1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}4 TAHUN LALU 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}EPISOD 3 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}Seluruh dusun ini milik keluarga kami. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}Begitu. 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}Saya sangka ibu di sini. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}Mungkin dia di kedai. 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}Ibu juga ada kedai. 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}Saya dah cakap keluarga saya berpengaruh di kampung ini. 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}Ya. 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 Ibu! 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 Ibu? 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 Aduhai. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 Di sini pun tak ada. 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 Pilihlah. 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 Cuba yang ini. 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 Perisa baru. 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 AISKRIM 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 Perisa strawberi. 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 Ramai budak beli selepas waktu sekolah sebab aiskrim ini popular. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 Rasanya sedap dan dingin. 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 Saya tak pernah rasa. 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 Awak tak pernah makan aiskrim? 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 Dah lama tak makan atau waktu kecil pun tak pernah? 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 Ibu awak tak pernah belikan aiskrim? 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 Tak pernah. 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 Sebenarnya, saya boleh agak. 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 Apa dia? 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 Awak selalu pakai baju berlubang. 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 Apa? 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 Itu gaya vintaj. 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 - Saya beli di Eropah… - Baju awak hari ini pun 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 macam baju orang tua. 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 Tunggu. Dengar dulu cakap saya. 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 Awak pasti terkejut kalau tahu… 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 harga kardigan ini. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 - Awak tak perlu berpura-pura. - Percayalah. 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 Saya tak semiskin itu. 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 Saya tak tipu. 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 Awak patut percayakan saya. 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 Saya janji dengan awak. 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 Mulai saat ini, 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 saya akan berikan segala nikmat hidup yang awak tak pernah rasa. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 Tapi itu agak sukar. 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 Saya pernah cakap saya bayar sewa rumah dua tahun terus, bukan? 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 Ya. 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 Bukan itu saja. 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 Sebenarnya saya… 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 simpan dua juta sebulan. 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 Jangan pandang saya begitu. 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 Saya bukan berlagak. 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 Awak tak perlu risau. 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 Saya tak kisah kalau keluarga awak ada hutang. 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 Kalau ada hutang? 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 Kalau ada masalah yang lebih besar pun, 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 saya tak kisah. 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 Sebab saya sentiasa… 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 di sisi awak. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 Awak sentiasa di sisi saya? 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 Ya. 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 Saya sentiasa ada 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 di sisi awak. 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 Kenapa saya teringat saat ini? 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 Kalau saya mati sekarang, adakah awak 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 orang terakhir dalam fikiran saya? 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 Awak okey? 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 Hae-in. 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 Awak cedera? 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 Awak okey? 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 Boleh awak teruskan sendiri? 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 Dia masih terkejut. 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 Dia perlu berehat. 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 Mari kita pergi. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 Okey. 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 Saya masih rasa macam saya tak sakit. 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 Tapi saya sangka saya akan mati tadi. 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 Jadi saya ingatkan diri lagi 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 yang saya takkan mati. 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 Sebab saya rasa 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 sakit hati. 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 Awak okey? 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 Rasanya terkehel. 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 Saya terlalu dramatik lagi? 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 Kalau dalam keadaan biasa, ya. 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 Tapi sebab saya cedera, 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 saya rasa tak apa. 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 Saya setuju. 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 Bakar kayu bukankah senang saja? 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 Tapi ini kayu oak. 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 - Jadi tak dapat bakar? - Bukan. 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 Tapi pekhemah macam saya lebih suka pokok plum. 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 Daging jadi sedap sebab bau plum meresap ke dalamnya. 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 Okey. Bakar sajalah. 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 Aduhai, teringat pula kenangan lama. 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 Waktu saya pergi ke Afrika dulu. 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 Zaman 20-an saya memang liar dan gasar. 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 Waktu kamu tidur di hotel 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 selama seminggu sebab tak tahan digigit nyamuk? 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 Saya boleh nampak hutan dari dalam bilik hotel. 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 Apa? 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 - Api tak ada, asap saja lebih. - Ya. 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 Saya rasa kayu ini lembap. 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 Pekhemah paling berpengalaman pun tak dapat buat apa-apa. 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 Hyun-woo selalunya tak memilih kayu pun. 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 Dia orang kampung. 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 Saya tak macam dia yang mungkin biasa 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 main bola dengan pundi babi di jalan tak berturap. 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 Dia ada pengalaman. 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 Macam-macamlah alasan kamu. 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 Mana Hyun-woo? 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 Sudahlah, suruh dia saja buat. 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 Saya boleh buat. 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 Sudahlah, Soo-cheol. Kamu tak perlu buat. 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 Ya Tuhan. 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 Kamomil? 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 Ya. 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 Boleh buat untuk mak cik dan ayah mentua kamu juga? 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 Okey. 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 Kenapa ayah balik awal? Kenapa tak berburu lagi? 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 Sebab… 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 bomoh telefon mak cik. 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 Ada apa? 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 Dia tanya adakah pengerusi pergi berburu. 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 - Macam mana dia tahu? - Dia memang hebat. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 Katanya bahaya kalau dia pergi berburu hari ini. 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 Sebab itu ayah balik awal? 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 Ya, tapi eloklah untuk Hae-in. Dia boleh 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 masuk kawasan datuknya. 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 Ibu! 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 Ibu! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 Ibu! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 Ibu, kakak cedera. 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 Apa? Macam mana? 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 Saya dengar dia jumpa babi hutan. 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 Tapi dia tak cedera parah. Cedera ringan saja. 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 Ya Tuhan. Hae-in tak apa-apa? 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 Macam mana awak tahu? 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 Awak memang hebat. 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 Dia cakap apa? 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 Apa pun, terima kasih. Nanti saya datang jumpa awak. 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 Dia cakap apa? 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 Dia mimpi mendiang isteri awak 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 memegang pisau di tapak perburuan. 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 Dia mahu awak mati bersama dia. 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 Awak boleh mati kalau awak berburu tadi. 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 Saya dah cakap. 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 Mujurlah awak ikut cakap saya. 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 Jangan kata ini semua tahayul. 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 Tanya bomoh dulu sebelum buat keputusan penting. 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 Okey. 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 Kita patut panggil Dr. Kim, bukan? 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 Tak apa. Terkehel sikit saja. 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 Hyun-woo selamatkan nyawa kamu. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 Orang yang tak pandai berburu tembak babi hutan? 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 Jadi dia pura-pura selama ini. 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 Mungkin dia ada pengalaman. 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 Ayah puji dia? 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 Nak tangkap babi hutan perlu ada pengalaman. 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 Kulit babi hutan tebal, jadi tembakan mesti tepat. 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 Kalau tak, bahaya akibatnya. 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 Syukurlah dia bernasib baik. Kalau tembakan tak mengena, macam mana? 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 Betullah. 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 Dia tak pandai berburu, dia tak patut bertindak melulu. 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 Dia ahli Batalion Pengawal Khas Tentera Marin. 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 - Dia penembak yang handal. - Yakah? 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 Ya. 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 Sekarang baru sedar betapa bodohnya kamu 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 sebab nak ajar dia menembak? 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 Yang pastinya sekarang, 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 saya takkan berada di sini kalau dia teragak-agak tadi. 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 Untunglah kamu. 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 - Apa? - Tengok otot lengan dia dah tahu. 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 Dia bukan sibuk mengulang kaji saja seumur hidupnya. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 Macam mana kamu tahu? 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 Waktu di penjara, 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 dia serahkan dokumen dengan tangan berotot itu 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 dan suruh saya tandatangan. 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 Jantung saya 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 berdebar-debar. 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 - Mak cik! - Mak cik. 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}Saya kagum dengan awak kadang-kadang, Hyun-woo. 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 Macam mana awak bertindak sepantas itu? 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 Saya tak berfikir pun. 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 Saya cuma ikut naluri. 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 Naluri awak tahu awak tak patut biarkan dia mati. 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 Awak mesti selamatkan dia supaya dia ubah wasiatnya. Betul tak? 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 Helo? 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 Mana Hae-in? 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 Dia tidur selepas makan ubat. 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 Tentu dia terkejut. 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 Macam mana boleh jadi begini? 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 Sebenarnya, saya pergi semula ke kawasan itu tadi. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 Pagar dawai dipotong sampai berlubang. 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 Saya percaya babi hutan cedera itu masuk dari lubang itu. 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 Itu kawasan pengerusi sepatutnya. 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 Apa maksud awak? 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 Maknanya ada orang sengaja umpan babi hutan ke sana untuk serang ayah? 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 Kalau betul pun, kita tak ada bukti. 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 Saya akan periksa CCTV dan kamera papan pemuka berhampiran. 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 Saya nak tengok sendiri. 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 Tuan nak tengok sendiri? 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 Okey, saya akan kumpulkan. 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 Maaflah ini berlaku 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 ketika awak ada di sini bersama kami, En. Yoon. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 Tak apa, tuan. 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 En. Yoon, rasalah sup itu. 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 Saya yang tangkap kuang bayas itu. 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 Tak payah menipulah, ayah. 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 Kita beli di ladang dekat sini. 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 Sudahlah, mari makan. 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 Silakan. 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 Terima kasih. 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 Kenapa perasakan doraji? 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 Hyun-woo lebih suka kalau ia dipanggang. 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 Tidak, ini pun saya suka. 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 Yakah? 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 Ya. 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 Makanlah. 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 Baik. 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 En. Yoon. 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 Ini pucuk lakuer. 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 Jarang boleh jumpa. 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 Pucuk yang tumbuh di gunung enak dan jarang ditemui. 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 Saya ada makan semasa kecil. 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 "Semasa kecil"? 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 Bukankah awak membesar di AS? 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 Saya tinggal di Korea sebelum pindah ke sana pada usia 13 tahun. 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 Keluarga awak pindah ke sana atau awak belajar di sana? 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 Saya anak angkat. 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 Ibu bapa angkat saya mati sebelum saya tamat universiti. 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 Jadi saya sebatang kara sekarang. 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 Saya kehilangan ibu bapa saya pada usia 15 tahun. 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 Saya berjaya atas kudrat sendiri. 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 Saya tak tahu pun awak anak angkat. 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 Awak tak sama macam generasi muda zaman sekarang. 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 Betul. 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 Saya bangga seolah-olah awak anak saya. 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 Mulai sekarang, anggaplah kami keluarga awak di Korea. 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 Terima kasih. 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 Jemput makan. 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 Mari sini. Ya, mari. 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 Terima kasih. 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 Ini anjing Pungsan? 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 Ya, tuan. 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 Comel betul. 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 Bukan saja comel, 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 ia juga selamatkan anak saya ketika rumah kami terbakar dulu. 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 - Yakah? - Ya. 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 Anak saya sendirian di rumah. 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 Kalau ia tak kejutkan dia dan heret dia keluar, 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 tentu dia dah mati. 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 Ia sangat bijak dan setia. 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 Awak sudi jual anjing ini? 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 Saya… 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 Maaf, tuan. 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 Ia keluarga saya. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 - Saya bayar 100 juta. - Apa? 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 Tapi ia tiada dokumen salasilah pun. 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 Tak apa. 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 Tawaran saya sementara saja. 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 Sembilan puluh juta. 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 - Lapan puluh juta. - Nanti. 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 Sayang. 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 Saya jual. 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 Tapi… 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 boleh tuan bayar 100 juta? 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 Baiklah. 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 Sayang. 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 Satu sifat saja tiada pada diri saya. 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 Prasangka. Betul tak? 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 Apa maksud awak? 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 Saya maksudkan En. Yoon. 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 Dia macam terlalu bersahaja walaupun hidupnya penuh dugaan. 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 Tentu dia berusaha untuk menempuhinya. 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 Jangan menilai luaran saja. 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 Dalam laut boleh diduga, dalam hati siapa tahu? 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 Betulkah awak dari AS? 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 Awak lebih fasih dan lebih tahu peribahasa daripada saya. 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 Saya dah cakap dulu. 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 Ayah cuma benarkan kami berbahasa Korea dan baca buku Korea di rumah. 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 Bijak sungguh. 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 Tak semua boleh jadi profesor Ivy League. 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 Awak nak minum? 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 Lupa pula. Bir pun terlalu pahit untuk awak. 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 Awak tahu saya rasa bersalah tak dapat minum dengan awak, bukan? 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 Kenapa pula? Tak perlu rasa bersalah. 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 Saya nak ke tandas. 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 Banyak mulut betul. 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 Bilik awak di atas, hujung sekali. 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 Ya, saya tahu. 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 Selamat malam. 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 Naiklah. 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 Sekejap lagi. 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 Okey, selamat malam. 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 Soo-cheol. 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 Tempoh hari, awak tanya 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 macam mana nak ambil hati ahli KFTC 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 apabila dipanggil nanti. 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 Ya. 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 Macam mana? 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 Nak saya ajar awak sekarang? 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 Sekarang? 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 Berdasarkan ilmu yang saya dapat daripada jurusan undang-undang di SNU 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 dan pengalaman bertahun-tahun bekerja di Bahagian Guaman, 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 saya boleh ajar awak cara yang ringkas, tapi menyeluruh. 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 Saya lapang sampai lewat malam ini. 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 Tak boleh, isteri saya tunggu. 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 Yakah? Sayangnya. 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 Sayang sekali untuk awak. 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 Ini peluang yang bagus. 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 Awak takutkah? 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 Takut apa? 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 Tidur sebilik dengan kakak. 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 Soo-cheol. 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 Jangan mengarutlah. 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 Dia isteri saya. 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 Takkanlah saya takut tidur di sebelah isteri sendiri. 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 Betul juga. 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 Awak nak ke mana? Bilik awak di atas. 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 Saya tahu. 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 Naiklah. 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 Aduhai. 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 Kasihannya. 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 - Arak dah habis? - Awak lupa? 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 Awak yang habiskan. 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 Saya? 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 Awak dah mabukkah? 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 Comelnya. 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 - Jom tidur. - Okey. 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 Saya yang habiskan rupanya. 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 Kenapa baru naik? 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 Awak belum tidur? 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 Saya terjaga. 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 Kenapa baru naik? 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 Itu. 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 Soo-cheol tanya sesuatu, jadi kami berbual sekejap. 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 Apa? 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 Budak tak guna itu. 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 Malam-malam pun dia kacau awak? 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 Sayang. Hae-in. 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 Janganlah baran sangat. 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 Awak nak saya turun 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 dan marah dia? 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 Tak payahlah. 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 Yalah, saya pun rasa tak payah. 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 - Buka baju saya. - Apa? 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 Saya rasa jari saya terseliuh. Sakit nak buka butang. 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 Boleh tolong saya? 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 - Saya? - Ya. 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 - Buka butang baju? - Ya, di belakang ini. 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 Sini. 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 Tak apalah. 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 Saya boleh buat sendiri. 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 Okey. 356 00:25:15,789 --> 00:25:16,790 Okey. 357 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 Kenapa tak buka baju? 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 Perlukah? 359 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 Awak tak nak mandi? 360 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 Perlukah? 361 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 Tak payah keluarlah. 362 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 Kenapa dengan saya? 363 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 Jangan kagum sangat. Dia tak sekacak mana. 364 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 Awak okey? 365 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 Jangan. 366 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 Jangan ingat balik dalam gerak perlahan. 367 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 Jangan, Hae-in. 368 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 Jangan. 369 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 Dalam bilik air 370 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 tak ada jubah mandi. 371 00:27:07,651 --> 00:27:08,652 Okey. 372 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 Begitu. 373 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 Biar betul. 374 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 Dia ingat 375 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 dia seksikah? 376 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 Apa dah jadi dengan badan dia? 377 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 Aduhai. 378 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 Kenapa? Awak nak apa? 379 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 Saya cuma… 380 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 Lantai basah selepas saya mandi tadi. 381 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 Awak tak suka, jadi saya nak lap. 382 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 Tak apa. 383 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 Pergi keringkan rambut. 384 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 Jangan kata… 385 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 awak tak keringkan rambut 386 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 sebab awak pandang cermin 387 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 dan rasa awak ada iras-iras Timothée Chalamet 388 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 atau Leonardo DiCaprio berambut basah semasa muda? 389 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 Apa maksud awak? 390 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 Kalau bukan, 391 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 pergi keringkan rambut. 392 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 Okey. 393 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 Baiklah. 394 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 Biar betul. 395 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 Dia cuba goda sayakah? 396 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 Saya terlalu teruja 397 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 tengah malam begini. 398 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 Awak dah tidur? 399 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 Belum. 400 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 Katil ini kecil. 401 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 Ini katil ratu? 402 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 Katil raja. 403 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 Yakah? 404 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 Saya rasa katil raja 405 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 tak sekecil ini. 406 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 Dulu 407 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 kita pernah tidur bersama 408 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 di atas katil bujang. 409 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 Bila? 410 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 Awak tak ingat? 411 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 Kali pertama saya ke Yongdu-ri. 412 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}SIJIL ANUGERAH CEMERLANG 413 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 Tidurlah di sini. 414 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 Dah lewat malam. 415 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 Baru pukul 9:00 malam. 416 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 Pukul 9:00 malam pun dah lewat. 417 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 - Bahaya memandu waktu malam. - Betul. 418 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 Ya. 419 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 Tidurlah di sini. 420 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 Saya akan tidur di bilik itu. 421 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 Kalau perlu apa-apa, 422 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 panggil saya di sana. 423 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 Selamat malam. 424 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 Bulan malam ini cantik. 425 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 Nak tengok bulan sama-sama? 426 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 Masuklah… 427 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 kalau awak mahu. 428 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 - Tapi… - Ya? 429 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 Macam mana kita dapat tidur 430 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 di atas katil itu? 431 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 Kita berpelukan. 432 00:33:38,542 --> 00:33:39,543 Ya. 433 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 Betulkah? 434 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 Kalau katil ini kecil, awak nak tidur berpelukan? 435 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 Tak apa. 436 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 Tak sempit pun. 437 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 Masih ada ruang. 438 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 - Yakah? - Ya. 439 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 Kalau tak pun… 440 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 awak mahu 441 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 tidur berpelukan? 442 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 Saya gurau saja. 443 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 Jangan takut. 444 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 Kamu buat apa di sini? 445 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 Aduhai. 446 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 Maafkan saya. 447 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 Saya tak fikir panjang semalam. 448 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 Saya nak pulangkan ini. 449 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 Tolonglah kami. Kami tak dapat tidur malam tadi. 450 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 Saya dah hadiahkan kepada dia, jadi saya tak dapat tolong. 451 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 Maaf, tuan. 452 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 Ia dah macam keluarga sejak ia selamatkan anak kami. 453 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 Saya dah gila agaknya sebab setuju untuk jual. 454 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 Baiklah. Awak boleh pulangkan. 455 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 - Terima kasih. - Terima kasih. 456 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 Terima kasih, tuan. 457 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 Ya Tuhan. 458 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 Tuan buat apa? 459 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 Awak rasa bersalah menjualnya. 460 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 Lebih baik bunuh saja. 461 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 Lebih baik, bukan? 462 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 Awak buat apa? 463 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 Saya hampir tertembak awak lagi. 464 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 Awak buat apa? 465 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 Saya bergurau saja. 466 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 Awak rasa itu bergurau? 467 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 Apa lagi kalau bukan gurau? 468 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 Awak pulangkan duitnya? 469 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 Awak dah ambil? 470 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 Saya saksi. 471 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 Urus janji dah tamat. 472 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 Kamu boleh pergi. 473 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 Terima kasih. 474 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 Terima kasih. Mari. 475 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 - Cepat. - Tapi kenapa… 476 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 tak boleh bunuh? 477 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 Dia sendiri cakap tadi. 478 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 Dia sayang anjing itu. 479 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 Ia dah macam keluarga dia. 480 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 Begitu. 481 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 Kalau begitu, anjing liar atau terbiar boleh dibunuh? 482 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 Itu jalan masuk ke hutan. 483 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 Tak ada orang lain yang masuk kecuali keluarga kita. 484 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 Maknanya ini angkara orang dalam? 485 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 Nanti dulu. 486 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 Berhenti. 487 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 Siapa itu? 488 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 Nampak belakang saja. 489 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 Itu abang kamu. 490 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 Tak mungkin. 491 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 Sayang. 492 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 Kita tak pasti lagi. 493 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 Beom-seok takkan buat begitu. 494 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 Siasat kalau dia masih di Korea. 495 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 Baik, tuan. 496 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 Kemas barang. 497 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 - Awalnya? - Kacau daun saja. 498 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 Mari kita balik. 499 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 - Sayang, ingat tak budak itu? - Apa? 500 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 Ingat tak kejadian 20 tahun lepas? 501 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 Anjing di sebuah kilang bir mati dibunuh 502 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 oleh seorang budak lelaki. 503 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 Ya, budak Rumah Anak Yatim Harapan Abadi. 504 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 Dia dapat biasiswa daripada Queens sebab dia pandai. 505 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 Saya pernah beri dia makan ketika dia datang. 506 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 Ya, dia. 507 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 Ingat tak apa yang dia beritahu polis? 508 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 Ini awak, bukan? 509 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 Kenapa bunuh anjing kesayangan orang lain? 510 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 Saya takkan maafkan dia. 511 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 Awak tahu tak ia mahal? 512 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 Maafkan kami. 513 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 Cepat minta maaf. 514 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 Apa bezanya kalau ia anjing kesayangan? 515 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 Maknanya anjing biasa 516 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 boleh dibunuh? 517 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 Kenapa dengan budak itu? 518 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 Sampai hati dia. 519 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 Ya Tuhan. Betullah. 520 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 Itu soalan yang dia tanya. 521 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 Seram rasanya dengar budak cakap begitu. 522 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 - Mereka seiras, bukan? - Siapa? 523 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 Hei, saya Eun-sung. Awak dah balik? 524 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 Awak boleh jumpa En. Hermann. 525 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 Betulkah? 526 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 Terima kasih. 527 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 Okey, kita jumpa nanti. 528 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 Saya akan buat persiapan. 529 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 SEMUA MEL 530 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 MAKMAL TUMOR OTAK UTOC 531 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 DOKTOR KAMI BERPENDAPAT KAMI TAK DAPAT MERAWAT PUAN… 532 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 MALANGNYA KAMI TAK DAPAT MERAWAT PUAN… 533 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}KAMI MOHON MAAF… 534 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}DUKACITANYA… 535 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 Saya 536 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 akan mati? 537 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 Ketika Hercyna dan Kelab Satu Trilion 538 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 hampir dalam genggaman? 539 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 Tak masuk akal. 540 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 Ada banyak lagi baju yang saya belum pakai. 541 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 Saya belum bercuti di pulau-pulau saya. 542 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 Tapi saya akan mati? 543 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 Tidak, sayang kalau saya mati. 544 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 Saya beli karya artis tua 545 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 sebab karya selepas mati melambung harganya. 546 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 Jadi takkanlah saya yang mati dulu? 547 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 Sayangnya. 548 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 Sayangnya nak tinggalkan awak. 549 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 Jadi siaplah kontrak kedai ini. 550 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 Syabas, semua. 551 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 - Cik Na. - Ya? 552 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 Ada lagikah perempuan yang masih berdebar tengok muka suami 553 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 walaupun dah kahwin lebih tiga tahun? 554 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 Kenapa nak berdebar? 555 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 - Sebab ada aritmia? - Bukan begitu. 556 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 Mungkin… 557 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 sebab… 558 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 kacak sangat? 559 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 - Suaminya? - Ya. 560 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 Mungkin perempuan itu sakit. 561 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 Ada perempuan begitukah? 562 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 Ya, memang ada. 563 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 Kadang-kadang, dia renung mata suaminya 564 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 dan rasa nak peluk dia. 565 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 Kenapa? 566 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 Sebab dia rasa kasihan. 567 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 Dia rasa kasihan kerana 568 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 orang sebaik suaminya terpaksa mengharungi dunia yang kejam ini. 569 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 - Biar betul. - Kadang-kadang, 570 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 bahu suaminya kelihatan 571 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 sangat bidang. 572 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 Dia mahu dipeluk oleh suaminya. 573 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 Suaminya bagaikan dinamit yang seksi dan menggoda. 574 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 Dia terfikir patutkah dia biarkan 575 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 lelaki mengancam itu bebas di dunia ini? 576 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 Tolong suruh dia jumpa doktor. Dia sakit. 577 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 - Yakah? - Saya pasti. 578 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 Pastikan dia buat imbasan CT otak. 579 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 Tentu otaknya tak betul. 580 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 Cik Na. 581 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 Awak memang hebat. 582 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 - Kelakuan saya aneh kebelakangan ini. - Contohnya? 583 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 Saya kasihankan 584 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 orang lain. 585 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 - Itu anehkah? - Dulu saya tak begini. 586 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 Saya selalunya dingin. 587 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 Jadi saya hairan. 588 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 Bising betul. 589 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 Saya dah payungkan, jangan merengek. 590 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 Saya juga asyik rasa simpati 591 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 kepada orang lain. 592 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 Siapa itu? 593 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 Penjaja dilarang masuk. 594 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 Maaf, puan. Dia suami kenalan saya. 595 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 Jadi awak tolong dia? 596 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 Anaknya dalam inkubator. 597 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 Saya kasihan, jadi… 598 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 Ini kali terakhir. 599 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 - Maafkan saya. - Berapa lama anaknya… 600 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 Apa? 601 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 …perlu dirawat? 602 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 - Kira-kira tiga… - Tak apa. Seminggu? Dua? 603 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 Dia boleh datang selama dua minggu saja. 604 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 Puan benarkan? 605 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 Selepas anak dia sembuh, dia tak boleh datang lagi. 606 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 Insurans tak tampung. 607 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 Saya nak bayar dengan duit deposit rumah, 608 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 tapi ibu saya degil. 609 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 Dia kata itu duit untuk saya kahwin. 610 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 Masalahnya selalu duit. 611 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 Kasihan awak. 612 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 Mengada-ngada. 613 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 Macamlah ibu dia saja yang sakit. 614 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 Ibunya boleh dirawat, jadi kenapa menangis… 615 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 Kenapa ramai sangat orang yang sakit? 616 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 Bencinya. 617 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 Dulu saya tak begini. 618 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 Saya tak peduli kalau orang lain sakit, 619 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 jadi kenapa sekarang saya kasihan? 620 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 Saya berdebar tengok suami. 621 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 Saya rasa otak saya tak berfungsi dengan betul. 622 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 Ini semua gejala penyakit saya? 623 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 Tak juga. 624 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 Ramai pesakit yang sakit tenat tiba-tiba berubah hati. 625 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 Penyakit mereka seolah-olah 626 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 membuka mata mereka. 627 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 "Awak berubah kerana ajal. 628 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 Awak akan mati nanti." 629 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 Saya rasa itu yang doktor maksudkan. 630 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 Tapi doktor silap. 631 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 Doktor mungkin tak tahu, saya hampir mati banyak kali. 632 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 Tapi saya terselamat 633 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 kerana saya bernasib baik. 634 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 Kalau doktor tak dapat selamatkan saya, 635 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 tunggu dan lihat sajalah. 636 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 Keajaiban pasti akan 637 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 selamatkan saya lagi. 638 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 Hei, Hyun-woo. 639 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 Lama tak jumpa. 640 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 Ya, abang pergi ke tapak perburuan. Salahkah? 641 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 Kenapa? 642 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 Untuk jumpa ayah. Dia ke sana pada masa ini setiap tahun. 643 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 Tapi abang tak jumpa dia pun. 644 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 Kamu 645 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 mengesyaki abangkah? 646 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 Pagar dawai dipotong dan ada umpan dekat situ. 647 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 Kemudian babi hutan yang telah ditembak serang Hae-in. 648 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 - Ada orang sengaja… - Jadi? 649 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 Anak saya hampir mati. 650 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 Terus terang dengan saya. 651 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 Ini amaran terakhir. 652 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 Kamu marah sebab Hae-in cedera. 653 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 Kenapa kamu tak marah ketika abang difitnah dan diusir? 654 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 Okey, duduklah. 655 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 Abang pergi ke sana sebab abang tahu keluarga kita akan berburu. 656 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 Tapi apabila abang sampai, Moh Seul-hee kata 657 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 ayah tidur dan tak benarkan kami berjumpa. 658 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 Abang merayu, tapi sia-sia saja. 659 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 Jadi abang terus balik. 660 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 Baiklah. 661 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 Beom-jun. 662 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 Tolong abang jumpa ayah sekali saja. 663 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 Itu saja. Abang nak berbaik sebelum terlambat. 664 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 Kadang-kadang, 665 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 lebih baik kita lupakan cerita lama. 666 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 Hyun-woo. 667 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 Keluarga kami aneh, bukan? 668 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 Apa? Tidak, ayah. 669 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 Kami ada tujuh kes mahkamah terhadap satu sama lain. 670 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 Tentu kamu rasa kurang senang menguruskan hal-hal remeh 671 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 keluarga kami. 672 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 Terima kasih. 673 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 Helo. 674 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 Ayah kamu dah tidur. 675 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 Awalnya? 676 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 Nak mak cik kejutkan dia? 677 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 Tak apa. 678 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 Saya cuma nak jenguk dia sekejap. 679 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 Saya naik dulu. 680 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 Mak cik. 681 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 Betulkah abang saya datang ke tapak perburuan 682 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 untuk jumpa ayah? 683 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 Tidak, tak ada pun. 684 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 Dia cakap begitu? 685 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 Beom-jun. 686 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 Mak cik berat hati nak cakap, 687 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 tapi hati-hati dengan dia. 688 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 Dia dah lama berdendam selepas diusir dari rumah ini. 689 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 Orang yang takkan rugi apa-apa patut ditakuti. 690 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 En. Yoon Eun-sung bagaimana orangnya? Awak tahu? 691 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 En. Yoon? 692 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 Saya tahu tentang perniagaannya, tapi bukan hal peribadinya. 693 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 Awak pun tahu orang macam kami tak boleh senang percaya orang lain. 694 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 Kalau urus niaga ini gagal juga, ayah pasti 695 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 takkan percayakan Soo-cheol lagi. 696 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 Jangan risau. 697 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 Saya akan selidik diam-diam. 698 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 Awak cari saya? 699 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 Ya Tuhan, terkejut saya. 700 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 Selidik latar belakang? 701 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 Dia berwaspada nampaknya. 702 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 Dia cuma takut, 703 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 tapi awal-awal saja begitu. 704 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 Orang macam dia takkan sangsi lagi sekali dia dah percaya. 705 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 Dia hampir percayakan saya. 706 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 Jadi awak rasa ada peluang tak dengan Hae-in? 707 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 Duit sememangnya penting bagi saya, 708 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 tapi saya juga nak tengok pasangan itu berpisah. 709 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 Kenapa? 710 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 Sebenarnya saya boleh dikatakan telangkai pertama di negara ini. 711 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 Tapi saya gagal cari jodoh untuk anak perempuan Queens. 712 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 Memalukan. 713 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 Saya pasti akan pisahkan mereka 714 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 demi maruah dan reputasi saya. 715 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 Kalau begitu, jangan ulang kesilapan yang sama. 716 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 - Rosak rancangan kita. - Tapi… 717 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 saya cuma ikut arahan. 718 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 Tapi Hyun-woo tiba-tiba muncul, bunuh babi hutan itu dan 719 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 selamatkan Hae-in. 720 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 Saya tak sangka itu akan berlaku. 721 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 Hyun-woo, awak dah naik pangkat. 722 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 Daripada Cinderella yang kahwin dengan anak orang kaya 723 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 kepada penyelamat anak orang kaya! 724 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 Mereka tak layan saya macam dulu. 725 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 Kali pertama saya dapat makan kaki kuang. 726 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 Biasanya saya dapat leher atau isi tanpa lemak. 727 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 Tapi ayah mentua saya beri bahagian kaki. 728 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 Jangan terlalu cepat berpuas hati. 729 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 Teruskan lagi usaha. 730 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 Macam mana? 731 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 "Saya cuma jalankan tanggungjawab saya." 732 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 Jangan mengarut begitu dan hancurkan peluang ini. 733 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 "Ya, saya pun takut. Saya boleh mati, tapi saya sanggup demi Hae-in." 734 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 Pastikan awak yang dapat nama. 735 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 - Perlukah? - Ya. 736 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 Samalah macam mengumpul kupon kedai kopi. 737 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 Kalau awak kumpul sepuluh kupon, 738 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 mereka akan sedar awak pelanggan tetap dan beri awak hadiah. 739 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 Saya 740 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 tak perlukan hadiah. 741 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 Saya cuma mahu bebaskan diri dengan selamat. 742 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 Aduhai. 743 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 Tinggalkan saja kalau awak 744 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 - nak pura-pura. - Apa? 745 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 "Selamat tinggal, sut buatan Itali. 746 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 Selamat tinggal, kasut mahal. 747 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 Selamat tinggal, kereta mewah. 748 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 Selamat tinggal, jam tangan jenama terkemuka. 749 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 Selamat tinggal, harta Hae-in." 750 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 Sekarang Cinderella akan pulang ke dusun di kampung. 751 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 Tapi kalau dia pulang pun, dia takkan disambut dengan tangan terbuka. 752 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 Maaf, jurulatih. 753 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 Anak saya tak minat bertinju. Dia nak belajar Taekwondo. 754 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 Tak apa, budak-budak memang begitu. 755 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 Okey, kami balik dulu. 756 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 Jom. 757 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 Jae-hyeon, kenapa awak minat Taekwondo? 758 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 Taekwondo ada tali pinggang. 759 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 Tali pinggang? 760 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 Sebab itukah? 761 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 Jadi itu sebabnya. 762 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 Jae-hyeon, di sini pun ada tali pinggang. 763 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 Tengoklah. 764 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 Tali pinggang juara. 765 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 Tak apa, jurulatih. 766 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 - Ini dia. - Aduhai. 767 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 Tengoklah. 768 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 Apa pendapat awak? Ini lebih cantik, bukan? 769 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 Sana boleh pecahkan barang. 770 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 Pecahkan barang? 771 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 Di sini pun boleh. 772 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 Kami cuma tak ada masa. Nak saya tunjukkan? 773 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 Tidak, tak perlu pun. 774 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 Tunggu, puan. 775 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 Tunggu sekejap. 776 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 Mana papannya? 777 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 Itu dia. 778 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 Okey. Tengoklah. 779 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 Tengok betul-betul. 780 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 Begini caranya. 781 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 Saya akan pecahkan sekarang. 782 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 Tengok betul-betul. 783 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 Aduhai! 784 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 Nampak? Dah patah, bukan? 785 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 - Tinju juga hebat, bukan? - Tapi… 786 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 Apa? Apa lagi? 787 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 Saya nak belajar Taekwondo sebab Ji-seong. 788 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 Ji-seong kawan baik dia. 789 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 Begitu rupanya. 790 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 Puan. 791 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 Saya bukan apa, saya cuma ambil berat tentang Jae-hyeon. 792 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 Puan tak rasa dia patut berkawan dengan ramai orang? 793 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 Apa? 794 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 - Awak kenal Baek Ho-yeol? - Ya. 795 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 Dia anak saya dan dia sama macam awak. 796 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 Dia juga suka permainan. 797 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 Tentu seronok dapat bertinju dan main dengan dia 798 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 di sini selepas waktu sekolah? 799 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 Ho-yeol pelajar corot. 800 00:56:52,935 --> 00:56:53,936 Hei. 801 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 Jurulatih. 802 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 Kepala awak berdarah. 803 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 Aduhai. 804 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 Kenapa saya… 805 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 Jangan risau. 806 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 Tentu luka sikit sebab papan tadi. 807 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 Kami minta diri dulu. 808 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 Nak balik dah? 809 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 - Jom balik. - Selamat jalan, puan. 810 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 Selamat jalan. 811 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 Okey. 812 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 Jae-hyeon, jumpa lagi! 813 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 Okey. 814 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 Selamat jalan. 815 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 - Hei, ada darah. - Luka sikit saja. 816 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 Luka sebab papan. 817 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 Kenapa marah-marah? 818 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 Kakak tak cukup tidur kebelakangan ini, jadi salun tutup hari ini. 819 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 Saya patut tutup gimnasium ini 820 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 dan cari kerja lain selepas Hyun-woo bercerai. 821 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 Jangan cakap soal cerai lagi. 822 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 Saya patut terima hakikat dan bersiap sedia. 823 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 - Nak pergi ke Seoul? - Buat apa? 824 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 Kakak telefon Hae-in, dia tak jawab. 825 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 Mari pergi jumpa dia dan pujuk dia supaya tak bercerai. 826 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 - Cepat bersiap. - Apa? 827 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 Mari. 828 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 Mula-mula awak tak setuju, tapi sekarang awak suka nampaknya. 829 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 Bukan begitu. 830 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 Saya sentiasa buat yang terbaik dalam setiap perkara. 831 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 Betul. 832 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 Awak tak pernah bersikap sambil lewa. 833 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 Tapi ada satu masalah. 834 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 Kalau sambil lewa, dia tak marah sangat. 835 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 Tapi kalau awak bersungguh, 836 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 matilah awak nanti kalau dia dapat tahu. 837 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 - Betul juga. - Ya. 838 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 Jadi jangan sampai dia dapat tahu. Faham? 839 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 Dia takkan tahu 840 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 asalkan kita berdua 841 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 tak beritahu sesiapa. 842 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 Ya. 843 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 Tapi Hyun-woo patut tahu kita nak jumpa Hae-in, bukan? 844 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 Kamu bodohkah? 845 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 Dia takkan izinkan. Kita tak rugi apa pun. 846 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 Kita mesti halang mereka, betul tak? 847 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 Jalan! 848 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 PUSAT TINJU QUEEN PENDAFTARAN DIBUKA 849 00:59:26,338 --> 00:59:29,549 {\an8}PUSAT TINJU QUEEN 850 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 Kita nak cakap apa? 851 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 Kita tak perlu kenalkan diri. 852 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 Kamu tak tengok drama? 853 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 Pejabat setiausaha uruskan keluarga VIP. 854 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 Tentu mereka terkejut sebaik saja nampak kita dan cakap, 855 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 "Puan Hong, kakak ipar puan datang." 856 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 Kemudian kita akan terus dibawa masuk. 857 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 Tolong buat janji temu dulu. 858 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 Awak pekerja baru nampaknya. 859 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 Cuba awak tengok. 860 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 Ini saya. 861 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 Lelaki berambut ikal ini dia. 862 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 Okey? Itu kami. Tengoklah. 863 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 Tinggalkan maklumat puan dan saya akan sampaikan. 864 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 Tapi… 865 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 Kami keluarga dia. Kami rapat dengan keluarga Hong. 866 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 Kenapa perlu janji temu untuk jumpa keluarga? 867 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 Tak masuk akal. 868 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 Tolong buat janji temu dan datang semula lain kali… 869 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 Hae-in! 870 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 Lama tak jumpa. 871 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 Saya Hyeon-tae, abang Hyun-woo. 872 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 Saya tahu. 873 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 Patutlah saya rasa macam kenal saja. 874 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 Kami nak beritahu awak sesuatu. Hyun-woo pun tak tahu kami datang. 875 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 Okey… 876 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 Apa kata kita naik dulu? 877 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 Okey. 878 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 - Silakan. - Okey. 879 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 Awak terkejut, bukan? 880 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 Tak apa. Kami maafkan awak sebab tak cam kami. 881 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 Jangan risau. 882 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 Kami bukan jenis yang menyalahgunakan kuasa. 883 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 Tentu awak sibuk. 884 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 Maaflah kami tak beritahu dulu nak datang. 885 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 Saya telefon awak beberapa kali, tapi awak tak jawab. 886 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 Saya tak layan nombor asing. 887 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 Awak tak ada nombor saya rupanya. 888 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 Kenapa nak jumpa saya? 889 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 Sebenarnya… 890 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 Macam mana nak cakap, ya? 891 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 Baru-baru ini, ayah sambut hari jadi ke-60. 892 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 Tentu awak datang sebab awak terasa saya tak balik kampung. 893 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 Bukanlah. 894 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 Bukan? 895 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 Bukan sebab itu. Kami tak terasa langsung. 896 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 Saya harap awak tak salah faham, 897 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 tapi Hyun-woo… 898 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 - Ya? - Dia menyusahkan, bukan? 899 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 - Apa? - Saya faham. 900 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 Faham apa? 901 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 Orang yang bertentangan dengan kita bukannya orang di seberang dunia, 902 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 tapi pasangan kita yang tidur sekatil dan makan di sebelah kita. 903 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 Dialah yang paling tak memahami kita. 904 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 Ya. 905 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 Saya dan suami selalu bergaduh sebab penyaman udara. 906 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 Dia pasang pada musim panas, tapi saya kesejukan. 907 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 Kami bergaduh sampai menyumpah seranah. 908 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 Waktu mula-mula kahwin, bukan main bahagia lagi. 909 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 Sekarang, bergaduh sebab hal kecil. 910 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 Kami tak bergaduh sebab hal-hal begitu. 911 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 Yakah? 912 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 Baguslah kalau begitu. 913 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 Jadi hubungan kamu baik. 914 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 Sebab kami tidur di bilik berasingan. 915 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 Tak pelik pun sebab rumah kamu ada banyak bilik. 916 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 Apa pun, saya selalu pesan kepada dia, 917 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 "Sekarang ini bukan lagi rumah kamu. 918 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 Kamu menantu pemilik Queens, tinggallah di sana sampai mati. 919 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 Jangan berani pulang ke rumah ini lagi." 920 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 Sebab itulah… 921 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 Ce… 922 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 Maaf, tapi puan perlu bertolak sekarang 923 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 kalau tak nak lewat jumpa En. Hermann. 924 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 Maaf, saya harus pergi. 925 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 Ada urusan penting malam ini. 926 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 Tak apa, kamu pergilah. 927 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 Saya akan hantar mesej saja, 928 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 jadi simpanlah nombor saya. 929 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 - Saya akan balik ke kampung nanti. - Betul? 930 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 Kami pun jarang berhubung dengan awak sejak awak kahwin. 931 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 Sedangkan awak beli bangunan untuk kami. 932 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 Bangunan? 933 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 Ya, bangunan di kampung kami. 934 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 Saya ada beli bangunan di sana? 935 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 Ya, puan suruh beli selepas puan kahwin. 936 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 Yakah? 937 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 Awak guna? 938 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 Ya. 939 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 Jangan risau. 940 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 Saya jaga bangunan itu elok-elok. 941 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 Saya uruskan semua. 942 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 Awak tak perlu risau tentang bangunan itu. 943 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 Kenapa abang dan kakak ipar puan datang? 944 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 Entahlah. 945 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 Dia kata saya tak sambut hari jadi ayahnya. 946 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 Jadi dia merungut? 947 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 Bukan sebab itu. 948 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 Jadi sebab apa? 949 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 Dia kata rumah tangga itu seperti memasang penyaman udara pada musim panas. 950 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 Apa? Apa maksudnya? 951 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 Dua-dua mahu suhu berbeza. 952 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 Begitu. 953 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 Munasabah juga. 954 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 Hei. 955 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 Mana En. Hermann? 956 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 Dia balik sebab anaknya berjaya buat balik kuang. 957 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 Dia batalkan janji temu sebab anaknya buat balik kuang? 958 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 Dia pentingkan keluarga. 959 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 Sebab itu dia bercerai empat kali dan ada anak pada usia 60 tahun? 960 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 Bencinya. 961 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 Saya bawa pelan lantai sebab dia nak tengok itu dulu. 962 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 Baguslah dia tak datang. 963 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 Dia dah tahu susun atur kedai yang dia mahu. 964 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 Kalau awak tahu, itu boleh membantu awak. 965 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 Apa yang dia mahu? 966 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 Tuan buat apa di sini? 967 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 Saya sangka tuan terus balik. 968 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 Ada dokumen yang perlu disemak. 969 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 - Awak baliklah dulu. - Baik. 970 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 Oh, ya. Tadi Cik Na beritahu saya 971 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 Puan Hong makan malam di luar. 972 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 Okey. 973 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 Katanya Puan Hong pergi jumpa En. Yoon Eun-sung 974 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 dan mungkin balik lewat. 975 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 Jadi saya rasa hari ini, tuan boleh balik terus ke rumah. 976 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 Dia pergi jumpa siapa? 977 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}Hercyna mahu dua tingkat. 978 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 - Dua tingkat? - Ya. 979 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 Awak perlu bina tangga yang cantik di sini. 980 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 Tapi macam mana? 981 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 Ini bukan pengubahsuaian kecil. 982 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 Saya perlu ubah struktur dan dapatkan kelulusan. 983 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 Ya. Dia akan cadangkan dan pilih orang yang boleh siapkan dulu. 984 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 Biar betul. 985 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 Idea yang tak masuk akal ini… 986 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 saya saja yang tahu? 987 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 - Ya. - Bagus. 988 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 Oh, ya. Tuan tahu tak kakak dan abang tuan datang jumpa Puan Hong tadi? 989 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 - Siapa? - Kakak dan abang tuan. 990 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 Cik Na pun baru beritahu saya. 991 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 Tuan tak tahu? 992 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 Makan dulu sebelum mi kembang. 993 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 Tunggu dulu. "Saya tahu ini sukar bagi awak… 994 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 Tapi awak tak boleh bercerai. 995 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 Boleh awak pertimbangkan semula demi saya?" 996 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 Demi kakak? Dia bukan rapat dengan kakak pun. 997 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 Makan sajalah udon kamu. 998 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 Kenapa kamu cakap kamu jaga bangunan dia? 999 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 Saya terkejut betul tadi. 1000 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 Dia tak ingat dia beli bangunan? 1001 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 Sama macam saya terlupa 1002 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 10,000 won yang tertinggal 1003 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 dalam kot saya? 1004 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 Bagi mereka, 1005 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 - bangunan cuma… - Diamlah! 1006 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 "Tak kira apa pun sebab kamu berdua nak bercerai, 1007 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 tentu Hyun-woo yang bersalah. 1008 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 Jadi tolonglah maafkan dia kali ini 1009 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 dan jangan bercerai. Simbol sedih." 1010 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 Kakak hantar sekarang. 1011 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 Hyun-woo telefon! 1012 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 - Apa nak buat? - Jawablah. 1014 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 Apa hal? Ya, kakak jumpa dia. 1015 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 Sebab apa lagi? Untuk pujuk dia supaya jangan bercerai. 1016 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 Tapi dia sibuk sangat, jadi 1017 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 kakak hantar mesej. 1018 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 - Apa? - Apa? 1019 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 Mereka tak jadi bercerai. 1020 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 - Mereka berbaik? - Kamu berbaik? 1021 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 Tidak, dia cuma tak tahu yang Hyun-woo 1022 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 - nak bercerai. - Apa? 1023 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 Dia tak beritahu Hae-in. 1024 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 Apa nak buat? 1025 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 HONG HAE-IN 1026 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}MATIKAN TELEFON 1028 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 Awak okey? 1029 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 Ya. 1030 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 Mari kita balik. 1031 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 Suami awak 1032 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 macam mana orangnya? 1033 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 Kenapa tiba-tiba tanya? 1034 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 Awak biasanya susah percaya orang. 1035 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 Jadi saya ingin tahu tentang 1036 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 lelaki pilihan awak. 1037 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 Macam mana nak cakap, ya? 1038 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 Awak macam berharap saya akan mengata dia. 1039 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 Tapi awak silap. Dia baik orangnya. 1040 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 Awak pun nampak macam mana dia selamatkan saya. 1041 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 Awak silap. 1042 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 Saya nampak dia teragak-agak. 1043 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 Dia teragak-agak 1044 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 untuk selamatkan awak. 1045 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 Hae-in. 1046 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 HONG HAE-IN 1047 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 Nombor yang anda dail… 1048 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 Itu perbezaan awak dan dia. 1049 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 Awak perhatikan dia ketika itu, 1050 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 tapi dia pandang saya. 1051 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 Jadi awak percaya dia sayang awak. 1052 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 Ya, betul. 1053 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 Saya tak tahu apa makna cinta bagi awak. 1054 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 Tapi bagi saya, cinta itu bukan cuma bahagia bersama dan berjanji setia. 1055 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 Cinta itu 1056 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 mengharungi keperitan bersama. 1057 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 Terus bersama dan tidak menjauhkan diri. 1058 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 Walaupun dibebani hutang 1059 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 atau masalah lebih besar, 1060 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 dia tetap ada di sisi kita. 1061 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 Itu makna cinta. 1062 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 Itu yang dia buat untuk saya. 1063 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 Panjangnya jawapan. 1064 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 Apa? 1065 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 Orang yang tak yakin biasanya merapu. 1066 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 Awak nampak macam tak yakin. 1067 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 Tuan buat apa di luar? 1068 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 Mana Hae-in? 1069 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 Dia… 1070 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 Awak buat apa di sini? 1071 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 Hae-in minum banyak tadi. 1072 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 Dia minum arak? 1073 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 Hae-in. 1074 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 - Hae-in. - Biarlah. Dia tidur. 1075 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 Kalau dia mabuk, dia akan tidur. 1076 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 Hong Hae-in. 1077 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 Dia tidur sepanjang perjalanan, jadi tunggulah 10 minit lagi. 1078 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 Atau saya boleh bawa dia masuk nanti. 1079 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 Awak masuklah dulu. 1080 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 Berapa banyak arak awak beri dia? 1081 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 Apa? 1082 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 Dengar sini. 1083 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 Dia jarang minum, tapi dia tak cepat mabuk. 1084 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 Jadi berapa banyak arak yang awak beri 1085 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 sampai dia mabuk begini? 1086 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 Saya campur arak. 1087 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 Bising betul, nak tidur pun tak boleh. 1088 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 Terima kasih. 1089 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 Okey. Awak tidurlah. 1090 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 - Jumpa lagi malam esok. - Kenapa… 1091 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 Maksud saya… 1092 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 Saya dengar kamu jumpa En. Hermann hari ini. 1093 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 Jadi kenapa nak jumpa lagi esok? 1094 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 En. Hermann tak datang tadi. 1095 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 Kami berdua saja. 1096 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 Kami minum 1097 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 berdua saja. 1098 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 Oh, ya. Jangan lupa minum jus oren pagi esok. 1099 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 Itu penawar pengar awak. 1100 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 Yalah. Saya tahulah. 1101 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 Okey. 1102 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 - Masuklah. - Selamat jalan. 1103 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 Tolong jaga Hae-in baik-baik. 1104 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 - En. Oh. - Ya? 1105 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 Tolong hantar dia balik. Nampaknya dia juga mabuk. 1106 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 Cakap pun mengarut, jadi hantar dia sampai ke pintu. 1107 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 Baiklah. 1108 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 Tunggu apa lagi? Masuklah. 1109 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 Kenapa awak tiba-tiba minum banyak? 1110 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 Sebab saya jarang minumlah. 1111 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 Saya akan buat semua yang saya tak pernah buat. 1112 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 Tak adil betul. 1113 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 Saya tak hidup macam orang lain supaya saya panjang umur. 1114 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 Tapi sia-sia saja semua itu. 1115 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 Saya takkan cakap berlapik lagi, 1116 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 saya akan buat apa saja yang saya mahu, 1117 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 dan bunuh orang yang patut mati. 1118 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 Kenapa nak bunuh orang? 1119 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 Saya akan bunuh 1120 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 semua orang yang berani khianat 1121 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 dan tikam belakang saya. 1122 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 Cuba awak fikir. 1123 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 Kalau saya bunuh orang pun, 1124 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 saya cuma perlu turun naik mahkamah beberapa kali sebelum saya mati 1125 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 tiga bulan lagi. 1126 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 Ya. Awak boleh jadi peguam saya. 1127 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 Okey, biar saya pegang. Jom masuk. 1128 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 Awak memang suka cakap benda-benda menakutkan. 1129 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 Jangan takut. 1130 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 Saya tahu awak takkan khianati saya. 1131 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 Mestilah. 1132 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 Saya tak takut. 1133 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 Tadi, 1134 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 telefon awak dimatikan. 1135 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 Mana telefon awak? 1136 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 Tak ada dalam beg? 1137 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 Ya. 1138 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 Tertinggal dalam kereta. 1139 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 Dalam kereta? 1140 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 Masuklah. Saya ambil telefon awak. 1141 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 Awak dah jalan? Awak di mana? 1142 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 Apa? Ini dia. 1143 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 Ada dalam poket saya. 1144 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 Apa? Telefon saya mati. 1145 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 Hae-in, tunggu. 1146 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 - Awak buat apa? - Saya pun tak tahu. 1147 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 Saya… 1148 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 sedang 1149 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 buat apa? 1150 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 Mujurlah 1151 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 awak jumpa 1152 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 telefon awak. 1153 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 Kalau tidak, 1154 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 tentu susah nak cari. 1155 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 Kenapa saya… 1156 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 tak yakin? 1157 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 Apa? 1158 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 Apa awak cakap? 1159 01:18:27,937 --> 01:18:29,188 Maaf. 1160 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 Saya dah cakap, bukan? 1161 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 Saya akan buat 1162 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 semua yang saya tak pernah buat. 1163 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}ISTANA SANSSOUCI, POTSDAM, JERMAN 3 TAHUN LALU 1164 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 Awak kata di sini tiada kerunsingan? 1165 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 "Sans souci" bermaksud "tiada kerunsingan". 1166 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 Mengarutlah. 1167 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 Mana mungkin tempat begini wujud? 1168 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 Ingat The Happy Prince? 1169 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 Putera yang minta burung layang-layang cabut matanya? 1170 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 Ya. 1171 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 Putera itu tinggal di istana ini dulu. 1172 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 Saya cuma dapat satu pengajaran 1173 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 daripada buku itu. 1174 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 "Kita akan hidup susah jauh dari rumah." 1175 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 Putera itu pun rindu istananya. 1176 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 Sia-sia saja dia tinggalkan istananya. 1177 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 Dia korbankan permata dan matanya. 1178 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 Hae-in. 1179 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 Sebab itulah dia "putera bahagia". 1180 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 Karut. Dia tak bahagia. Dia cuma berubah sebelum mati. 1181 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 Kita tak patut berubah 1182 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 hanya kerana kita akan mati. 1183 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 Saya nak tubuhkan sesuatu. 1184 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 Pusat Bantuan Kanser untuk keluarga kakitangan. 1185 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 Apa? 1186 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 Tawarkan bantuan kewangan kepada keluarga kakitangan? 1187 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 Kenapa? 1188 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 Untuk kecekapan. 1189 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 Apa maksud puan? 1190 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 Kalau keluarga awak menghidap kanser, 1191 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 awak boleh fokus di pejabat? 1192 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 - Tidak. - Betul. 1193 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 Jadi awak tak boleh jual produk dengan baik. 1194 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 Saya yang rugi. 1195 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 Awak akan menangis di tandas sebab perlukan duit. 1196 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 Solekan jadi comot, mata jadi bengkak. 1197 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 Itu akan menjejaskan imej gedung kita. 1198 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 Ya. 1199 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 Saya nak tolong 1200 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 bukan sebab saya baik hati. 1201 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 Ini melibatkan kecekapan dan kewangan gedung kita. 1202 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 QUEEN OF TEARS 1203 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}- Awak nak tidur? - Okey. 1204 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}Jantung saya berdegup kencang sebab saya takut. 1205 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}Sekarang saya dah sembuh, 1206 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}awak nak khianati saya? 1207 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}Hati-hati! 1208 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}Orang gila mana menjerit di sini? 1209 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}Awak bukan Eun-sung yang dulu. 1210 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}Saya kerja keras untuk dengar awak cakap begitu. 1211 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}Saya tak suka Hae-in, jadi buat apa saya cemburu? 1212 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}Saya nak beritahu sesuatu. 1213 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}Jangan risau, awak pasti suka berita ini. 1214 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana