Quindi può tornare a casa,
invece che restare qui.
976
01:06:09,282 --> 01:06:10,575
Con chi deve vedersi?
977
01:06:12,118 --> 01:06:14,746
{\an8}Hercyna vuole due piani.
978
01:06:14,829 --> 01:06:15,997
- Due piani?
- Sì.
979
01:06:17,123 --> 01:06:19,542
Qui ti servirà una scala elegante.
980
01:06:19,626 --> 01:06:21,169
Come facciamo?
981
01:06:21,252 --> 01:06:23,129
Non sarà una semplice ristrutturazione.
982
01:06:23,213 --> 01:06:25,840
Dovrò rivedere la struttura
e farla approvare.
983
01:06:25,924 --> 01:06:29,552
Già. Lui farà questa proposta
e sceglierà chi finisce per primo.
984
01:06:29,636 --> 01:06:31,429
È assurdo.
985
01:06:32,097 --> 01:06:34,474
È ridicolo…
986
01:06:35,767 --> 01:06:36,768
Ma lo so solo io?
987
01:06:36,851 --> 01:06:38,436
- Esatto.
- Bene.
988
01:06:47,904 --> 01:06:52,200
Signore, sa che dei suoi parenti
sono venuti a trovare la sig.ra Hong?
989
01:06:53,076 --> 01:06:55,829
- Chi?
- Sua sorella e suo cognato.
990
01:06:55,912 --> 01:06:58,081
Me l'ha appena detto la segretaria Na.
991
01:06:58,164 --> 01:06:59,374
Non lo sapeva?
992
01:07:11,136 --> 01:07:13,012
Mangia, o diventano mollicci.
993
01:07:13,096 --> 01:07:16,891
Un attimo.
"So che è dura. Puntini, puntini, puntini.
994
01:07:16,975 --> 01:07:19,310
Ma non potete divorziare.
995
01:07:19,394 --> 01:07:22,105
Puoi ripensarci, per il mio bene?"
996
01:07:22,188 --> 01:07:24,941
Perché dovrebbe? Ti conosce appena.
997
01:07:25,024 --> 01:07:26,693
Pensa a mangiare gli udon.
998
01:07:26,776 --> 01:07:28,903
Perché le hai parlato delle pulizie?
999
01:07:28,987 --> 01:07:30,572
Ero sconvolto.
1000
01:07:30,655 --> 01:07:32,866
Come faceva a non sapere del suo edificio?
1001
01:07:32,949 --> 01:07:34,742
È come quando io ho dimenticato
1002
01:07:34,826 --> 01:07:36,119
quei 10.000 won
1003
01:07:36,202 --> 01:07:37,537
nel cappotto invernale?
1004
01:07:37,620 --> 01:07:38,788
Per loro è così?
1005
01:07:38,872 --> 01:07:40,957
- Avere un edificio…
- Sta' zitto!
1006
01:07:45,378 --> 01:07:48,047
"Qualunque sia il motivo del divorzio,
1007
01:07:48,131 --> 01:07:50,758
credo che sia colpa di Hyun-woo.
1008
01:07:50,842 --> 01:07:54,762
Quindi puoi essere comprensiva,
per questa volta,
1009
01:07:54,846 --> 01:07:57,098
e non divorziare? Faccina che piange."
1010
01:08:00,268 --> 01:08:01,561
Ora lo mando.
1011
01:08:04,522 --> 01:08:05,356
È Hyun-woo!
1012
01:08:05,440 --> 01:08:06,441
BAEK HYUN-WOO
1013
01:08:06,524 --> 01:08:08,902
- Che faccio?
- Rispondi.
1014
01:08:11,112 --> 01:08:12,780
Che c'è? Sì, le ho parlato.
1015
01:08:12,864 --> 01:08:16,201
Perché, secondo te?
Per dirle di non divorziare.
1016
01:08:16,284 --> 01:08:18,119
Ma era troppo occupata,
1017
01:08:18,203 --> 01:08:19,329
così le ho scritto.
1018
01:08:20,455 --> 01:08:21,998
- Cosa?
- Cosa?
1019
01:08:22,081 --> 01:08:23,499
Non si separano.
1020
01:08:23,583 --> 01:08:25,418
- Hanno fatto pace?
- Avete fatto pace?
1021
01:08:26,711 --> 01:08:29,339
No, lei non lo sa.
1022
01:08:29,422 --> 01:08:30,423
- Del divorzio.
- Che?
1023
01:08:30,506 --> 01:08:31,674
Non gliene ha parlato.
1024
01:08:32,634 --> 01:08:34,010
Ora che faccio?
1025
01:08:34,093 --> 01:08:35,178
HONG HAE-IN
1026
01:08:47,357 --> 01:08:48,650
BAEK HYUN-WOO
1027
01:08:51,027 --> 01:08:53,404
{\an8}SPEGNI
1028
01:08:59,619 --> 01:09:00,620
Tutto bene?
1029
01:09:01,120 --> 01:09:02,121
Sì.
1030
01:09:03,790 --> 01:09:04,791
Andiamo.
1031
01:09:09,963 --> 01:09:10,964
Che tipo di persona è
1032
01:09:11,631 --> 01:09:12,799
tuo marito?
1033
01:09:12,882 --> 01:09:14,050
Perché me lo chiedi?
1034
01:09:14,133 --> 01:09:16,469
Sei sempre stata fredda.
Sospettavi di tutti.
1035
01:09:16,552 --> 01:09:18,846
Quindi la persona che hai sposato
1036
01:09:20,014 --> 01:09:21,015
mi incuriosisce.
1037
01:09:22,141 --> 01:09:23,393
Fammici pensare.
1038
01:09:25,144 --> 01:09:27,981
Sembra che speri che ne parli male.
1039
01:09:28,064 --> 01:09:30,149
Ma ti sbagli. È un brav'uomo.
1040
01:09:30,775 --> 01:09:34,153
L'hai visto lanciarsi
per salvarmi dal pericolo.
1041
01:09:36,739 --> 01:09:37,782
Sei tu che ti sbagli.
1042
01:09:38,950 --> 01:09:40,618
Io l'ho visto esitare.
1043
01:09:41,327 --> 01:09:42,954
Ha esitato
1044
01:09:43,037 --> 01:09:44,622
prima di salvarti.
1045
01:09:48,835 --> 01:09:49,836
Hae-in.
1046
01:09:54,257 --> 01:09:55,633
HONG HAE-IN
1047
01:09:56,759 --> 01:09:59,387
Il numero da lei chiamato
non è raggiungibile…
1048
01:10:09,105 --> 01:10:11,232
È questa la differenza tra voi due.
1049
01:10:12,358 --> 01:10:15,153
In quel momento, tu guardavi lui,
1050
01:10:15,903 --> 01:10:17,071
ma lui guardava me.
1051
01:10:21,993 --> 01:10:23,995
Credi davvero che lui ti ami.
1052
01:10:24,078 --> 01:10:25,288
Sì.
1053
01:10:25,955 --> 01:10:28,082
Non so cosa sia l'amore per te.
1054
01:10:28,166 --> 01:10:32,754
Ma, per me, non è essere felici
e sussurrarsi paroline sdolcinate.
1055
01:10:32,837 --> 01:10:34,630
L'amore è
1056
01:10:34,714 --> 01:10:36,382
resistere al dolore insieme.
1057
01:10:36,466 --> 01:10:38,885
Scegliere di restare, invece che scappare.
1058
01:10:40,470 --> 01:10:41,763
Se hai un debito,
1059
01:10:42,972 --> 01:10:44,474
o qualcosa di più grave,
1060
01:10:44,974 --> 01:10:46,267
resti comunque insieme.
1061
01:10:48,519 --> 01:10:49,520
L'amore è questo.
1062
01:10:50,605 --> 01:10:52,065
E lui ne è la prova.
1063
01:10:54,150 --> 01:10:55,151
Quante parole.
1064
01:10:55,693 --> 01:10:56,569
Cosa?
1065
01:10:56,652 --> 01:10:58,613
Chi è insicuro tende a parlare molto.
1066
01:10:59,655 --> 01:11:02,033
E tu non sembri sicura di te.
1067
01:11:39,612 --> 01:11:40,822
Non sapevo che fosse qui.
1068
01:11:40,905 --> 01:11:41,948
Dov'è Hae-in?
1069
01:11:42,031 --> 01:11:44,325
Beh, vede…
1070
01:11:53,084 --> 01:11:54,252
Tu che ci fai qui?
1071
01:11:55,044 --> 01:11:56,379
Hae-in ha bevuto troppo.
1072
01:11:57,296 --> 01:11:59,298
Ha bevuto?
1073
01:12:05,596 --> 01:12:06,639
Hae-in.
1074
01:12:06,722 --> 01:12:09,016
- Hae-in.
- Lasciala stare. Dorme.
1075
01:12:11,185 --> 01:12:13,396
Dorme, quando è ubriaca.
1076
01:12:18,484 --> 01:12:19,318
Hong Hae-in.
1077
01:12:21,737 --> 01:12:25,116
Ha sempre dormito.
Dalle altre dieci minuti.
1078
01:12:25,199 --> 01:12:27,493
Oppure posso portarla a casa più tardi.
1079
01:12:27,577 --> 01:12:28,661
Aspettaci dentro.
1080
01:12:28,744 --> 01:12:30,580
Quanto l'hai fatta bere?
1081
01:12:32,915 --> 01:12:33,916
Come?
1082
01:12:35,084 --> 01:12:36,085
Senti.
1083
01:12:37,462 --> 01:12:40,590
Di solito non beve, ma regge bene l'alcol.
1084
01:12:40,673 --> 01:12:44,177
Quanto l'hai fatta bere
1085
01:12:46,846 --> 01:12:48,097
per farla ubriacare così?
1086
01:12:48,764 --> 01:12:49,891
Ho mischiato alcolici.
1087
01:13:01,819 --> 01:13:04,864
Fai troppo casino e non riesco a dormire.
1088
01:13:08,034 --> 01:13:09,160
Grazie. Buon rientro.
1089
01:13:10,077 --> 01:13:11,245
Ok. Buonanotte.
1090
01:13:12,246 --> 01:13:14,540
- Ci vediamo domani sera.
- Perché lei…
1091
01:13:16,959 --> 01:13:17,960
Voglio dire…
1092
01:13:18,794 --> 01:13:21,047
So che avete incontrato il sig. Hermann.
1093
01:13:21,130 --> 01:13:23,341
Perché dovete vedervi domani?
1094
01:13:23,424 --> 01:13:25,301
Il sig. Hermann non è venuto.
1095
01:13:26,594 --> 01:13:27,595
Eravamo solo noi.
1096
01:13:28,221 --> 01:13:29,222
E abbiamo bevuto
1097
01:13:31,140 --> 01:13:31,974
noi due insieme.
1098
01:13:37,855 --> 01:13:40,608
Giusto. Domattina,
bevi il succo d'arancia.
1099
01:13:40,691 --> 01:13:42,276
Fa passare la sbornia.
1100
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
Come vuoi. Ok.
1101
01:13:44,946 --> 01:13:45,780
Va bene.
1102
01:13:45,863 --> 01:13:48,658
- Ciao.
- Ciao.
1103
01:13:49,325 --> 01:13:51,577
Prenditi cura di lei, per favore.
1104
01:13:55,498 --> 01:13:56,624
- Sig. Oh.
- Sì?
1105
01:13:56,707 --> 01:13:59,585
Lo accompagni a casa.
Sembra molto ubriaco.
1106
01:13:59,669 --> 01:14:02,755
È fuori di sé,
quindi lo scorti fino alla porta.
1107
01:14:02,838 --> 01:14:03,839
Sì, signore.
1108
01:14:05,007 --> 01:14:06,968
Che stai facendo? Sali.
1109
01:14:23,818 --> 01:14:26,320
Perché all'improvviso
hai bevuto così tanto?
1110
01:14:26,404 --> 01:14:27,989
Perché non è da me.
1111
01:14:29,156 --> 01:14:31,701
D'ora in poi, proverò cose nuove.
1112
01:14:35,162 --> 01:14:36,038
Non è giusto.
1113
01:14:36,122 --> 01:14:41,085
Per avere una vita lunga e sana,
non ho mai vissuto come gli altri.
1114
01:14:42,753 --> 01:14:44,880
Ora guardami. È stato tutto inutile.
1115
01:14:46,841 --> 01:14:48,801
Dirò quello che penso,
1116
01:14:49,427 --> 01:14:52,221
farò quello che voglio
1117
01:14:55,725 --> 01:14:58,227
e ammazzerò chiunque se lo meriti.
1118
01:15:04,191 --> 01:15:06,277
Qual è l'ultima cosa?
1119
01:15:08,821 --> 01:15:10,364
Ammazzerò…
1120
01:15:10,448 --> 01:15:12,533
qualsiasi stronzo che mi tradisca
1121
01:15:12,617 --> 01:15:14,201
e mi pugnali alle spalle.
1122
01:15:16,245 --> 01:15:17,747
Pensaci bene.
1123
01:15:17,830 --> 01:15:21,208
Anche se lo facessi,
1124
01:15:22,001 --> 01:15:25,796
andrei solo a un paio di udienze,
prima di morire
1125
01:15:25,880 --> 01:15:27,173
fra tre mesi.
1126
01:15:29,467 --> 01:15:32,970
Giusto. Potresti essere il mio avvocato.
1127
01:15:37,308 --> 01:15:39,435
Ok, dalla a me. Andiamo dentro.
1128
01:15:40,519 --> 01:15:44,023
Hai un talento per dire cose orribili.
1129
01:15:56,452 --> 01:15:57,536
Non avere paura.
1130
01:15:59,205 --> 01:16:02,625
So che tu non mi tradiresti mai.
1131
01:16:04,377 --> 01:16:05,378
Certo che no.
1132
01:16:05,461 --> 01:16:08,547
Non ho paura.
1133
01:16:14,887 --> 01:16:15,805
Comunque…
1134
01:16:17,390 --> 01:16:20,059
avevi il cellulare spento.
1135
01:16:21,435 --> 01:16:22,436
Dov'è?
1136
01:16:22,520 --> 01:16:23,521
Non è lì dentro?
1137
01:16:24,897 --> 01:16:26,023
Giusto.
1138
01:16:26,565 --> 01:16:27,942
L'avrò lasciato in auto.
1139
01:16:28,025 --> 01:16:29,026
In auto?
1140
01:16:30,486 --> 01:16:32,488
Tu entra. Vado a prenderlo.
1141
01:16:37,743 --> 01:16:39,453
Sig. Oh, è già partito? Dov'è?
1142
01:16:40,079 --> 01:16:41,997
Cosa? Eccolo.
1143
01:16:49,213 --> 01:16:50,965
Ce l'avevo in tasca.
1144
01:16:56,929 --> 01:16:58,723
Cosa? È spento.
1145
01:17:05,438 --> 01:17:07,231
Hae-in, aspetta.
1146
01:17:38,012 --> 01:17:40,222
- Che stai facendo?
- Non lo so.
1147
01:17:43,100 --> 01:17:44,143
Cosa…
1148
01:17:44,935 --> 01:17:45,936
sto facendo,
1149
01:17:47,855 --> 01:17:48,898
adesso?
1150
01:17:49,899 --> 01:17:50,941
Sono contento
1151
01:17:52,568 --> 01:17:53,569
che tu abbia trovato
1152
01:17:54,236 --> 01:17:55,279
il tuo cellulare.
1153
01:17:56,572 --> 01:17:57,573
Poteva essere
1154
01:17:58,532 --> 01:17:59,784
una vera seccatura.
1155
01:18:06,499 --> 01:18:07,500
Perché non sono…
1156
01:18:12,004 --> 01:18:13,214
apparsa sicura di me?
1157
01:18:14,173 --> 01:18:15,341
Cosa?
1158
01:18:16,884 --> 01:18:18,177
Che hai detto?
1159
01:18:27,937 --> 01:18:29,188
Giusto.
1160
01:18:36,320 --> 01:18:37,446
Te l'ho detto, no?
1161
01:18:38,531 --> 01:18:39,490
Proverò…
1162
01:18:40,908 --> 01:18:42,618
cose nuove, d'ora in poi.
1163
01:19:16,068 --> 01:19:18,612
{\an8}PALAZZO DI SANSSOUCI, POTSDAM, GERMANIA
TRE ANNI PRIMA
1164
01:19:27,872 --> 01:19:29,915
Hai detto che questo posto è spensierato?
1165
01:19:31,792 --> 01:19:35,045
"Sans souci" in francese
significa "spensierato".
1166
01:19:37,006 --> 01:19:38,507
È ridicolo.
1167
01:19:38,591 --> 01:19:40,175
Come può esistere un posto così?
1168
01:19:41,343 --> 01:19:42,595
Il principe felice.
1169
01:19:42,678 --> 01:19:46,223
Quello che si è fatto cavare gli occhi
da una rondine?
1170
01:19:49,143 --> 01:19:50,227
Sì.
1171
01:19:52,187 --> 01:19:54,940
Il principe abitava in questo palazzo.
1172
01:19:57,192 --> 01:19:59,612
Dopo averlo letto da bambina,
1173
01:19:59,695 --> 01:20:01,030
ho capito solo questo.
1174
01:20:01,113 --> 01:20:03,115
"Lontano da casa, soffri sempre."
1175
01:20:03,782 --> 01:20:06,243
Perfino al principe sarà mancata casa sua.
1176
01:20:06,327 --> 01:20:09,038
Lasciarla gli ha portato solo sofferenza.
1177
01:20:09,121 --> 01:20:11,040
Ha dato via le sue gemme e i suoi occhi.
1178
01:20:14,460 --> 01:20:15,669
Hae-in.
1179
01:20:18,422 --> 01:20:20,257
Per questo è "il principe felice".
1180
01:20:20,341 --> 01:20:23,552
Ma dai. Non era felice.
È solo cambiato prima di morire.
1181
01:20:24,261 --> 01:20:26,305
Dovremmo restare fedeli a noi stessi
1182
01:20:26,388 --> 01:20:28,807
e non cambiare solo perché stiamo morendo.
1183
01:20:47,117 --> 01:20:48,786
Costruirò un centro per il cancro.
1184
01:20:49,370 --> 01:20:51,580
Che aiuti le famiglie dei dipendenti.
1185
01:20:51,664 --> 01:20:52,831
Come?
1186
01:20:52,915 --> 01:20:56,001
Vuole offrire aiuto economico
alle loro famiglie?
1187
01:20:56,085 --> 01:20:57,127
Perché?
1188
01:20:57,962 --> 01:20:59,171
Per l'efficienza.
1189
01:21:00,047 --> 01:21:01,548
Che intende dire?
1190
01:21:01,632 --> 01:21:03,842
Immagina che un tuo familiare
abbia il cancro.
1191
01:21:03,926 --> 01:21:05,344
Riusciresti a lavorare?
1192
01:21:05,427 --> 01:21:07,680
- Probabilmente no.
- Vero?
1193
01:21:07,763 --> 01:21:10,432
E non saresti in grado
di vendere i prodotti.
1194
01:21:10,516 --> 01:21:11,850
Io ci perderei.
1195
01:21:12,434 --> 01:21:15,688
Mentre tu piangeresti in bagno
perché ti servono soldi.
1196
01:21:15,771 --> 01:21:17,815
Col trucco colato e gli occhi gonfi,
1197
01:21:17,898 --> 01:21:20,776
rovineresti la reputazione
dei grandi magazzini.
1198
01:21:20,859 --> 01:21:22,987
Capisco.
1199
01:21:23,070 --> 01:21:24,029
Non sto cercando
1200
01:21:24,780 --> 01:21:26,782
di aiutare gli altri per gentilezza.
1201
01:21:26,865 --> 01:21:30,828
Si tratta solo di soldi e di efficienza.
1202
01:21:34,164 --> 01:21:37,001
LA REGINA DELLE LACRIME
1203
01:22:05,237 --> 01:22:06,822
{\an8}- Vai a dormire?
- Parliamo.
1204
01:22:06,905 --> 01:22:10,075
{\an8}Era per paura.
Per questo avevo il cuore a mille.
1205
01:22:10,159 --> 01:22:12,536
{\an8}Ora che sono guarita,
1206
01:22:12,619 --> 01:22:14,580
{\an8}vuoi tradirmi?
1207
01:22:14,663 --> 01:22:15,956
{\an8}Attenta!
1208
01:22:16,040 --> 01:22:18,042
{\an8}Quale pazzo urlerebbe qui dentro?
1209
01:22:19,084 --> 01:22:21,420
{\an8}Non sei lo Eun-sung che conoscevo.
1210
01:22:21,503 --> 01:22:23,881
{\an8}Mi sono impegnato molto
perché tu lo dicessi.
1211
01:22:23,964 --> 01:22:27,051
{\an8}Detesto Hae-in.
Perché dovrei essere geloso?
1212
01:22:28,635 --> 01:22:30,262
{\an8}Devo dirti una cosa.
1213
01:22:30,345 --> 01:22:32,681
{\an8}Tranquillo. È una notizia che ti piacerà.
1214
01:22:36,852 --> 01:22:38,854
{\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè