1
00:01:09,261 --> 00:01:12,097
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,973 --> 00:01:16,560
{\an8}4 TAHUN LALU
3
00:01:20,105 --> 00:01:21,023
{\an8}EPISOD 3
4
00:01:21,106 --> 00:01:25,861
{\an8}Seluruh dusun ini milik keluarga kami.
5
00:01:27,154 --> 00:01:28,155
{\an8}Begitu.
6
00:01:32,451 --> 00:01:34,328
{\an8}Saya sangka ibu di sini.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,663
{\an8}Mungkin dia di kedai.
8
00:01:36,747 --> 00:01:38,540
{\an8}Ibu juga ada kedai.
9
00:01:40,709 --> 00:01:44,588
{\an8}Saya dah cakap keluarga saya
berpengaruh di kampung ini.
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,923
{\an8}Ya.
11
00:02:09,488 --> 00:02:10,739
Ibu!
12
00:02:12,908 --> 00:02:13,909
Ibu?
13
00:02:14,409 --> 00:02:15,661
KEDAI RUNCIT YONGDU-RI
14
00:02:15,744 --> 00:02:16,787
Aduhai.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,163
Di sini pun tak ada.
16
00:02:25,963 --> 00:02:27,714
Pilihlah.
17
00:02:41,728 --> 00:02:42,854
Cuba yang ini.
18
00:02:42,938 --> 00:02:44,231
Perisa baru.
19
00:02:44,314 --> 00:02:45,649
AISKRIM
20
00:02:46,566 --> 00:02:47,985
Perisa strawberi.
21
00:02:48,068 --> 00:02:52,572
Ramai budak beli selepas waktu sekolah
sebab aiskrim ini popular.
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,341
Rasanya sedap dan dingin.
23
00:03:12,009 --> 00:03:13,051
Saya tak pernah rasa.
24
00:03:17,472 --> 00:03:19,683
Awak tak pernah makan aiskrim?
25
00:03:20,767 --> 00:03:23,645
Dah lama tak makan
atau waktu kecil pun tak pernah?
26
00:03:26,064 --> 00:03:28,483
Ibu awak tak pernah belikan aiskrim?
27
00:03:29,443 --> 00:03:30,652
Tak pernah.
28
00:03:37,617 --> 00:03:40,746
Sebenarnya, saya boleh agak.
29
00:03:41,371 --> 00:03:42,205
Apa dia?
30
00:03:42,289 --> 00:03:45,334
Awak selalu pakai baju berlubang.
31
00:03:45,417 --> 00:03:46,626
Apa?
32
00:03:46,710 --> 00:03:48,628
Itu gaya vintaj.
33
00:03:48,712 --> 00:03:51,757
- Saya beli di Eropah…
- Baju awak hari ini pun
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,759
macam baju orang tua.
35
00:03:53,842 --> 00:03:56,386
Tunggu. Dengar dulu cakap saya.
36
00:03:56,470 --> 00:03:58,430
Awak pasti terkejut kalau tahu…
37
00:04:02,517 --> 00:04:04,186
harga kardigan ini.
38
00:04:04,269 --> 00:04:06,813
- Awak tak perlu berpura-pura.
- Percayalah.
39
00:04:07,481 --> 00:04:08,940
Saya tak semiskin itu.
40
00:04:10,442 --> 00:04:11,735
Saya tak tipu.
41
00:04:13,653 --> 00:04:15,155
Awak patut percayakan saya.
42
00:04:15,238 --> 00:04:17,115
Saya janji dengan awak.
43
00:04:18,617 --> 00:04:19,618
Mulai saat ini,
44
00:04:19,701 --> 00:04:24,039
saya akan berikan segala nikmat hidup
yang awak tak pernah rasa.
45
00:04:26,666 --> 00:04:28,043
Tapi itu agak sukar.
46
00:04:28,126 --> 00:04:32,005
Saya pernah cakap saya bayar
sewa rumah dua tahun terus, bukan?
47
00:04:32,089 --> 00:04:33,090
Ya.
48
00:04:36,009 --> 00:04:37,260
Bukan itu saja.
49
00:04:38,970 --> 00:04:39,971
Sebenarnya saya…
50
00:04:44,976 --> 00:04:46,353
simpan dua juta sebulan.
51
00:04:54,903 --> 00:04:57,239
Jangan pandang saya begitu.
52
00:04:57,322 --> 00:04:58,532
Saya bukan berlagak.
53
00:04:58,615 --> 00:05:00,200
Awak tak perlu risau.
54
00:05:01,118 --> 00:05:04,037
Saya tak kisah
kalau keluarga awak ada hutang.
55
00:05:07,165 --> 00:05:08,208
Kalau ada hutang?
56
00:05:10,127 --> 00:05:12,546
Kalau ada masalah yang lebih besar pun,
57
00:05:13,797 --> 00:05:14,965
saya tak kisah.
58
00:05:18,718 --> 00:05:19,719
Sebab saya sentiasa…
59
00:05:21,221 --> 00:05:22,305
di sisi awak.
60
00:05:26,226 --> 00:05:29,229
Awak sentiasa di sisi saya?
61
00:05:29,312 --> 00:05:30,313
Ya.
62
00:05:31,648 --> 00:05:32,649
Saya sentiasa ada
63
00:05:34,234 --> 00:05:35,444
di sisi awak.
64
00:05:41,450 --> 00:05:43,243
Kenapa saya teringat saat ini?
65
00:05:47,706 --> 00:05:50,083
Kalau saya mati sekarang, adakah awak
66
00:05:50,917 --> 00:05:53,378
orang terakhir dalam fikiran saya?
67
00:06:31,625 --> 00:06:32,626
Awak okey?
68
00:06:40,383 --> 00:06:41,551
Hae-in.
69
00:06:45,722 --> 00:06:47,015
Awak cedera?
70
00:06:49,726 --> 00:06:50,727
Awak okey?
71
00:06:51,311 --> 00:06:52,812
Boleh awak teruskan sendiri?
72
00:06:52,896 --> 00:06:54,481
Dia masih terkejut.
73
00:06:54,564 --> 00:06:56,107
Dia perlu berehat.
74
00:07:00,362 --> 00:07:01,363
Mari kita pergi.
75
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
Okey.
76
00:07:18,421 --> 00:07:20,465
Saya masih rasa macam saya tak sakit.
77
00:07:22,175 --> 00:07:24,386
Tapi saya sangka saya akan mati tadi.
78
00:07:29,641 --> 00:07:31,309
Jadi saya ingatkan diri lagi
79
00:07:32,727 --> 00:07:35,021
yang saya takkan mati.
80
00:07:35,689 --> 00:07:36,815
Sebab saya rasa
81
00:07:38,608 --> 00:07:39,734
sakit hati.
82
00:07:45,699 --> 00:07:46,700
Awak okey?
83
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
Rasanya terkehel.
84
00:08:07,262 --> 00:08:09,139
Saya terlalu dramatik lagi?
85
00:08:12,225 --> 00:08:14,227
Kalau dalam keadaan biasa, ya.
86
00:08:14,311 --> 00:08:15,895
Tapi sebab saya cedera,
87
00:08:16,605 --> 00:08:18,607
saya rasa tak apa.
88
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
Saya setuju.
89
00:08:35,332 --> 00:08:38,001
Bakar kayu bukankah senang saja?
90
00:08:38,627 --> 00:08:40,128
Tapi ini kayu oak.
91
00:08:40,211 --> 00:08:42,631
- Jadi tak dapat bakar?
- Bukan.
92
00:08:42,714 --> 00:08:45,884
Tapi pekhemah macam saya
lebih suka pokok plum.
93
00:08:45,967 --> 00:08:49,179
Daging jadi sedap
sebab bau plum meresap ke dalamnya.
94
00:08:49,971 --> 00:08:51,848
Okey. Bakar sajalah.
95
00:08:53,808 --> 00:08:56,227
Aduhai, teringat pula kenangan lama.
96
00:08:56,895 --> 00:08:58,813
Waktu saya pergi ke Afrika dulu.
97
00:08:59,397 --> 00:09:03,902
Zaman 20-an saya memang liar dan gasar.
98
00:09:05,487 --> 00:09:06,738
Waktu kamu tidur di hotel
99
00:09:06,821 --> 00:09:09,866
selama seminggu
sebab tak tahan digigit nyamuk?
100
00:09:11,242 --> 00:09:13,953
Saya boleh nampak hutan
dari dalam bilik hotel.
101
00:09:23,088 --> 00:09:24,214
Apa?
102
00:09:24,756 --> 00:09:26,966
- Api tak ada, asap saja lebih.
- Ya.
103
00:09:27,050 --> 00:09:29,344
Saya rasa kayu ini lembap.
104
00:09:29,427 --> 00:09:32,389
Pekhemah paling berpengalaman pun
tak dapat buat apa-apa.
105
00:09:32,472 --> 00:09:34,683
Hyun-woo selalunya tak memilih kayu pun.
106
00:09:36,017 --> 00:09:37,602
Dia orang kampung.
107
00:09:37,686 --> 00:09:39,938
Saya tak macam dia yang mungkin biasa
108
00:09:40,021 --> 00:09:42,524
main bola dengan pundi babi
di jalan tak berturap.
109
00:09:42,607 --> 00:09:43,775
Dia ada pengalaman.
110
00:09:43,858 --> 00:09:46,611
Macam-macamlah alasan kamu.
111
00:09:47,278 --> 00:09:48,988
Mana Hyun-woo?
112
00:09:49,072 --> 00:09:51,491
Sudahlah, suruh dia saja buat.
113
00:09:51,574 --> 00:09:52,701
Saya boleh buat.
114
00:09:52,784 --> 00:09:55,245
Sudahlah, Soo-cheol. Kamu tak perlu buat.
115
00:09:55,328 --> 00:09:59,416
Ya Tuhan.
116
00:10:24,357 --> 00:10:25,525
Kamomil?
117
00:10:26,025 --> 00:10:27,068
Ya.
118
00:10:27,152 --> 00:10:30,196
Boleh buat untuk mak cik
dan ayah mentua kamu juga?
119
00:10:31,614 --> 00:10:32,782
Okey.
120
00:10:32,866 --> 00:10:36,161
Kenapa ayah balik awal?
Kenapa tak berburu lagi?
121
00:10:36,244 --> 00:10:37,203
Sebab…
122
00:10:37,287 --> 00:10:40,123
bomoh telefon mak cik.
123
00:10:40,206 --> 00:10:41,249
Ada apa?
124
00:10:41,332 --> 00:10:44,502
Dia tanya adakah pengerusi pergi berburu.
125
00:10:44,586 --> 00:10:46,796
- Macam mana dia tahu?
- Dia memang hebat.
126
00:10:47,756 --> 00:10:50,759
Katanya bahaya kalau dia
pergi berburu hari ini.
127
00:10:52,010 --> 00:10:54,679
Sebab itu ayah balik awal?
128
00:10:54,763 --> 00:10:57,015
Ya, tapi eloklah untuk Hae-in. Dia boleh
129
00:10:57,098 --> 00:10:58,475
masuk kawasan datuknya.
130
00:10:59,684 --> 00:11:00,685
Ibu!
131
00:11:00,769 --> 00:11:02,103
Ibu!
132
00:11:02,187 --> 00:11:03,396
Ibu!
133
00:11:04,522 --> 00:11:05,565
Ibu, kakak cedera.
134
00:11:05,648 --> 00:11:06,649
Apa? Macam mana?
135
00:11:06,733 --> 00:11:09,152
Saya dengar dia jumpa babi hutan.
136
00:11:09,235 --> 00:11:12,530
Tapi dia tak cedera parah.
Cedera ringan saja.
137
00:11:12,614 --> 00:11:14,657
Ya Tuhan. Hae-in tak apa-apa?
138
00:11:19,162 --> 00:11:21,456
Macam mana awak tahu?
139
00:11:22,165 --> 00:11:23,374
Awak memang hebat.
140
00:11:27,212 --> 00:11:28,296
Dia cakap apa?
141
00:11:28,379 --> 00:11:31,966
Apa pun, terima kasih.
Nanti saya datang jumpa awak.
142
00:11:33,384 --> 00:11:35,220
Dia cakap apa?
143
00:11:39,974 --> 00:11:42,769
Dia mimpi mendiang isteri awak
144
00:11:42,852 --> 00:11:45,021
memegang pisau di tapak perburuan.
145
00:11:45,104 --> 00:11:47,440
Dia mahu awak mati bersama dia.
146
00:11:47,524 --> 00:11:50,902
Awak boleh mati kalau awak berburu tadi.
147
00:11:52,487 --> 00:11:53,446
Saya dah cakap.
148
00:11:53,530 --> 00:11:55,281
Mujurlah awak ikut cakap saya.
149
00:12:01,412 --> 00:12:03,831
Jangan kata ini semua tahayul.
150
00:12:03,915 --> 00:12:07,043
Tanya bomoh dulu
sebelum buat keputusan penting.
151
00:12:07,126 --> 00:12:08,628
Okey.
152
00:12:19,847 --> 00:12:21,766
Kita patut panggil Dr. Kim, bukan?
153
00:12:21,849 --> 00:12:24,727
Tak apa. Terkehel sikit saja.
154
00:12:24,811 --> 00:12:26,646
Hyun-woo selamatkan nyawa kamu.
155
00:12:26,729 --> 00:12:29,607
Orang yang tak pandai berburu
tembak babi hutan?
156
00:12:29,691 --> 00:12:31,317
Jadi dia pura-pura selama ini.
157
00:12:31,401 --> 00:12:33,278
Mungkin dia ada pengalaman.
158
00:12:35,154 --> 00:12:37,824
Ayah puji dia?
159
00:12:37,907 --> 00:12:40,201
Nak tangkap babi hutan
perlu ada pengalaman.
160
00:12:40,285 --> 00:12:43,246
Kulit babi hutan tebal,
jadi tembakan mesti tepat.
161
00:12:43,329 --> 00:12:45,039
Kalau tak, bahaya akibatnya.
162
00:12:45,123 --> 00:12:50,295
Syukurlah dia bernasib baik.
Kalau tembakan tak mengena, macam mana?
163
00:12:52,547 --> 00:12:54,340
Betullah.
164
00:12:54,424 --> 00:12:57,760
Dia tak pandai berburu,
dia tak patut bertindak melulu.
165
00:12:57,844 --> 00:13:00,680
Dia ahli Batalion Pengawal Khas
Tentera Marin.
166
00:13:00,763 --> 00:13:02,515
- Dia penembak yang handal.
- Yakah?
167
00:13:03,266 --> 00:13:04,892
Ya.
168
00:13:04,976 --> 00:13:07,270
Sekarang baru sedar betapa bodohnya kamu
169
00:13:07,353 --> 00:13:09,188
sebab nak ajar dia menembak?
170
00:13:11,399 --> 00:13:12,775
Yang pastinya sekarang,
171
00:13:12,859 --> 00:13:16,362
saya takkan berada di sini
kalau dia teragak-agak tadi.
172
00:13:20,408 --> 00:13:21,784
Untunglah kamu.
173
00:13:21,868 --> 00:13:24,537
- Apa?
- Tengok otot lengan dia dah tahu.
174
00:13:25,455 --> 00:13:29,042
Dia bukan sibuk mengulang kaji saja
seumur hidupnya.
175
00:13:29,125 --> 00:13:30,126
Macam mana kamu tahu?
176
00:13:31,127 --> 00:13:32,712
Waktu di penjara,
177
00:13:32,795 --> 00:13:35,506
dia serahkan dokumen
dengan tangan berotot itu
178
00:13:35,590 --> 00:13:37,467
dan suruh saya tandatangan.
179
00:13:38,551 --> 00:13:39,719
Jantung saya
180
00:13:40,595 --> 00:13:41,596
berdebar-debar.
181
00:13:41,679 --> 00:13:43,264
- Mak cik!
- Mak cik.
182
00:13:47,769 --> 00:13:50,563
{\an8}Saya kagum dengan awak
kadang-kadang, Hyun-woo.
183
00:13:50,647 --> 00:13:52,982
Macam mana awak bertindak sepantas itu?
184
00:13:53,066 --> 00:13:55,026
Saya tak berfikir pun.
185
00:13:55,109 --> 00:13:57,195
Saya cuma ikut naluri.
186
00:13:57,278 --> 00:14:00,657
Naluri awak tahu
awak tak patut biarkan dia mati.
187
00:14:00,740 --> 00:14:04,786
Awak mesti selamatkan dia
supaya dia ubah wasiatnya. Betul tak?
188
00:14:06,871 --> 00:14:07,997
Helo?
189
00:14:28,643 --> 00:14:29,644
Mana Hae-in?
190
00:14:30,436 --> 00:14:32,146
Dia tidur selepas makan ubat.
191
00:14:32,230 --> 00:14:34,107
Tentu dia terkejut.
192
00:14:34,190 --> 00:14:36,109
Macam mana boleh jadi begini?
193
00:14:36,192 --> 00:14:39,404
Sebenarnya, saya pergi semula
ke kawasan itu tadi.
194
00:14:39,487 --> 00:14:41,781
Pagar dawai dipotong sampai berlubang.
195
00:14:41,864 --> 00:14:45,243
Saya percaya babi hutan cedera itu
masuk dari lubang itu.
196
00:14:45,326 --> 00:14:48,162
Itu kawasan pengerusi sepatutnya.
197
00:14:49,247 --> 00:14:50,748
Apa maksud awak?
198
00:14:51,541 --> 00:14:55,712
Maknanya ada orang sengaja umpan
babi hutan ke sana untuk serang ayah?
199
00:14:55,795 --> 00:14:57,964
Kalau betul pun, kita tak ada bukti.
200
00:15:00,675 --> 00:15:04,303
Saya akan periksa CCTV
dan kamera papan pemuka berhampiran.
201
00:15:04,971 --> 00:15:06,389
Saya nak tengok sendiri.
202
00:15:06,472 --> 00:15:08,516
Tuan nak tengok sendiri?
203
00:15:09,017 --> 00:15:10,852
Okey, saya akan kumpulkan.
204
00:15:10,935 --> 00:15:12,395
Maaflah ini berlaku
205
00:15:12,478 --> 00:15:16,107
ketika awak ada di sini
bersama kami, En. Yoon.
206
00:15:16,190 --> 00:15:17,775
Tak apa, tuan.
207
00:15:18,401 --> 00:15:20,069
En. Yoon, rasalah sup itu.
208
00:15:20,153 --> 00:15:21,904
Saya yang tangkap kuang bayas itu.
209
00:15:23,322 --> 00:15:26,492
Tak payah menipulah, ayah.
210
00:15:27,493 --> 00:15:29,328
Kita beli di ladang dekat sini.
211
00:15:33,332 --> 00:15:34,792
Sudahlah, mari makan.
212
00:15:34,876 --> 00:15:35,918
Silakan.
213
00:15:45,386 --> 00:15:46,429
Terima kasih.
214
00:16:03,529 --> 00:16:05,448
Kenapa perasakan doraji?
215
00:16:05,990 --> 00:16:08,910
Hyun-woo lebih suka kalau ia dipanggang.
216
00:16:08,993 --> 00:16:10,661
Tidak, ini pun saya suka.
217
00:16:11,537 --> 00:16:12,538
Yakah?
218
00:16:12,622 --> 00:16:13,998
Ya.
219
00:16:14,957 --> 00:16:16,292
Makanlah.
220
00:16:16,375 --> 00:16:17,835
Baik.
221
00:16:21,172 --> 00:16:22,173
En. Yoon.
222
00:16:22,256 --> 00:16:23,633
Ini pucuk lakuer.
223
00:16:23,716 --> 00:16:25,676
Jarang boleh jumpa.
224
00:16:25,760 --> 00:16:28,679
Pucuk yang tumbuh di gunung
enak dan jarang ditemui.
225
00:16:28,763 --> 00:16:30,181
Saya ada makan semasa kecil.
226
00:16:30,264 --> 00:16:31,307
"Semasa kecil"?
227
00:16:32,391 --> 00:16:34,685
Bukankah awak membesar di AS?
228
00:16:34,769 --> 00:16:38,689
Saya tinggal di Korea sebelum
pindah ke sana pada usia 13 tahun.
229
00:16:39,482 --> 00:16:42,443
Keluarga awak pindah ke sana
atau awak belajar di sana?
230
00:16:42,527 --> 00:16:44,070
Saya anak angkat.
231
00:16:44,153 --> 00:16:47,448
Ibu bapa angkat saya mati
sebelum saya tamat universiti.
232
00:16:48,199 --> 00:16:50,535
Jadi saya sebatang kara sekarang.
233
00:16:51,786 --> 00:16:54,747
Saya kehilangan ibu bapa saya
pada usia 15 tahun.
234
00:16:54,831 --> 00:16:57,125
Saya berjaya atas kudrat sendiri.
235
00:16:57,208 --> 00:16:59,293
Saya tak tahu pun awak anak angkat.
236
00:17:00,044 --> 00:17:02,880
Awak tak sama macam
generasi muda zaman sekarang.
237
00:17:02,964 --> 00:17:04,006
Betul.
238
00:17:04,090 --> 00:17:06,634
Saya bangga seolah-olah awak anak saya.
239
00:17:07,218 --> 00:17:11,347
Mulai sekarang, anggaplah kami
keluarga awak di Korea.
240
00:17:11,889 --> 00:17:13,099
Terima kasih.
241
00:17:13,182 --> 00:17:14,350
Jemput makan.
242
00:17:19,689 --> 00:17:21,357
Mari sini. Ya, mari.
243
00:17:24,861 --> 00:17:25,862
Terima kasih.
244
00:17:27,738 --> 00:17:29,782
Ini anjing Pungsan?
245
00:17:29,866 --> 00:17:31,075
Ya, tuan.
246
00:17:31,159 --> 00:17:33,327
Comel betul.
247
00:17:33,411 --> 00:17:34,954
Bukan saja comel,
248
00:17:35,037 --> 00:17:38,583
ia juga selamatkan anak saya
ketika rumah kami terbakar dulu.
249
00:17:38,666 --> 00:17:39,792
- Yakah?
- Ya.
250
00:17:39,876 --> 00:17:41,294
Anak saya sendirian di rumah.
251
00:17:41,377 --> 00:17:44,088
Kalau ia tak kejutkan dia
dan heret dia keluar,
252
00:17:44,172 --> 00:17:45,631
tentu dia dah mati.
253
00:17:47,049 --> 00:17:50,720
Ia sangat bijak dan setia.
254
00:17:52,763 --> 00:17:55,016
Awak sudi jual anjing ini?
255
00:17:56,475 --> 00:17:57,935
Saya…
256
00:17:58,019 --> 00:17:59,020
Maaf, tuan.
257
00:18:00,188 --> 00:18:01,564
Ia keluarga saya.
258
00:18:13,659 --> 00:18:16,204
- Saya bayar 100 juta.
- Apa?
259
00:18:22,543 --> 00:18:25,671
Tapi ia tiada dokumen salasilah pun.
260
00:18:25,755 --> 00:18:26,839
Tak apa.
261
00:18:26,923 --> 00:18:28,549
Tawaran saya sementara saja.
262
00:18:31,802 --> 00:18:33,095
Sembilan puluh juta.
263
00:18:46,067 --> 00:18:48,110
- Lapan puluh juta.
- Nanti.
264
00:18:48,194 --> 00:18:49,403
Sayang.
265
00:18:49,904 --> 00:18:51,113
Saya jual.
266
00:18:51,197 --> 00:18:52,657
Tapi…
267
00:18:52,740 --> 00:18:54,367
boleh tuan bayar 100 juta?
268
00:18:57,078 --> 00:18:58,204
Baiklah.
269
00:19:14,887 --> 00:19:16,055
Sayang.
270
00:19:16,138 --> 00:19:18,516
Satu sifat saja tiada pada diri saya.
271
00:19:18,599 --> 00:19:19,976
Prasangka. Betul tak?
272
00:19:20,059 --> 00:19:20,977
Apa maksud awak?
273
00:19:21,936 --> 00:19:23,312
Saya maksudkan En. Yoon.
274
00:19:23,396 --> 00:19:27,733
Dia macam terlalu bersahaja
walaupun hidupnya penuh dugaan.
275
00:19:27,817 --> 00:19:30,069
Tentu dia berusaha untuk menempuhinya.
276
00:19:30,152 --> 00:19:31,570
Jangan menilai luaran saja.
277
00:19:31,654 --> 00:19:34,407
Dalam laut boleh diduga,
dalam hati siapa tahu?
278
00:19:34,490 --> 00:19:35,866
Betulkah awak dari AS?
279
00:19:35,950 --> 00:19:39,578
Awak lebih fasih dan lebih tahu
peribahasa daripada saya.
280
00:19:39,662 --> 00:19:40,913
Saya dah cakap dulu.
281
00:19:40,997 --> 00:19:45,209
Ayah cuma benarkan kami berbahasa Korea
dan baca buku Korea di rumah.
282
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
Bijak sungguh.
283
00:19:47,003 --> 00:19:49,755
Tak semua boleh jadi profesor Ivy League.
284
00:19:51,424 --> 00:19:52,466
Awak nak minum?
285
00:19:55,970 --> 00:19:58,639
Lupa pula.
Bir pun terlalu pahit untuk awak.
286
00:20:03,853 --> 00:20:07,356
Awak tahu saya rasa bersalah
tak dapat minum dengan awak, bukan?
287
00:20:07,440 --> 00:20:09,817
Kenapa pula? Tak perlu rasa bersalah.
288
00:20:09,900 --> 00:20:10,943
Saya nak ke tandas.
289
00:20:26,584 --> 00:20:27,752
Banyak mulut betul.
290
00:20:39,513 --> 00:20:41,682
Bilik awak di atas, hujung sekali.
291
00:20:43,225 --> 00:20:45,061
Ya, saya tahu.
292
00:20:45,144 --> 00:20:46,437
Selamat malam.
293
00:20:47,605 --> 00:20:48,773
Naiklah.
294
00:20:49,899 --> 00:20:51,150
Sekejap lagi.
295
00:20:51,233 --> 00:20:52,276
Okey, selamat malam.
296
00:20:53,986 --> 00:20:55,029
Soo-cheol.
297
00:20:58,032 --> 00:20:59,617
Tempoh hari, awak tanya
298
00:21:00,117 --> 00:21:02,828
macam mana nak ambil hati ahli KFTC
299
00:21:02,912 --> 00:21:04,246
apabila dipanggil nanti.
300
00:21:04,330 --> 00:21:05,456
Ya.
301
00:21:06,624 --> 00:21:07,750
Macam mana?
302
00:21:07,833 --> 00:21:10,586
Nak saya ajar awak sekarang?
303
00:21:10,669 --> 00:21:11,670
Sekarang?
304
00:21:12,588 --> 00:21:16,842
Berdasarkan ilmu yang saya dapat
daripada jurusan undang-undang di SNU
305
00:21:16,926 --> 00:21:20,638
dan pengalaman bertahun-tahun
bekerja di Bahagian Guaman,
306
00:21:20,721 --> 00:21:24,934
saya boleh ajar awak
cara yang ringkas, tapi menyeluruh.
307
00:21:25,810 --> 00:21:29,438
Saya lapang sampai lewat malam ini.
308
00:21:30,481 --> 00:21:32,233
Tak boleh, isteri saya tunggu.
309
00:21:33,526 --> 00:21:34,777
Yakah? Sayangnya.
310
00:21:36,445 --> 00:21:39,198
Sayang sekali untuk awak.
311
00:21:40,032 --> 00:21:41,659
Ini peluang yang bagus.
312
00:21:46,288 --> 00:21:47,331
Awak takutkah?
313
00:21:48,833 --> 00:21:50,000
Takut apa?
314
00:21:51,168 --> 00:21:52,837
Tidur sebilik dengan kakak.
315
00:22:05,474 --> 00:22:06,642
Soo-cheol.
316
00:22:07,601 --> 00:22:09,270
Jangan mengarutlah.
317
00:22:09,812 --> 00:22:10,855
Dia isteri saya.
318
00:22:10,938 --> 00:22:13,899
Takkanlah saya takut
tidur di sebelah isteri sendiri.
319
00:22:13,983 --> 00:22:15,151
Betul juga.
320
00:22:20,406 --> 00:22:22,533
Awak nak ke mana? Bilik awak di atas.
321
00:22:26,412 --> 00:22:27,455
Saya tahu.
322
00:22:31,792 --> 00:22:32,877
Naiklah.
323
00:22:37,047 --> 00:22:38,465
Aduhai.
324
00:22:40,134 --> 00:22:41,135
Kasihannya.
325
00:22:52,980 --> 00:22:55,691
- Arak dah habis?
- Awak lupa?
326
00:22:55,774 --> 00:22:57,276
Awak yang habiskan.
327
00:22:58,110 --> 00:22:59,153
Saya?
328
00:22:59,236 --> 00:23:00,613
Awak dah mabukkah?
329
00:23:01,197 --> 00:23:02,489
Comelnya.
330
00:23:03,991 --> 00:23:05,451
- Jom tidur.
- Okey.
331
00:23:08,370 --> 00:23:10,164
Saya yang habiskan rupanya.
332
00:23:50,663 --> 00:23:51,789
Kenapa baru naik?
333
00:23:53,123 --> 00:23:54,541
Awak belum tidur?
334
00:23:55,459 --> 00:23:56,627
Saya terjaga.
335
00:23:58,963 --> 00:24:00,256
Kenapa baru naik?
336
00:24:01,924 --> 00:24:02,800
Itu.
337
00:24:03,550 --> 00:24:06,512
Soo-cheol tanya sesuatu,
jadi kami berbual sekejap.
338
00:24:06,595 --> 00:24:07,680
Apa?
339
00:24:08,389 --> 00:24:09,974
Budak tak guna itu.
340
00:24:10,808 --> 00:24:12,601
Malam-malam pun dia kacau awak?
341
00:24:14,186 --> 00:24:15,604
Sayang. Hae-in.
342
00:24:16,230 --> 00:24:19,817
Janganlah baran sangat.
343
00:24:20,609 --> 00:24:22,486
Awak nak saya turun
344
00:24:23,112 --> 00:24:25,739
dan marah dia?
345
00:24:25,823 --> 00:24:26,949
Tak payahlah.
346
00:24:28,909 --> 00:24:31,578
Yalah, saya pun rasa tak payah.
347
00:24:31,662 --> 00:24:33,038
- Buka baju saya.
- Apa?
348
00:24:33,539 --> 00:24:36,417
Saya rasa jari saya terseliuh.
Sakit nak buka butang.
349
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
Boleh tolong saya?
350
00:24:43,924 --> 00:24:45,259
- Saya?
- Ya.
351
00:24:46,135 --> 00:24:49,346
- Buka butang baju?
- Ya, di belakang ini.
352
00:24:49,430 --> 00:24:50,431
Sini.
353
00:25:08,115 --> 00:25:09,199
Tak apalah.
354
00:25:09,700 --> 00:25:12,036
Saya boleh buat sendiri.
355
00:25:12,661 --> 00:25:13,912
Okey.
356
00:25:15,789 --> 00:25:16,790
Okey.
357
00:25:26,800 --> 00:25:28,135
Kenapa tak buka baju?
358
00:25:28,218 --> 00:25:29,053
Perlukah?
359
00:25:31,221 --> 00:25:32,681
Awak tak nak mandi?
360
00:25:33,432 --> 00:25:34,433
Perlukah?
361
00:25:48,781 --> 00:25:50,282
Tak payah keluarlah.
362
00:26:07,925 --> 00:26:08,926
Kenapa dengan saya?
363
00:26:09,593 --> 00:26:12,221
Jangan kagum sangat. Dia tak sekacak mana.
364
00:26:28,821 --> 00:26:29,863
Awak okey?
365
00:26:30,906 --> 00:26:32,783
Jangan.
366
00:26:32,866 --> 00:26:35,369
Jangan ingat balik dalam gerak perlahan.
367
00:26:40,999 --> 00:26:42,126
Jangan, Hae-in.
368
00:26:43,210 --> 00:26:44,253
Jangan.
369
00:26:58,767 --> 00:27:00,978
Dalam bilik air
370
00:27:01,645 --> 00:27:02,688
tak ada jubah mandi.
371
00:27:07,651 --> 00:27:08,652
Okey.
372
00:27:09,486 --> 00:27:10,487
Begitu.
373
00:28:02,414 --> 00:28:03,540
Biar betul.
374
00:28:05,417 --> 00:28:06,502
Dia ingat
375
00:28:07,920 --> 00:28:08,921
dia seksikah?
376
00:28:09,463 --> 00:28:13,800
Apa dah jadi dengan badan dia?
377
00:28:17,763 --> 00:28:19,598
Aduhai.
378
00:28:35,197 --> 00:28:37,157
Kenapa? Awak nak apa?
379
00:28:37,241 --> 00:28:38,242
Saya cuma…
380
00:28:39,910 --> 00:28:42,204
Lantai basah selepas saya mandi tadi.
381
00:28:44,456 --> 00:28:47,042
Awak tak suka, jadi saya nak lap.
382
00:28:48,502 --> 00:28:49,503
Tak apa.
383
00:28:50,212 --> 00:28:51,338
Pergi keringkan rambut.
384
00:28:54,341 --> 00:28:55,342
Jangan kata…
385
00:28:57,386 --> 00:28:59,471
awak tak keringkan rambut
386
00:28:59,555 --> 00:29:01,640
sebab awak pandang cermin
387
00:29:01,723 --> 00:29:04,351
dan rasa awak ada iras-iras
Timothée Chalamet
388
00:29:04,434 --> 00:29:07,646
atau Leonardo DiCaprio
berambut basah semasa muda?
389
00:29:09,606 --> 00:29:10,774
Apa maksud awak?
390
00:29:11,400 --> 00:29:12,609
Kalau bukan,
391
00:29:13,986 --> 00:29:15,279
pergi keringkan rambut.
392
00:29:16,905 --> 00:29:17,906
Okey.
393
00:29:18,615 --> 00:29:19,616
Baiklah.
394
00:29:27,291 --> 00:29:28,625
Biar betul.
395
00:29:28,709 --> 00:29:30,168
Dia cuba goda sayakah?
396
00:29:35,674 --> 00:29:36,675
Saya terlalu teruja
397
00:29:37,926 --> 00:29:39,094
tengah malam begini.
398
00:29:59,740 --> 00:30:00,741
Awak dah tidur?
399
00:30:06,163 --> 00:30:07,372
Belum.
400
00:30:08,290 --> 00:30:10,500
Katil ini kecil.
401
00:30:12,586 --> 00:30:13,962
Ini katil ratu?
402
00:30:14,046 --> 00:30:15,088
Katil raja.
403
00:30:15,172 --> 00:30:16,006
Yakah?
404
00:30:18,550 --> 00:30:20,177
Saya rasa katil raja
405
00:30:21,511 --> 00:30:22,721
tak sekecil ini.
406
00:30:22,804 --> 00:30:24,056
Dulu
407
00:30:25,724 --> 00:30:27,225
kita pernah tidur bersama
408
00:30:28,101 --> 00:30:29,686
di atas katil bujang.
409
00:30:31,438 --> 00:30:32,481
Bila?
410
00:30:33,690 --> 00:30:34,691
Awak tak ingat?
411
00:30:35,859 --> 00:30:37,361
Kali pertama saya ke Yongdu-ri.
412
00:30:42,658 --> 00:30:45,702
{\an8}SIJIL ANUGERAH CEMERLANG
413
00:31:03,512 --> 00:31:05,931
Tidurlah di sini.
414
00:31:19,444 --> 00:31:21,363
Dah lewat malam.
415
00:31:24,950 --> 00:31:26,451
Baru pukul 9:00 malam.
416
00:31:26,535 --> 00:31:29,454
Pukul 9:00 malam pun dah lewat.
417
00:31:30,580 --> 00:31:32,708
- Bahaya memandu waktu malam.
- Betul.
418
00:31:32,791 --> 00:31:33,792
Ya.
419
00:31:36,086 --> 00:31:37,170
Tidurlah di sini.
420
00:31:37,254 --> 00:31:39,715
Saya akan tidur di bilik itu.
421
00:31:41,174 --> 00:31:42,884
Kalau perlu apa-apa,
422
00:31:43,760 --> 00:31:45,387
panggil saya di sana.
423
00:31:47,389 --> 00:31:48,390
Selamat malam.
424
00:32:40,901 --> 00:32:42,486
Bulan malam ini cantik.
425
00:32:44,404 --> 00:32:46,323
Nak tengok bulan sama-sama?
426
00:32:50,285 --> 00:32:51,286
Masuklah…
427
00:32:54,289 --> 00:32:55,373
kalau awak mahu.
428
00:33:28,406 --> 00:33:29,658
- Tapi…
- Ya?
429
00:33:30,408 --> 00:33:32,577
Macam mana kita dapat tidur
430
00:33:34,538 --> 00:33:35,580
di atas katil itu?
431
00:33:36,373 --> 00:33:37,624
Kita berpelukan.
432
00:33:38,542 --> 00:33:39,543
Ya.
433
00:33:40,168 --> 00:33:41,169
Betulkah?
434
00:33:42,170 --> 00:33:44,798
Kalau katil ini kecil,
awak nak tidur berpelukan?
435
00:33:48,510 --> 00:33:50,679
Tak apa.
436
00:33:51,596 --> 00:33:52,639
Tak sempit pun.
437
00:33:53,515 --> 00:33:55,058
Masih ada ruang.
438
00:33:58,520 --> 00:33:59,813
- Yakah?
- Ya.
439
00:34:00,355 --> 00:34:01,314
Kalau tak pun…
440
00:34:05,026 --> 00:34:06,278
awak mahu
441
00:34:07,362 --> 00:34:08,530
tidur berpelukan?
442
00:34:24,546 --> 00:34:25,505
Saya gurau saja.
443
00:34:28,008 --> 00:34:29,009
Jangan takut.
444
00:35:14,721 --> 00:35:16,056
Kamu buat apa di sini?
445
00:35:17,349 --> 00:35:18,433
Aduhai.
446
00:35:18,516 --> 00:35:20,143
Maafkan saya.
447
00:35:20,227 --> 00:35:23,021
Saya tak fikir panjang semalam.
448
00:35:25,357 --> 00:35:26,524
Saya nak pulangkan ini.
449
00:35:26,608 --> 00:35:29,152
Tolonglah kami.
Kami tak dapat tidur malam tadi.
450
00:35:31,029 --> 00:35:34,950
Saya dah hadiahkan kepada dia,
jadi saya tak dapat tolong.
451
00:35:35,033 --> 00:35:36,701
Maaf, tuan.
452
00:35:36,785 --> 00:35:39,537
Ia dah macam keluarga
sejak ia selamatkan anak kami.
453
00:35:39,621 --> 00:35:42,666
Saya dah gila agaknya
sebab setuju untuk jual.
454
00:35:43,500 --> 00:35:44,960
Baiklah. Awak boleh pulangkan.
455
00:35:45,043 --> 00:35:46,920
- Terima kasih.
- Terima kasih.
456
00:35:47,003 --> 00:35:48,922
Terima kasih, tuan.
457
00:35:49,005 --> 00:35:50,090
Ya Tuhan.
458
00:35:50,173 --> 00:35:51,091
Tuan buat apa?
459
00:35:52,050 --> 00:35:53,551
Awak rasa bersalah menjualnya.
460
00:35:56,388 --> 00:35:57,681
Lebih baik bunuh saja.
461
00:35:58,556 --> 00:35:59,683
Lebih baik, bukan?
462
00:36:01,393 --> 00:36:02,811
Awak buat apa?
463
00:36:11,820 --> 00:36:13,822
Saya hampir tertembak awak lagi.
464
00:36:17,742 --> 00:36:18,743
Awak buat apa?
465
00:36:20,996 --> 00:36:22,247
Saya bergurau saja.
466
00:36:24,249 --> 00:36:25,750
Awak rasa itu bergurau?
467
00:36:25,834 --> 00:36:27,460
Apa lagi kalau bukan gurau?
468
00:36:31,840 --> 00:36:33,133
Awak pulangkan duitnya?
469
00:36:35,093 --> 00:36:36,177
Awak dah ambil?
470
00:36:37,304 --> 00:36:38,638
Saya saksi.
471
00:36:40,348 --> 00:36:41,516
Urus janji dah tamat.
472
00:36:47,814 --> 00:36:48,815
Kamu boleh pergi.
473
00:36:49,399 --> 00:36:51,276
Terima kasih.
474
00:36:51,359 --> 00:36:52,902
Terima kasih. Mari.
475
00:36:53,778 --> 00:36:55,071
- Cepat.
- Tapi kenapa…
476
00:36:56,781 --> 00:36:57,782
tak boleh bunuh?
477
00:36:58,658 --> 00:36:59,951
Dia sendiri cakap tadi.
478
00:37:00,035 --> 00:37:01,119
Dia sayang anjing itu.
479
00:37:01,786 --> 00:37:03,413
Ia dah macam keluarga dia.
480
00:37:03,496 --> 00:37:04,581
Begitu.
481
00:37:05,332 --> 00:37:09,169
Kalau begitu, anjing liar
atau terbiar boleh dibunuh?
482
00:37:31,483 --> 00:37:33,860
Itu jalan masuk ke hutan.
483
00:37:34,861 --> 00:37:37,572
Tak ada orang lain yang masuk
kecuali keluarga kita.
484
00:37:37,655 --> 00:37:41,117
Maknanya ini angkara orang dalam?
485
00:37:43,495 --> 00:37:44,329
Nanti dulu.
486
00:37:52,003 --> 00:37:53,254
Berhenti.
487
00:37:59,928 --> 00:38:00,929
Siapa itu?
488
00:38:01,012 --> 00:38:02,472
Nampak belakang saja.
489
00:38:02,555 --> 00:38:03,598
Itu abang kamu.
490
00:38:07,143 --> 00:38:08,103
Tak mungkin.
491
00:38:08,186 --> 00:38:09,437
Sayang.
492
00:38:09,521 --> 00:38:10,647
Kita tak pasti lagi.
493
00:38:10,730 --> 00:38:12,941
Beom-seok takkan buat begitu.
494
00:38:13,024 --> 00:38:14,651
Siasat kalau dia masih di Korea.
495
00:38:15,360 --> 00:38:16,444
Baik, tuan.
496
00:38:16,528 --> 00:38:17,529
Kemas barang.
497
00:38:18,822 --> 00:38:20,323
- Awalnya?
- Kacau daun saja.
498
00:38:20,407 --> 00:38:21,491
Mari kita balik.
499
00:38:22,826 --> 00:38:25,120
- Sayang, ingat tak budak itu?
- Apa?
500
00:38:26,037 --> 00:38:29,707
Ingat tak kejadian 20 tahun lepas?
501
00:38:29,791 --> 00:38:32,252
Anjing di sebuah kilang bir mati dibunuh
502
00:38:32,335 --> 00:38:34,170
oleh seorang budak lelaki.
503
00:38:34,254 --> 00:38:37,048
Ya, budak Rumah Anak Yatim Harapan Abadi.
504
00:38:37,132 --> 00:38:40,927
Dia dapat biasiswa
daripada Queens sebab dia pandai.
505
00:38:41,010 --> 00:38:43,471
Saya pernah beri dia makan
ketika dia datang.
506
00:38:43,555 --> 00:38:44,556
Ya, dia.
507
00:38:44,639 --> 00:38:47,475
Ingat tak apa yang dia beritahu polis?
508
00:38:47,559 --> 00:38:49,102
Ini awak, bukan?
509
00:38:51,521 --> 00:38:53,898
Kenapa bunuh anjing kesayangan orang lain?
510
00:38:53,982 --> 00:38:55,608
Saya takkan maafkan dia.
511
00:38:55,692 --> 00:38:57,527
Awak tahu tak ia mahal?
512
00:38:58,361 --> 00:38:59,362
Maafkan kami.
513
00:38:59,904 --> 00:39:01,698
Cepat minta maaf.
514
00:39:03,616 --> 00:39:06,286
Apa bezanya kalau ia anjing kesayangan?
515
00:39:09,289 --> 00:39:10,999
Maknanya anjing biasa
516
00:39:12,792 --> 00:39:14,252
boleh dibunuh?
517
00:39:15,211 --> 00:39:17,130
Kenapa dengan budak itu?
518
00:39:17,213 --> 00:39:18,256
Sampai hati dia.
519
00:39:19,591 --> 00:39:20,800
Ya Tuhan. Betullah.
520
00:39:20,884 --> 00:39:22,218
Itu soalan yang dia tanya.
521
00:39:23,011 --> 00:39:25,305
Seram rasanya dengar budak cakap begitu.
522
00:39:25,388 --> 00:39:27,140
- Mereka seiras, bukan?
- Siapa?
523
00:40:12,477 --> 00:40:14,395
Hei, saya Eun-sung. Awak dah balik?
524
00:40:15,146 --> 00:40:16,940
Awak boleh jumpa En. Hermann.
525
00:40:18,066 --> 00:40:19,108
Betulkah?
526
00:40:20,527 --> 00:40:21,611
Terima kasih.
527
00:40:21,694 --> 00:40:22,987
Okey, kita jumpa nanti.
528
00:40:23,738 --> 00:40:24,948
Saya akan buat persiapan.
529
00:40:36,626 --> 00:40:37,460
SEMUA MEL
530
00:40:37,544 --> 00:40:40,088
MAKMAL TUMOR OTAK UTOC
531
00:40:44,676 --> 00:40:47,303
DOKTOR KAMI BERPENDAPAT
KAMI TAK DAPAT MERAWAT PUAN…
532
00:40:50,723 --> 00:40:53,184
MALANGNYA KAMI TAK DAPAT MERAWAT PUAN…
533
00:40:54,435 --> 00:40:55,645
{\an8}KAMI MOHON MAAF…
534
00:40:55,728 --> 00:40:56,813
{\an8}DUKACITANYA…
535
00:41:00,483 --> 00:41:01,526
Saya
536
00:41:03,236 --> 00:41:04,237
akan mati?
537
00:41:04,320 --> 00:41:06,239
Ketika Hercyna dan Kelab Satu Trilion
538
00:41:06,823 --> 00:41:08,741
hampir dalam genggaman?
539
00:41:12,453 --> 00:41:13,580
Tak masuk akal.
540
00:41:14,497 --> 00:41:16,874
Ada banyak lagi baju
yang saya belum pakai.
541
00:41:16,958 --> 00:41:19,752
Saya belum bercuti di pulau-pulau saya.
542
00:41:21,296 --> 00:41:23,089
Tapi saya akan mati?
543
00:41:23,172 --> 00:41:25,091
Tidak, sayang kalau saya mati.
544
00:41:31,222 --> 00:41:32,974
Saya beli karya artis tua
545
00:41:33,057 --> 00:41:35,476
sebab karya selepas mati
melambung harganya.
546
00:41:35,560 --> 00:41:39,272
Jadi takkanlah saya yang mati dulu?
547
00:41:43,901 --> 00:41:44,986
Sayangnya.
548
00:42:03,046 --> 00:42:04,547
Sayangnya nak tinggalkan awak.
549
00:42:10,511 --> 00:42:13,348
Jadi siaplah kontrak kedai ini.
550
00:42:13,431 --> 00:42:14,932
Syabas, semua.
551
00:43:23,418 --> 00:43:24,919
- Cik Na.
- Ya?
552
00:43:25,002 --> 00:43:28,631
Ada lagikah perempuan yang masih berdebar
tengok muka suami
553
00:43:28,715 --> 00:43:30,842
walaupun dah kahwin lebih tiga tahun?
554
00:43:30,925 --> 00:43:32,468
Kenapa nak berdebar?
555
00:43:33,094 --> 00:43:35,388
- Sebab ada aritmia?
- Bukan begitu.
556
00:43:35,471 --> 00:43:36,472
Mungkin…
557
00:43:37,140 --> 00:43:38,141
sebab…
558
00:43:38,933 --> 00:43:39,767
kacak sangat?
559
00:43:40,601 --> 00:43:42,353
- Suaminya?
- Ya.
560
00:43:42,937 --> 00:43:44,605
Mungkin perempuan itu sakit.
561
00:43:46,774 --> 00:43:48,109
Ada perempuan begitukah?
562
00:43:48,192 --> 00:43:50,403
Ya, memang ada.
563
00:43:52,488 --> 00:43:56,033
Kadang-kadang, dia renung mata suaminya
564
00:43:57,660 --> 00:43:59,203
dan rasa nak peluk dia.
565
00:43:59,704 --> 00:44:00,872
Kenapa?
566
00:44:01,789 --> 00:44:04,000
Sebab dia rasa kasihan.
567
00:44:04,917 --> 00:44:06,878
Dia rasa kasihan kerana
568
00:44:06,961 --> 00:44:10,882
orang sebaik suaminya terpaksa
mengharungi dunia yang kejam ini.
569
00:44:11,716 --> 00:44:13,801
- Biar betul.
- Kadang-kadang,
570
00:44:13,885 --> 00:44:15,928
bahu suaminya kelihatan
571
00:44:16,012 --> 00:44:17,054
sangat bidang.
572
00:44:17,847 --> 00:44:20,475
Dia mahu dipeluk oleh suaminya.
573
00:44:20,558 --> 00:44:23,519
Suaminya bagaikan dinamit yang seksi
dan menggoda.
574
00:44:23,603 --> 00:44:26,397
Dia terfikir patutkah dia biarkan
575
00:44:26,481 --> 00:44:29,400
lelaki mengancam itu bebas di dunia ini?
576
00:44:30,568 --> 00:44:35,031
Tolong suruh dia jumpa doktor. Dia sakit.
577
00:44:35,823 --> 00:44:37,533
- Yakah?
- Saya pasti.
578
00:44:37,617 --> 00:44:40,495
Pastikan dia buat imbasan CT otak.
579
00:44:40,578 --> 00:44:42,330
Tentu otaknya tak betul.
580
00:44:43,456 --> 00:44:44,457
Cik Na.
581
00:44:45,833 --> 00:44:46,876
Awak memang hebat.
582
00:44:48,085 --> 00:44:50,797
- Kelakuan saya aneh kebelakangan ini.
- Contohnya?
583
00:44:50,880 --> 00:44:52,423
Saya kasihankan
584
00:44:53,216 --> 00:44:54,425
orang lain.
585
00:44:55,259 --> 00:44:57,470
- Itu anehkah?
- Dulu saya tak begini.
586
00:44:58,346 --> 00:45:00,014
Saya selalunya dingin.
587
00:45:01,224 --> 00:45:02,225
Jadi saya hairan.
588
00:45:07,021 --> 00:45:08,022
Bising betul.
589
00:45:08,523 --> 00:45:11,025
Saya dah payungkan, jangan merengek.
590
00:45:11,651 --> 00:45:13,861
Saya juga asyik rasa simpati
591
00:45:14,612 --> 00:45:15,613
kepada orang lain.
592
00:45:29,877 --> 00:45:30,753
Siapa itu?
593
00:45:30,836 --> 00:45:32,588
Penjaja dilarang masuk.
594
00:45:32,672 --> 00:45:35,007
Maaf, puan. Dia suami kenalan saya.
595
00:45:35,800 --> 00:45:37,593
Jadi awak tolong dia?
596
00:45:37,677 --> 00:45:39,303
Anaknya dalam inkubator.
597
00:45:39,387 --> 00:45:40,596
Saya kasihan, jadi…
598
00:45:41,472 --> 00:45:42,390
Ini kali terakhir.
599
00:45:42,473 --> 00:45:44,600
- Maafkan saya.
- Berapa lama anaknya…
600
00:45:44,684 --> 00:45:45,935
Apa?
601
00:45:46,018 --> 00:45:47,144
…perlu dirawat?
602
00:45:48,062 --> 00:45:50,398
- Kira-kira tiga…
- Tak apa. Seminggu? Dua?
603
00:45:50,481 --> 00:45:54,068
Dia boleh datang selama dua minggu saja.
604
00:45:54,151 --> 00:45:55,236
Puan benarkan?
605
00:45:55,319 --> 00:45:59,031
Selepas anak dia sembuh,
dia tak boleh datang lagi.
606
00:46:00,032 --> 00:46:02,243
Insurans tak tampung.
607
00:46:02,326 --> 00:46:04,620
Saya nak bayar dengan duit deposit rumah,
608
00:46:04,704 --> 00:46:05,997
tapi ibu saya degil.
609
00:46:06,080 --> 00:46:08,541
Dia kata itu duit untuk saya kahwin.
610
00:46:10,126 --> 00:46:11,335
Masalahnya selalu duit.
611
00:46:12,587 --> 00:46:13,671
Kasihan awak.
612
00:46:24,181 --> 00:46:25,182
Mengada-ngada.
613
00:46:27,476 --> 00:46:29,478
Macamlah ibu dia saja yang sakit.
614
00:46:30,688 --> 00:46:33,149
Ibunya boleh dirawat,
jadi kenapa menangis…
615
00:46:39,822 --> 00:46:42,533
Kenapa ramai sangat orang yang sakit?
616
00:46:44,744 --> 00:46:45,870
Bencinya.
617
00:46:46,454 --> 00:46:47,580
Dulu saya tak begini.
618
00:46:48,122 --> 00:46:50,082
Saya tak peduli kalau orang lain sakit,
619
00:46:50,166 --> 00:46:52,501
jadi kenapa sekarang saya kasihan?
620
00:46:54,253 --> 00:46:56,088
Saya berdebar tengok suami.
621
00:46:57,506 --> 00:47:01,677
Saya rasa otak saya
tak berfungsi dengan betul.
622
00:47:01,761 --> 00:47:03,638
Ini semua gejala penyakit saya?
623
00:47:03,721 --> 00:47:05,264
Tak juga.
624
00:47:05,348 --> 00:47:10,102
Ramai pesakit yang sakit tenat
tiba-tiba berubah hati.
625
00:47:11,145 --> 00:47:13,314
Penyakit mereka seolah-olah
626
00:47:13,397 --> 00:47:14,607
membuka mata mereka.
627
00:47:14,690 --> 00:47:16,359
"Awak berubah kerana ajal.
628
00:47:17,652 --> 00:47:19,028
Awak akan mati nanti."
629
00:47:19,111 --> 00:47:21,447
Saya rasa itu yang doktor maksudkan.
630
00:47:21,530 --> 00:47:22,948
Tapi doktor silap.
631
00:47:23,032 --> 00:47:26,035
Doktor mungkin tak tahu,
saya hampir mati banyak kali.
632
00:47:26,118 --> 00:47:27,411
Tapi saya terselamat
633
00:47:28,412 --> 00:47:30,039
kerana saya bernasib baik.
634
00:47:37,421 --> 00:47:40,049
Kalau doktor tak dapat selamatkan saya,
635
00:47:40,132 --> 00:47:41,634
tunggu dan lihat sajalah.
636
00:47:42,843 --> 00:47:44,053
Keajaiban pasti akan
637
00:47:45,179 --> 00:47:46,305
selamatkan saya lagi.
638
00:47:52,395 --> 00:47:53,688
Hei, Hyun-woo.
639
00:47:57,942 --> 00:47:58,859
Lama tak jumpa.
640
00:48:00,361 --> 00:48:03,197
Ya, abang pergi
ke tapak perburuan. Salahkah?
641
00:48:03,280 --> 00:48:04,156
Kenapa?
642
00:48:04,240 --> 00:48:07,201
Untuk jumpa ayah.
Dia ke sana pada masa ini setiap tahun.
643
00:48:07,284 --> 00:48:09,286
Tapi abang tak jumpa dia pun.
644
00:48:09,370 --> 00:48:10,579
Kamu
645
00:48:10,663 --> 00:48:11,622
mengesyaki abangkah?
646
00:48:11,706 --> 00:48:15,167
Pagar dawai dipotong
dan ada umpan dekat situ.
647
00:48:15,251 --> 00:48:18,546
Kemudian babi hutan
yang telah ditembak serang Hae-in.
648
00:48:19,755 --> 00:48:21,215
- Ada orang sengaja…
- Jadi?
649
00:48:24,802 --> 00:48:26,345
Anak saya hampir mati.
650
00:48:27,555 --> 00:48:28,848
Terus terang dengan saya.
651
00:48:28,931 --> 00:48:30,641
Ini amaran terakhir.
652
00:48:33,185 --> 00:48:35,020
Kamu marah sebab Hae-in cedera.
653
00:48:35,771 --> 00:48:38,524
Kenapa kamu tak marah
ketika abang difitnah dan diusir?
654
00:48:42,445 --> 00:48:43,446
Okey, duduklah.
655
00:48:46,198 --> 00:48:50,077
Abang pergi ke sana sebab abang tahu
keluarga kita akan berburu.
656
00:48:51,036 --> 00:48:53,456
Tapi apabila abang sampai,
Moh Seul-hee kata
657
00:48:53,539 --> 00:48:55,666
ayah tidur dan tak benarkan kami berjumpa.
658
00:48:55,750 --> 00:48:57,543
Abang merayu, tapi sia-sia saja.
659
00:48:58,252 --> 00:48:59,837
Jadi abang terus balik.
660
00:49:01,589 --> 00:49:02,465
Baiklah.
661
00:49:03,215 --> 00:49:04,216
Beom-jun.
662
00:49:04,884 --> 00:49:06,886
Tolong abang jumpa ayah sekali saja.
663
00:49:08,512 --> 00:49:11,432
Itu saja.
Abang nak berbaik sebelum terlambat.
664
00:49:12,224 --> 00:49:13,350
Kadang-kadang,
665
00:49:14,727 --> 00:49:17,271
lebih baik kita lupakan cerita lama.
666
00:49:34,914 --> 00:49:36,040
Hyun-woo.
667
00:49:36,874 --> 00:49:38,125
Keluarga kami aneh, bukan?
668
00:49:38,751 --> 00:49:40,753
Apa? Tidak, ayah.
669
00:49:40,836 --> 00:49:43,506
Kami ada tujuh kes mahkamah
terhadap satu sama lain.
670
00:49:43,589 --> 00:49:47,593
Tentu kamu rasa kurang senang
menguruskan hal-hal remeh
671
00:49:47,676 --> 00:49:49,512
keluarga kami.
672
00:49:53,432 --> 00:49:54,266
Terima kasih.
673
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
Helo.
674
00:50:10,115 --> 00:50:11,534
Ayah kamu dah tidur.
675
00:50:12,368 --> 00:50:13,327
Awalnya?
676
00:50:13,994 --> 00:50:15,454
Nak mak cik kejutkan dia?
677
00:50:15,538 --> 00:50:16,580
Tak apa.
678
00:50:16,664 --> 00:50:18,624
Saya cuma nak jenguk dia sekejap.
679
00:50:18,707 --> 00:50:19,542
Saya naik dulu.
680
00:50:24,713 --> 00:50:25,756
Mak cik.
681
00:50:26,966 --> 00:50:29,677
Betulkah abang saya datang
ke tapak perburuan
682
00:50:30,970 --> 00:50:32,179
untuk jumpa ayah?
683
00:50:33,430 --> 00:50:35,808
Tidak, tak ada pun.
684
00:50:37,101 --> 00:50:38,269
Dia cakap begitu?
685
00:50:41,730 --> 00:50:42,731
Beom-jun.
686
00:50:43,607 --> 00:50:45,192
Mak cik berat hati nak cakap,
687
00:50:46,277 --> 00:50:47,611
tapi hati-hati dengan dia.
688
00:50:47,695 --> 00:50:51,323
Dia dah lama berdendam
selepas diusir dari rumah ini.
689
00:50:51,407 --> 00:50:54,076
Orang yang takkan rugi apa-apa
patut ditakuti.
690
00:51:04,253 --> 00:51:07,339
En. Yoon Eun-sung
bagaimana orangnya? Awak tahu?
691
00:51:07,423 --> 00:51:08,549
En. Yoon?
692
00:51:08,632 --> 00:51:12,511
Saya tahu tentang perniagaannya,
tapi bukan hal peribadinya.
693
00:51:13,012 --> 00:51:17,683
Awak pun tahu orang macam kami
tak boleh senang percaya orang lain.
694
00:51:17,766 --> 00:51:20,644
Kalau urus niaga ini
gagal juga, ayah pasti
695
00:51:20,728 --> 00:51:22,438
takkan percayakan Soo-cheol lagi.
696
00:51:22,521 --> 00:51:23,522
Jangan risau.
697
00:51:23,606 --> 00:51:25,816
Saya akan selidik diam-diam.
698
00:52:03,145 --> 00:52:04,271
Awak cari saya?
699
00:52:04,355 --> 00:52:07,191
Ya Tuhan, terkejut saya.
700
00:52:13,822 --> 00:52:14,949
Selidik latar belakang?
701
00:52:15,950 --> 00:52:17,326
Dia berwaspada nampaknya.
702
00:52:17,409 --> 00:52:19,703
Dia cuma takut,
703
00:52:19,787 --> 00:52:22,122
tapi awal-awal saja begitu.
704
00:52:22,206 --> 00:52:25,376
Orang macam dia takkan sangsi lagi
sekali dia dah percaya.
705
00:52:26,460 --> 00:52:27,920
Dia hampir percayakan saya.
706
00:52:28,796 --> 00:52:32,466
Jadi awak rasa ada peluang tak
dengan Hae-in?
707
00:52:34,551 --> 00:52:37,137
Duit sememangnya penting bagi saya,
708
00:52:37,221 --> 00:52:39,765
tapi saya juga nak tengok
pasangan itu berpisah.
709
00:52:40,557 --> 00:52:41,433
Kenapa?
710
00:52:41,517 --> 00:52:46,897
Sebenarnya saya boleh dikatakan
telangkai pertama di negara ini.
711
00:52:46,981 --> 00:52:49,733
Tapi saya gagal cari jodoh
untuk anak perempuan Queens.
712
00:52:49,817 --> 00:52:51,527
Memalukan.
713
00:52:51,610 --> 00:52:53,821
Saya pasti akan pisahkan mereka
714
00:52:53,904 --> 00:52:56,156
demi maruah dan reputasi saya.
715
00:52:57,825 --> 00:53:00,619
Kalau begitu,
jangan ulang kesilapan yang sama.
716
00:53:01,620 --> 00:53:03,288
- Rosak rancangan kita.
- Tapi…
717
00:53:03,831 --> 00:53:06,250
saya cuma ikut arahan.
718
00:53:07,376 --> 00:53:11,213
Tapi Hyun-woo tiba-tiba muncul,
bunuh babi hutan itu dan
719
00:53:11,296 --> 00:53:12,297
selamatkan Hae-in.
720
00:53:12,381 --> 00:53:15,009
Saya tak sangka itu akan berlaku.
721
00:53:16,927 --> 00:53:19,221
Hyun-woo, awak dah naik pangkat.
722
00:53:19,888 --> 00:53:23,183
Daripada Cinderella
yang kahwin dengan anak orang kaya
723
00:53:23,267 --> 00:53:25,728
kepada penyelamat anak orang kaya!
724
00:53:27,104 --> 00:53:29,023
Mereka tak layan saya macam dulu.
725
00:53:29,106 --> 00:53:31,525
Kali pertama saya dapat makan kaki kuang.
726
00:53:31,608 --> 00:53:34,278
Biasanya saya dapat leher
atau isi tanpa lemak.
727
00:53:34,361 --> 00:53:36,363
Tapi ayah mentua saya beri bahagian kaki.
728
00:53:37,531 --> 00:53:40,075
Jangan terlalu cepat berpuas hati.
729
00:53:40,159 --> 00:53:41,785
Teruskan lagi usaha.
730
00:53:43,495 --> 00:53:44,496
Macam mana?
731
00:53:44,580 --> 00:53:48,459
"Saya cuma jalankan tanggungjawab saya."
732
00:53:48,542 --> 00:53:52,463
Jangan mengarut begitu
dan hancurkan peluang ini.
733
00:53:52,546 --> 00:53:57,176
"Ya, saya pun takut. Saya boleh mati,
tapi saya sanggup demi Hae-in."
734
00:53:58,135 --> 00:53:59,928
Pastikan awak yang dapat nama.
735
00:54:01,764 --> 00:54:03,223
- Perlukah?
- Ya.
736
00:54:03,307 --> 00:54:06,101
Samalah macam mengumpul kupon kedai kopi.
737
00:54:06,185 --> 00:54:08,479
Kalau awak kumpul sepuluh kupon,
738
00:54:08,562 --> 00:54:11,857
mereka akan sedar awak pelanggan tetap
dan beri awak hadiah.
739
00:54:12,566 --> 00:54:13,567
Saya
740
00:54:14,443 --> 00:54:15,444
tak perlukan hadiah.
741
00:54:15,527 --> 00:54:18,322
Saya cuma mahu bebaskan diri
dengan selamat.
742
00:54:18,405 --> 00:54:20,199
Aduhai.
743
00:54:20,282 --> 00:54:21,784
Tinggalkan saja kalau awak
744
00:54:21,867 --> 00:54:23,035
- nak pura-pura.
- Apa?
745
00:54:23,118 --> 00:54:24,995
"Selamat tinggal, sut buatan Itali.
746
00:54:25,079 --> 00:54:26,872
Selamat tinggal, kasut mahal.
747
00:54:26,955 --> 00:54:29,124
Selamat tinggal, kereta mewah.
748
00:54:29,208 --> 00:54:32,544
Selamat tinggal, jam tangan
jenama terkemuka.
749
00:54:32,628 --> 00:54:35,881
Selamat tinggal, harta Hae-in."
750
00:54:37,257 --> 00:54:41,053
Sekarang Cinderella akan pulang
ke dusun di kampung.
751
00:54:41,136 --> 00:54:45,599
Tapi kalau dia pulang pun,
dia takkan disambut dengan tangan terbuka.
752
00:54:48,268 --> 00:54:50,020
Maaf, jurulatih.
753
00:54:50,104 --> 00:54:53,607
Anak saya tak minat bertinju.
Dia nak belajar Taekwondo.
754
00:54:53,690 --> 00:54:55,776
Tak apa, budak-budak memang begitu.
755
00:54:56,652 --> 00:54:57,778
Okey, kami balik dulu.
756
00:54:57,861 --> 00:54:58,946
Jom.
757
00:54:59,029 --> 00:55:01,281
Jae-hyeon, kenapa awak minat Taekwondo?
758
00:55:01,365 --> 00:55:03,659
Taekwondo ada tali pinggang.
759
00:55:03,742 --> 00:55:05,202
Tali pinggang?
760
00:55:05,285 --> 00:55:06,662
Sebab itukah?
761
00:55:08,038 --> 00:55:09,998
Jadi itu sebabnya.
762
00:55:10,582 --> 00:55:13,210
Jae-hyeon, di sini pun ada tali pinggang.
763
00:55:13,293 --> 00:55:14,336
Tengoklah.
764
00:55:14,419 --> 00:55:15,629
Tali pinggang juara.
765
00:55:15,712 --> 00:55:17,965
Tak apa, jurulatih.
766
00:55:20,300 --> 00:55:21,468
- Ini dia.
- Aduhai.
767
00:55:21,552 --> 00:55:22,553
Tengoklah.
768
00:55:22,636 --> 00:55:25,848
Apa pendapat awak?
Ini lebih cantik, bukan?
769
00:55:25,931 --> 00:55:27,391
Sana boleh pecahkan barang.
770
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
Pecahkan barang?
771
00:55:29,685 --> 00:55:31,937
Di sini pun boleh.
772
00:55:32,020 --> 00:55:34,690
Kami cuma tak ada masa.
Nak saya tunjukkan?
773
00:55:34,773 --> 00:55:36,316
Tidak, tak perlu pun.
774
00:55:36,400 --> 00:55:37,317
Tunggu, puan.
775
00:55:37,401 --> 00:55:38,694
Tunggu sekejap.
776
00:55:38,777 --> 00:55:39,987
Mana papannya?
777
00:55:40,070 --> 00:55:41,071
Itu dia.
778
00:55:41,989 --> 00:55:42,990
Okey. Tengoklah.
779
00:55:43,073 --> 00:55:44,616
Tengok betul-betul.
780
00:55:53,125 --> 00:55:54,626
Begini caranya.
781
00:55:54,710 --> 00:55:56,336
Saya akan pecahkan sekarang.
782
00:55:56,420 --> 00:55:57,421
Tengok betul-betul.
783
00:56:07,806 --> 00:56:09,391
Aduhai!
784
00:56:09,474 --> 00:56:11,476
Nampak? Dah patah, bukan?
785
00:56:11,560 --> 00:56:14,021
- Tinju juga hebat, bukan?
- Tapi…
786
00:56:14,938 --> 00:56:16,523
Apa? Apa lagi?
787
00:56:16,607 --> 00:56:19,193
Saya nak belajar Taekwondo sebab Ji-seong.
788
00:56:19,276 --> 00:56:22,654
Ji-seong kawan baik dia.
789
00:56:22,738 --> 00:56:23,780
Begitu rupanya.
790
00:56:24,698 --> 00:56:25,908
Puan.
791
00:56:25,991 --> 00:56:29,828
Saya bukan apa, saya cuma
ambil berat tentang Jae-hyeon.
792
00:56:29,912 --> 00:56:33,123
Puan tak rasa dia patut berkawan
dengan ramai orang?
793
00:56:33,207 --> 00:56:34,082
Apa?
794
00:56:34,166 --> 00:56:36,084
- Awak kenal Baek Ho-yeol?
- Ya.
795
00:56:36,960 --> 00:56:40,422
Dia anak saya dan dia sama macam awak.
796
00:56:40,505 --> 00:56:42,549
Dia juga suka permainan.
797
00:56:42,633 --> 00:56:45,385
Tentu seronok dapat bertinju
dan main dengan dia
798
00:56:45,469 --> 00:56:47,804
di sini selepas waktu sekolah?
799
00:56:51,350 --> 00:56:52,851
Ho-yeol pelajar corot.
800
00:56:52,935 --> 00:56:53,936
Hei.
801
00:56:57,231 --> 00:56:58,774
Jurulatih.
802
00:56:58,857 --> 00:56:59,900
Kepala awak berdarah.
803
00:57:02,236 --> 00:57:03,278
Aduhai.
804
00:57:03,862 --> 00:57:04,821
Kenapa saya…
805
00:57:05,489 --> 00:57:07,449
Jangan risau.
806
00:57:07,532 --> 00:57:09,284
Tentu luka sikit sebab papan tadi.
807
00:57:09,368 --> 00:57:10,827
Kami minta diri dulu.
808
00:57:10,911 --> 00:57:11,912
Nak balik dah?
809
00:57:11,995 --> 00:57:13,997
- Jom balik.
- Selamat jalan, puan.
810
00:57:14,081 --> 00:57:15,415
Selamat jalan.
811
00:57:15,499 --> 00:57:16,625
Okey.
812
00:57:16,708 --> 00:57:18,835
Jae-hyeon, jumpa lagi!
813
00:57:19,378 --> 00:57:20,379
Okey.
814
00:57:20,462 --> 00:57:21,630
Selamat jalan.
815
00:57:38,981 --> 00:57:40,857
- Hei, ada darah.
- Luka sikit saja.
816
00:57:40,941 --> 00:57:42,234
Luka sebab papan.
817
00:57:42,317 --> 00:57:44,111
Kenapa marah-marah?
818
00:57:44,194 --> 00:57:47,906
Kakak tak cukup tidur kebelakangan ini,
jadi salun tutup hari ini.
819
00:57:47,990 --> 00:57:49,741
Saya patut tutup gimnasium ini
820
00:57:49,825 --> 00:57:52,286
dan cari kerja lain
selepas Hyun-woo bercerai.
821
00:57:52,369 --> 00:57:53,996
Jangan cakap soal cerai lagi.
822
00:57:54,079 --> 00:57:57,040
Saya patut terima hakikat
dan bersiap sedia.
823
00:58:00,127 --> 00:58:02,045
- Nak pergi ke Seoul?
- Buat apa?
824
00:58:02,129 --> 00:58:04,339
Kakak telefon Hae-in, dia tak jawab.
825
00:58:04,423 --> 00:58:07,801
Mari pergi jumpa dia
dan pujuk dia supaya tak bercerai.
826
00:58:08,302 --> 00:58:09,678
- Cepat bersiap.
- Apa?
827
00:58:09,761 --> 00:58:11,013
Mari.
828
00:58:11,096 --> 00:58:17,436
Mula-mula awak tak setuju,
tapi sekarang awak suka nampaknya.
829
00:58:18,186 --> 00:58:19,187
Bukan begitu.
830
00:58:19,271 --> 00:58:22,608
Saya sentiasa buat yang terbaik
dalam setiap perkara.
831
00:58:22,691 --> 00:58:23,692
Betul.
832
00:58:23,775 --> 00:58:25,611
Awak tak pernah bersikap sambil lewa.
833
00:58:25,694 --> 00:58:27,154
Tapi ada satu masalah.
834
00:58:27,237 --> 00:58:29,948
Kalau sambil lewa, dia tak marah sangat.
835
00:58:30,032 --> 00:58:31,658
Tapi kalau awak bersungguh,
836
00:58:32,909 --> 00:58:36,038
matilah awak nanti kalau dia dapat tahu.
837
00:58:38,540 --> 00:58:39,791
- Betul juga.
- Ya.
838
00:58:39,875 --> 00:58:43,879
Jadi jangan sampai dia dapat tahu. Faham?
839
00:58:44,921 --> 00:58:46,548
Dia takkan tahu
840
00:58:47,257 --> 00:58:48,634
asalkan kita berdua
841
00:58:49,259 --> 00:58:50,552
tak beritahu sesiapa.
842
00:58:50,636 --> 00:58:51,595
Ya.
843
00:58:54,473 --> 00:58:58,935
Tapi Hyun-woo patut tahu
kita nak jumpa Hae-in, bukan?
844
00:58:59,770 --> 00:59:00,771
Kamu bodohkah?
845
00:59:00,854 --> 00:59:03,523
Dia takkan izinkan. Kita tak rugi apa pun.
846
00:59:03,607 --> 00:59:06,068
Kita mesti halang mereka, betul tak?
847
00:59:07,569 --> 00:59:08,695
Jalan!
848
00:59:16,161 --> 00:59:18,288
PUSAT TINJU QUEEN
PENDAFTARAN DIBUKA
849
00:59:26,338 --> 00:59:29,549
{\an8}PUSAT TINJU QUEEN
850
00:59:32,552 --> 00:59:34,054
Kita nak cakap apa?
851
00:59:35,013 --> 00:59:37,307
Kita tak perlu kenalkan diri.
852
00:59:37,391 --> 00:59:38,767
Kamu tak tengok drama?
853
00:59:39,267 --> 00:59:42,229
Pejabat setiausaha uruskan keluarga VIP.
854
00:59:42,312 --> 00:59:45,816
Tentu mereka terkejut sebaik saja
nampak kita dan cakap,
855
00:59:45,899 --> 00:59:48,068
"Puan Hong, kakak ipar puan datang."
856
00:59:48,151 --> 00:59:50,987
Kemudian kita akan terus dibawa masuk.
857
00:59:51,071 --> 00:59:52,864
Tolong buat janji temu dulu.
858
00:59:54,533 --> 00:59:56,118
Awak pekerja baru nampaknya.
859
01:00:08,130 --> 01:00:09,256
Cuba awak tengok.
860
01:00:09,339 --> 01:00:10,632
Ini saya.
861
01:00:10,716 --> 01:00:12,676
Lelaki berambut ikal ini dia.
862
01:00:13,260 --> 01:00:16,304
Okey? Itu kami. Tengoklah.
863
01:00:17,764 --> 01:00:20,642
Tinggalkan maklumat puan
dan saya akan sampaikan.
864
01:00:21,852 --> 01:00:22,853
Tapi…
865
01:00:23,770 --> 01:00:26,773
Kami keluarga dia.
Kami rapat dengan keluarga Hong.
866
01:00:26,857 --> 01:00:29,151
Kenapa perlu janji temu
untuk jumpa keluarga?
867
01:00:29,818 --> 01:00:31,027
Tak masuk akal.
868
01:00:31,111 --> 01:00:34,698
Tolong buat janji temu
dan datang semula lain kali…
869
01:00:39,035 --> 01:00:40,078
Hae-in!
870
01:00:40,162 --> 01:00:41,997
Lama tak jumpa.
871
01:00:42,080 --> 01:00:43,582
Saya Hyeon-tae, abang Hyun-woo.
872
01:00:44,875 --> 01:00:46,042
Saya tahu.
873
01:00:46,626 --> 01:00:49,129
Patutlah saya rasa macam kenal saja.
874
01:00:49,212 --> 01:00:52,924
Kami nak beritahu awak sesuatu.
Hyun-woo pun tak tahu kami datang.
875
01:00:53,967 --> 01:00:54,968
Okey…
876
01:00:58,388 --> 01:00:59,890
Apa kata kita naik dulu?
877
01:00:59,973 --> 01:01:00,849
Okey.
878
01:01:02,559 --> 01:01:03,685
- Silakan.
- Okey.
879
01:01:11,067 --> 01:01:12,277
Awak terkejut, bukan?
880
01:01:12,360 --> 01:01:16,364
Tak apa. Kami maafkan awak
sebab tak cam kami.
881
01:01:16,907 --> 01:01:17,908
Jangan risau.
882
01:01:17,991 --> 01:01:22,329
Kami bukan jenis
yang menyalahgunakan kuasa.
883
01:01:32,881 --> 01:01:33,965
Tentu awak sibuk.
884
01:01:34,049 --> 01:01:36,426
Maaflah kami tak beritahu dulu nak datang.
885
01:01:36,510 --> 01:01:40,180
Saya telefon awak beberapa kali,
tapi awak tak jawab.
886
01:01:40,263 --> 01:01:41,890
Saya tak layan nombor asing.
887
01:01:43,016 --> 01:01:45,227
Awak tak ada nombor saya rupanya.
888
01:01:46,478 --> 01:01:47,854
Kenapa nak jumpa saya?
889
01:01:47,938 --> 01:01:49,105
Sebenarnya…
890
01:01:51,316 --> 01:01:53,610
Macam mana nak cakap, ya?
891
01:01:55,654 --> 01:01:58,365
Baru-baru ini,
ayah sambut hari jadi ke-60.
892
01:01:58,990 --> 01:02:02,536
Tentu awak datang sebab awak terasa
saya tak balik kampung.
893
01:02:02,619 --> 01:02:03,495
Bukanlah.
894
01:02:03,578 --> 01:02:04,412
Bukan?
895
01:02:04,496 --> 01:02:07,624
Bukan sebab itu. Kami tak terasa langsung.
896
01:02:11,127 --> 01:02:13,296
Saya harap awak tak salah faham,
897
01:02:14,130 --> 01:02:15,465
tapi Hyun-woo…
898
01:02:15,549 --> 01:02:17,259
- Ya?
- Dia menyusahkan, bukan?
899
01:02:17,884 --> 01:02:20,095
- Apa?
- Saya faham.
900
01:02:20,178 --> 01:02:21,179
Faham apa?
901
01:02:21,263 --> 01:02:25,058
Orang yang bertentangan dengan kita
bukannya orang di seberang dunia,
902
01:02:25,141 --> 01:02:30,230
tapi pasangan kita yang tidur sekatil
dan makan di sebelah kita.
903
01:02:30,313 --> 01:02:33,233
Dialah yang paling tak memahami kita.
904
01:02:33,316 --> 01:02:34,192
Ya.
905
01:02:34,276 --> 01:02:36,987
Saya dan suami selalu
bergaduh sebab penyaman udara.
906
01:02:37,070 --> 01:02:39,781
Dia pasang pada musim panas,
tapi saya kesejukan.
907
01:02:39,865 --> 01:02:42,325
Kami bergaduh sampai menyumpah seranah.
908
01:02:45,954 --> 01:02:48,790
Waktu mula-mula kahwin,
bukan main bahagia lagi.
909
01:02:48,874 --> 01:02:51,001
Sekarang, bergaduh sebab hal kecil.
910
01:02:51,084 --> 01:02:54,004
Kami tak bergaduh sebab hal-hal begitu.
911
01:02:54,087 --> 01:02:55,839
Yakah?
912
01:02:55,922 --> 01:02:57,215
Baguslah kalau begitu.
913
01:02:57,299 --> 01:02:58,758
Jadi hubungan kamu baik.
914
01:02:58,842 --> 01:03:01,219
Sebab kami tidur di bilik berasingan.
915
01:03:03,513 --> 01:03:06,892
Tak pelik pun sebab rumah kamu
ada banyak bilik.
916
01:03:06,975 --> 01:03:10,186
Apa pun, saya selalu pesan kepada dia,
917
01:03:10,270 --> 01:03:12,439
"Sekarang ini bukan lagi rumah kamu.
918
01:03:12,522 --> 01:03:16,067
Kamu menantu pemilik Queens,
tinggallah di sana sampai mati.
919
01:03:16,151 --> 01:03:19,237
Jangan berani pulang ke rumah ini lagi."
920
01:03:21,072 --> 01:03:22,490
Sebab itulah…
921
01:03:31,791 --> 01:03:33,001
Ce…
922
01:03:34,836 --> 01:03:37,380
Maaf, tapi puan perlu bertolak sekarang
923
01:03:37,464 --> 01:03:39,507
kalau tak nak lewat jumpa En. Hermann.
924
01:03:39,591 --> 01:03:41,301
Maaf, saya harus pergi.
925
01:03:41,384 --> 01:03:43,053
Ada urusan penting malam ini.
926
01:03:43,136 --> 01:03:44,763
Tak apa, kamu pergilah.
927
01:03:44,846 --> 01:03:47,474
Saya akan hantar mesej saja,
928
01:03:47,557 --> 01:03:49,225
jadi simpanlah nombor saya.
929
01:03:57,692 --> 01:04:00,737
- Saya akan balik ke kampung nanti.
- Betul?
930
01:04:00,820 --> 01:04:05,158
Kami pun jarang berhubung dengan awak
sejak awak kahwin.
931
01:04:05,241 --> 01:04:07,577
Sedangkan awak beli bangunan untuk kami.
932
01:04:07,661 --> 01:04:08,578
Bangunan?
933
01:04:08,662 --> 01:04:10,664
Ya, bangunan di kampung kami.
934
01:04:10,747 --> 01:04:13,291
Saya ada beli bangunan di sana?
935
01:04:13,375 --> 01:04:16,252
Ya, puan suruh beli selepas puan kahwin.
936
01:04:17,212 --> 01:04:18,296
Yakah?
937
01:04:19,214 --> 01:04:20,215
Awak guna?
938
01:04:20,298 --> 01:04:21,508
Ya.
939
01:04:22,342 --> 01:04:23,677
Jangan risau.
940
01:04:23,760 --> 01:04:25,762
Saya jaga bangunan itu elok-elok.
941
01:04:25,845 --> 01:04:26,972
Saya uruskan semua.
942
01:04:27,055 --> 01:04:30,100
Awak tak perlu risau tentang bangunan itu.
943
01:04:34,521 --> 01:04:37,482
Kenapa abang dan kakak ipar puan datang?
944
01:04:37,565 --> 01:04:38,650
Entahlah.
945
01:04:39,275 --> 01:04:41,486
Dia kata saya tak sambut
hari jadi ayahnya.
946
01:04:41,987 --> 01:04:43,613
Jadi dia merungut?
947
01:04:43,697 --> 01:04:44,739
Bukan sebab itu.
948
01:04:44,823 --> 01:04:45,657
Jadi sebab apa?
949
01:04:47,492 --> 01:04:51,788
Dia kata rumah tangga itu seperti
memasang penyaman udara pada musim panas.
950
01:04:52,497 --> 01:04:54,624
Apa? Apa maksudnya?
951
01:04:55,250 --> 01:04:56,751
Dua-dua mahu suhu berbeza.
952
01:04:57,544 --> 01:04:58,712
Begitu.
953
01:04:58,795 --> 01:05:00,422
Munasabah juga.
954
01:05:12,350 --> 01:05:13,226
Hei.
955
01:05:14,060 --> 01:05:15,812
Mana En. Hermann?
956
01:05:15,895 --> 01:05:18,690
Dia balik sebab anaknya
berjaya buat balik kuang.
957
01:05:19,274 --> 01:05:22,819
Dia batalkan janji temu
sebab anaknya buat balik kuang?
958
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
Dia pentingkan keluarga.
959
01:05:24,195 --> 01:05:27,407
Sebab itu dia bercerai empat kali
dan ada anak pada usia 60 tahun?
960
01:05:27,490 --> 01:05:28,658
Bencinya.
961
01:05:29,325 --> 01:05:32,245
Saya bawa pelan lantai
sebab dia nak tengok itu dulu.
962
01:05:32,328 --> 01:05:34,080
Baguslah dia tak datang.
963
01:05:34,164 --> 01:05:37,042
Dia dah tahu susun atur kedai
yang dia mahu.
964
01:05:37,751 --> 01:05:40,128
Kalau awak tahu, itu boleh membantu awak.
965
01:05:40,754 --> 01:05:41,921
Apa yang dia mahu?
966
01:05:44,424 --> 01:05:46,217
Tuan buat apa di sini?
967
01:05:46,301 --> 01:05:48,094
Saya sangka tuan terus balik.
968
01:05:48,178 --> 01:05:49,721
Ada dokumen yang perlu disemak.
969
01:05:49,804 --> 01:05:51,473
- Awak baliklah dulu.
- Baik.
970
01:05:52,390 --> 01:05:56,269
Oh, ya. Tadi Cik Na beritahu saya
971
01:05:56,352 --> 01:05:58,354
Puan Hong makan malam di luar.
972
01:05:58,438 --> 01:05:59,397
Okey.
973
01:05:59,981 --> 01:06:02,817
Katanya Puan Hong
pergi jumpa En. Yoon Eun-sung
974
01:06:02,901 --> 01:06:04,527
dan mungkin balik lewat.
975
01:06:04,611 --> 01:06:08,740
Jadi saya rasa hari ini,
tuan boleh balik terus ke rumah.
976
01:06:09,282 --> 01:06:10,575
Dia pergi jumpa siapa?
977
01:06:12,118 --> 01:06:14,746
{\an8}Hercyna mahu dua tingkat.
978
01:06:14,829 --> 01:06:15,997
- Dua tingkat?
- Ya.
979
01:06:17,123 --> 01:06:19,542
Awak perlu bina
tangga yang cantik di sini.
980
01:06:19,626 --> 01:06:21,169
Tapi macam mana?
981
01:06:21,252 --> 01:06:23,129
Ini bukan pengubahsuaian kecil.
982
01:06:23,213 --> 01:06:25,840
Saya perlu ubah struktur
dan dapatkan kelulusan.
983
01:06:25,924 --> 01:06:29,552
Ya. Dia akan cadangkan
dan pilih orang yang boleh siapkan dulu.
984
01:06:29,636 --> 01:06:31,429
Biar betul.
985
01:06:32,097 --> 01:06:34,474
Idea yang tak masuk akal ini…
986
01:06:35,767 --> 01:06:36,768
saya saja yang tahu?
987
01:06:36,851 --> 01:06:38,436
- Ya.
- Bagus.
988
01:06:47,904 --> 01:06:52,200
Oh, ya. Tuan tahu tak kakak dan abang tuan
datang jumpa Puan Hong tadi?
989
01:06:53,076 --> 01:06:55,829
- Siapa?
- Kakak dan abang tuan.
990
01:06:55,912 --> 01:06:58,081
Cik Na pun baru beritahu saya.
991
01:06:58,164 --> 01:06:59,374
Tuan tak tahu?
992
01:07:11,136 --> 01:07:13,012
Makan dulu sebelum mi kembang.
993
01:07:13,096 --> 01:07:16,891
Tunggu dulu.
"Saya tahu ini sukar bagi awak…
994
01:07:16,975 --> 01:07:19,310
Tapi awak tak boleh bercerai.
995
01:07:19,394 --> 01:07:22,105
Boleh awak pertimbangkan semula
demi saya?"
996
01:07:22,188 --> 01:07:24,941
Demi kakak?
Dia bukan rapat dengan kakak pun.
997
01:07:25,024 --> 01:07:26,693
Makan sajalah udon kamu.
998
01:07:26,776 --> 01:07:28,903
Kenapa kamu cakap kamu jaga bangunan dia?
999
01:07:28,987 --> 01:07:30,572
Saya terkejut betul tadi.
1000
01:07:30,655 --> 01:07:32,866
Dia tak ingat dia beli bangunan?
1001
01:07:32,949 --> 01:07:34,742
Sama macam saya terlupa
1002
01:07:34,826 --> 01:07:36,119
10,000 won yang tertinggal
1003
01:07:36,202 --> 01:07:37,537
dalam kot saya?
1004
01:07:37,620 --> 01:07:38,788
Bagi mereka,
1005
01:07:38,872 --> 01:07:40,957
- bangunan cuma…
- Diamlah!
1006
01:07:45,378 --> 01:07:48,047
"Tak kira apa pun sebab
kamu berdua nak bercerai,
1007
01:07:48,131 --> 01:07:50,758
tentu Hyun-woo yang bersalah.
1008
01:07:50,842 --> 01:07:54,762
Jadi tolonglah maafkan dia kali ini
1009
01:07:54,846 --> 01:07:57,098
dan jangan bercerai. Simbol sedih."
1010
01:08:00,268 --> 01:08:01,561
Kakak hantar sekarang.
1011
01:08:04,522 --> 01:08:05,356
Hyun-woo telefon!
1012
01:08:05,440 --> 01:08:06,441
BAEK HYUN-WOO
1013
01:08:06,524 --> 01:08:08,902
- Apa nak buat?
- Jawablah.
1014
01:08:11,112 --> 01:08:12,780
Apa hal? Ya, kakak jumpa dia.
1015
01:08:12,864 --> 01:08:16,201
Sebab apa lagi? Untuk pujuk dia
supaya jangan bercerai.
1016
01:08:16,284 --> 01:08:18,119
Tapi dia sibuk sangat, jadi
1017
01:08:18,203 --> 01:08:19,329
kakak hantar mesej.
1018
01:08:20,455 --> 01:08:21,998
- Apa?
- Apa?
1019
01:08:22,081 --> 01:08:23,499
Mereka tak jadi bercerai.
1020
01:08:23,583 --> 01:08:25,418
- Mereka berbaik?
- Kamu berbaik?
1021
01:08:26,711 --> 01:08:29,339
Tidak, dia cuma tak tahu yang Hyun-woo
1022
01:08:29,422 --> 01:08:30,423
- nak bercerai.
- Apa?
1023
01:08:30,506 --> 01:08:31,674
Dia tak beritahu Hae-in.
1024
01:08:32,634 --> 01:08:34,010
Apa nak buat?
1025
01:08:34,093 --> 01:08:35,178
HONG HAE-IN
1026
01:08:47,357 --> 01:08:48,650
BAEK HYUN-WOO
1027
01:08:51,027 --> 01:08:53,404
{\an8}MATIKAN TELEFON
1028
01:08:59,619 --> 01:09:00,620
Awak okey?
1029
01:09:01,120 --> 01:09:02,121
Ya.
1030
01:09:03,790 --> 01:09:04,791
Mari kita balik.
1031
01:09:09,963 --> 01:09:10,964
Suami awak
1032
01:09:11,631 --> 01:09:12,799
macam mana orangnya?
1033
01:09:12,882 --> 01:09:14,050
Kenapa tiba-tiba tanya?
1034
01:09:14,133 --> 01:09:16,469
Awak biasanya susah percaya orang.
1035
01:09:16,552 --> 01:09:18,846
Jadi saya ingin tahu tentang
1036
01:09:20,014 --> 01:09:21,015
lelaki pilihan awak.
1037
01:09:22,141 --> 01:09:23,393
Macam mana nak cakap, ya?
1038
01:09:25,144 --> 01:09:27,981
Awak macam berharap saya akan mengata dia.
1039
01:09:28,064 --> 01:09:30,149
Tapi awak silap. Dia baik orangnya.
1040
01:09:30,775 --> 01:09:34,153
Awak pun nampak
macam mana dia selamatkan saya.
1041
01:09:36,739 --> 01:09:37,782
Awak silap.
1042
01:09:38,950 --> 01:09:40,618
Saya nampak dia teragak-agak.
1043
01:09:41,327 --> 01:09:42,954
Dia teragak-agak
1044
01:09:43,037 --> 01:09:44,622
untuk selamatkan awak.
1045
01:09:48,835 --> 01:09:49,836
Hae-in.
1046
01:09:54,257 --> 01:09:55,633
HONG HAE-IN
1047
01:09:56,759 --> 01:09:59,387
Nombor yang anda dail…
1048
01:10:09,105 --> 01:10:11,232
Itu perbezaan awak dan dia.
1049
01:10:12,358 --> 01:10:15,153
Awak perhatikan dia ketika itu,
1050
01:10:15,903 --> 01:10:17,071
tapi dia pandang saya.
1051
01:10:21,993 --> 01:10:23,995
Jadi awak percaya dia sayang awak.
1052
01:10:24,078 --> 01:10:25,288
Ya, betul.
1053
01:10:25,955 --> 01:10:28,082
Saya tak tahu apa makna cinta bagi awak.
1054
01:10:28,166 --> 01:10:32,754
Tapi bagi saya, cinta itu bukan cuma
bahagia bersama dan berjanji setia.
1055
01:10:32,837 --> 01:10:34,630
Cinta itu
1056
01:10:34,714 --> 01:10:36,382
mengharungi keperitan bersama.
1057
01:10:36,466 --> 01:10:38,885
Terus bersama dan tidak menjauhkan diri.
1058
01:10:40,470 --> 01:10:41,763
Walaupun dibebani hutang
1059
01:10:42,972 --> 01:10:44,474
atau masalah lebih besar,
1060
01:10:44,974 --> 01:10:46,267
dia tetap ada di sisi kita.
1061
01:10:48,519 --> 01:10:49,520
Itu makna cinta.
1062
01:10:50,605 --> 01:10:52,065
Itu yang dia buat untuk saya.
1063
01:10:54,150 --> 01:10:55,151
Panjangnya jawapan.
1064
01:10:55,693 --> 01:10:56,569
Apa?
1065
01:10:56,652 --> 01:10:58,613
Orang yang tak yakin biasanya merapu.
1066
01:10:59,655 --> 01:11:02,033
Awak nampak macam tak yakin.
1067
01:11:39,612 --> 01:11:40,822
Tuan buat apa di luar?
1068
01:11:40,905 --> 01:11:41,948
Mana Hae-in?
1069
01:11:42,031 --> 01:11:44,325
Dia…
1070
01:11:53,084 --> 01:11:54,252
Awak buat apa di sini?
1071
01:11:55,044 --> 01:11:56,379
Hae-in minum banyak tadi.
1072
01:11:57,296 --> 01:11:59,298
Dia minum arak?
1073
01:12:05,596 --> 01:12:06,639
Hae-in.
1074
01:12:06,722 --> 01:12:09,016
- Hae-in.
- Biarlah. Dia tidur.
1075
01:12:11,185 --> 01:12:13,396
Kalau dia mabuk, dia akan tidur.
1076
01:12:18,484 --> 01:12:19,318
Hong Hae-in.
1077
01:12:21,737 --> 01:12:25,116
Dia tidur sepanjang perjalanan,
jadi tunggulah 10 minit lagi.
1078
01:12:25,199 --> 01:12:27,493
Atau saya boleh bawa dia masuk nanti.
1079
01:12:27,577 --> 01:12:28,661
Awak masuklah dulu.
1080
01:12:28,744 --> 01:12:30,580
Berapa banyak arak awak beri dia?
1081
01:12:32,915 --> 01:12:33,916
Apa?
1082
01:12:35,084 --> 01:12:36,085
Dengar sini.
1083
01:12:37,462 --> 01:12:40,590
Dia jarang minum,
tapi dia tak cepat mabuk.
1084
01:12:40,673 --> 01:12:44,177
Jadi berapa banyak arak yang awak beri
1085
01:12:46,846 --> 01:12:48,097
sampai dia mabuk begini?
1086
01:12:48,764 --> 01:12:49,891
Saya campur arak.
1087
01:13:01,819 --> 01:13:04,864
Bising betul, nak tidur pun tak boleh.
1088
01:13:08,034 --> 01:13:09,160
Terima kasih.
1089
01:13:10,077 --> 01:13:11,245
Okey. Awak tidurlah.
1090
01:13:12,246 --> 01:13:14,540
- Jumpa lagi malam esok.
- Kenapa…
1091
01:13:16,959 --> 01:13:17,960
Maksud saya…
1092
01:13:18,794 --> 01:13:21,047
Saya dengar kamu jumpa
En. Hermann hari ini.
1093
01:13:21,130 --> 01:13:23,341
Jadi kenapa nak jumpa lagi esok?
1094
01:13:23,424 --> 01:13:25,301
En. Hermann tak datang tadi.
1095
01:13:26,594 --> 01:13:27,595
Kami berdua saja.
1096
01:13:28,221 --> 01:13:29,222
Kami minum
1097
01:13:31,140 --> 01:13:31,974
berdua saja.
1098
01:13:37,855 --> 01:13:40,608
Oh, ya. Jangan lupa
minum jus oren pagi esok.
1099
01:13:40,691 --> 01:13:42,276
Itu penawar pengar awak.
1100
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
Yalah. Saya tahulah.
1101
01:13:44,946 --> 01:13:45,780
Okey.
1102
01:13:45,863 --> 01:13:48,658
- Masuklah.
- Selamat jalan.
1103
01:13:49,325 --> 01:13:51,577
Tolong jaga Hae-in baik-baik.
1104
01:13:55,498 --> 01:13:56,624
- En. Oh.
- Ya?
1105
01:13:56,707 --> 01:13:59,585
Tolong hantar dia balik.
Nampaknya dia juga mabuk.
1106
01:13:59,669 --> 01:14:02,755
Cakap pun mengarut,
jadi hantar dia sampai ke pintu.
1107
01:14:02,838 --> 01:14:03,839
Baiklah.
1108
01:14:05,007 --> 01:14:06,968
Tunggu apa lagi? Masuklah.
1109
01:14:23,818 --> 01:14:26,320
Kenapa awak tiba-tiba minum banyak?
1110
01:14:26,404 --> 01:14:27,989
Sebab saya jarang minumlah.
1111
01:14:29,156 --> 01:14:31,701
Saya akan buat semua
yang saya tak pernah buat.
1112
01:14:35,162 --> 01:14:36,038
Tak adil betul.
1113
01:14:36,122 --> 01:14:41,085
Saya tak hidup macam orang lain
supaya saya panjang umur.
1114
01:14:42,753 --> 01:14:44,880
Tapi sia-sia saja semua itu.
1115
01:14:46,841 --> 01:14:48,801
Saya takkan cakap berlapik lagi,
1116
01:14:49,427 --> 01:14:52,221
saya akan buat apa saja yang saya mahu,
1117
01:14:55,725 --> 01:14:58,227
dan bunuh orang yang patut mati.
1118
01:15:04,191 --> 01:15:06,277
Kenapa nak bunuh orang?
1119
01:15:08,821 --> 01:15:10,364
Saya akan bunuh
1120
01:15:10,448 --> 01:15:12,533
semua orang yang berani khianat
1121
01:15:12,617 --> 01:15:14,201
dan tikam belakang saya.
1122
01:15:16,245 --> 01:15:17,747
Cuba awak fikir.
1123
01:15:17,830 --> 01:15:21,208
Kalau saya bunuh orang pun,
1124
01:15:22,001 --> 01:15:25,796
saya cuma perlu turun naik mahkamah
beberapa kali sebelum saya mati
1125
01:15:25,880 --> 01:15:27,173
tiga bulan lagi.
1126
01:15:29,467 --> 01:15:32,970
Ya. Awak boleh jadi peguam saya.
1127
01:15:37,308 --> 01:15:39,435
Okey, biar saya pegang. Jom masuk.
1128
01:15:40,519 --> 01:15:44,023
Awak memang suka cakap
benda-benda menakutkan.
1129
01:15:56,452 --> 01:15:57,536
Jangan takut.
1130
01:15:59,205 --> 01:16:02,625
Saya tahu awak takkan khianati saya.
1131
01:16:04,377 --> 01:16:05,378
Mestilah.
1132
01:16:05,461 --> 01:16:08,547
Saya tak takut.
1133
01:16:14,887 --> 01:16:15,805
Tadi,
1134
01:16:17,390 --> 01:16:20,059
telefon awak dimatikan.
1135
01:16:21,435 --> 01:16:22,436
Mana telefon awak?
1136
01:16:22,520 --> 01:16:23,521
Tak ada dalam beg?
1137
01:16:24,897 --> 01:16:26,023
Ya.
1138
01:16:26,565 --> 01:16:27,942
Tertinggal dalam kereta.
1139
01:16:28,025 --> 01:16:29,026
Dalam kereta?
1140
01:16:30,486 --> 01:16:32,488
Masuklah. Saya ambil telefon awak.
1141
01:16:37,743 --> 01:16:39,453
Awak dah jalan? Awak di mana?
1142
01:16:40,079 --> 01:16:41,997
Apa? Ini dia.
1143
01:16:49,213 --> 01:16:50,965
Ada dalam poket saya.
1144
01:16:56,929 --> 01:16:58,723
Apa? Telefon saya mati.
1145
01:17:05,438 --> 01:17:07,231
Hae-in, tunggu.
1146
01:17:38,012 --> 01:17:40,222
- Awak buat apa?
- Saya pun tak tahu.
1147
01:17:43,100 --> 01:17:44,143
Saya…
1148
01:17:44,935 --> 01:17:45,936
sedang
1149
01:17:47,855 --> 01:17:48,898
buat apa?
1150
01:17:49,899 --> 01:17:50,941
Mujurlah
1151
01:17:52,568 --> 01:17:53,569
awak jumpa
1152
01:17:54,236 --> 01:17:55,279
telefon awak.
1153
01:17:56,572 --> 01:17:57,573
Kalau tidak,
1154
01:17:58,532 --> 01:17:59,784
tentu susah nak cari.
1155
01:18:06,499 --> 01:18:07,500
Kenapa saya…
1156
01:18:12,004 --> 01:18:13,214
tak yakin?
1157
01:18:14,173 --> 01:18:15,341
Apa?
1158
01:18:16,884 --> 01:18:18,177
Apa awak cakap?
1159
01:18:27,937 --> 01:18:29,188
Maaf.
1160
01:18:36,320 --> 01:18:37,446
Saya dah cakap, bukan?
1161
01:18:38,531 --> 01:18:39,490
Saya akan buat
1162
01:18:40,908 --> 01:18:42,618
semua yang saya tak pernah buat.
1163
01:19:16,068 --> 01:19:18,612
{\an8}ISTANA SANSSOUCI, POTSDAM, JERMAN
3 TAHUN LALU
1164
01:19:27,872 --> 01:19:29,915
Awak kata di sini tiada kerunsingan?
1165
01:19:31,792 --> 01:19:35,045
"Sans souci" bermaksud
"tiada kerunsingan".
1166
01:19:37,006 --> 01:19:38,507
Mengarutlah.
1167
01:19:38,591 --> 01:19:40,175
Mana mungkin tempat begini wujud?
1168
01:19:41,343 --> 01:19:42,595
Ingat The Happy Prince?
1169
01:19:42,678 --> 01:19:46,223
Putera yang minta
burung layang-layang cabut matanya?
1170
01:19:49,143 --> 01:19:50,227
Ya.
1171
01:19:52,187 --> 01:19:54,940
Putera itu tinggal di istana ini dulu.
1172
01:19:57,192 --> 01:19:59,612
Saya cuma dapat satu pengajaran
1173
01:19:59,695 --> 01:20:01,030
daripada buku itu.
1174
01:20:01,113 --> 01:20:03,115
"Kita akan hidup susah jauh dari rumah."
1175
01:20:03,782 --> 01:20:06,243
Putera itu pun rindu istananya.
1176
01:20:06,327 --> 01:20:09,038
Sia-sia saja dia tinggalkan istananya.
1177
01:20:09,121 --> 01:20:11,040
Dia korbankan permata dan matanya.
1178
01:20:14,460 --> 01:20:15,669
Hae-in.
1179
01:20:18,422 --> 01:20:20,257
Sebab itulah dia "putera bahagia".
1180
01:20:20,341 --> 01:20:23,552
Karut. Dia tak bahagia.
Dia cuma berubah sebelum mati.
1181
01:20:24,261 --> 01:20:26,305
Kita tak patut berubah
1182
01:20:26,388 --> 01:20:28,807
hanya kerana kita akan mati.
1183
01:20:47,117 --> 01:20:48,786
Saya nak tubuhkan sesuatu.
1184
01:20:49,370 --> 01:20:51,580
Pusat Bantuan Kanser
untuk keluarga kakitangan.
1185
01:20:51,664 --> 01:20:52,831
Apa?
1186
01:20:52,915 --> 01:20:56,001
Tawarkan bantuan kewangan
kepada keluarga kakitangan?
1187
01:20:56,085 --> 01:20:57,127
Kenapa?
1188
01:20:57,962 --> 01:20:59,171
Untuk kecekapan.
1189
01:21:00,047 --> 01:21:01,548
Apa maksud puan?
1190
01:21:01,632 --> 01:21:03,842
Kalau keluarga awak menghidap kanser,
1191
01:21:03,926 --> 01:21:05,344
awak boleh fokus di pejabat?
1192
01:21:05,427 --> 01:21:07,680
- Tidak.
- Betul.
1193
01:21:07,763 --> 01:21:10,432
Jadi awak tak boleh
jual produk dengan baik.
1194
01:21:10,516 --> 01:21:11,850
Saya yang rugi.
1195
01:21:12,434 --> 01:21:15,688
Awak akan menangis di tandas
sebab perlukan duit.
1196
01:21:15,771 --> 01:21:17,815
Solekan jadi comot, mata jadi bengkak.
1197
01:21:17,898 --> 01:21:20,776
Itu akan menjejaskan imej gedung kita.
1198
01:21:20,859 --> 01:21:22,987
Ya.
1199
01:21:23,070 --> 01:21:24,029
Saya nak tolong
1200
01:21:24,780 --> 01:21:26,782
bukan sebab saya baik hati.
1201
01:21:26,865 --> 01:21:30,828
Ini melibatkan kecekapan
dan kewangan gedung kita.
1202
01:21:34,164 --> 01:21:37,001
QUEEN OF TEARS
1203
01:22:05,237 --> 01:22:06,822
{\an8}- Awak nak tidur?
- Okey.
1204
01:22:06,905 --> 01:22:10,075
{\an8}Jantung saya berdegup kencang
sebab saya takut.
1205
01:22:10,159 --> 01:22:12,536
{\an8}Sekarang saya dah sembuh,
1206
01:22:12,619 --> 01:22:14,580
{\an8}awak nak khianati saya?
1207
01:22:14,663 --> 01:22:15,956
{\an8}Hati-hati!
1208
01:22:16,040 --> 01:22:18,042
{\an8}Orang gila mana menjerit di sini?
1209
01:22:19,084 --> 01:22:21,420
{\an8}Awak bukan Eun-sung yang dulu.
1210
01:22:21,503 --> 01:22:23,881
{\an8}Saya kerja keras
untuk dengar awak cakap begitu.
1211
01:22:23,964 --> 01:22:27,051
{\an8}Saya tak suka Hae-in,
jadi buat apa saya cemburu?
1212
01:22:28,635 --> 01:22:30,262
{\an8}Saya nak beritahu sesuatu.
1213
01:22:30,345 --> 01:22:32,681
{\an8}Jangan risau, awak pasti suka berita ini.
1214
01:22:36,852 --> 01:22:38,854
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana