1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}QUATTRO ANNI PRIMA 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}EPISODIO 3 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}L'intero frutteto è nostro. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}Capisco. 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}Credevo che mia madre fosse qui. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}Forse è al negozio. 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}Gestisce anche un negozio. 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}Ti avevo detto che nel villaggio siamo una famiglia influente. 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}Certo. 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 Mamma! 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 Mamma? 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 SUPERMERCATO DI YONGDU-RI 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 Accidenti. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 Non è neanche qui. 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 Scegli quello che vuoi. 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 Prova questo. 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 È un nuovo gusto. 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 GHIACCIOLO 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 È alla fragola. 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 È molto popolare tra i bambini. Tutti lo comprano dopo la scuola. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 È buono e rinfrescante. 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 È il primo per me. 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 È il tuo primo ghiacciolo? 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 Aspetta. Forse non da adulta, ma da bambina? 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 Tua madre non te li comprava? 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 No, mai. 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 In realtà, me lo immaginavo. 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 Cosa? 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 Le tue magliette sono tutte bucate. 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 Cosa? 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 Sono vintage. 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 - Vengono dall'Europa… - E quello che indossi oggi, 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 lo metterebbe mia nonna. 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 No, ascoltami. 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 Resteresti scioccato… 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 dal prezzo di questo cardigan. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 - Non devi fingere con me. - Fidati. 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 Non sono povera. 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 Davvero. 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 Tu devi fidarti di me. 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 Ti do la mia parola. 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 D'ora in poi, 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 ti donerò i piaceri della vita che non ti sei mai potuta permettere. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 Non sarà facile. 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 Ti ho detto che ho un contratto per il mio appartamento? 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 Sì. 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 C'è altro. 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 Metto da parte… 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 due milioni al mese. 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 Non guardarmi come se non capissi. 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 Non mi sto vantando. 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 Sto dicendo che va bene. 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 Non m'interessa se la tua famiglia ha dei debiti. 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 Dei debiti? 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 Anche se la situazione è più grave, 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 non m'importa. 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 Perché… 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 starò dalla tua parte. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 Starai dalla mia parte? 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 Sì. 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 Ci sarò 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 per te. 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 Perché mi è tornato in mente? 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 Se morissi in questo momento, 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 saresti l'ultima persona a cui ho pensato? 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 Stai bene? 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 Hae-in. 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 Sei ferita? 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 Ti senti bene? 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 Puoi pensarci tu qui? 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 Sembra sotto shock. 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 Deve riposare. 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 Andiamo. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 Sì. 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 In ospedale sembrava tutto surreale, 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 ma ora ho davvero creduto di morire. 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 E mi sono detta di nuovo 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 che non l'avrei permesso. 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 Perché mi sono sentita 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 insultata. 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 Stai bene? 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 Forse è slogata. 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 Ne sto di nuovo facendo un dramma? 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 Se fosse un giorno normale, ti direi di sì. 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 Ma, visto che sono ferita, 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 trovo la cosa accettabile. 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 Davvero? 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 Non dovrebbe essere facile accenderlo? 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 Ma questo è legno di quercia. 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 - Quindi è impossibile? - No. 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 Ma i campeggiatori come me preferiscono il susino. 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 L'odore penetra nella carne e la rende squisita. 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 Va bene. Allora fa' pure. 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 Cavolo, che nostalgia. 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 Mi ricorda l'Africa. 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 Durante i miei 20 anni, ho conosciuto natura selvaggia e inciviltà. 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 Parli di quando 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 sei rimasto in hotel una settimana per le zanzare? 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 Guardare la natura dalla finestra mi bastava. 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 Che succede? 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 - C'è solo fumo. - Già. 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 Credo che la legna sia umida. 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 Non può farci niente neanche il campeggiatore più esperto. 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 Hyun-woo non ha mai avuto problemi. 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 È un campagnolo. 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 Non puoi paragonarmi a lui. 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 Magari giocava a calcio con una vescica suina. 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 Ha esperienza. 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 Cavolo, tu e le tue scuse. 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 Lui dov'è, comunque? 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 Tu lascia perdere. Fai fare a lui. 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 No, ci penso io. 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 Soo-cheol, basta così. Smettila. 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 Oh, mio Dio. 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 È camomilla? 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 Sì. 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 Puoi prepararne altre due per me e il presidente? 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 Certo. 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 Perché papà è rientrato prima, invece di cacciare? 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 Ecco, 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 la grande sciamana mi ha chiamata. 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 Perché? 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 Mi ha chiesto se il presidente fosse a caccia. 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 - Come lo sapeva? - È la grande sciamana. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 Ha detto che sarebbe stato in pericolo, se avesse cacciato. 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 Per questo è rientrato subito? 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 Sì, ma è una buona notizia per Hae-in. 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 Ha lei il suo percorso. 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 Mamma! 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 Mamma! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 Mamma! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 Hae-in si è ferita. 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 Cosa? Come? 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 Si è imbattuta in un cinghiale. 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 Ma non è grave. Non è nulla di grave. 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 Oddio. Sta bene? 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 Come faceva a saperlo? 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 Non ha eguali. 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 Che ha detto? 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 Grazie infinite. Verrò presto a trovarla. 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 Che cosa ha detto? 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 La tua ex moglie le è apparsa in sogno. 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 Era in una riserva di caccia con un coltello. 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 Voleva portarti via con sé. 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 Se fossi andato a caccia, saresti stato in grave pericolo. 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 Visto? 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 Hai fatto bene ad ascoltarmi. 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 Non ignorare le superstizioni. 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 Consultati con la sciamana per qualsiasi decisione. 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 D'accordo. 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 Non dovremmo chiamare il dott. Kim? 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 Sto bene. È solo slogata. 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 Hyun-woo ti ha salvato la vita. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 Credevo che non sapesse sparare. Un cinghiale? 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 Ha finto per tutto questo tempo. 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 Probabilmente ha esperienza. 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 Gli hai appena fatto un complimento? 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 Serve molta esperienza per cacciare i cinghiali. 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 Hanno la pelle spessa. Devi colpire il punto giusto. 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 O sono ancora più pericolosi. 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 Appunto. Grazie a Dio ha avuto fortuna. E se l'avesse mancato? 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 Pensateci. 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 Un novellino come lui avrebbe dovuto essere più prudente. 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 Era un marine delle Forze Speciali. 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 - Era famoso come tiratore. - Sì? 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 Sì. 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 Ora capisci quanto sei stato ridicolo 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 a offrirti di insegnargli a sparare? 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 Una cosa è certa. 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 Ora non sarei qui, se lui avesse esitato. 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 Mocciosetta fortunata. 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 - Cosa? - Quelle braccia muscolose… 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 È chiaro che non ha passato il tempo solo a studiare. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 Come l'hai capito? 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 In carcere, 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 mi ha passato l'accordo con quei bicipiti 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 e ha detto: "Lo firmi, prego". 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 E ho avuto 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 un tonfo al cuore. 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 - Zia. - Zia, ti prego. 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}A volte mi sorprendi, Hyun-woo. 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 Come hai preso quella decisione in un secondo? 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 Non ci ho pensato. 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 Ho seguito l'istinto. 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 Il tuo istinto sapeva che non potevi lasciarla morire. 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 Dovevi salvarla perché modificasse il testamento, no? 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 Pronto? 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 Dov'è Hae-in? 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 Dorme, ha preso dei farmaci. 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 Sarà stata sotto shock. 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 Non riesco ancora a crederci. 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 In realtà, ho controllato il percorso. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 Ho notato uno squarcio nella recinzione. 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 Credo che il cinghiale ferito sia entrato da quel buco. 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 Sarebbe dovuto essere il percorso del presidente Hong. 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 Dove vuoi arrivare? 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 Stai dicendo che qualcuno ha attirato il cinghiale per ferirlo? 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 Non potremmo comunque averne la certezza. 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 Controllerò le dashcam e le telecamere di sicurezza. 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 Lo farò io stesso. 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 Desidera farlo lei? 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 Bene, preparo tutto. 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 Mi dispiace 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 che sia accaduto durante la sua visita, sig. Yoon. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 Non si preoccupi, signore. 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 Sig. Yoon, provi la zuppa. 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 Ho preso io il fagiano. 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 Ma dai. Non dire cavolate, papà. 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 Viene da una fattoria vicina. 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 D'accordo. Mangiamo. 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 Avanti. 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 Grazie. 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 Avete condito le radici di campanula? 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 Hyun-woo le preferisce semplicemente grigliate. 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 No, mi piacciono anche così. 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 Davvero? 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 Sì. 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 Allora mangia. 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 Sì, signore. 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 Sig. Yoon. 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 Quelle sono rare. 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 Sono foglie dell'albero della lacca. 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 Quelle coltivate in montagna sono molto saporite. 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 Le mangiavo da piccolo. 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 "Da piccolo"? 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 Non è cresciuto negli Stati Uniti? 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 No, ci sono andato a 13 anni. Prima ho vissuto in Corea. 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 Ha studiato all'estero o la sua famiglia è emigrata lì? 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 Sono stato adottato. 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 I miei genitori adottivi sono morti prima che mi laureassi. 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 Ora non ho più una famiglia. 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 Io ho perso i miei a 15 anni. 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 E sono arrivato fin qui da solo. 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 Non conoscevo la sua storia. 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 Lei non è come i giovani di oggi. 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 È vero. 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 Sono fiera di lei come se fossi sua madre. 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 Ci consideri la sua famiglia coreana. 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 Lo apprezzo molto. 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 Mangi. 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 Venga qui. Sì, si avvicini. 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 Grazie. 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 È un Pungsan? 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 Sì, signore. 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 È un bell'esemplare. 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 Non solo. 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 Anni fa, ha salvato mio figlio da un incendio in casa nostra. 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 - Davvero? - Sì. 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 Era da solo. 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 Se il cane non lo avesse svegliato e trascinato fuori, 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 sarebbe morto. 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 È intelligente e fedele. 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 Sarebbe disposto a vendermelo? 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 Beh… 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 Mi dispiace, signore. 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 Fa parte della famiglia. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 - Le do 100 milioni. - Come, scusi? 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 Ma non ha neanche il pedigree. 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 Non importa. 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 Le offrirò sempre meno. 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 Novanta milioni. 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 - Ottanta. - Aspetti. 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 Tesoro. 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 Glielo vendo. 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 Ma… 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 potrebbe darcene 100? 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 Certo. 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 Tesoro. 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 C'è un'unica cosa che non ho. 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 Non ho pregiudizi, vero? 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 Che vuoi dire? 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 Sto parlando di Yoon. 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 Non sembra troppo sereno, per averne passate così tante? 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 Si sarà impegnato per compensare. 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 Le apparenze ingannano. 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 Non puoi sapere cosa pensa in realtà una persona. 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 Sicura di essere americana? 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 Conosci la nostra lingua e i proverbi coreani meglio di me. 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 Te l'ho già detto. 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 Mio padre ci faceva parlare e leggere solo in coreano, a casa. 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 Che uomo saggio. 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 Non tutti possono insegnare nelle Ivy League. 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 Ti va un bicchiere? 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 Giusto. Consideri amara perfino la birra. 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 Sai che mi dispiace non poterti fare compagnia, vero? 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 Che vuoi dire? Non sentirti in colpa. 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 Vado in bagno. 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 Quanto parla… 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 La vostra stanza è l'ultima al secondo piano. 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 Sì, lo so. 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 Buona serata. 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 Va' di sopra. 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 Dopo. 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 Buonanotte. 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 Giusto, Soo-cheol. 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 Mi avevi chiesto consiglio 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 su come ingraziarti la Commissione per la concorrenza, 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 dopo la convocazione. 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 Sì. 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 Che ne dici? 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 Ti do qualche dritta dettagliata adesso? 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 Adesso? 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 Grazie alle mie conoscenze legali ottenute alla facoltà di Legge dell'UNS 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 e durante i miei anni nel team legale, 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 potrei offrirti una spiegazione approfondita e al contempo semplice. 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 Sono disponibile da ora a notte inoltrata. 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 Io no. Mia moglie mi aspetta. 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 Davvero? Che peccato. 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 Voglio dire, è un peccato per te. 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 È una grande opportunità. 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 Hai paura? 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 Di cosa? 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 Di dormire con Hae-in. 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 Soo-cheol. 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 È assurdo. 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 Siamo sposati. 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 Perché dovrei aver paura di dormire con mia moglie? 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 Va bene. 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 Dove vai? La vostra stanza è di là. 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 Lo so. 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 Sempre dritto. 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 Quanto mi fa pena 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 quell'uomo. 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 - La bottiglia è vuota? - Che vuoi dire? 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 L'hai bevuta tutta. 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 Davvero? 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 Sei già ubriaco? 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 Che carino. 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 - Andiamo a letto. - Sì. 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 L'ho bevuta tutta. 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 Cosa ti ha trattenuto? 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 Non stai dormendo? 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 Mi sono svegliata. 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 Ti ho fatto una domanda. 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 Giusto. 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 Soo-cheol mi ha chiesto una cosa e abbiamo parlato. 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 Cosa? 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 Quello svitato. 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 Ti ha disturbato a quest'ora? 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 Tesoro. Hae-in. 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 Non essere così impulsiva. 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 Dovrei tornare da lui 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 e dargli una strigliata? 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 Non importa. 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 Vero? Come pensavo. 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 - Sbottonami. - Cosa? 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 Mi fanno male le dita. Forse è una distorsione. 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 Puoi farlo tu? 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 - Io? - Sì. 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 - Sbottonarti? - Sì, qui dietro. 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 Qui. 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 Basta così. 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 Posso finire io. 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 Va bene. 356 00:25:15,789 --> 00:25:16,790 Sì. 357 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 Perché non ti spogli? 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 Devo farlo? 359 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 Non ti fai la doccia? 360 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 Devo farla? 361 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 Esco o no? 362 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 Che problema hai? 363 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 Non idealizzarlo. Non era così affascinante. 364 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 Stai bene? 365 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 No. Smettila. 366 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 Non ripensarci al rallentatore. 367 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 Non farlo. 368 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 Basta. 369 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 Non sono riuscito a trovare 370 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 un accappatoio. 371 00:27:07,651 --> 00:27:08,652 Certo. 372 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 Capisco. 373 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 Sono allibita. 374 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 Si crede 375 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 così sensuale? 376 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 Che è successo al suo corpo? 377 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 Sul serio. 378 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 Che c'è? Cosa vuoi? 379 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 Io… 380 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 Il pavimento è tutto bagnato. 381 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 Volevo asciugarlo. So che lo detesti. 382 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 Non serve. 383 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 Asciugati i capelli. 384 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 Non dirmi… 385 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 che non te li sei asciugati 386 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 perché ti sei guardato allo specchio 387 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 e hai pensato che assomigliavi 388 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 a Timothée Chalamet bagnato o a un giovane Leonardo DiCaprio. 389 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 Che vuoi dire? 390 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 Se non è così, 391 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 asciugati i capelli. 392 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 Va bene. 393 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 Vado. 394 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 È assurdo. 395 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 Voleva sedurmi? 396 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 Troppi stimoli, 397 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 a quest'ora. 398 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 Dormi? 399 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 Non ancora. 400 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 Il letto è piccolo. 401 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 È un queen size? 402 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 King size. 403 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 Ho capito. 404 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 Sembra troppo piccolo 405 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 per un king size. 406 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 Una volta, 407 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 abbiamo dormito insieme 408 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 in un letto singolo. 409 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 Quando? 410 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 Non te lo ricordi? 411 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 La mia prima volta a Yongdu-ri. 412 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}ATTESTATO DI MERITO PREMIO DILIGENZA 413 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 Dormi qui, stanotte. 414 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 È tardi. 415 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 Sono le 21:00. 416 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 Quindi è tardi. 417 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 - Guidare di notte è pericoloso. - Già. 418 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 Esatto. 419 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 Puoi dormire qui. 420 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 Io sarò in quella stanza. 421 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 Mi trovi lì, 422 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 se hai bisogno di me. 423 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 Buonanotte. 424 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 C'è una luna stupenda. 425 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 Potremmo guardarla insieme. 426 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 Entra… 427 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 se ti va. 428 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 - Comunque… - Sì? 429 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 Come abbiamo fatto a dormire 430 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 su quel letto? 431 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 Ci siamo abbracciati. 432 00:33:38,542 --> 00:33:39,543 Giusto. 433 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 Abbracciati? 434 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 Vuoi abbracciarmi, se il letto è troppo piccolo? 435 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 Non importa. 436 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 Non è troppo piccolo. 437 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 Ho un po' di spazio. 438 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 - Davvero? - Sì. 439 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 Allora… 440 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 ti va di abbracciarmi 441 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 comunque? 442 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 Scherzavo. 443 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 Non avere paura. 444 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 Che ci fate qui? 445 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 Oddio. 446 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 Mi scusi. 447 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 Ieri non ero in me. 448 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 Le restituisco i soldi. 449 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 Ci aiuti, la prego. Non abbiamo chiuso occhio. 450 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 Gli ho già regalato il cane. Non posso ridarvelo. 451 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 Mi dispiace. 452 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 È di famiglia, da quando ha salvato nostro figlio. 453 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 Devo essere impazzito, per averlo venduto. 454 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 D'accordo. Accetto. 455 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 - Grazie. - Grazie. 456 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 Grazie mille, signore. 457 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 Santo cielo. 458 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 Che sta facendo? 459 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 Si è sentito in colpa. 460 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 Uccidiamolo. 461 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 Non è meglio così? 462 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 Che stai facendo? 463 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 Ti ho quasi sparato di nuovo. 464 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 Rispondi. 465 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 Stavo scherzando. 466 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 Ti sembra uno scherzo? 467 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 Tu cosa credi? 468 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 Ha restituito i soldi? 469 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 Li hai ricevuti? 470 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 Ne sono testimone. 471 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 L'accordo è nullo. 472 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 Potete andare. 473 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 Grazie. 474 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 Grazie. Andiamo. 475 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 - Sbrigati. - Comunque… 476 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 Non posso ucciderlo? 477 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 L'hai sentito. 478 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 Gli è affezionato. 479 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 Fa parte della famiglia. 480 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 Capisco. 481 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 In questo caso, va bene uccidere cani randagi o abbandonati? 482 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 È l'ingresso della foresta. 483 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 Siamo entrati solo noi della famiglia. 484 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 Quindi il traditore è uno di noi? 485 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 Aspettate. 486 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 Fermo. 487 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 Chi è? 488 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 Vedo solo la schiena. 489 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 È tuo fratello. 490 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 Non può essere. 491 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 Tesoro. 492 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 Non possiamo saperlo. 493 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 Beom-seok non lo farebbe. 494 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 Scopri se è ancora in Corea. 495 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 Sì, signore. 496 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 Fate le valigie. 497 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 - Di già? - È tutto rovinato. 498 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 Torniamo a casa. 499 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 - Tesoro, ricordi quel ragazzo? - Cosa? 500 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 Successe più di 20 anni fa. 501 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 Il pastore tedesco di un birrificio morì 502 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 e a ucciderlo fu un ragazzino. 503 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 Sì, dell'orfanotrofio Eterna Speranza. 504 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 Per la sua intelligenza, ebbe una borsa di studio dal Queens Group. 505 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 Gli davo da mangiare, quando veniva. 506 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 Sì, lui. 507 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 Ricordi cosa disse alla polizia? 508 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 Questo sei tu, vero? 509 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 Perché hai ucciso il cane di un altro? 510 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 La pagherai. 511 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 Sai quanto costava? 512 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 Mi dispiace. 513 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 Chiedigli subito scusa. 514 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 Cosa rende diverso il cane di qualcuno? 515 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 Allora va bene uccidere 516 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 un cane comune? 517 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 Che problema ha? 518 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 Che sta dicendo? 519 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 Oddio, hai ragione. 520 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 Fece quella domanda. 521 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 Fu inquietante sentirla da un ragazzino. 522 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 - Non gli assomiglia? - Chi? 523 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 Ciao, sono io. Sei a casa? 524 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 Incontrerai il sig. Hermann. 525 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 Dici sul serio? 526 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 Grazie. 527 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 Ok, a dopo. 528 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 Non ti deluderò. 529 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 TUTTE LE E-MAIL 530 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 LABORATORIO TUMORI CEREBRALI UTOC 531 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 IL NOSTRO TEAM MEDICO NON PUÒ ASSISTERLA… 532 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 TEMO CHE NON POTREMO CURARLA… 533 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}CI SCUSIAMO… 534 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}CI DISPIACE MOLTO… 535 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 Quindi… 536 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 morirò? 537 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 A un passo dall'ottenere Hercyna? 538 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 E il Club dei Bilionari? 539 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 È impossibile. 540 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 Ho tante edizioni limitate mai indossate. 541 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 Ho comprato isole che non ho mai visto. 542 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 Eppure sto per morire? 543 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 No, sarebbe uno spreco. 544 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 Queste opere di artisti novantenni, 545 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 da postume, varranno molto di più. 546 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 Come posso morire prima di loro? 547 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 Sarebbe uno spreco. 548 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 Tu saresti il più grande. 549 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 Allora chiudiamo il contratto di questo negozio. 550 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 Ottimo lavoro. 551 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 - Segretaria Na. - Sì, signora? 552 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 È possibile che il cuore batta all'impazzata alla vista di un marito, 553 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 anche dopo tre anni di matrimonio? 554 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 Che batta all'impazzata? 555 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 - Parla di un'aritmia? - Ma no. 556 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 Forse… 557 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 perché lui 558 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 è bello? 559 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 - Il marito? - Sì. 560 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 Forse ci sono problemi al cuore. 561 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 Conosce una donna così? 562 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 Sì, è una che conosco. 563 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 A volte, lo guarda negli occhi 564 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 e vuole abbracciarlo. 565 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 Perché? 566 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 Perché le fa pena. 567 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 Le dispiace 568 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 che un animo così sensibile debba affrontare questo mondo spietato. 569 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 - No. - E non è finita. 570 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 Le sue spalle sembrano 571 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 così grandi. 572 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 Vorrebbe che lui la stringesse a sé. 573 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 È come una bomba sexy ambulante. 574 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 Lei si chiede se questo casanova 575 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 dovrebbe vagare liberamente per il mondo. 576 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 La prego, le dica di vedere un medico. È malata. 577 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 - Tu credi? - Ne sono sicura. 578 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 Deve farsi una TAC al cervello. 579 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 Qualcosa non va lassù. 580 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 Segretaria Na. 581 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 Sei molto brava. 582 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 - Sono strana, ultimamente. - In che senso? 583 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 Provo compassione 584 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 per gli altri. 585 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 - Ed è strano? - Prima non ero così. 586 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 Sono sempre stata insensibile. 587 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 È insolito. 588 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 Quanto strilli. 589 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 Sto sacrificando il mio braccio per te. 590 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 E non smetto di empatizzare 591 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 con gli altri. 592 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 Chi era? 593 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 I venditori non sono ammessi. 594 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 Mi scusi. È il marito di una conoscente. 595 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 Quindi gli stai facendo un favore? 596 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 Il figlio è in incubatrice. 597 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 Mi dispiaceva, così… 598 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 Non tornerà più. 599 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 - Mi dispiace. - Il figlio… 600 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 Come? 601 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 Per quanto ci resterà? 602 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 - Tre… - Basta. Una settimana? Due? 603 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 Potrà venire fino ad allora. 604 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 Glielo permetterà? 605 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 Non voglio più vederlo, quando il figlio sarà dimesso. 606 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 L'assicurazione non lo copre. 607 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 Pagherei l'intervento con la caparra, 608 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 ma mia madre non vuole. 609 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 Dice che serve per il mio matrimonio. 610 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 Che problema, i soldi. 611 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 Mi dispiace. 612 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 È assurdo. 613 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 Sua madre non è l'unica malata. 614 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 Lei almeno può curarsi. Perché piange… 615 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 Perché ci sono tante persone malate? 616 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 Che seccatura. 617 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 Io non ero così. 618 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 Perché sono cambiata? 619 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 Il dolore altrui non mi è mai interessato. 620 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 Mio marito mi emoziona. 621 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 Credo che il mio cervello non funzioni a dovere. 622 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 Sono sintomi della malattia? 623 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 Non proprio. 624 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 Molti pazienti terminali cambiano atteggiamento in questo modo. 625 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 Non maturerebbero tali consapevolezze, 626 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 se non stessero morendo. 627 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 "La morte la sta cambiando. 628 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 Presto morirà." 629 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 Sta insinuando questo? 630 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 Si sbaglia. 631 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 Vede, ho rischiato di morire molte volte. 632 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 E mi ha sempre salvata 633 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 una miracolosa fortuna. 634 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 Se lei non è abbastanza bravo da guarirmi, 635 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 stia a guardare. 636 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 Un altro miracolo 637 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 mi salverà. 638 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 Ciao, Hyun-woo. 639 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 Quanto tempo. 640 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 Sì, ero nella riserva di caccia! E allora? 641 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 Perché? 642 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 Per vedere papà. Va lì, in questo periodo. 643 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 Ma te ne sei andato senza vederlo. 644 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 Stai forse 645 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 sospettando di me? 646 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 La recinzione era rotta e c'erano delle esche lì intorno. 647 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 Poi il cinghiale ferito da uno sparo ha attaccato Hae-in. 648 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 - Di proposito… - E allora? 649 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 Mia figlia è quasi morta. 650 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 Dimmi la verità. 651 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 È l'ultimo avvertimento. 652 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 Sei sconvolto per Hae-in. 653 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 Non lo eri, quando mi hanno accusato ingiustamente. 654 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 Va bene, sedetevi. 655 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 Sono andato lì perché sapevo che era il giorno della caccia. 656 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 Ma la grande Moh Seul-hee mi ha detto 657 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 che lui stava dormendo e mi ha mandato via. 658 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 L'ho implorata inutilmente. 659 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 Così sono rientrato. È tutto. 660 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 D'accordo. 661 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 Beom-jun. 662 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 Aiutami a incontrarlo solo una volta. 663 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 Voglio riconciliarmi con lui prima che sia troppo tardi. 664 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 A volte, 665 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 è meglio voltare pagina. 666 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 Hyun-woo. 667 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 La mia famiglia è strana? 668 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 Come? Non lo è affatto, signore. 669 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 Ci diamo battaglia tra di noi in sette cause. 670 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 Mentre ti occupavi delle nostre futili questioni, 671 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 ti sarai mosso coi piedi di piombo. 672 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 Hai fatto molto. 673 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 Salve. 674 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 Il presidente sta dormendo. 675 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 Già? 676 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 Devo svegliarlo? 677 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 Non serve. 678 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 Ero venuto solo a salutarlo. 679 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 Allora a dopo. 680 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 Sig.ra Moh. 681 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 Beom-seok è venuto nella riserva di caccia 682 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 per vedere papà? 683 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 No. 684 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 Ha detto così? 685 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 Ascoltami. 686 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 Mi dispiace dirlo, 687 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 ma non fidarti di lui. 688 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 Serba rancore da anni, da quando è stato cacciato. 689 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 Bisogna temere di più chi non ha niente da perdere. 690 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 Che tipo di persona è Yoon Eun-sung? Lo sai? 691 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 Il sig. Yoon? 692 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 Conosco le sue attività, ma non lui come persona. 693 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 Sai che quelli come noi non possono fidarsi subito degli altri. 694 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 Se anche questo affare dovesse andare a vuoto, 695 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 papà abbandonerà Soo-cheol. 696 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 Stia tranquilla. 697 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 Indagherò senza farmi scoprire. 698 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 Stava cercando me? 699 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 Oddio, mi ha spaventata. 700 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 Un controllo su di me? 701 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 È molto prudente. 702 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 Ha paura, 703 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 ma soltanto all'inizio. 704 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 Si fida facilmente, appena abbassa la guardia. 705 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 L'ha abbassata, in parte. 706 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 Comunque, ha qualche speranza con Hae-in? 707 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 I soldi sono importanti per me, 708 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 ma vorrei anche che lasciasse il marito. 709 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 Perché? 710 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 Sono stata la prima a combinare matrimoni, in questo Paese. 711 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 Ma non ho trovato un buon partito per l'erede di Queens. 712 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 Ed è umiliante. 713 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 Li separerò a qualunque costo, 714 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 recupererò l'onore perduto e tornerò in auge. 715 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 In questo caso, non faccia altri tentativi. 716 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 - Mi è solo d'intralcio. - Quello è… 717 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 Mi è stato ordinato di farlo. 718 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 Ma Hyun-woo si è messo in mezzo, ha ucciso il cinghiale 719 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 e salvato Hae-in. 720 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 Non potevo immaginarlo. 721 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 Hyun-woo, sei salito di livello. 722 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 Da Cenerentolo sposato con una ricca ereditiera 723 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 a eroe che le ha salvato la vita! 724 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 Ora mi trattano diversamente. 725 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 Ho mangiato la coscia del fagiano. 726 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 Di solito, mi davano il collo o i tagli magri. 727 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 Ma mio suocero mi ha dato la coscia. 728 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 È presto per cantare vittoria. 729 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 Continua a darti da fare. 730 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 Come? 731 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 "Ho fatto solo il mio dovere." 732 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 Non rovinare questa occasione dicendo cose stupide. 733 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 "Ho avuto paura, ho rischiato di morire, ma l'ho fatto per Hae-in." 734 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 Devi prenderti il merito. 735 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 - Devo proprio? - Sì. 736 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 È come riempire la tessera punti di un negozio. 737 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 Te ne servono dieci 738 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 perché riconoscano la tua costanza e ti diano degli omaggi. 739 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 Non ho bisogno 740 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 di omaggi. 741 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 Voglio solo andarmene libero e incolume. 742 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 Che idiota. 743 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 Fai l'ipocrita? 744 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 - Di' addio. - A cosa? 745 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 "Addio, abiti italiani." 746 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 "Addio, scarpe artigianali." 747 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 "Addio, auto straniera." 748 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 "Addio, orologio di lusso al mio polso." 749 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 "Addio, fortuna di Hae-in." 750 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 Cenerentolo tornerà al Sud, nel suo frutteto. 751 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 Ma il problema è che la famiglia non lo accoglierà a braccia aperte. 752 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 Mi dispiace, allenatore. 753 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 A mio figlio non interessa il pugilato. Vuole fare taekwondo. 754 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 Va bene. I bambini sono così. 755 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 Arrivederci. 756 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 Andiamo. 757 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 Jae-hyeon, perché ti piace il taekwondo? 758 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 Ci sono le cinture. 759 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 Cinture? Da indossare? 760 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 È questo il motivo? 761 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 Per questo vuole andarsene. 762 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 Jae-hyeon, anche noi abbiamo le cinture. 763 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 Guarda. 764 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 È quella del campione. 765 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 Allenatore, non serve. 766 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 - Voilà! - Oddio. 767 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 Guarda qua. 768 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 Che te ne pare? Non è più bella delle altre? 769 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 Ma loro spaccano le cose. 770 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 Spaccano le cose? 771 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 Anche noi lo facciamo. 772 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 Non ne abbiamo avuto il tempo. Te lo faccio vedere? 773 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 No, non serve. 774 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 Aspetti. 775 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 Datemi un secondo. 776 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 Dov'è la tavoletta? 777 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 Eccola. 778 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 Ok. Guarda. 779 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 Guarda qua. 780 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 È così che si fa. 781 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 Stavolta la spacco in due. 782 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 Guardami. 783 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 Oddio! 784 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 Visto? L'ho spaccata, no? 785 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 - Anche il pugilato è bello. - Ma… 786 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 Cosa? Che c'è stavolta? 787 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 Voglio fare taekwondo perché lo fa Ji-seong. 788 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 È il suo migliore amico. 789 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 Ho capito. 790 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 Signora. 791 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 Lo dico solo perché tengo molto a Jae-hyeon. 792 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 Non crede che dovrebbe farsi nuovi amici? 793 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 Come, prego? 794 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 - Conosci Baek Ho-yeol? - Sì. 795 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 È mio figlio ed è proprio come te. 796 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 Adora giocare come te. 797 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 Non sarebbe fantastico allenarsi qui 798 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 e giocare con lui dopo la scuola? 799 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 È l'ultimo della classe. 800 00:56:52,935 --> 00:56:53,936 Ehi. 801 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 Allenatore. 802 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 Sta sanguinando. 803 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 Oddio. 804 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 Perché… 805 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 Non preoccupatevi per me. 806 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 Devo essermi graffiato col legno. 807 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 Arrivederci. 808 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 Ve ne andate? 809 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 - Andiamo. - Buon rientro, signora. 810 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 Arrivederci. 811 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 Ok. 812 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 Jae-hyeon, ci vediamo presto! 813 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 Ciao. 814 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 Arrivederci, signora. 815 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 - Stai sanguinando. - È solo un graffio. 816 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 È stato il legno. 817 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 Perché sei così irritabile? 818 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 Non dormo molto ultimamente. Oggi ho chiuso il salone. 819 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 Quando Hyun-woo divorzierà, 820 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 dovrò chiudere la palestra e trovarmi un lavoro. 821 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 Smettila di parlare di divorzio. 822 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 Dovrei accettare la realtà e prepararmi. 823 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 - Andiamo a Seul? - A fare cosa? 824 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 Ho chiamato Hae-in, ma non mi risponde. 825 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 Incontriamola di persona e convinciamola a non divorziare. 826 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 - Preparati. - Cosa? 827 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 Andiamo. 828 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 Eri contrario a questo piano, ma alla fine ci hai preso gusto. 829 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 Beh… 830 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 Mi impegno sempre, quando mi metto in testa qualcosa. 831 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 Hai ragione. 832 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 Fai sempre tutto con entusiasmo. 833 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 Ma è questo il problema. 834 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 Ingannala con meno entusiasmo, e andrà bene. 835 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 Ma, se avrai troppo successo, 836 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 lei sarà furiosa, se lo scoprirà. 837 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 - È probabile, vero? - Sì. 838 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 Quindi non devi farti beccare, chiaro? 839 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 Non mi farò beccare. 840 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 Basta solo una cosa. 841 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 Mantenere il segreto. 842 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 Già. 843 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 Non dovremmo dire a Hyun-woo che stiamo andando da Hae-in? 844 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 Idiota. 845 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 Ce lo impedirebbe. Non abbiamo niente da perdere. 846 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 Dobbiamo fermarli a tutti i costi, ok? 847 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 A tutto gas! 848 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 PALESTRA QUEEN'S SEMPRE IN CERCA DI ALLIEVI 849 00:59:26,338 --> 00:59:29,549 {\an8}PALESTRA QUEEN'S 850 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 Cosa gli diciamo? 851 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 Non serve presentarsi. 852 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 Non guardi le serie TV? 853 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 La segreteria si occupa delle famiglie VIP. 854 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 Appena ci vedranno, resteranno di stucco e diranno: 855 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 "Sig.ra Hong, sua cognata è qui". 856 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 E ci faranno entrare subito. 857 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 Vi serve un appuntamento. 858 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 Lei dev'essere nuova. 859 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 Guardi. 860 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 Sono io. 861 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 E questo coi capelli mossi è lui. 862 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 Va bene? Siamo noi. Vede? 863 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 Lasciate nome e numero e glieli consegnerò. 864 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 Ma guardi. 865 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 Siamo suoi parenti. Facciamo parte della royal family. 866 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 Perché ci servirebbe un appuntamento? 867 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 Cavolo. 868 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 Vi prego di prendere un appuntamento e tornare… 869 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 Hae-in! 870 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 Quanto tempo. 871 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 Hyeon-tae, cognato di Hyun-woo. 872 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 So chi sei. 873 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 Credevo che foste voi e avevo ragione. 874 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 Dobbiamo parlare. Neanche Hyun-woo sa che siamo qui. 875 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 Beh… 876 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 Andiamo di sopra? 877 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 Va bene. 878 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 - Di qua. - Sì. 879 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 Non se l'aspettava? 880 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 Ma, vede, non la puniremo per non averci riconosciuti. 881 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 Stia tranquilla. 882 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 Non abusiamo del nostro potere in questo modo. 883 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 Sarai impegnata. 884 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 Scusa se siamo venuti all'improvviso. 885 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 In realtà, ti ho chiamata molte volte, ma non hai risposto. 886 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 Era un numero sconosciuto. 887 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 Forse non l'hai salvato. 888 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 Cosa vi porta qui? 889 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 Vedi… 890 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 Da dove comincio? 891 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 Poco fa, nostro padre ha fatto 60 anni. 892 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 Siete arrabbiati perché non sono venuta. Per questo siete qui. 893 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 Oddio, no. 894 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 No? 895 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 Certo che no. Non ci siamo affatto arrabbiati. 896 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 Non so cosa ne pensi tu, 897 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 ma Hyun-woo… 898 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 - Sì? - È complicato, vero? 899 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 - Come? - Oddio, ti capisco. 900 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 Cosa? 901 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 La persona che è il tuo opposto non è dall'altra parte del mondo. 902 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 È l'uomo che hai sposato, quello con cui dormi e mangi. 903 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 E quello che meno di tutti riesce a capirti. 904 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 Sì. 905 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 Io e mio marito litighiamo sempre per il condizionatore. 906 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 Lui lo accende d'estate e io mi congelo. 907 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 Ci siamo perfino mandati a quel paese. 908 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 Quando ci siamo sposati, era pazzo di me, 909 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 eppure non spegneva il condizionatore. 910 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 Noi non litighiamo per queste cose. 911 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 Davvero? 912 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 È fantastico. 913 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 Avete un buon rapporto. 914 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 Dormiamo separati. Abbiamo due condizionatori. 915 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 È comprensibile, con tutte quelle stanze in più. 916 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 Comunque, io gli dico sempre questo. 917 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 "Ora che sei sposato, non sei più uno di noi. 918 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 Considerati parte di Queens e resta con loro anche da morto. 919 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 Non azzardarti a tornare o a mettere piede in casa nostra." 920 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 A proposito… 921 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 Div… 922 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 Perdonate l'interruzione, 923 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 ma farà tardi dal sig. Hermann. 924 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 Scusate, ma devo andare. 925 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 Ho una cena importante. 926 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 Ok, va' pure. 927 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 Ti scrivo il resto del discorso, 928 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 quindi salva il mio numero. 929 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 - Verrò a trovarvi presto. - Davvero? Verrai? 930 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 Ammetto che siamo stati distanti, dopo il vostro matrimonio. 931 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 Dopotutto, ci hai dato un edificio. 932 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 Un edificio? 933 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 Sì, nella nostra città. 934 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 Ho comprato un edificio lì? 935 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 Sì. Mi ha detto di farlo quando si è sposata. 936 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 Ho capito. 937 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 E lo state usando? 938 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 Sì. 939 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 Ma stai tranquilla. 940 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 Mi occupo di pulizie e riparazioni. 941 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 Faccio ogni cosa. 942 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 Non preoccuparti. Ho tutto sotto controllo. 943 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 Perché i suoi cognati sono venuti qui? 944 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 Non ne sono sicura. 945 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 Lei ha parlato del compleanno del padre. 946 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 È venuta per farle le pulci? 947 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 Ha detto di no. 948 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 Allora perché? 949 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 Ha detto che il matrimonio è come accendere il condizionatore d'estate. 950 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 Cosa? Che significa? 951 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 Che discuti sulla temperatura. 952 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 Capisco. 953 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 Ha senso. 954 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 Ciao. 955 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 - Dov'è il sig. Hermann? - Giusto. 956 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 È andato dalla figlioletta perché è caduta. 957 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 Ha rinunciato alla riunione solo perché sua figlia è caduta? 958 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 Ci tiene alla famiglia. 959 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 Ha divorziato quattro volte e avuto una figlia a 60 anni. 960 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 Che scocciatura. 961 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 Ho portato la planimetria, visto che voleva vederla. 962 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 È meglio così. 963 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 Vedi, lui ha già un'idea in mente. 964 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 Conoscerla prima ti dà un vantaggio. 965 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 Cosa vuole? 966 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 Cosa? È tornato? 967 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 Credevo che fosse andato a casa. 968 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 Devo controllare dei documenti. 969 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 - Tu va' pure. - Sì, signore. 970 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 Comunque, la segretaria Na mi ha detto 971 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 che la sig.ra Hong aveva una cena. 972 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 Ho capito. 973 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 Si incontrerà col sig. Yoon Eun-sung 974 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 e potrebbe rientrare tardi. 975 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 Quindi può tornare a casa, invece che restare qui. 976 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 Con chi deve vedersi? 977 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}Hercyna vuole due piani. 978 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 - Due piani? - Sì. 979 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 Qui ti servirà una scala elegante. 980 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 Come facciamo? 981 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 Non sarà una semplice ristrutturazione. 982 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 Dovrò rivedere la struttura e farla approvare. 983 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 Già. Lui farà questa proposta e sceglierà chi finisce per primo. 984 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 È assurdo. 985 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 È ridicolo… 986 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 Ma lo so solo io? 987 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 - Esatto. - Bene. 988 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 Signore, sa che dei suoi parenti sono venuti a trovare la sig.ra Hong? 989 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 - Chi? - Sua sorella e suo cognato. 990 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 Me l'ha appena detto la segretaria Na. 991 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 Non lo sapeva? 992 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 Mangia, o diventano mollicci. 993 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 Un attimo. "So che è dura. Puntini, puntini, puntini. 994 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 Ma non potete divorziare. 995 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 Puoi ripensarci, per il mio bene?" 996 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 Perché dovrebbe? Ti conosce appena. 997 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 Pensa a mangiare gli udon. 998 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 Perché le hai parlato delle pulizie? 999 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 Ero sconvolto. 1000 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 Come faceva a non sapere del suo edificio? 1001 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 È come quando io ho dimenticato 1002 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 quei 10.000 won 1003 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 nel cappotto invernale? 1004 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 Per loro è così? 1005 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 - Avere un edificio… - Sta' zitto! 1006 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 "Qualunque sia il motivo del divorzio, 1007 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 credo che sia colpa di Hyun-woo. 1008 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 Quindi puoi essere comprensiva, per questa volta, 1009 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 e non divorziare? Faccina che piange." 1010 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 Ora lo mando. 1011 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 È Hyun-woo! 1012 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 - Che faccio? - Rispondi. 1014 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 Che c'è? Sì, le ho parlato. 1015 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 Perché, secondo te? Per dirle di non divorziare. 1016 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 Ma era troppo occupata, 1017 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 così le ho scritto. 1018 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 - Cosa? - Cosa? 1019 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 Non si separano. 1020 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 - Hanno fatto pace? - Avete fatto pace? 1021 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 No, lei non lo sa. 1022 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 - Del divorzio. - Che? 1023 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 Non gliene ha parlato. 1024 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 Ora che faccio? 1025 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 HONG HAE-IN 1026 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}SPEGNI 1028 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 Tutto bene? 1029 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 Sì. 1030 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 Andiamo. 1031 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 Che tipo di persona è 1032 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 tuo marito? 1033 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 Perché me lo chiedi? 1034 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 Sei sempre stata fredda. Sospettavi di tutti. 1035 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 Quindi la persona che hai sposato 1036 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 mi incuriosisce. 1037 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 Fammici pensare. 1038 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 Sembra che speri che ne parli male. 1039 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 Ma ti sbagli. È un brav'uomo. 1040 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 L'hai visto lanciarsi per salvarmi dal pericolo. 1041 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 Sei tu che ti sbagli. 1042 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 Io l'ho visto esitare. 1043 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 Ha esitato 1044 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 prima di salvarti. 1045 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 Hae-in. 1046 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 HONG HAE-IN 1047 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 Il numero da lei chiamato non è raggiungibile… 1048 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 È questa la differenza tra voi due. 1049 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 In quel momento, tu guardavi lui, 1050 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 ma lui guardava me. 1051 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 Credi davvero che lui ti ami. 1052 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 Sì. 1053 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 Non so cosa sia l'amore per te. 1054 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 Ma, per me, non è essere felici e sussurrarsi paroline sdolcinate. 1055 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 L'amore è 1056 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 resistere al dolore insieme. 1057 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 Scegliere di restare, invece che scappare. 1058 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 Se hai un debito, 1059 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 o qualcosa di più grave, 1060 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 resti comunque insieme. 1061 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 L'amore è questo. 1062 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 E lui ne è la prova. 1063 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 Quante parole. 1064 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 Cosa? 1065 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 Chi è insicuro tende a parlare molto. 1066 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 E tu non sembri sicura di te. 1067 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 Non sapevo che fosse qui. 1068 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 Dov'è Hae-in? 1069 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 Beh, vede… 1070 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 Tu che ci fai qui? 1071 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 Hae-in ha bevuto troppo. 1072 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 Ha bevuto? 1073 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 Hae-in. 1074 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 - Hae-in. - Lasciala stare. Dorme. 1075 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 Dorme, quando è ubriaca. 1076 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 Hong Hae-in. 1077 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 Ha sempre dormito. Dalle altre dieci minuti. 1078 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 Oppure posso portarla a casa più tardi. 1079 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 Aspettaci dentro. 1080 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 Quanto l'hai fatta bere? 1081 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 Come? 1082 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 Senti. 1083 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 Di solito non beve, ma regge bene l'alcol. 1084 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 Quanto l'hai fatta bere 1085 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 per farla ubriacare così? 1086 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 Ho mischiato alcolici. 1087 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 Fai troppo casino e non riesco a dormire. 1088 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 Grazie. Buon rientro. 1089 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 Ok. Buonanotte. 1090 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 - Ci vediamo domani sera. - Perché lei… 1091 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 Voglio dire… 1092 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 So che avete incontrato il sig. Hermann. 1093 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 Perché dovete vedervi domani? 1094 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 Il sig. Hermann non è venuto. 1095 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 Eravamo solo noi. 1096 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 E abbiamo bevuto 1097 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 noi due insieme. 1098 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 Giusto. Domattina, bevi il succo d'arancia. 1099 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 Fa passare la sbornia. 1100 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 Come vuoi. Ok. 1101 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 Va bene. 1102 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 - Ciao. - Ciao. 1103 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 Prenditi cura di lei, per favore. 1104 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 - Sig. Oh. - Sì? 1105 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 Lo accompagni a casa. Sembra molto ubriaco. 1106 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 È fuori di sé, quindi lo scorti fino alla porta. 1107 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 Sì, signore. 1108 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 Che stai facendo? Sali. 1109 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 Perché all'improvviso hai bevuto così tanto? 1110 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 Perché non è da me. 1111 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 D'ora in poi, proverò cose nuove. 1112 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 Non è giusto. 1113 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 Per avere una vita lunga e sana, non ho mai vissuto come gli altri. 1114 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 Ora guardami. È stato tutto inutile. 1115 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 Dirò quello che penso, 1116 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 farò quello che voglio 1117 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 e ammazzerò chiunque se lo meriti. 1118 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 Qual è l'ultima cosa? 1119 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 Ammazzerò… 1120 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 qualsiasi stronzo che mi tradisca 1121 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 e mi pugnali alle spalle. 1122 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 Pensaci bene. 1123 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 Anche se lo facessi, 1124 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 andrei solo a un paio di udienze, prima di morire 1125 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 fra tre mesi. 1126 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 Giusto. Potresti essere il mio avvocato. 1127 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 Ok, dalla a me. Andiamo dentro. 1128 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 Hai un talento per dire cose orribili. 1129 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 Non avere paura. 1130 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 So che tu non mi tradiresti mai. 1131 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 Certo che no. 1132 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 Non ho paura. 1133 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 Comunque… 1134 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 avevi il cellulare spento. 1135 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 Dov'è? 1136 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 Non è lì dentro? 1137 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 Giusto. 1138 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 L'avrò lasciato in auto. 1139 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 In auto? 1140 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 Tu entra. Vado a prenderlo. 1141 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 Sig. Oh, è già partito? Dov'è? 1142 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 Cosa? Eccolo. 1143 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 Ce l'avevo in tasca. 1144 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 Cosa? È spento. 1145 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 Hae-in, aspetta. 1146 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 - Che stai facendo? - Non lo so. 1147 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 Cosa… 1148 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 sto facendo, 1149 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 adesso? 1150 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 Sono contento 1151 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 che tu abbia trovato 1152 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 il tuo cellulare. 1153 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 Poteva essere 1154 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 una vera seccatura. 1155 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 Perché non sono… 1156 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 apparsa sicura di me? 1157 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 Cosa? 1158 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 Che hai detto? 1159 01:18:27,937 --> 01:18:29,188 Giusto. 1160 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 Te l'ho detto, no? 1161 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 Proverò… 1162 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 cose nuove, d'ora in poi. 1163 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}PALAZZO DI SANSSOUCI, POTSDAM, GERMANIA TRE ANNI PRIMA 1164 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 Hai detto che questo posto è spensierato? 1165 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 "Sans souci" in francese significa "spensierato". 1166 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 È ridicolo. 1167 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 Come può esistere un posto così? 1168 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 Il principe felice. 1169 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 Quello che si è fatto cavare gli occhi da una rondine? 1170 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 Sì. 1171 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 Il principe abitava in questo palazzo. 1172 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 Dopo averlo letto da bambina, 1173 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 ho capito solo questo. 1174 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 "Lontano da casa, soffri sempre." 1175 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 Perfino al principe sarà mancata casa sua. 1176 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 Lasciarla gli ha portato solo sofferenza. 1177 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 Ha dato via le sue gemme e i suoi occhi. 1178 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 Hae-in. 1179 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 Per questo è "il principe felice". 1180 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 Ma dai. Non era felice. È solo cambiato prima di morire. 1181 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 Dovremmo restare fedeli a noi stessi 1182 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 e non cambiare solo perché stiamo morendo. 1183 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 Costruirò un centro per il cancro. 1184 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 Che aiuti le famiglie dei dipendenti. 1185 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 Come? 1186 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 Vuole offrire aiuto economico alle loro famiglie? 1187 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 Perché? 1188 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 Per l'efficienza. 1189 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 Che intende dire? 1190 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 Immagina che un tuo familiare abbia il cancro. 1191 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 Riusciresti a lavorare? 1192 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 - Probabilmente no. - Vero? 1193 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 E non saresti in grado di vendere i prodotti. 1194 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 Io ci perderei. 1195 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 Mentre tu piangeresti in bagno perché ti servono soldi. 1196 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 Col trucco colato e gli occhi gonfi, 1197 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 rovineresti la reputazione dei grandi magazzini. 1198 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 Capisco. 1199 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 Non sto cercando 1200 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 di aiutare gli altri per gentilezza. 1201 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 Si tratta solo di soldi e di efficienza. 1202 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 LA REGINA DELLE LACRIME 1203 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}- Vai a dormire? - Parliamo. 1204 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}Era per paura. Per questo avevo il cuore a mille. 1205 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}Ora che sono guarita, 1206 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}vuoi tradirmi? 1207 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}Attenta! 1208 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}Quale pazzo urlerebbe qui dentro? 1209 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}Non sei lo Eun-sung che conoscevo. 1210 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}Mi sono impegnato molto perché tu lo dicessi. 1211 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}Detesto Hae-in. Perché dovrei essere geloso? 1212 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}Devo dirti una cosa. 1213 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}Tranquillo. È una notizia che ti piacerà. 1214 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè