1 00:01:09,348 --> 00:01:12,184 涙の女王 2 00:01:12,851 --> 00:01:16,689 {\an8}4年前 3 00:01:20,150 --> 00:01:21,193 {\an8}第3話 4 00:01:21,193 --> 00:01:22,194 {\an8}第3話 この辺りは 全部 うちの果樹園だ 5 00:01:22,194 --> 00:01:25,948 {\an8}この辺りは 全部 うちの果樹園だ 6 00:01:32,538 --> 00:01:33,872 {\an8}母がいない 7 00:01:35,249 --> 00:01:36,250 {\an8}店かな 8 00:01:36,834 --> 00:01:38,627 {\an8}スーパーもやってる 9 00:01:40,838 --> 00:01:44,675 {\an8}言ったろ うちは地元の名士だと 10 00:01:45,426 --> 00:01:46,010 {\an8}そう 11 00:02:09,575 --> 00:02:10,826 母さん 12 00:02:13,078 --> 00:02:14,413 母さん 13 00:02:14,496 --> 00:02:18,250 {\an8}“龍頭里(ヨンドゥリ)スーパー” 14 00:02:15,831 --> 00:02:18,250 何だよ ここにもいない 15 00:02:26,550 --> 00:02:27,801 選んで 16 00:02:41,815 --> 00:02:44,318 これは? 新しい味だ 17 00:02:44,401 --> 00:02:45,736 “チューチューバー” 18 00:02:46,653 --> 00:02:48,072 イチゴ味? 19 00:02:48,155 --> 00:02:52,659 人気商品だから 夕方には売り切れる 20 00:03:10,052 --> 00:03:11,428 おいしい 21 00:03:12,096 --> 00:03:13,138 初めて食べた 22 00:03:17,559 --> 00:03:19,770 初めて食べたって? 23 00:03:20,854 --> 00:03:23,732 子供の頃も 食べたことがない? 24 00:03:26,151 --> 00:03:28,570 買ってもらえなかった? 25 00:03:29,446 --> 00:03:30,114 そうね 26 00:03:37,704 --> 00:03:40,833 実はうすうす気づいてたんだ 27 00:03:41,625 --> 00:03:42,209 何に? 28 00:03:42,292 --> 00:03:45,462 Tシャツに穴が空いてるし 29 00:03:45,546 --> 00:03:46,338 何? 30 00:03:47,256 --> 00:03:48,715 ビンテージ品よ 31 00:03:48,799 --> 00:03:49,925 ヨーロッパで… 32 00:03:50,008 --> 00:03:53,262 うちの祖母が 着てそうな服だし 33 00:03:53,929 --> 00:03:56,473 先に私の話を聞いて 34 00:03:56,557 --> 00:03:58,517 このカーディガンは 35 00:04:02,604 --> 00:04:04,273 いくらだと思う? 36 00:04:04,356 --> 00:04:05,858 見えを張らないで 37 00:04:05,941 --> 00:04:06,900 私を信じてよ 38 00:04:07,568 --> 00:04:09,027 私 貧乏じゃない 39 00:04:10,821 --> 00:04:11,822 本当だって 40 00:04:13,782 --> 00:04:15,242 僕を信じてほしい 41 00:04:15,325 --> 00:04:17,202 約束する 42 00:04:18,704 --> 00:04:19,705 君が今まで 43 00:04:19,788 --> 00:04:24,168 感じたことのない豊かさを 味わわせたい 44 00:04:26,753 --> 00:04:28,130 それは大変かと 45 00:04:28,213 --> 00:04:31,967 家賃は伝貰(チョンセ)で払ったと 話したよね 46 00:04:32,050 --> 00:04:33,051 そうね 47 00:04:36,096 --> 00:04:37,347 それ以外にも 48 00:04:39,057 --> 00:04:40,058 実は⸺ 49 00:04:45,189 --> 00:04:46,440 毎月 200万積立を 50 00:04:54,990 --> 00:04:56,783 恐縮しないで 51 00:04:57,493 --> 00:05:00,287 安心してほしくて言ってる 52 00:05:01,205 --> 00:05:04,124 君の家に 借金があっても大丈夫 53 00:05:07,252 --> 00:05:08,295 借金が? 54 00:05:10,172 --> 00:05:12,966 何か別の問題があっても 55 00:05:13,759 --> 00:05:14,468 大丈夫 56 00:05:18,805 --> 00:05:19,806 僕が⸺ 57 00:05:21,391 --> 00:05:22,392 一緒だから 58 00:05:26,355 --> 00:05:29,316 私と一緒にいてくれるの? 59 00:05:31,735 --> 00:05:32,736 君と⸺ 60 00:05:34,363 --> 00:05:35,531 一緒に 61 00:05:41,536 --> 00:05:43,330 なぜ思い出したのかな 62 00:05:47,834 --> 00:05:49,545 私がここで死ぬから 63 00:05:50,837 --> 00:05:53,465 最後に あなたを思い出したの? 64 00:06:31,712 --> 00:06:32,713 大丈夫? 65 00:06:40,470 --> 00:06:41,638 ヘイン 66 00:06:45,851 --> 00:06:46,518 ケガは? 67 00:06:49,688 --> 00:06:50,230 平気か? 68 00:06:51,398 --> 00:06:52,899 後処理を頼みます 69 00:06:52,983 --> 00:06:56,194 妻を休ませてやりたいので 70 00:07:00,157 --> 00:07:00,866 行こう 71 00:07:18,550 --> 00:07:24,473 今まで実感がなかったけど さっきは本当に死ぬかと 72 00:07:29,728 --> 00:07:31,396 改めて思ったの 73 00:07:32,814 --> 00:07:35,108 死ぬのは嫌だって 74 00:07:35,817 --> 00:07:36,902 気分が⸺ 75 00:07:38,278 --> 00:07:39,237 最低だった 76 00:07:45,786 --> 00:07:46,787 痛そうだ 77 00:07:52,793 --> 00:07:53,794 捻挫かも 78 00:08:07,349 --> 00:08:09,226 これもオーバーかな 79 00:08:12,354 --> 00:08:13,730 普段ならね 80 00:08:14,564 --> 00:08:18,693 でも今は緊急事態だから オーバーじゃない 81 00:08:21,196 --> 00:08:22,155 だよな 82 00:08:35,419 --> 00:08:37,462 火を付けるのは大変かな 83 00:08:38,714 --> 00:08:39,631 クヌギだから… 84 00:08:39,714 --> 00:08:41,550 ダメなのか? 85 00:08:41,633 --> 00:08:45,971 ダメじゃないけど 普通はヤマザクラを使う 86 00:08:46,054 --> 00:08:48,890 炭の匂いが肉をうまくする 87 00:08:50,058 --> 00:08:51,935 そうか 火を付けて 88 00:08:53,895 --> 00:08:56,148 あの時を思い出す 89 00:08:56,982 --> 00:08:59,401 アフリカに行った時だ 90 00:08:59,484 --> 00:09:03,989 振り返ると20代は 野生と野蛮に満ちていた 91 00:09:05,657 --> 00:09:09,953 滞在1週間だろ 蚊が怖くてホテルにいたとか 92 00:09:11,580 --> 00:09:14,040 窓越しだけでも堪能できた 93 00:09:23,175 --> 00:09:24,301 何だ 94 00:09:24,926 --> 00:09:27,053 煙だけ出てきた 95 00:09:27,137 --> 00:09:29,306 水分が多い薪(まき)だから 96 00:09:29,389 --> 00:09:32,601 腕のいいキャンパーも お手上げだ 97 00:09:32,684 --> 00:09:34,186 ペク君はできた 98 00:09:36,104 --> 00:09:37,105 また比べる 99 00:09:37,856 --> 00:09:42,611 義兄(にい)さんは豚の膀胱(ぼうこう)を 球代わりに遊んだ人だ 100 00:09:42,694 --> 00:09:43,862 できて当然だ 101 00:09:44,988 --> 00:09:46,656 言い訳が長い 102 00:09:47,365 --> 00:09:49,117 ペク君が来ない 103 00:09:49,201 --> 00:09:51,578 あとはペク君に任せよう 104 00:09:51,661 --> 00:09:52,788 俺がやる 105 00:09:52,871 --> 00:09:55,332 スチョル もういい 106 00:09:55,415 --> 00:09:59,503 オーマイゴッド 107 00:10:23,985 --> 00:10:25,028 カモミール? 108 00:10:26,112 --> 00:10:27,155 はい 109 00:10:27,239 --> 00:10:30,283 会長と私の分も いれてくれる? 110 00:10:31,701 --> 00:10:32,869 はい 111 00:10:32,953 --> 00:10:36,122 お義父(とう)様は なぜ早くお戻りに? 112 00:10:36,206 --> 00:10:40,210 実は祈祷(きとう)師から 連絡があったの 113 00:10:40,293 --> 00:10:41,294 どんな? 114 00:10:41,378 --> 00:10:44,589 唐突に“狩りに行くのか”と 115 00:10:44,673 --> 00:10:45,465 なぜそれを? 116 00:10:45,549 --> 00:10:46,883 霊感が強いの 117 00:10:47,843 --> 00:10:50,846 “行ったら 大変な目に遭う”と 118 00:10:52,097 --> 00:10:54,182 それで戻ってきたと? 119 00:10:54,850 --> 00:10:58,603 会長のコースに行った ヘインが圧勝では? 120 00:10:59,813 --> 00:11:00,981 母さん 121 00:11:01,064 --> 00:11:03,275 母さん 大変だ 122 00:11:04,609 --> 00:11:05,652 姉さんがケガを 123 00:11:05,735 --> 00:11:06,736 どうして? 124 00:11:06,820 --> 00:11:10,782 イノシシに遭遇したらしくて 大ケガ… 125 00:11:10,866 --> 00:11:12,617 …じゃない 126 00:11:12,701 --> 00:11:14,744 ヘインは大丈夫? 127 00:11:19,249 --> 00:11:21,543 ご存じだったんですね 128 00:11:22,252 --> 00:11:23,253 やっぱり 129 00:11:26,798 --> 00:11:27,799 何だって? 130 00:11:28,550 --> 00:11:32,053 感謝します 近々 伺いますね 131 00:11:33,471 --> 00:11:35,348 何と言ってた? 132 00:11:40,061 --> 00:11:43,481 亡くなった奥様の夢を 見たんですって 133 00:11:43,565 --> 00:11:47,694 包丁を手に “夫を殺して連れていく”と 134 00:11:47,777 --> 00:11:50,989 狩りに行ってたら 危なかったとか 135 00:11:52,490 --> 00:11:55,368 私の言ったとおりでしょう 136 00:12:01,499 --> 00:12:03,460 迷信だと言うけど 137 00:12:04,002 --> 00:12:07,130 何かの時は 相談するといいかも 138 00:12:19,976 --> 00:12:21,853 医師を呼ぶべきでは? 139 00:12:21,937 --> 00:12:24,397 大丈夫 くじいただけ 140 00:12:25,106 --> 00:12:26,733 ペク君は功労者ね 141 00:12:26,816 --> 00:12:31,404 イノシシを仕留めるとは とんだ猫かぶりだ 142 00:12:31,488 --> 00:12:33,365 爪を隠した鷹だろ 143 00:12:35,241 --> 00:12:37,619 今 義兄さんを褒めた? 144 00:12:37,702 --> 00:12:39,788 なかなかの腕前だよ 145 00:12:40,372 --> 00:12:43,333 1発で仕留めるのは 至難の業だ 146 00:12:43,416 --> 00:12:45,126 失敗したら危険だが 147 00:12:45,210 --> 00:12:50,382 運が良かったのよ 弾が外れたら大惨事だったわ 148 00:12:52,634 --> 00:12:54,427 だって そうでしょ 149 00:12:54,511 --> 00:12:57,847 銃も使えないのに 軽率だったわ 150 00:12:57,931 --> 00:13:00,767 彼は海兵隊 特殊捜索隊出身よ 151 00:13:00,850 --> 00:13:01,768 射撃で受賞歴が 152 00:13:01,851 --> 00:13:02,602 マジで? 153 00:13:03,520 --> 00:13:04,980 ええ 本当よ 154 00:13:05,063 --> 00:13:09,275 射撃を教えようだなんて 愚かだと思わない? 155 00:13:11,486 --> 00:13:16,449 彼が少しでも ためらってたら私は死んでた 156 00:13:20,495 --> 00:13:22,038 恵まれすぎだよ 157 00:13:22,122 --> 00:13:22,706 何? 158 00:13:22,789 --> 00:13:24,499 ペク君よ 159 00:13:25,500 --> 00:13:29,129 机でペン回しばかりする タイプじゃない 160 00:13:29,212 --> 00:13:30,296 何の話だ 161 00:13:31,214 --> 00:13:35,593 拘置所でペク君が 示談書を差し出した時 162 00:13:35,677 --> 00:13:37,554 彼の腕を見て⸺ 163 00:13:38,638 --> 00:13:41,683 私 ときめいちゃった 164 00:13:42,308 --> 00:13:43,351 叔母さん 165 00:13:47,856 --> 00:13:50,108 {\an8}“弁護士 キム・ヤンギ” ヒョヌ お前 すごいな 166 00:13:50,108 --> 00:13:50,650 {\an8}ヒョヌ お前 すごいな 167 00:13:50,734 --> 00:13:53,069 瞬時によく判断を下せたな 168 00:13:53,153 --> 00:13:55,113 判断も何もない 169 00:13:55,196 --> 00:13:57,282 本能的に体が動いた 170 00:13:57,365 --> 00:13:59,117 本能は知ってるんだ 171 00:13:59,200 --> 00:14:00,744 “彼女の命を救い” 172 00:14:00,827 --> 00:14:04,873 “遺言状を 書き直してもらわないと” 173 00:14:06,958 --> 00:14:08,084 もしもし 174 00:14:28,688 --> 00:14:29,731 ヘインは? 175 00:14:30,648 --> 00:14:31,649 休んでます 176 00:14:32,317 --> 00:14:34,194 寝込んで当然だわ 177 00:14:34,277 --> 00:14:36,196 なぜそんなことが 178 00:14:36,279 --> 00:14:39,491 さっき猟場を点検したところ 179 00:14:39,574 --> 00:14:41,868 鉄条網の穴は人為的で 180 00:14:41,951 --> 00:14:45,330 銃創を負った イノシシが侵入を 181 00:14:45,413 --> 00:14:48,208 あれはもともと会長のコース 182 00:14:49,292 --> 00:14:50,835 何が言いたいの 183 00:14:51,628 --> 00:14:55,715 お父様が誰かに 狙われてるってこと? 184 00:14:55,799 --> 00:14:58,134 誰の仕業かは分からない 185 00:15:00,762 --> 00:15:05,016 防犯カメラやドラレコを 調べます 186 00:15:05,099 --> 00:15:05,850 私が調べる 187 00:15:06,684 --> 00:15:08,520 会長自らですか? 188 00:15:09,062 --> 00:15:10,897 ご用意します 189 00:15:10,980 --> 00:15:16,152 ユン代表が来てくれたのに こんなことになるとは 190 00:15:16,236 --> 00:15:17,862 お気になさらず 191 00:15:18,488 --> 00:15:20,156 ユン代表 鍋を 192 00:15:20,240 --> 00:15:21,991 私が撃ったキジだ 193 00:15:23,409 --> 00:15:26,579 お父様は仕留めてないでしょ 194 00:15:27,580 --> 00:15:29,415 農場で買ったのに 195 00:15:29,499 --> 00:15:30,667 まあな 196 00:15:33,419 --> 00:15:34,879 さあ 食べて 197 00:15:34,963 --> 00:15:36,005 さあ 198 00:15:45,473 --> 00:15:46,516 いただきます 199 00:16:03,616 --> 00:16:05,493 桔梗(ききょう)をなぜ和(あ)え物に? 200 00:16:06,077 --> 00:16:08,997 ペク君の好物は炭焼きだ 201 00:16:09,080 --> 00:16:10,748 和え物も好きです 202 00:16:11,624 --> 00:16:12,625 そうか 203 00:16:12,709 --> 00:16:13,668 ええ 204 00:16:14,752 --> 00:16:15,795 食べて 205 00:16:16,588 --> 00:16:17,171 はい 206 00:16:21,259 --> 00:16:22,260 ユン代表 207 00:16:22,343 --> 00:16:25,763 漆の芽です 珍味なのでどうぞ 208 00:16:25,847 --> 00:16:28,766 この山の物は特に美味よ 209 00:16:28,850 --> 00:16:30,268 懐かしいです 210 00:16:30,351 --> 00:16:31,394 食べたことが? 211 00:16:32,520 --> 00:16:34,772 アメリカ育ちでは? 212 00:16:34,856 --> 00:16:38,818 13歳まで韓国で育ちました 213 00:16:39,569 --> 00:16:42,530 家族で移住? それとも留学? 214 00:16:42,614 --> 00:16:44,157 国際養子です 215 00:16:44,240 --> 00:16:47,410 大学卒業時に 養父母を亡くして⸺ 216 00:16:48,286 --> 00:16:50,622 今は天涯孤独の身です 217 00:16:51,915 --> 00:16:54,834 私も15歳の時に親を亡くして 218 00:16:54,918 --> 00:16:57,128 1人でここまで来た 219 00:16:57,212 --> 00:16:59,380 人は見かけによらない 220 00:17:00,131 --> 00:17:02,967 最近の若者らしくない感じだ 221 00:17:03,051 --> 00:17:04,093 確かに 222 00:17:04,177 --> 00:17:06,721 本当に立派だと思うわ 223 00:17:07,305 --> 00:17:11,309 これからは うちを韓国の家族だと思って 224 00:17:11,392 --> 00:17:12,602 感謝します 225 00:17:13,436 --> 00:17:14,437 食べて 226 00:17:19,317 --> 00:17:20,360 こっちへ 227 00:17:20,443 --> 00:17:21,694 早く 228 00:17:24,948 --> 00:17:25,907 ご苦労 229 00:17:27,825 --> 00:17:29,869 この子は豊山(プンサン)犬かな? 230 00:17:29,953 --> 00:17:31,162 はい 会長 231 00:17:31,246 --> 00:17:33,456 いい顔をしてるな 232 00:17:33,539 --> 00:17:38,127 火事が起きた時に 息子を助けてくれました 233 00:17:38,795 --> 00:17:39,754 本当か 234 00:17:39,837 --> 00:17:41,381 私たちが不在の時に 235 00:17:41,464 --> 00:17:45,718 寝てる息子を起こして 助けたんです 236 00:17:47,637 --> 00:17:50,807 賢くて主人に忠実なんだな 237 00:17:52,850 --> 00:17:55,103 売ってもらえないか? 238 00:17:56,562 --> 00:17:58,022 あの… 239 00:17:58,106 --> 00:17:59,065 すみません 240 00:18:00,275 --> 00:18:01,651 この子は家族です 241 00:18:13,871 --> 00:18:15,081 1億ウォンで 242 00:18:22,630 --> 00:18:25,133 血統書もない犬なのに 243 00:18:25,216 --> 00:18:26,926 構いません 244 00:18:27,010 --> 00:18:28,636 今から値を下げます 245 00:18:31,889 --> 00:18:32,890 9000万ウォン 246 00:18:46,154 --> 00:18:46,779 8000万 247 00:18:46,863 --> 00:18:47,613 お待ちに 248 00:18:48,364 --> 00:18:48,906 あなた 249 00:18:49,991 --> 00:18:51,117 売ります 250 00:18:51,200 --> 00:18:52,744 でも あの… 251 00:18:52,827 --> 00:18:54,454 1億じゃダメですか 252 00:18:56,706 --> 00:18:57,707 いいですよ 253 00:19:14,974 --> 00:19:16,184 なあ 254 00:19:16,267 --> 00:19:18,603 俺はすべてを持ってるけど 255 00:19:18,686 --> 00:19:20,063 偏見だけはない 256 00:19:20,146 --> 00:19:21,064 唐突ね 257 00:19:22,190 --> 00:19:25,651 ユン代表は 苦労人ということだが 258 00:19:25,735 --> 00:19:27,820 キラキラして見える 259 00:19:27,904 --> 00:19:30,073 努力家なのかも 260 00:19:30,156 --> 00:19:34,577 “人には添うてみよ”って よく言うでしょ 261 00:19:34,660 --> 00:19:35,953 本当に米国育ち? 262 00:19:36,037 --> 00:19:39,791 語彙が豊富で 俺よりも韓国語が上手だ 263 00:19:39,874 --> 00:19:43,711 父に言われてたの “家で英語を話すな”と 264 00:19:44,295 --> 00:19:45,338 読書も韓国語で 265 00:19:46,005 --> 00:19:49,384 アイビーリーグの 大学教授だけあるな 266 00:19:50,968 --> 00:19:51,969 一杯飲む? 267 00:19:56,057 --> 00:19:58,726 ビールも 苦くて飲めないんだろ 268 00:20:03,940 --> 00:20:07,443 一緒に飲めなくて ごめんなさい 269 00:20:07,527 --> 00:20:09,904 そんなことで謝るな 270 00:20:09,987 --> 00:20:11,030 トイレに 271 00:20:26,671 --> 00:20:27,839 よくしゃべる 272 00:20:39,725 --> 00:20:41,769 寝室は2階だけど 273 00:20:43,312 --> 00:20:45,148 分かってる 274 00:20:45,231 --> 00:20:46,524 仲良く過ごして 275 00:20:47,233 --> 00:20:48,276 部屋へ 276 00:20:49,652 --> 00:20:50,653 あとで 277 00:20:51,320 --> 00:20:52,363 おやすみ 278 00:20:54,031 --> 00:20:55,074 スチョル 279 00:20:58,119 --> 00:20:59,745 僕に聞いただろ? 280 00:21:00,204 --> 00:21:04,333 公正取引委員会で 許してもらう方法を 281 00:21:04,417 --> 00:21:05,543 ああ 282 00:21:06,711 --> 00:21:07,837 よかったら 283 00:21:07,920 --> 00:21:10,673 今からコツを教えようか? 284 00:21:10,756 --> 00:21:11,757 今? 285 00:21:12,675 --> 00:21:16,971 僕がソウル大在学中から 蓄えた法律の知識 286 00:21:17,054 --> 00:21:20,725 法務部で身に着けた ノウハウを駆使し 287 00:21:20,808 --> 00:21:25,021 集約的かつ分かりやすく 説明してあげよう 288 00:21:25,897 --> 00:21:29,525 今夜は明け方まで時間がある 289 00:21:30,568 --> 00:21:32,320 妻が待ってるので 290 00:21:33,613 --> 00:21:34,864 残念だ 291 00:21:36,532 --> 00:21:39,452 君にとって残念なことだと 292 00:21:40,119 --> 00:21:41,746 いい機会を逃した 293 00:21:46,375 --> 00:21:47,418 怖いんですか? 294 00:21:48,836 --> 00:21:49,504 何が? 295 00:21:51,547 --> 00:21:52,924 夫婦で寝るのが 296 00:22:05,686 --> 00:22:06,729 あのさ 297 00:22:07,688 --> 00:22:09,398 何を言ってる? 298 00:22:09,899 --> 00:22:10,942 僕らは夫婦だ 299 00:22:11,025 --> 00:22:13,986 一緒に寝るのが怖いわけない 300 00:22:14,070 --> 00:22:15,238 分かったって 301 00:22:20,535 --> 00:22:22,495 どこへ? 2階なのに 302 00:22:26,499 --> 00:22:27,542 分かってる 303 00:22:31,921 --> 00:22:32,964 突き当たりだ 304 00:22:37,134 --> 00:22:38,553 義兄さんったら 305 00:22:40,221 --> 00:22:41,222 かわいそう 306 00:22:53,067 --> 00:22:54,110 酒がない 307 00:22:54,193 --> 00:22:57,238 やだわ 自分が飲んだくせに 308 00:22:58,155 --> 00:22:58,656 俺が? 309 00:22:59,532 --> 00:23:00,616 もう酔った? 310 00:23:01,284 --> 00:23:02,576 かわいい 311 00:23:03,536 --> 00:23:04,829 早く寝ましょ 312 00:23:04,912 --> 00:23:05,538 ああ 313 00:23:08,457 --> 00:23:10,251 俺1人で飲み干したか 314 00:23:50,875 --> 00:23:51,876 何してたの? 315 00:23:53,210 --> 00:23:54,629 起きてたの? 316 00:23:55,546 --> 00:23:56,714 目が覚めた 317 00:23:59,091 --> 00:24:00,343 何してたのよ 318 00:24:03,637 --> 00:24:06,599 スチョルから質問を受けてた 319 00:24:06,682 --> 00:24:07,767 何ですって? 320 00:24:08,476 --> 00:24:12,688 あいつ 真夜中に 私の夫を困らせたのね 321 00:24:14,398 --> 00:24:15,691 なあ ヘイン 322 00:24:16,317 --> 00:24:19,904 頼むから すぐ怒るなよ 323 00:24:20,654 --> 00:24:25,826 今から義弟の所に行って 厳しく注意してこようか 324 00:24:26,410 --> 00:24:27,036 いいって 325 00:24:28,996 --> 00:24:31,665 だよな 僕もそう思った 326 00:24:31,749 --> 00:24:33,042 服を脱がして 327 00:24:33,626 --> 00:24:36,504 指が痛くてボタンが外せない 328 00:24:37,129 --> 00:24:38,130 お願い 329 00:24:44,053 --> 00:24:44,637 僕が? 330 00:24:44,720 --> 00:24:45,346 ええ 331 00:24:45,429 --> 00:24:46,764 ボタンを? 332 00:24:46,847 --> 00:24:49,433 ええ 後ろのボタン 333 00:24:49,517 --> 00:24:50,518 ここ 334 00:25:07,660 --> 00:25:08,702 もういい 335 00:25:09,787 --> 00:25:12,123 ここからは大丈夫 336 00:25:12,748 --> 00:25:13,999 ああ そうか 337 00:25:26,470 --> 00:25:27,513 脱がないの? 338 00:25:28,139 --> 00:25:29,140 脱ぐのか? 339 00:25:31,308 --> 00:25:32,184 シャワーは? 340 00:25:33,519 --> 00:25:34,520 シャワー? 341 00:25:48,868 --> 00:25:50,035 ここで寝るか? 342 00:26:08,012 --> 00:26:09,013 やだ 私 343 00:26:09,680 --> 00:26:10,765 美化してる 344 00:26:11,307 --> 00:26:12,308 脚色しすぎよ 345 00:26:28,908 --> 00:26:29,950 大丈夫? 346 00:26:30,993 --> 00:26:32,870 だからそうやって 347 00:26:32,953 --> 00:26:35,456 スロー再生で回想しないの 348 00:26:40,878 --> 00:26:42,213 やめてよ 349 00:26:43,297 --> 00:26:44,340 やめるの 350 00:26:58,854 --> 00:27:01,065 中にバスローブが… 351 00:27:01,732 --> 00:27:02,775 なくてさ 352 00:27:09,573 --> 00:27:10,574 そうなの 353 00:28:02,501 --> 00:28:03,627 あきれた 354 00:28:05,504 --> 00:28:06,714 やだわ 355 00:28:08,007 --> 00:28:09,008 筋肉自慢? 356 00:28:09,091 --> 00:28:10,301 見ない間に 357 00:28:10,843 --> 00:28:13,887 体を鍛えてたってこと? 358 00:28:17,850 --> 00:28:19,560 まったく 359 00:28:35,284 --> 00:28:37,244 何よ 何か用? 360 00:28:37,328 --> 00:28:38,329 いや… 361 00:28:39,997 --> 00:28:42,291 床が水浸しだからさ 362 00:28:44,543 --> 00:28:47,129 嫌だろうから拭いてあげる 363 00:28:48,589 --> 00:28:51,425 いいって 髪でも乾かせば? 364 00:28:54,428 --> 00:28:55,429 まさか 365 00:28:57,473 --> 00:29:01,727 まさか雨に濡(ぬ)れた ティモシー・シャラメや 366 00:29:01,810 --> 00:29:07,733 ディカプリオの全盛期に 寄せるために濡れ髪のまま? 367 00:29:09,693 --> 00:29:10,861 何だそりゃ 368 00:29:11,528 --> 00:29:12,696 違うなら 369 00:29:14,073 --> 00:29:15,366 早く髪を乾かして 370 00:29:18,702 --> 00:29:19,703 分かった 371 00:29:27,378 --> 00:29:28,712 まったく 372 00:29:28,796 --> 00:29:30,130 誘ってるの? 373 00:29:35,761 --> 00:29:36,762 真夜中に 374 00:29:37,930 --> 00:29:39,181 刺激的すぎる 375 00:29:59,827 --> 00:30:00,828 寝た? 376 00:30:05,874 --> 00:30:06,875 まだだ 377 00:30:08,377 --> 00:30:10,587 ベッドが狭い 378 00:30:12,673 --> 00:30:14,049 クイーンサイズ? 379 00:30:14,133 --> 00:30:15,175 キングだって 380 00:30:18,679 --> 00:30:20,264 キングにしては 381 00:30:21,598 --> 00:30:22,808 小さい気が 382 00:30:22,891 --> 00:30:24,143 でも昔は 383 00:30:25,811 --> 00:30:29,773 シングルベッドでも 一緒に寝たことが 384 00:30:30,983 --> 00:30:31,984 いつ? 385 00:30:33,777 --> 00:30:37,448 覚えてない? 龍頭里に初めて行った時 386 00:30:42,745 --> 00:30:44,621 “賞状” 387 00:30:44,705 --> 00:30:45,789 “任命状” 388 00:31:03,599 --> 00:31:06,018 今日は泊まっていこう 389 00:31:19,573 --> 00:31:21,450 遅くなったから 390 00:31:25,078 --> 00:31:26,538 まだ9時だけど 391 00:31:26,622 --> 00:31:29,541 9時なら ほぼ真夜中だ 392 00:31:30,459 --> 00:31:31,960 運転も危険だ 393 00:31:32,044 --> 00:31:32,795 確かに 394 00:31:32,878 --> 00:31:33,879 だよな 395 00:31:36,173 --> 00:31:37,257 ここで寝て 396 00:31:37,341 --> 00:31:38,383 僕は… 397 00:31:38,467 --> 00:31:39,802 あっちの部屋で 398 00:31:41,303 --> 00:31:45,474 必要な物があれば僕に言って 399 00:31:47,392 --> 00:31:47,893 じゃあ 400 00:32:40,988 --> 00:32:42,573 きれいだから 401 00:32:44,992 --> 00:32:45,993 一緒に見よう 402 00:32:50,372 --> 00:32:51,373 それなら 403 00:32:53,834 --> 00:32:54,877 来てよ 404 00:33:28,493 --> 00:33:29,453 でもさ 405 00:33:30,495 --> 00:33:32,664 あの時 狭いベッドで 406 00:33:34,625 --> 00:33:35,667 よく眠れたな 407 00:33:36,460 --> 00:33:37,711 抱き合ったから 408 00:33:40,255 --> 00:33:41,256 そうだった? 409 00:33:42,257 --> 00:33:44,885 狭いなら抱き合おうか? 410 00:33:48,597 --> 00:33:52,726 僕は大丈夫だ それほど狭くない 411 00:33:53,602 --> 00:33:55,145 余裕がある 412 00:33:58,315 --> 00:33:59,107 そう 413 00:34:00,651 --> 00:34:01,401 じゃあ… 414 00:34:05,113 --> 00:34:08,742 それほど狭くなくても 抱き合おうか? 415 00:34:24,591 --> 00:34:25,592 冗談よ 416 00:34:28,053 --> 00:34:29,054 驚いちゃって 417 00:35:14,850 --> 00:35:15,976 ここで何を? 418 00:35:18,603 --> 00:35:20,230 申し訳ありません 419 00:35:20,814 --> 00:35:23,108 ゆうべはどうかしてました 420 00:35:25,444 --> 00:35:26,611 これを返します 421 00:35:26,695 --> 00:35:28,196 お願いします 422 00:35:28,280 --> 00:35:29,239 眠れなくて 423 00:35:31,116 --> 00:35:35,037 会長に約束をしたので 困ります 424 00:35:35,120 --> 00:35:36,788 ごめんなさい 425 00:35:36,872 --> 00:35:39,624 この子は家族の一員なのに 426 00:35:39,708 --> 00:35:42,753 売ろうとするとは 私がバカでした 427 00:35:43,587 --> 00:35:45,047 ならお金を 428 00:35:45,130 --> 00:35:46,214 すみません 429 00:35:46,298 --> 00:35:49,009 本当にすみませんでした 430 00:35:50,260 --> 00:35:51,178 一体 何を 431 00:35:52,137 --> 00:35:53,638 売るのが嫌なら 432 00:35:56,683 --> 00:35:57,768 捨てたことに 433 00:35:58,643 --> 00:35:59,770 まだマシでは? 434 00:36:01,480 --> 00:36:02,939 何するんです 435 00:36:12,032 --> 00:36:13,450 撃ちそうになった 436 00:36:17,829 --> 00:36:18,830 一体 何を? 437 00:36:21,083 --> 00:36:22,334 冗談です 438 00:36:24,419 --> 00:36:25,837 これが冗談? 439 00:36:25,921 --> 00:36:26,963 もちろん 440 00:36:31,885 --> 00:36:32,636 返金を? 441 00:36:35,138 --> 00:36:36,306 受け取った 442 00:36:37,391 --> 00:36:38,725 僕が証人に 443 00:36:40,435 --> 00:36:41,603 契約終了です 444 00:36:47,859 --> 00:36:48,902 お帰りに 445 00:36:49,486 --> 00:36:52,406 ありがとうございます 446 00:36:52,489 --> 00:36:54,241 帰りましょ 447 00:36:54,324 --> 00:36:55,158 殺すのは⸺ 448 00:36:56,868 --> 00:36:57,869 なぜダメ? 449 00:36:58,745 --> 00:37:00,038 聞いたはずです 450 00:37:00,122 --> 00:37:02,874 大切な家族の一員だと 451 00:37:05,502 --> 00:37:09,256 じゃあ捨て犬なら 大丈夫ですかね 452 00:37:31,570 --> 00:37:33,947 森の入り口の映像だ 453 00:37:34,948 --> 00:37:37,659 特に不審な人物はいない 454 00:37:37,742 --> 00:37:41,246 じゃあ内部の仕業ってこと? 455 00:37:43,915 --> 00:37:44,416 待て 456 00:37:52,090 --> 00:37:53,091 止めて 457 00:38:00,015 --> 00:38:01,016 誰だろう 458 00:38:01,099 --> 00:38:02,559 後ろ姿じゃ… 459 00:38:02,642 --> 00:38:03,685 お前の兄だ 460 00:38:07,189 --> 00:38:08,190 まさか 461 00:38:08,815 --> 00:38:10,734 あり得ません 462 00:38:10,817 --> 00:38:13,028 まさかボムソクが… 463 00:38:13,111 --> 00:38:14,738 出国したか調べろ 464 00:38:15,447 --> 00:38:16,531 はい 会長 465 00:38:16,615 --> 00:38:17,616 荷造りを 466 00:38:18,909 --> 00:38:19,534 もう? 467 00:38:19,618 --> 00:38:20,410 興ざめだ 468 00:38:20,494 --> 00:38:21,578 帰ろう 469 00:38:22,913 --> 00:38:24,998 あの子を覚えてるか? 470 00:38:26,124 --> 00:38:29,878 20年くらい前だったかな 471 00:38:29,961 --> 00:38:34,257 シェパードを殺した小学生が いただろ? 472 00:38:34,341 --> 00:38:37,135 近所の施設の子だったわね 473 00:38:37,219 --> 00:38:40,972 優秀な子で クイーンズの奨学生だった 474 00:38:41,056 --> 00:38:43,683 よくご飯を作ってあげたのに 475 00:38:43,767 --> 00:38:44,643 あの子… 476 00:38:44,726 --> 00:38:47,521 警察に捕まった時 こう言ってた 477 00:38:47,604 --> 00:38:48,647 お前だろ 478 00:38:51,566 --> 00:38:53,985 よその家の犬を殺したな 479 00:38:54,069 --> 00:38:55,695 絶対に許しません 480 00:38:56,279 --> 00:38:57,614 高価な犬を… 481 00:38:58,323 --> 00:38:59,407 すみません 482 00:38:59,991 --> 00:39:01,785 早く謝りなさい 483 00:39:03,703 --> 00:39:06,373 高価な犬だからダメだと? 484 00:39:09,376 --> 00:39:10,961 安い犬なら 485 00:39:12,879 --> 00:39:14,339 殺してもいいの? 486 00:39:15,298 --> 00:39:17,217 何て子供だ 487 00:39:17,300 --> 00:39:18,301 怖いわね 488 00:39:19,636 --> 00:39:20,887 思い出したわ 489 00:39:20,971 --> 00:39:22,264 確かにそうだった 490 00:39:23,098 --> 00:39:25,392 子供らしくない子でね 491 00:39:25,475 --> 00:39:26,434 似てる気が 492 00:39:26,518 --> 00:39:27,227 誰と? 493 00:40:12,564 --> 00:40:16,443 俺だ ヘルマン会長と会う約束を 494 00:40:17,944 --> 00:40:18,612 ホント? 495 00:40:20,697 --> 00:40:21,781 ありがとう 496 00:40:21,865 --> 00:40:23,199 じゃあその時に 497 00:40:23,825 --> 00:40:25,035 準備を頑張るね 498 00:40:36,713 --> 00:40:37,380 {\an8}“受信” 499 00:40:37,464 --> 00:40:40,175 {\an8}“クラウド細胞腫に ついて” 500 00:40:42,636 --> 00:40:44,638 {\an8}“現在 治療法がなく” 501 00:40:44,763 --> 00:40:47,390 {\an8}“お力になれず 申し訳ありません” 502 00:40:50,810 --> 00:40:53,271 “現在 治療は不可能” 503 00:40:55,815 --> 00:40:56,900 {\an8}“治療法はなく…” 504 00:41:00,570 --> 00:41:01,613 私⸺ 505 00:41:03,323 --> 00:41:04,324 死ぬの? 506 00:41:04,407 --> 00:41:05,742 ヘルキナの出店は? 507 00:41:07,369 --> 00:41:08,828 1兆クラブ加入も 508 00:41:12,540 --> 00:41:13,667 ウソでしょ 509 00:41:14,584 --> 00:41:16,961 着てない服もあるし 510 00:41:17,045 --> 00:41:19,255 買ったけど行ってない島も 511 00:41:21,383 --> 00:41:25,178 置き土産にするのは もったいない 512 00:41:31,309 --> 00:41:35,563 値上がりを期待して 老画家の作品を集めた 513 00:41:35,647 --> 00:41:39,359 老人より私が 先に逝くなんてウソよ 514 00:41:44,030 --> 00:41:45,073 すごく惜しい 515 00:42:03,133 --> 00:42:04,300 一番 惜しい 516 00:42:10,598 --> 00:42:13,435 今回の店舗契約はこれで 517 00:42:13,518 --> 00:42:15,019 お疲れ様でした 518 00:43:23,338 --> 00:43:23,963 ナ秘書 519 00:43:24,506 --> 00:43:25,006 はい 520 00:43:25,089 --> 00:43:27,217 新婚でもないのに妻が 521 00:43:27,300 --> 00:43:30,428 夫にときめくなんて あり得る? 522 00:43:30,512 --> 00:43:32,680 なぜ夫にときめきを? 523 00:43:33,181 --> 00:43:33,890 不整脈では? 524 00:43:33,973 --> 00:43:35,475 そうじゃなくて 525 00:43:35,558 --> 00:43:36,559 ほら… 526 00:43:37,227 --> 00:43:38,228 ちょっと 527 00:43:39,020 --> 00:43:39,854 カッコよくて 528 00:43:40,730 --> 00:43:41,272 夫が? 529 00:43:43,066 --> 00:43:44,692 妻がご病気では? 530 00:43:46,945 --> 00:43:48,196 どなたのお話? 531 00:43:48,279 --> 00:43:50,490 誰かさんの話よ 532 00:43:52,617 --> 00:43:56,120 ある日 夫の目を見て 思ったとか 533 00:43:57,664 --> 00:43:58,706 “抱きたい”と 534 00:43:59,624 --> 00:44:00,375 なぜ? 535 00:44:01,876 --> 00:44:04,087 訳ありげに見えたとか 536 00:44:05,004 --> 00:44:06,965 せちがらい世の中で 537 00:44:07,048 --> 00:44:10,969 頑張って生きる姿に 同情したというか 538 00:44:11,803 --> 00:44:12,387 やだ 539 00:44:12,470 --> 00:44:13,888 でもまた別の日 540 00:44:13,972 --> 00:44:17,141 夫の肩幅がやけに広く見えて 541 00:44:17,934 --> 00:44:20,562 何だか抱かれたくなったとか 542 00:44:20,645 --> 00:44:23,606 セクシー ダイナマイトみたいで 543 00:44:23,690 --> 00:44:26,484 “こんな危険でヤバい男を” 544 00:44:26,568 --> 00:44:29,487 “外に出していいのか”と… 545 00:44:30,530 --> 00:44:31,739 その方に⸺ 546 00:44:32,323 --> 00:44:35,118 病院に行くよう お勧めを 547 00:44:35,994 --> 00:44:36,786 そうすべき? 548 00:44:36,869 --> 00:44:37,704 ええ 549 00:44:37,787 --> 00:44:40,582 脳のCT検査をしたほうが 550 00:44:40,665 --> 00:44:41,791 ぜひ大病院へ 551 00:44:43,501 --> 00:44:44,586 ナ秘書 552 00:44:45,920 --> 00:44:46,963 霊能力が? 553 00:44:48,172 --> 00:44:49,674 最近 妙なことが 554 00:44:50,258 --> 00:44:50,884 例えば? 555 00:44:50,967 --> 00:44:53,928 すぐ同情してしまいます 556 00:44:55,346 --> 00:44:56,389 それが妙だと? 557 00:44:56,472 --> 00:44:57,557 前は違いました 558 00:44:58,433 --> 00:45:00,101 冷血な女でした 559 00:45:01,394 --> 00:45:02,395 でも変です 560 00:45:07,108 --> 00:45:07,942 うるさい 561 00:45:08,610 --> 00:45:10,862 傘を差してあげてるのに 562 00:45:11,738 --> 00:45:15,700 あと よく 人に共感するように 563 00:45:30,006 --> 00:45:32,675 物売りを社内に入れちゃダメ 564 00:45:32,759 --> 00:45:35,094 知り合いの旦那さんで… 565 00:45:35,887 --> 00:45:37,096 特別扱いを? 566 00:45:37,764 --> 00:45:40,683 赤ちゃんが保育器にいるとか 567 00:45:41,559 --> 00:45:42,977 今後は断ります 568 00:45:43,561 --> 00:45:44,729 保育器には 569 00:45:46,189 --> 00:45:47,231 いつまで? 570 00:45:47,982 --> 00:45:48,524 3… 571 00:45:48,608 --> 00:45:50,485 1週間? 2週間? 572 00:45:50,568 --> 00:45:53,571 それくらいなら許す 573 00:45:54,530 --> 00:45:55,323 許すと? 574 00:45:55,406 --> 00:45:59,077 退院したのに 出入りしてたら許さない 575 00:46:00,119 --> 00:46:02,330 保険金が出ないなんて 576 00:46:02,413 --> 00:46:06,084 “手術は受けない”と 母は言ってる 577 00:46:06,167 --> 00:46:08,628 “結婚資金に 手を付けるな”と 578 00:46:10,213 --> 00:46:11,422 お金があれば… 579 00:46:12,674 --> 00:46:13,758 かわいそうに 580 00:46:24,268 --> 00:46:25,853 何言ってるの 581 00:46:27,563 --> 00:46:29,816 自分の母親だけが病人? 582 00:46:30,775 --> 00:46:33,111 あんなに泣かなくたって 583 00:46:39,909 --> 00:46:42,620 この世は病人ばかりね 584 00:46:44,831 --> 00:46:45,957 もどかしい 585 00:46:46,541 --> 00:46:47,667 以前とは違い 586 00:46:48,251 --> 00:46:52,588 ふびんな人に 共感を覚えるのはなぜ? 587 00:46:54,340 --> 00:46:55,591 夫にときめいたり 588 00:46:57,635 --> 00:47:01,764 脳機能が 正常じゃなくなってるのかも 589 00:47:01,848 --> 00:47:03,725 これも症状ですか? 590 00:47:03,808 --> 00:47:05,351 そうではなく 591 00:47:05,435 --> 00:47:10,648 死を目前にした人に 見られる心境の1つかと 592 00:47:10,732 --> 00:47:14,694 命の尊さを知り 多くを悟ったのでしょう 593 00:47:14,777 --> 00:47:16,446 “死を前に変わった” 594 00:47:17,905 --> 00:47:19,115 “すぐ死ぬ” 595 00:47:19,198 --> 00:47:22,452 そう言いたいんでしょうが 違います 596 00:47:23,077 --> 00:47:26,122 今まで何度も 死の淵に立ったけど 597 00:47:26,205 --> 00:47:30,126 強運な私は その度に助かりました 598 00:47:37,550 --> 00:47:42,138 私を助ける腕がないなら 黙って見ててください 599 00:47:42,930 --> 00:47:44,140 どんな奇跡が⸺ 600 00:47:45,266 --> 00:47:46,392 私に起こるか 601 00:47:52,482 --> 00:47:53,775 ペク君 602 00:47:58,029 --> 00:47:58,946 久しぶりだな 603 00:48:00,448 --> 00:48:00,948 そうだ 604 00:48:01,032 --> 00:48:03,284 私は猟場に行った 605 00:48:03,367 --> 00:48:04,410 なぜ? 606 00:48:04,494 --> 00:48:07,288 父さんに会いに行ったんだ 607 00:48:07,371 --> 00:48:09,332 なのに会わずに帰った 608 00:48:09,415 --> 00:48:10,041 私を⸺ 609 00:48:10,750 --> 00:48:11,709 疑うのか? 610 00:48:11,793 --> 00:48:15,254 柵に穴があり 餌でおびき寄せた跡が 611 00:48:15,338 --> 00:48:19,759 銃に撃たれたイノシシに ヘインが襲われた 612 00:48:19,842 --> 00:48:20,551 殺人未遂だ 613 00:48:20,635 --> 00:48:21,302 それで? 614 00:48:24,889 --> 00:48:26,432 娘が死にかけたんだ 615 00:48:27,642 --> 00:48:28,935 正直に話せ 616 00:48:29,018 --> 00:48:30,144 最後の警告だ 617 00:48:33,314 --> 00:48:38,653 私が濡れ衣で追い出された時 なぜ黙ってた? 618 00:48:42,490 --> 00:48:43,533 まあ 座ろう 619 00:48:46,327 --> 00:48:50,164 あの日は 父さんに会いに山へ行った 620 00:48:51,123 --> 00:48:53,543 でも別荘でモ・スリに 621 00:48:53,626 --> 00:48:57,630 “今 寝てるから”と むげに断られたんだ 622 00:48:58,381 --> 00:48:59,924 それが全部だ 623 00:49:01,551 --> 00:49:02,552 分かった 624 00:49:03,302 --> 00:49:04,303 ボムジュン 625 00:49:05,054 --> 00:49:07,640 口を利いてもらえないか 626 00:49:08,558 --> 00:49:10,935 父さんと会って和解したい 627 00:49:12,311 --> 00:49:13,437 放っておくのが 628 00:49:14,814 --> 00:49:17,358 最善の関係もある 629 00:49:34,542 --> 00:49:35,543 我が家は 630 00:49:36,961 --> 00:49:38,212 妙な家族だろ 631 00:49:38,880 --> 00:49:40,840 いえ そんなことは 632 00:49:40,923 --> 00:49:43,593 身内同士の訴訟が7件だ 633 00:49:43,676 --> 00:49:47,680 こんな我が家で 尻拭いをさせられ 634 00:49:47,763 --> 00:49:49,599 神経をすり減らす 635 00:49:53,436 --> 00:49:54,353 ご苦労だな 636 00:50:09,952 --> 00:50:11,454 会長はお休みに 637 00:50:12,496 --> 00:50:13,998 もうですか? 638 00:50:14,081 --> 00:50:15,541 起こしましょうか? 639 00:50:15,625 --> 00:50:18,502 いいえ 挨拶したかっただけです 640 00:50:18,586 --> 00:50:19,629 おやすみなさい 641 00:50:24,800 --> 00:50:25,843 あの… 642 00:50:27,053 --> 00:50:28,596 狩りの時 643 00:50:28,679 --> 00:50:32,266 兄が父を訪ねたことは? 644 00:50:33,517 --> 00:50:35,895 いいえ なかったです 645 00:50:37,313 --> 00:50:38,356 ボムソクが? 646 00:50:41,817 --> 00:50:42,818 あの… 647 00:50:43,694 --> 00:50:45,279 言いたくないけど 648 00:50:46,364 --> 00:50:47,698 気をつけて 649 00:50:47,782 --> 00:50:51,410 座を追われて 逆恨みしてるでしょ 650 00:50:51,494 --> 00:50:54,163 失う物のない人は一番怖い 651 00:51:04,340 --> 00:51:07,426 ユン代表ってどんな人なの? 652 00:51:07,510 --> 00:51:08,636 ユン代表? 653 00:51:08,719 --> 00:51:12,390 仕事の功績じゃなく 人となりについて 654 00:51:13,057 --> 00:51:13,849 分かるでしょ 655 00:51:13,933 --> 00:51:17,687 誰彼構わず信じたら 大ケガするって 656 00:51:17,770 --> 00:51:18,938 スチョルは 657 00:51:19,021 --> 00:51:22,525 今回 失敗したら 会長に見限られる 658 00:51:22,608 --> 00:51:23,609 心配無用です 659 00:51:23,693 --> 00:51:25,903 秘密裏に調査を行います 660 00:52:03,232 --> 00:52:04,358 何か用でも? 661 00:52:05,651 --> 00:52:07,278 びっくりした 662 00:52:13,117 --> 00:52:14,827 身元調査か 663 00:52:16,037 --> 00:52:17,413 慎重なんですね 664 00:52:17,496 --> 00:52:19,040 というより臆病かと 665 00:52:19,123 --> 00:52:22,209 付き合う人間は 慎重に選びますが 666 00:52:22,293 --> 00:52:25,463 扉が開いたあとは簡単です 667 00:52:26,547 --> 00:52:27,715 扉は開いたかと 668 00:52:28,382 --> 00:52:31,177 ホン・ヘインとは 669 00:52:31,260 --> 00:52:32,553 うまくいきそう? 670 00:52:34,722 --> 00:52:37,224 この件は もうけもいいけど 671 00:52:37,308 --> 00:52:39,852 ヘイン夫婦の離婚も見ものね 672 00:52:40,644 --> 00:52:41,187 なぜ? 673 00:52:41,270 --> 00:52:42,271 私は 674 00:52:42,355 --> 00:52:46,984 富裕層専用仲人(なこうど)の 先駆けじゃないですか 675 00:52:47,068 --> 00:52:49,820 ヘインの仲人を できなかったのが 676 00:52:49,904 --> 00:52:51,614 唯一の汚点です 677 00:52:51,697 --> 00:52:53,908 私の名誉にかけて 678 00:52:53,991 --> 00:52:56,243 2人の仲を裂いてやる 679 00:52:57,870 --> 00:53:01,624 先日のような失態は 繰り返さぬよう 680 00:53:01,707 --> 00:53:02,583 支障が出る 681 00:53:02,666 --> 00:53:03,834 あれは… 682 00:53:03,918 --> 00:53:06,337 あの方の指示でした 683 00:53:07,463 --> 00:53:12,384 まさかペクがやってきて ヘインを助けるとは 684 00:53:12,468 --> 00:53:15,096 本当に予想外でした 685 00:53:17,014 --> 00:53:19,308 ヒョヌがレベルアップした 686 00:53:19,975 --> 00:53:23,270 財閥家のシンデレラ君から 687 00:53:23,354 --> 00:53:25,815 令嬢の命の恩人に 688 00:53:27,191 --> 00:53:29,110 確かに空気が変わった 689 00:53:29,193 --> 00:53:31,612 キジのもも肉は初めてだ 690 00:53:31,695 --> 00:53:34,365 いつも首肉や胸肉だったが 691 00:53:34,448 --> 00:53:36,450 義父がもも肉をくれた 692 00:53:37,618 --> 00:53:40,162 もも肉で満足するな 693 00:53:40,246 --> 00:53:41,872 上昇気流に乗れ 694 00:53:43,582 --> 00:53:44,583 どうやって? 695 00:53:44,667 --> 00:53:48,546 “当然のことを したまでです”なんて 696 00:53:48,629 --> 00:53:52,550 下手に謙遜などしたら バカを見るだけ 697 00:53:52,633 --> 00:53:55,761 “怖かったですが命懸けで” 698 00:53:55,845 --> 00:53:57,263 “妻を救いました” 699 00:53:58,222 --> 00:54:00,015 こうして恩を売れ 700 00:54:01,642 --> 00:54:02,268 あえて? 701 00:54:02,351 --> 00:54:03,310 そう あえて 702 00:54:03,394 --> 00:54:06,188 スタンプカードと同じだ 703 00:54:06,272 --> 00:54:08,566 ハンコを10個貯(た)めないと 704 00:54:08,649 --> 00:54:11,944 客と認識されず 特典も受けられない 705 00:54:12,653 --> 00:54:13,654 僕は 706 00:54:14,655 --> 00:54:18,409 特典じゃなくて 安全な自由が欲しい 707 00:54:18,492 --> 00:54:21,871 いい子ぶるなら さよならしろ 708 00:54:21,954 --> 00:54:22,621 何と? 709 00:54:23,414 --> 00:54:25,040 イタリア製スーツ 710 00:54:25,124 --> 00:54:26,959 さよなら 高級靴 711 00:54:27,042 --> 00:54:29,211 さよなら 高級輸入車 712 00:54:29,295 --> 00:54:32,631 さよなら 高級ブランドの腕時計 713 00:54:32,715 --> 00:54:35,759 さよなら 奥さんの遺産 714 00:54:37,344 --> 00:54:41,140 シンデレラ君は 果樹園を営む実家へ 715 00:54:41,223 --> 00:54:45,644 問題は実家に戻っても 歓迎されないってことだ 716 00:54:48,355 --> 00:54:50,149 コーチ ごめんなさい 717 00:54:48,355 --> 00:54:50,649 {\an8}“クイーンズ ジム” 718 00:54:50,232 --> 00:54:53,736 うちの子が テコンドーを習いたいと 719 00:54:53,819 --> 00:54:55,863 子供ですからね 720 00:54:54,278 --> 00:54:56,655 {\an8}“俺にかかってこい” 721 00:54:56,739 --> 00:54:57,865 では失礼します 722 00:54:57,948 --> 00:54:59,033 行きましょ 723 00:54:59,116 --> 00:55:01,368 なぜテコンドーを? 724 00:55:01,452 --> 00:55:03,746 帯があるからです 725 00:55:03,829 --> 00:55:05,289 帯か 腰に締める 726 00:55:05,372 --> 00:55:06,749 なるほど 727 00:55:08,250 --> 00:55:10,085 お母さん そうですか 728 00:55:10,669 --> 00:55:13,297 ボクシングにもある 729 00:55:13,380 --> 00:55:14,423 ほら 見て 730 00:55:14,507 --> 00:55:15,716 王者のベルト 731 00:55:15,799 --> 00:55:18,427 コーチ お気になさらず 732 00:55:20,262 --> 00:55:22,640 ジャジャーン 見ろ 733 00:55:22,723 --> 00:55:23,349 どうだ 734 00:55:23,432 --> 00:55:25,935 帯よりキラキラしてる 735 00:55:26,018 --> 00:55:27,478 撃破(キョッパ)もあるし 736 00:55:28,062 --> 00:55:28,729 撃破? 737 00:55:29,730 --> 00:55:32,024 ボクシングにもあるぞ 738 00:55:32,107 --> 00:55:34,527 今 やってみようか 739 00:55:34,860 --> 00:55:35,861 結構です 740 00:55:35,945 --> 00:55:37,404 お母さん 741 00:55:37,488 --> 00:55:38,781 お待ちを 742 00:55:38,864 --> 00:55:40,074 板はないかな 743 00:55:42,076 --> 00:55:43,077 見てて 744 00:55:43,160 --> 00:55:44,703 さあ いくぞ 745 00:55:52,962 --> 00:55:54,713 練習してみた 746 00:55:54,797 --> 00:55:56,382 じゃあ本番だ 747 00:55:56,882 --> 00:55:57,508 見てろ 748 00:56:09,812 --> 00:56:11,563 ほら 割れた 749 00:56:11,647 --> 00:56:13,023 すごいだろ 750 00:56:13,107 --> 00:56:14,108 でもさ 751 00:56:15,067 --> 00:56:16,610 どうした? 752 00:56:16,694 --> 00:56:19,280 ジソンと一緒がいいんだ 753 00:56:19,863 --> 00:56:22,741 この子の親友なんです 754 00:56:24,785 --> 00:56:29,915 ジェヒョン君のために アドバイスしたいのですが 755 00:56:29,999 --> 00:56:33,210 いろんなお友達と 遊ぶべきかと 756 00:56:34,378 --> 00:56:36,171 ペク・ホヨルを? 757 00:56:37,047 --> 00:56:40,509 先生の息子だ 君に似てる 758 00:56:40,592 --> 00:56:42,636 ゲームが好きなところも 759 00:56:42,720 --> 00:56:45,472 放課後 一緒にボクシングして 760 00:56:45,556 --> 00:56:47,891 ゲームしたら楽しいぞ 761 00:56:51,437 --> 00:56:52,938 ホヨルはビリ 762 00:56:53,022 --> 00:56:54,023 ちょっと… 763 00:56:57,443 --> 00:56:58,485 コーチ 764 00:56:59,153 --> 00:57:00,154 血が… 765 00:57:03,949 --> 00:57:04,908 何だこりゃ 766 00:57:05,576 --> 00:57:07,536 大丈夫です はい 767 00:57:07,619 --> 00:57:09,455 よくあることです 768 00:57:09,538 --> 00:57:10,914 では失礼 769 00:57:10,998 --> 00:57:11,915 どうも 770 00:57:12,374 --> 00:57:14,084 お気をつけて 771 00:57:14,168 --> 00:57:15,836 さようなら 772 00:57:16,837 --> 00:57:18,756 ジェヒョン君 またな 773 00:57:20,549 --> 00:57:21,717 失礼します 774 00:57:39,109 --> 00:57:39,693 血が 775 00:57:39,777 --> 00:57:40,944 かすり傷だ 776 00:57:41,028 --> 00:57:42,321 板にこすれた 777 00:57:42,404 --> 00:57:44,239 なんで怒るのよ 778 00:57:44,323 --> 00:57:47,993 こっちだって眠れず 今日は臨時休業に 779 00:57:48,077 --> 00:57:52,373 ヒョヌが離婚するなら ジムを畳まないと 780 00:57:52,456 --> 00:57:54,083 離婚の話はやめて 781 00:57:54,166 --> 00:57:57,127 現実を受け入れないと 782 00:58:00,214 --> 00:58:01,173 ソウルへ 783 00:58:01,256 --> 00:58:02,341 なんで? 784 00:58:02,424 --> 00:58:04,426 義妹が電話に出ない 785 00:58:04,510 --> 00:58:07,930 会って “離婚するな”と説得しよう 786 00:58:08,389 --> 00:58:09,306 準備して 787 00:58:09,848 --> 00:58:11,100 行こう 788 00:58:11,183 --> 00:58:14,228 あんなに嫌がってたけど 789 00:58:14,311 --> 00:58:17,523 メソッド演技がいけるんだな 790 00:58:18,273 --> 00:58:19,274 まあな 791 00:58:19,358 --> 00:58:22,694 何でも そこそこ いけるタイプだ 792 00:58:22,778 --> 00:58:25,697 お前なら そこそこできるだろう 793 00:58:25,781 --> 00:58:29,493 でも そこそこじゃ ダメなんだ 794 00:58:29,576 --> 00:58:31,745 完璧にだまさないと 795 00:58:32,996 --> 00:58:36,125 バレたら一巻の終わりだ 796 00:58:38,627 --> 00:58:39,378 だよな 797 00:58:39,461 --> 00:58:43,966 バレることなくやり遂げろ 分かったか 798 00:58:45,008 --> 00:58:46,677 でもまあ 799 00:58:47,344 --> 00:58:50,597 ここだけの話だからバレない 800 00:58:50,681 --> 00:58:51,265 まあな 801 00:58:54,560 --> 00:58:59,022 義妹に会うって ヒョヌに言うべきでは? 802 00:58:59,857 --> 00:59:00,858 バカだね 803 00:59:00,941 --> 00:59:03,610 言ったら “来るな”と言われる 804 00:59:03,694 --> 00:59:06,155 やれることはやらなきゃ 805 00:59:07,573 --> 00:59:08,198 出発! 806 00:59:16,248 --> 00:59:18,375 {\an8}“クイーンズ ジム 生徒募集” 807 00:59:32,639 --> 00:59:35,058 受付で何て説明を? 808 00:59:35,142 --> 00:59:37,394 説明なんて必要ない 809 00:59:37,478 --> 00:59:39,271 ドラマを見なよ 810 00:59:39,354 --> 00:59:42,316 私たちは創業者一家の親族よ 811 00:59:42,399 --> 00:59:45,903 社員は顔を見た瞬間 ハッとして 812 00:59:45,986 --> 00:59:48,155 “社長 姻戚の方です” 813 00:59:48,238 --> 00:59:51,074 …とすぐに通してくれる 814 00:59:51,158 --> 00:59:53,619 お約束がないと無理です 815 00:59:54,620 --> 00:59:56,205 新入りの方? 816 01:00:08,217 --> 01:00:09,343 ご覧に 817 01:00:09,426 --> 01:00:12,763 これは私 この癖っ毛は弟 818 01:00:14,681 --> 01:00:16,391 ほら 見てください 819 01:00:17,851 --> 01:00:20,729 ご伝言をお預かりします 820 01:00:21,939 --> 01:00:22,940 ちょっと 821 01:00:23,857 --> 01:00:26,860 私たちは創業者一家の 姻戚です 822 01:00:26,944 --> 01:00:29,238 身内なのに予約が必要? 823 01:00:29,905 --> 01:00:31,114 まったく 824 01:00:31,198 --> 01:00:34,785 お約束の上 ご訪問いただけたら… 825 01:00:38,747 --> 01:00:40,207 ヘイン 826 01:00:40,290 --> 01:00:42,125 お久しぶりです 827 01:00:42,209 --> 01:00:43,669 ヒョヌの兄です 828 01:00:44,545 --> 01:00:46,129 知ってます 829 01:00:46,713 --> 01:00:49,216 似た方がいると思って 830 01:00:49,299 --> 01:00:53,053 弟に内緒で 話したいことがあって 831 01:00:58,475 --> 01:00:59,977 少しだけなら 832 01:01:00,060 --> 01:01:01,061 そう 833 01:01:02,646 --> 01:01:03,188 こちらへ 834 01:01:03,272 --> 01:01:03,772 ええ 835 01:01:11,154 --> 01:01:13,615 驚きましたよね でも… 836 01:01:13,699 --> 01:01:17,995 これで叱責されることは ないのでご安心を 837 01:01:18,078 --> 01:01:22,416 パワハラなど もっての外ですからね 838 01:01:32,968 --> 01:01:34,052 忙しいでしょ? 839 01:01:34,136 --> 01:01:36,513 急に来てごめんね 840 01:01:36,597 --> 01:01:40,267 何度か電話したけど 出なかったから 841 01:01:40,350 --> 01:01:42,603 番号を登録してなくて 842 01:01:43,061 --> 01:01:45,480 登録してないのね 843 01:01:46,523 --> 01:01:47,941 ところでご用は? 844 01:01:48,025 --> 01:01:49,109 それが… 845 01:01:51,403 --> 01:01:53,697 どこから話せばいいか… 846 01:01:55,741 --> 01:01:58,452 この間 父の還暦祝いが 847 01:01:59,077 --> 01:02:02,539 伺えなかったから お叱りを? 848 01:02:02,623 --> 01:02:03,582 違うわ 849 01:02:03,665 --> 01:02:04,625 違います? 850 01:02:04,708 --> 01:02:05,959 全く違います 851 01:02:06,043 --> 01:02:08,128 全然 気にしてないので 852 01:02:11,256 --> 01:02:13,383 言いづらいんだけど 853 01:02:14,217 --> 01:02:15,636 ヒョヌといると 854 01:02:16,136 --> 01:02:17,220 つらいでしょ 855 01:02:18,430 --> 01:02:20,182 すごく分かるの 856 01:02:20,265 --> 01:02:21,350 何を? 857 01:02:21,433 --> 01:02:26,188 真逆の人間が 一番 近くにいるってことよ 858 01:02:26,813 --> 01:02:30,317 いつも寝食を共にする人間と 859 01:02:30,400 --> 01:02:33,320 ちっとも通じ合えないなんて 860 01:02:34,363 --> 01:02:37,032 うちはエアコンでケンカを 861 01:02:37,115 --> 01:02:39,868 私は寒いのに 夫は“暑い”って 862 01:02:39,951 --> 01:02:42,412 それで罵詈(ばり)雑言の嵐に 863 01:02:46,041 --> 01:02:48,877 結婚前は優しかったのに 864 01:02:48,960 --> 01:02:51,088 1歩も譲ろうとしない 865 01:02:51,171 --> 01:02:54,007 そんなケンカはしません 866 01:02:54,091 --> 01:02:55,926 あら そうなの? 867 01:02:56,009 --> 01:02:57,302 よかった 868 01:02:57,386 --> 01:02:58,845 なら仲良しね 869 01:02:58,929 --> 01:03:01,306 寝室が別々なので 870 01:03:03,600 --> 01:03:04,685 なるほど 871 01:03:04,768 --> 01:03:06,978 部屋が多いですものね 872 01:03:07,062 --> 01:03:10,273 私は弟に いつもこう言ってるの 873 01:03:10,357 --> 01:03:12,901 “あんたは この家の人間じゃない” 874 01:03:12,984 --> 01:03:16,154 “クイーンズの 地縛霊になれ” 875 01:03:16,238 --> 01:03:19,324 “うちに帰れると思うな” 876 01:03:20,659 --> 01:03:21,993 だからね 877 01:03:31,878 --> 01:03:33,088 り… 878 01:03:34,923 --> 01:03:35,757 今 出ないと 879 01:03:35,841 --> 01:03:39,594 ヘルマン会長との お約束に遅れます 880 01:03:39,678 --> 01:03:41,388 ごめんなさい 881 01:03:41,471 --> 01:03:43,140 重要な先約が 882 01:03:43,223 --> 01:03:46,852 分かった あとで携帯にメールする 883 01:03:47,561 --> 01:03:49,312 私の番号を登録して 884 01:03:57,779 --> 01:03:59,448 一度 伺います 885 01:03:59,531 --> 01:04:00,824 ぜひ そうして 886 01:04:00,907 --> 01:04:05,245 結婚式以来 あまり交流もないですが 887 01:04:05,328 --> 01:04:07,330 ジムの件ではお世話に 888 01:04:07,998 --> 01:04:08,665 ジム? 889 01:04:08,749 --> 01:04:10,751 町なかのビルにある… 890 01:04:10,834 --> 01:04:13,045 私が何か世話を? 891 01:04:13,128 --> 01:04:16,339 結婚する時 ビルを買うよう指示を 892 01:04:19,301 --> 01:04:20,302 あのビルで? 893 01:04:20,385 --> 01:04:21,595 そうです 894 01:04:22,429 --> 01:04:24,181 ご心配なく 895 01:04:24,264 --> 01:04:27,058 俺が管理して 掃除もしてます 896 01:04:27,142 --> 01:04:30,187 ないものと 思ってくださっても 897 01:04:34,608 --> 01:04:37,569 ところで お義姉(ねえ)様は何の用で? 898 01:04:37,652 --> 01:04:41,490 私が還暦祝いに来なかったと 899 01:04:42,115 --> 01:04:43,116 文句を? 900 01:04:44,159 --> 01:04:44,826 “違う”と 901 01:04:44,910 --> 01:04:45,744 じゃあ? 902 01:04:47,579 --> 01:04:51,875 結婚は“真夏につける エアコンの温度”だとか 903 01:04:52,667 --> 01:04:54,544 どういうことで? 904 01:04:55,462 --> 01:04:56,838 温度でケンカに 905 01:04:59,007 --> 01:05:00,509 確かにそうですね 906 01:05:14,147 --> 01:05:15,315 会長は? 907 01:05:15,982 --> 01:05:19,194 末っ子の寝返りを見に帰った 908 01:05:19,277 --> 01:05:22,906 そんな理由で 会議をすっぽかす? 909 01:05:22,989 --> 01:05:24,199 家族優先主義だ 910 01:05:24,282 --> 01:05:27,536 なのに離婚4回 60歳で赤ん坊を… 911 01:05:27,619 --> 01:05:28,745 ムカつく 912 01:05:29,412 --> 01:05:32,332 図面や資料を準備したのに 913 01:05:32,415 --> 01:05:33,458 むしろよかった 914 01:05:34,376 --> 01:05:37,129 会長には既に構想がある 915 01:05:37,879 --> 01:05:40,215 知っておいたほうが有利だ 916 01:05:40,298 --> 01:05:41,424 構想って? 917 01:05:44,511 --> 01:05:46,304 戻られたんですね 918 01:05:46,388 --> 01:05:48,181 てっきり直帰かと 919 01:05:48,265 --> 01:05:49,808 仕事が残ってて 920 01:05:49,891 --> 01:05:50,976 先に退勤を 921 01:05:51,059 --> 01:05:51,560 はい 922 01:05:52,477 --> 01:05:56,356 さっき ナ秘書から 聞いたんですが 923 01:05:56,439 --> 01:05:58,441 社長は会食の約束が 924 01:06:00,235 --> 01:06:03,738 ユン代表と会うから 遅くなるかもと 925 01:06:03,822 --> 01:06:08,869 だから理事も 居残らなくても大丈夫かと 926 01:06:09,494 --> 01:06:10,662 誰と会いに? 927 01:06:12,205 --> 01:06:14,833 会長はメゾネットがお望みだ 928 01:06:14,916 --> 01:06:16,084 メゾネット? 929 01:06:17,210 --> 01:06:19,671 この辺りに優雅な階段を 930 01:06:19,754 --> 01:06:21,256 ちょっと… 931 01:06:21,339 --> 01:06:26,011 構造の変更も必要だし 許認可も取らないと 932 01:06:26,094 --> 01:06:29,639 構想どおりにできる所に 出店すると 933 01:06:29,723 --> 01:06:31,516 どうかしてるわ 934 01:06:32,183 --> 01:06:34,561 このことを知ってるのは… 935 01:06:35,854 --> 01:06:36,855 私だけ? 936 01:06:36,938 --> 01:06:37,606 そうだ 937 01:06:37,689 --> 01:06:38,523 グッド 938 01:06:47,991 --> 01:06:52,287 さっき ご兄姉(きょうだい)が 社長に会いに来られました 939 01:06:53,163 --> 01:06:53,997 誰が来たと? 940 01:06:54,080 --> 01:06:55,332 理事のご兄姉が 941 01:06:55,957 --> 01:06:59,461 ナ秘書から聞きました ご存じない? 942 01:07:11,223 --> 01:07:13,099 伸びるから食べよう 943 01:07:13,183 --> 01:07:13,850 待ちな 944 01:07:13,934 --> 01:07:16,978 “ヘインもつらいでしょ…” 945 01:07:17,062 --> 01:07:19,397 “でも離婚はダメよ” 946 01:07:19,481 --> 01:07:22,234 “私に免じて考え直して” 947 01:07:22,317 --> 01:07:25,028 無理だろ 交流がないのに 948 01:07:25,111 --> 01:07:26,780 うるさいな 949 01:07:26,863 --> 01:07:28,990 なぜさっき掃除の話を? 950 01:07:29,074 --> 01:07:30,659 驚いたんだ 951 01:07:30,742 --> 01:07:32,953 買ったビルを忘れるか? 952 01:07:33,036 --> 01:07:37,624 コートに1万ウォンを入れて 忘れるのと同じ? 953 01:07:37,707 --> 01:07:38,875 スケール的に… 954 01:07:38,959 --> 01:07:41,044 話しかけないで 955 01:07:45,465 --> 01:07:48,134 “私が思うに離婚の件は” 956 01:07:48,218 --> 01:07:50,845 “ヒョヌに原因がある” 957 01:07:50,929 --> 01:07:54,849 “だから今回だけは広い心で 弟を許し” 958 01:07:54,933 --> 01:07:57,185 “離婚を取りやめて 涙” 959 01:08:00,355 --> 01:08:01,648 送るよ 960 01:08:04,609 --> 01:08:05,443 ヒョヌ 961 01:08:05,527 --> 01:08:06,528 “ヒョヌ” 962 01:08:06,736 --> 01:08:07,654 どうしよう 963 01:08:07,737 --> 01:08:08,989 早く出て 964 01:08:11,199 --> 01:08:12,867 何? 会ったよ 965 01:08:12,951 --> 01:08:16,288 “離婚するな”と 言うためにね 966 01:08:16,371 --> 01:08:19,416 言えなかったから メールを送った 967 01:08:20,542 --> 01:08:21,209 何? 968 01:08:21,292 --> 01:08:22,085 どうした? 969 01:08:22,168 --> 01:08:23,169 “しない”と 970 01:08:23,253 --> 01:08:24,004 仲直りを? 971 01:08:24,087 --> 01:08:24,921 和解した? 972 01:08:26,798 --> 01:08:31,761 離婚を考えてたことを 義妹は知らなかったって 973 01:08:32,721 --> 01:08:33,722 どうしよう 974 01:08:33,805 --> 01:08:35,265 “ホン・ヘイン” 975 01:08:47,444 --> 01:08:48,737 “ペク・ヒョヌ” 976 01:08:51,114 --> 01:08:53,575 “電源オフ” 977 01:08:59,873 --> 01:09:00,707 大丈夫か? 978 01:09:03,877 --> 01:09:04,878 行きましょ 979 01:09:10,050 --> 01:09:12,886 ヒョヌさんってどんな人? 980 01:09:12,969 --> 01:09:13,553 唐突ね 981 01:09:13,636 --> 01:09:16,556 君は人と 距離を置くタイプだろ 982 01:09:16,639 --> 01:09:18,933 そんな君の選んだ人に 983 01:09:20,101 --> 01:09:21,102 興味がある 984 01:09:22,228 --> 01:09:23,480 そうね 985 01:09:25,148 --> 01:09:28,068 大したことないと 思ってるの? 986 01:09:28,151 --> 01:09:30,236 ううん いい人よ 987 01:09:30,779 --> 01:09:34,240 危険を顧みず 私を助けてくれたしね 988 01:09:37,118 --> 01:09:37,911 そうかな? 989 01:09:38,953 --> 01:09:40,705 一瞬 ためらってた 990 01:09:41,498 --> 01:09:44,709 君を助けるかどうか 迷ってたな 991 01:09:49,005 --> 01:09:49,923 ヘイン 992 01:09:54,344 --> 01:09:55,720 “ホン・ヘイン” 993 01:09:56,846 --> 01:09:59,474 電源が入っておりません 994 01:10:09,317 --> 01:10:11,319 あなたと彼の違いよ 995 01:10:12,403 --> 01:10:15,240 あの瞬間 あなたは彼を見て 996 01:10:15,990 --> 01:10:17,158 彼は私を見てた 997 01:10:22,080 --> 01:10:24,082 夫の愛を信じてるのか 998 01:10:24,165 --> 01:10:25,375 ええ 信じてる 999 01:10:26,209 --> 01:10:29,504 私が考える愛の形はこうよ 1000 01:10:29,587 --> 01:10:32,841 甘い言葉を 掛け合うことじゃなく 1001 01:10:32,924 --> 01:10:36,469 死ぬほど嫌なことを 一緒に耐えること 1002 01:10:36,553 --> 01:10:38,680 逃げずに一緒にいること 1003 01:10:40,515 --> 01:10:41,850 借金があっても 1004 01:10:43,059 --> 01:10:46,354 何があろうと一緒にいること 1005 01:10:48,606 --> 01:10:49,607 それよ 1006 01:10:50,692 --> 01:10:52,152 彼はそうしてる 1007 01:10:54,237 --> 01:10:55,238 長い説明だ 1008 01:10:55,947 --> 01:10:56,656 何? 1009 01:10:56,739 --> 01:10:58,700 自信がない証拠だな 1010 01:10:59,742 --> 01:11:02,120 君は自信なさげに見える 1011 01:11:23,850 --> 01:11:26,060 電源が入っていません 1012 01:11:39,782 --> 01:11:40,909 理事 どうも 1013 01:11:40,992 --> 01:11:42,035 ヘインは? 1014 01:11:42,118 --> 01:11:44,412 ええ 社長は… 1015 01:11:53,087 --> 01:11:54,339 夜遅く何か? 1016 01:11:55,131 --> 01:11:56,424 ヘインが酒を 1017 01:11:57,383 --> 01:11:59,385 酒を飲んだと? 1018 01:12:05,683 --> 01:12:07,852 ヘイン ヘイン 1019 01:12:07,936 --> 01:12:09,103 寝入ってます 1020 01:12:11,272 --> 01:12:13,483 酔ったら寝るタイプで 1021 01:12:18,655 --> 01:12:19,405 ホン・ヘイン 1022 01:12:21,866 --> 01:12:25,119 あと10分 寝たら 目覚めるかと 1023 01:12:25,203 --> 01:12:28,748 目覚めたら 俺が連れていきます 1024 01:12:28,831 --> 01:12:30,667 どれだけ飲ませた? 1025 01:12:32,919 --> 01:12:33,836 はい? 1026 01:12:35,171 --> 01:12:36,172 彼女は 1027 01:12:37,715 --> 01:12:42,053 飲み始めると とことん飲むタイプなんです 1028 01:12:42,679 --> 01:12:43,680 潰れるまで… 1029 01:12:46,975 --> 01:12:48,184 飲ませるとは 1030 01:12:48,851 --> 01:12:49,978 ちゃんぽんを 1031 01:13:01,906 --> 01:13:04,951 これじゃうるさくて眠れない 1032 01:13:08,121 --> 01:13:09,247 じゃあね 1033 01:13:10,164 --> 01:13:11,332 おやすみ 1034 01:13:12,333 --> 01:13:13,167 明日の夜に 1035 01:13:13,251 --> 01:13:14,043 なぜ明日も… 1036 01:13:17,046 --> 01:13:18,047 いえ 1037 01:13:18,798 --> 01:13:23,428 ヘルマン会長とは 今日 会ったのでは? 1038 01:13:23,511 --> 01:13:24,804 会えなかったので 1039 01:13:26,681 --> 01:13:27,682 2人で会議を 1040 01:13:28,599 --> 01:13:29,309 2人きりで 1041 01:13:31,352 --> 01:13:32,061 酒を飲んで 1042 01:13:37,984 --> 01:13:42,363 朝 酔い覚ましに オレンジジュースを 1043 01:13:42,447 --> 01:13:44,407 いいって 分かってる 1044 01:13:45,241 --> 01:13:45,867 じゃあね 1045 01:13:47,118 --> 01:13:48,828 ではお気をつけて 1046 01:13:49,370 --> 01:13:51,664 ヘインを頼みます 1047 01:13:55,585 --> 01:13:56,336 オさん 1048 01:13:56,794 --> 01:13:59,589 あの方 酔ってるようだから 1049 01:13:59,672 --> 01:14:02,800 しっかり 送り届けて差し上げて 1050 01:14:02,884 --> 01:14:03,926 承知しました 1051 01:14:05,094 --> 01:14:07,055 早く乗ってください 1052 01:14:23,905 --> 01:14:26,366 普段 飲まないのに 1053 01:14:26,449 --> 01:14:27,450 だからよ 1054 01:14:29,243 --> 01:14:31,788 しなかったことをやる 1055 01:14:35,291 --> 01:14:36,167 悔しいでしょ 1056 01:14:36,250 --> 01:14:41,172 健康のために 今まで節制してきたのに 1057 01:14:42,882 --> 01:14:44,967 全然 意味がなかった 1058 01:14:46,928 --> 01:14:48,930 言いたいことを言って 1059 01:14:49,514 --> 01:14:52,308 やりたいことは全部 やる 1060 01:14:55,812 --> 01:14:58,314 殺したいヤツは殺し… 1061 01:15:04,278 --> 01:15:06,364 殺すなんて物騒な 1062 01:15:08,282 --> 01:15:12,620 私を裏切ったり 陰で悪く言うヤツは 1063 01:15:12,704 --> 01:15:14,288 全員 殺す 1064 01:15:16,541 --> 01:15:21,295 だって今 誰かを殺したとするでしょ 1065 01:15:22,088 --> 01:15:27,260 余命3カ月だから 裁判の途中で死ぬことに 1066 01:15:29,554 --> 01:15:33,057 そうだ あなたが弁護してよ 1067 01:15:37,395 --> 01:15:39,605 分かった 入ろう 1068 01:15:40,606 --> 01:15:44,110 なぜ殺伐とした話ばかり? 1069 01:15:56,539 --> 01:15:57,623 ビビらないで 1070 01:15:59,292 --> 01:16:02,712 あなたは 私を裏切らないでしょ 1071 01:16:04,464 --> 01:16:05,465 もちろん 1072 01:16:05,548 --> 01:16:08,634 ビビってなんかない 1073 01:16:14,974 --> 01:16:15,892 ところで 1074 01:16:17,477 --> 01:16:20,146 携帯の電源が切れてた 1075 01:16:21,522 --> 01:16:22,523 携帯はどこ? 1076 01:16:22,607 --> 01:16:23,608 ない? 1077 01:16:26,819 --> 01:16:28,029 車に忘れたかも 1078 01:16:28,112 --> 01:16:29,113 車に? 1079 01:16:30,531 --> 01:16:32,033 僕が取りに行く 1080 01:16:37,830 --> 01:16:39,499 今 どちらに? 1081 01:16:40,166 --> 01:16:42,084 ここにあった 1082 01:16:49,300 --> 01:16:51,052 ポケットにあったよ 1083 01:16:57,099 --> 01:16:58,809 電源が入ってない 1084 01:17:05,525 --> 01:17:07,318 ヘイン 待って 1085 01:17:38,182 --> 01:17:39,141 何するの 1086 01:17:39,600 --> 01:17:40,309 確かに 1087 01:17:43,187 --> 01:17:46,023 僕は今⸺ 1088 01:17:47,942 --> 01:17:48,943 何してる? 1089 01:17:49,986 --> 01:17:51,028 よかったよ 1090 01:17:52,655 --> 01:17:55,324 携帯を忘れてなくて 1091 01:17:57,076 --> 01:17:59,871 面倒なことになりかけた 1092 01:18:06,586 --> 01:18:07,587 なぜ私… 1093 01:18:12,091 --> 01:18:13,885 自信がなかったの? 1094 01:18:16,971 --> 01:18:18,264 何て? 1095 01:18:36,407 --> 01:18:37,533 話したよね 1096 01:18:38,618 --> 01:18:42,705 今から私 やらなかったことをやると 1097 01:19:10,900 --> 01:19:14,654 エピローグ 1098 01:19:28,000 --> 01:19:30,002 ここが心配がない所? 1099 01:19:31,879 --> 01:19:35,174 “サンスーシ”は 無憂宮という意味だ 1100 01:19:37,093 --> 01:19:38,594 ネーミング詐欺ね 1101 01:19:38,678 --> 01:19:40,262 あり得ないでしょ 1102 01:19:41,597 --> 01:19:42,682 「幸福な王子」を? 1103 01:19:42,765 --> 01:19:46,310 ツバメに 目玉を取らせた王子の話? 1104 01:19:49,230 --> 01:19:49,730 そうだ 1105 01:19:52,274 --> 01:19:55,027 その王子が住んでた宮殿だと 1106 01:19:57,279 --> 01:20:00,324 あの話を読んだ感想は 1107 01:20:01,367 --> 01:20:03,202 “家を出たら苦労する” 1108 01:20:03,869 --> 01:20:06,330 この宮殿を出たから 1109 01:20:06,414 --> 01:20:09,125 要らない苦労をして 1110 01:20:09,208 --> 01:20:11,127 宝石も人にあげるハメに 1111 01:20:14,630 --> 01:20:15,756 ヘイン 1112 01:20:18,509 --> 01:20:20,344 「幸福な王子」だが… 1113 01:20:20,428 --> 01:20:23,639 王子は死に際に血迷ったの 1114 01:20:24,348 --> 01:20:28,894 死ぬからって 普段 しないことをしちゃダメ 1115 01:20:47,371 --> 01:20:51,667 社員の家族のための がん治療基金の創設を 1116 01:20:51,751 --> 01:20:52,918 はい? 1117 01:20:53,002 --> 01:20:56,088 会社で がんの治療費を支援すると? 1118 01:20:56,172 --> 01:20:57,173 なぜですか? 1119 01:20:58,049 --> 01:20:59,258 効率性のためよ 1120 01:21:00,134 --> 01:21:01,635 効率性とは? 1121 01:21:01,719 --> 01:21:04,847 家族ががんになったら 仕事できる? 1122 01:21:05,639 --> 01:21:07,183 できないかと 1123 01:21:07,266 --> 01:21:07,767 でしょ? 1124 01:21:07,850 --> 01:21:11,937 それで売上が下がったら 私が損するの 1125 01:21:12,646 --> 01:21:15,775 治療費がないと トイレで泣いたら 1126 01:21:15,858 --> 01:21:17,902 化粧はハゲて目が腫れる 1127 01:21:17,985 --> 01:21:20,863 そんな姿で接客させられない 1128 01:21:22,156 --> 01:21:23,073 そうですね 1129 01:21:23,157 --> 01:21:26,869 別に人助けを したいわけじゃない 1130 01:21:26,952 --> 01:21:30,915 効率と経済性を 追い求めた結果よ 1131 01:21:34,251 --> 01:21:37,129 涙の女王 1132 01:22:05,366 --> 01:22:05,991 {\an8}もう寝る? 1133 01:22:06,075 --> 01:22:06,909 {\an8}しましょ 1134 01:22:06,992 --> 01:22:07,910 {\an8}恐怖のせいだ 1135 01:22:07,993 --> 01:22:10,162 {\an8}マジでドキドキした 1136 01:22:10,246 --> 01:22:12,623 {\an8}病気から解放された私に 1137 01:22:12,706 --> 01:22:14,667 {\an8}背を向けるの? 1138 01:22:15,251 --> 01:22:16,043 {\an8}気をつけろ! 1139 01:22:16,126 --> 01:22:19,088 {\an8}変な人がいますね 1140 01:22:19,171 --> 01:22:21,507 {\an8}大物になったのね 1141 01:22:21,590 --> 01:22:23,968 {\an8}君に褒められたくて 1142 01:22:24,051 --> 01:22:27,138 {\an8}好きでもないのに なぜ嫉妬を? 1143 01:22:28,722 --> 01:22:29,515 {\an8}話がある 1144 01:22:29,598 --> 01:22:32,143 {\an8}あなたが喜ぶ知らせよ 1145 01:22:32,226 --> 01:22:34,228 日本語字幕 鯉渕 友美