1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}QUATRO ANOS ANTES 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}EPISÓDIO 3 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}Somos donos deste pomar todo. 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}Estou a ver. 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}Achei que a mãe estaria aqui. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}Talvez esteja na loja. 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}Também tem uma loja. 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}Disse-te que a nossa família era influente aqui. 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}Pois. 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 Mãe! 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 Mãe? 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 SUPERMERCADO DE YONGDU-RI 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 Caramba! 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 Também não está aqui. 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 Escolhe o que quiseres. 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 Pega este. 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 É um sabor novo. 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 GELADO 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 É de morango. 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 Todos os miúdos compram um depois da escola por ser tão apreciado. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 É bom e refrescante. 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 É a 1.ª vez que como. 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 É a 1.ª vez que comes um gelado? 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 Espera. Talvez em adulta, mas e em miúda? 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 A tua mãe nunca te comprou um? 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 Não, não comprou. 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 Para ser sincero, eu já sabia. 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 Sabias o quê? 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 Usas sempre t-shirts com buracos. 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 Quê? 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 Isso é vintage. 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 - Mandei fazer na Europa… - O que trazes hoje parece 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 algo que a minha avó usaria. 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 Não, ouve-me primeiro. 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 Ficarias chocado se soubesses… 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 … o preço deste casaco. 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 - Não tens de fingir comigo. - Acredita. 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 Não sou assim tão pobre. 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 A sério. 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 Devias confiar em mim. 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 Dou-te a minha palavra. 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 Daqui em diante, 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 deixar-te-ei usufruir de tudo o que não pudeste usufruir na vida. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 Isso não será fácil. 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 Não te disse que o meu apartamento era arrendado? 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 Disseste. 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 Mas há mais. 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 Para ser sincero… 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 … poupo 2 milhões por mês. 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 Não me olhes como se não entendesses. 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 Não é para me gabar. 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 Não faz mal. 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 Não me importo se a tua família tem dívidas. 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 Se temos dívidas? 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 Mesmo que haja mais que isso, 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 não me importo. 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 Porque… 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 … estarei contigo. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 Estarás comigo? 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 Sim. 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 Estarei lá 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 para te apoiar. 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 Porque surgiu esta memória? 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 Serias a última pessoa na minha cabeça 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 se morresse agora? 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 Estás bem? 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 Hae-in. 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 Estás ferida? 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 Estás bem? 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 Podes tratar disto? 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 Ela parece assustada. 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 Precisa de descansar. 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 Vamos. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 Está bem. 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 No hospital, parecia surreal, 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 mas achei mesmo que ia morrer ali. 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 Voltei a dizer a mim mesma 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 que nunca morreria. 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 Porque me senti 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 ofendida. 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 Estás bem? 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 Acho que o torceste. 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 Estou a ser dramático de novo? 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 Se fosse outro dia qualquer, sim. 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 Mas como estou magoada, 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 acho que é razoável. 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 É, não é? 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 Não é fácil pôr lenha a arder? 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 Mas isto é carvalho. 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 - Então, é impossível? - Não, não é. 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 Mas os campistas, como eu, preferem ameixeiras. 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 O cheiro da ameixa entra na carne e torna-a saborosa. 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 Está bem. Força, então. 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 Céus, isto traz-me saudades. 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 Lembrou-me de quando fui a África. 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 Os meus 20 anos foram recheados de natureza e barbaridades. 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 Referes-te a teres ficado 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 no hotel a semana toda por causa dos mosquitos? 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 Fiquei satisfeito só de ver a natureza pela janela. 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 Então? 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 - É só fumo. - Pois. 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 Acho que a lenha está húmida. 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 Nem os campistas mais habilidosos conseguem resolver isto. 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 O Hyun-woo nunca foi esquisito com a lenha. 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 Ele é do campo. 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 Não podes comparar-me com ele, que deve 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 ter jogado futebol com uma bola de bexiga de porco. 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 Tem experiência. 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 Caramba! Tu e as tuas desculpas. 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 A propósito, onde está ele? 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 Podes parar. Pede-lhe para fazer isso. 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 Não, eu consigo. 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 Soo-cheol, chega. Podes parar. 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 Meu Deus! 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 Camomila? 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 Sim. 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 Pode fazer mais dois, para mim e para o presidente? 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 Claro. 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 Porque voltou o sogro mais cedo em vez de ir caçar? 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 Bem… 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 A grande xamã contactou-me. 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 Sobre o quê? 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 A xamã perguntou, do nada, se o presidente fora caçar. 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 - Como sabia? - Não admira que seja ótima. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 Disse que o presidente estaria em perigo se fosse caçar. 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 Foi por isso que voltou logo? 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 Sim, mas são boas notícias para a Hae-in. 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 Ficou com a rota dele. 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 Mãe! 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 Mãe! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 Mãe! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 A Hae-in magoou-se. 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 Quê? Como? 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 Ao caçar, encontrou um javali. 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 Mas os ferimentos não são muito graves. Não são graves. 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 Céus! Ela está bem? 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 Como sabia? 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 É mesmo a melhor. 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 Que disse ela? 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 Enfim, muito obrigada. Visitá-la-ei em breve. 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 Que disse ela? 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 A tua ex-mulher apareceu-lhe no sonho. 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 Estava com uma faca numa zona de caça. 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 Ela queria levar-te com ela. 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 Se tivesses ido caçar, podias ter corrido muito perigo. 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 Vês? 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 Fizeste bem em ouvir-me e voltar. 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 Não ignores as superstições. 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 Fala com a xamã antes de tomares decisões importantes. 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 Está bem. 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 Não devíamos chamar o Dr. Kim? 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 Estou bem. Só o torci. 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 O Hyun-woo salvou-te a vida. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 Achei que nem uma ave conseguisse matar, mas um javali? 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 Esteve sempre a fingir. 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 Ele deve ter experiência. 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 Acabaste de o elogiar? 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 É preciso muita experiência para apanhar um. 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 Têm a pele grossa, tens de acertar no sítio certo. 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 Senão, pode ser mais perigoso. 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 Exato. Graças a Deus que ele teve sorte. E se tivesse falhado? 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 Pensa. 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 Não devia ter sido tão imprudente, sendo um novato. 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 Foi fuzileiro no Batalhão Especial de Reconhecimento. 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 - Era conhecido pela pontaria. - Sim? 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 Sim, a sério. 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 Por fim, entendes o parvo que foste 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 quando quiseste ensiná-lo a disparar? 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 Uma coisa é certa. 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 Não estaria aqui agora se ele tivesse hesitado. 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 Sua fedelha sortuda! 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 - Quê? - Vi logo pelos braços musculados 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 que não passou os anos só a estudar. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 Como viste? 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 Quando estive presa, 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 deu-me o acordo com os braços musculados 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 e disse: "Por favor, assine isto." 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 E o meu coração 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 palpitou. 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 - Tia! - Tia, por favor. 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}Às vezes, espantas-me, Hyun-woo. 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 Como tomaste essa decisão naquele instante? 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 Não estava a pensar. 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 Foi instintivo. 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 O teu instinto sabia que não devias deixá-la morrer. 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 Tinhas de a salvar para alterar o testamento, certo? 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 Está lá? 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 A Hae-in? 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 Tomou medicamentos e foi dormir. 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 Deve ter ficado muito assustada. 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 Não acredito nisto. 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 Na verdade, fui verificar a rota há pouco. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 Reparei que fizeram um buraco na cerca. 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 Creio que o javali ferido entrou por esse buraco. 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 Essa era para ser a rota do presidente Hong. 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 Onde queres chegar? 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 Queres dizer que alguém atraiu o javali de propósito para lhe fazer mal? 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 Mesmo que assim fosse, não saberíamos. 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 Vou verificar as câmaras de videovigilância e as dos carros. 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 Eu mesmo as verificarei. 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 Quer fazer isso? 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 Certo, vou prepará-las. 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 Lamento 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 que isto tenha acontecido durante a sua visita, Sr. Yoon. 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 Não se preocupe, senhor. 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 Sr. Yoon, prove a sopa. 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 Apanhei esse faisão. 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 Vá lá. Não mintas, pai. 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 Comprámo-los numa quinta perto. 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 Muito bem. Vamos comer. 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 Comam. 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 Obrigado. 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 Porque temperaram o doraji? 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 O Hyun-woo prefere-o na brasa. 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 Não, também gosto assim. 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 A sério? 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 Sim. 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 Come. 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 Sim, senhor. 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 Sr. Yoon. 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 São folhas e laca. 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 São bastante raras. 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 As criadas na montanha são muito saborosas e raras. 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 Comia disso em miúdo. 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 "Em miúdo"? 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 Não cresceu nos EUA? 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 Não, fui para lá com 13 anos. Até essa idade, vivi na Coreia. 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 A sua família emigrou para lá ou foi estudar para fora? 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 Fui adotado lá fora. 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 Os meus pais adotivos faleceram após me ter formado. 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 Agora não tenho família. 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 Perdi os meus pais aos 15 anos. 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 E cheguei até aqui sozinho. 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 Não conhecia a história da sua família. 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 Não é como a juventude de hoje. 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 Concordo. 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 Orgulho-me de si como se fosse sua mãe. 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 Esteja à vontade para nos considerar a sua família coreana. 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 Agradeço. 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 Coma. 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 Venha cá. Sim, aqui. 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 Obrigado. 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 É um Pungsan? 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 Sim, senhor. 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 É muito bonito. 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 Não é só bonito. 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 Há uns anos, salvou o meu filho de um incêndio em nossa casa. 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 - Ai sim? - Sim. 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 O meu filho estava sozinho. 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 Teria morrido se o cão não o tivesse acordado 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 e arrastado para fora. 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 É inteligente e leal. 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 Estaria disposto a vendê-lo? 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 Bem… 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 Lamento, senhor. 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 Ele é da família. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 - Dou-lhe cem milhões. - Desculpe? 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 Mas ele nem tem pedigree. 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 Isso não importa. 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 O tempo passa, ofereço menos. 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 Noventa milhões. 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 - Oitenta. - Espere. 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 Querido. 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 Eu vendo-o. 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 Mas 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 pode dar-nos cem milhões? 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 Claro. 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 Querida. 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 Só há uma coisa que não tenho. 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 Preconceito, não é? 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 E que tem? 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 É o Sr. Yoon. 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 Não parece demasiado descontraído para quem passou por tanto na vida? 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 Deve ter trabalhado muito para o compensar. 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 As aparências iludem. 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 Nunca se sabe o que alguém está a pensar. 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 És mesmo dos EUA? 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 Conheces a nossa língua e os provérbios melhor que eu. 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 Já te disse. 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 O meu pai obrigava-nos a falar só coreano e a ler livros coreanos em casa. 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 Que homem sábio. 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 Nem todos podem ser professores na Ivy League. 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 Queres? 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 Pois é. Até a cerveja é demasiado amarga para ti. 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 Sabes que me sinto péssima por não poder beber contigo, certo? 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 Como assim? Não te sintas mal. 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 Vou à casa de banho. 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 Ele fala tanto… 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 O teu quarto é o último no 2.º piso. 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 Sim, eu sei. 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 Tem uma noite agradável. 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 Devias subir. 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 Já vou. 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 Então, boa noite. 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 Soo-cheol. 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 Pediste o meu conselho 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 sobre como agradar à Comissão para o Comércio Justo 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 quando te convocassem. 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 Certo. 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 Que dizes? 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 Queres umas dicas pormenorizadas agora? 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 Agora? 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 Pela experiência que ganhei na faculdade de Direito da UNS 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 e nos anos de trabalho no departamento jurídico, 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 posso dar-te uma explicação extensa, mas simples. 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 Estou livre agora até altas horas da noite. 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 Eu não. A minha mulher espera-me. 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 A sério? Que pena! 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 Quero dizer, é uma pena para ti. 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 É uma grande oportunidade. 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 Tens medo? 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 De quê? 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 De dormir com a Hae-in. 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 Soo-cheol. 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 Que absurdo! 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 Somos casados. 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 Porque teria medo de dormir ao lado da minha mulher? 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 Está bem. 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 Aonde vais? O teu quarto é lá em cima. 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 Eu sei. 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 Vai a direito. 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 Tenho mesmo… 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 … pena dele. 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 - A bebida? - Como assim? 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 Bebeste tudo. 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 Bebi? 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 Já estás bêbedo? 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 Que fofo! 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 - Vamos dormir. - Sim. 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 Bebi tudo. 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 Porque demoraste? 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 Não estavas a dormir? 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 Acordei. 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 Fiz-te uma pergunta. 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 Pois. 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 O Soo-cheol perguntou-me algo e estivemos a falar. 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 Quê? 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 Aquele maluco! 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 Esteve a chatear-te a esta hora? 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 Querida. Hae-in. 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 Por favor, não tenhas o pavio tão curto. 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 Devo voltar lá 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 e fazer-lhe um aviso sério? 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 Não é preciso. 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 Não é? Foi o que pensei. 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 - Abre-me a blusa. - Quê? 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 Acho que torci os dedos. Dói a desabotoar. 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 Podes fazer isso? 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 - Eu? - Sim. 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 - Desabotoar? - Sim, aqui atrás. 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 Aqui. 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 Já chega. 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 Posso desabotoar o resto. 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 Está bem. 356 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 Porque não te despes? 357 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 Tem de ser? 358 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 Não vais tomar banho? 359 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 Tenho de tomar? 360 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 Devo ficar aqui? 361 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 Que se passa contigo? 362 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 Não o romantizes. Não estava assim tão bonito. 363 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 Estás bem? 364 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 Não. Para. 365 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 Não o reproduzas em câmara lenta. 366 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 Não faças isso. 367 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 Não. 368 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 Não consegui encontrar 369 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 um roupão. 370 00:27:07,651 --> 00:27:08,652 Pois. 371 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 Estou a ver. 372 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 Estou tão perplexa. 373 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 Ele acha… 374 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 … que é sensual? 375 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 Mas que raio aconteceu ao corpo dele? 376 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 A sério! 377 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 Que foi? Que queres? 378 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 Eu… 379 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 O chão ficou muito molhado. 380 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 Não gostas disso, então, vinha limpá-lo. 381 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 Não é preciso. 382 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 Vai secar o cabelo. 383 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 Não me digas… 384 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 … que não secaste o cabelo 385 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 porque te viste ao espelho 386 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 e achaste que parecias 387 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 um Timothée Chalamet encharcado ou um DiCaprio em jovem. 388 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 Como assim? 389 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 Se não foi, 390 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 vai secar o cabelo. 391 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 Está bem. 392 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 Eu vou. 393 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 Inacreditável. 394 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 Tentava seduzir-me? 395 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 É muito estímulo 396 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 para esta hora. 397 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 Estás a dormir? 398 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 Ainda não. 399 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 A cama é pequena. 400 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 É queen size? 401 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 É king. 402 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 Estou a ver. 403 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 Parece muito pequena 404 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 para ser king size. 405 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 Uma vez, 406 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 dormimos juntos 407 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 numa cama de solteiro. 408 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 Quando? 409 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 Não te lembras? 410 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 Quando fui a Yongdu-ri. 411 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}CERTIFICADO PRÉMIO DE DEDICAÇÃO 412 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 Passa aqui a noite. 413 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 Já é tarde. 414 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 São 21 horas. 415 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 É bastante tarde. 416 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 - É perigoso conduzir à noite. - Verdade. 417 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 Pois. 418 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 Dorme aqui. 419 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 Eu fico naquele quarto. 420 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 Estarei ali, 421 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 se precisares de mim. 422 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 Boa noite. 423 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 A Lua está bonita. 424 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 Talvez a possamos ver juntos… 425 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 Entra… 426 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 … se quiseres. 427 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 - A propósito… - Sim? 428 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 Como conseguimos dormir 429 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 naquela cama? 430 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 Enroscámo-nos. 431 00:33:38,542 --> 00:33:39,543 Certo. 432 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 Enroscámo-nos? 433 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 Queres enroscar-te, já que a cama é pequena? 434 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 Estou bem. 435 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 Não é pequena. 436 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 Tenho espaço. 437 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 - A sério? - Sim. 438 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 Então… 439 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 … queres enroscar-te 440 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 mesmo assim? 441 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 Só estou a brincar. 442 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 Não te assustes. 443 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 Que fazem aqui? 444 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 Céus! 445 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 Peço desculpa. 446 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 Ontem, não estava em mim. 447 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 Queria devolver isto. 448 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 Por favor, ajude-nos. Nem conseguimos dormir. 449 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 Já lhe ofereci o cão, por isso não posso fazê-lo. 450 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 Desculpe. 451 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 Como salvou o nosso filho, é da nossa família. 452 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 Devia estar louco para o ter vendido. 453 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 Está bem. Aceito isto. 454 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 - Obrigado. - Obrigada. 455 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 Muito obrigada, senhor. 456 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 Céus! 457 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 Que está a fazer? 458 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 Sentiu-se culpado por o vender. 459 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 Portanto, vamos matá-lo. 460 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 Isso seria melhor? 461 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 Que está a fazer? 462 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 Caramba! Quase o atingi outra vez. 463 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 Fiz-lhe uma pergunta. 464 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 Só estava a brincar. 465 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 Para si, era uma brincadeira? 466 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 Que acha que era? 467 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 Devolveram o dinheiro? 468 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 Recebeu-o? 469 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 Sou vossa testemunha. 470 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 O negócio foi desfeito. 471 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 Podem ir. 472 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 Obrigada. 473 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 Obrigada. Vamos. 474 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 - Depressa. - Já agora, 475 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 não posso matá-lo? 476 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 Ouviu-o. 477 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 Ele adora o cão. 478 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 O cão é como se fosse família. 479 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 Estou a ver. 480 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 Nesse caso, podemos matar cães abandonados ou vadios? 481 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 É a entrada da floresta. 482 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 Além da nossa família, mais ninguém entrou. 483 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 Isso significa que foi alguém da casa? 484 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 Espera. 485 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 Para aí. 486 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 Quem é aquele? 487 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 Só lhe vejo as costas. 488 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 É o teu irmão. 489 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 Não pode ser. 490 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 Querido. 491 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 Não temos a certeza. 492 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 O Beom-seok não faria isso. 493 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 Descobre se está na Coreia. 494 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 Sim, senhor. 495 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 Façam as malas. 496 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 - Já? - O dia está estragado. 497 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 Vamos para casa. 498 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 - Amor, lembras-te daquele rapaz? - Quê? 499 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 Aconteceu há mais de vinte anos. 500 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 O pastor-alemão de uma cervejaria morreu 501 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 e quem o matou foi um menino. 502 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 Pois, o do Orfanato Esperança Perene. 503 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 Ele recebeu uma bolsa do Grupo Queens por ser muito inteligente. 504 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 Dei-lhe muitas vezes de comer quando vinha cá. 505 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 Sim, esse. 506 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 Lembras-te do que disse à polícia? 507 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 És tu, não és? 508 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 Porque matarias o cão amado de alguém? 509 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 Não deixarei isto passar. 510 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 Sabes quanto custou? 511 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 Lamento. 512 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 Pede-lhe desculpa já. 513 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 Qual é a diferença de ser um cão amado? 514 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 Não faria mal matar 515 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 um cão normal? 516 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 Qual é o problema daquele miúdo? 517 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 Céus! Que diz ele? 518 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 Céus! Tens razão. 519 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 Ele perguntou isso. 520 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 Foi arrepiante ouvir um miúdo dizer isso. 521 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 - Não parecia ele? - Quem? 522 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 Olá, sou eu. Chegaste bem a casa? 523 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 Tens uma reunião com o Sr. Hermann. 524 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 A sério? 525 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 Obrigada. 526 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 Está bem, até lá. 527 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 Não ficarás desiludido. 528 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 CORREIO TODO 529 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 UTOC LABORATÓRIO PARA TUMORES CEREBRAIS 530 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 A CONCLUSÃO DA EQUIPA MÉDICA É QUE NÃO A PODEMOS TRATAR 531 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 TEMO QUE NÃO A POSSAMOS CURAR… 532 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}PEDIMOS DESCULPA… 533 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}LAMENTAMOS MUITO… 534 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 Eu vou… 535 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 … morrer? 536 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 Quando quase consegui a Hercyna? 537 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 Quando estou quase no Clube do Bilião? 538 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 Impossível. 539 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 Tenho tantas edições limitadas por vestir. 540 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 Comprei muitas ilhas, mas ainda não fui lá. 541 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 E, no entanto, vou morrer? 542 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 Não, isso seria um desperdício. 543 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 Comprei isto tudo a artistas 544 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 com 90 anos por as obras póstumas dispararem. 545 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 Como poderia morrer antes deles? 546 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 Seria um desperdício. 547 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 Serias o maior desperdício. 548 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 Vamos terminar o contrato desta loja. 549 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 Bom trabalho, pessoal. 550 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 - Secretária Na. - Sim? 551 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 Há mulheres cujos corações ainda disparam quando veem os maridos, 552 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 embora estejam há mais de três anos? 553 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 Porque disparariam? 554 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 - Têm arritmia? - Não, não é isso. 555 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 Talvez… 556 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 … porque… 557 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 … são bonitos? 558 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 - Os maridos delas? - Sim. 559 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 Talvez ela esteja doente. 560 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 Conhece alguém assim? 561 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 Sim, conheço. 562 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 Há dias em que ela o olha nos olhos 563 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 e o quer abraçar. 564 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 Porquê? 565 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 Porque tem pena dele. 566 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 Tem pena 567 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 que uma alma tão meiga tenha de suportar este mundo cruel. 568 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 - Não acredito. - Noutros dias, 569 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 os ombros dele parecem 570 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 tão largos… 571 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 Ela quer que ele a abrace. 572 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 Ele parece uma bomba andante e sensual. 573 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 Ela pergunta-se se deveria deixar o homme fatal 574 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 vaguear livremente neste mundo. 575 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 Por favor, diga-lhe que vá ao médico. Ela está doente. 576 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 - Acha? - Estou a dizer-lhe. 577 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 Garanta que ela faz uma TAC ao cérebro. 578 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 Passa-se algo de muito errado. 579 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 Secretária Na. 580 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 É muito boa. 581 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 - Tenho andado muito estranha. - Como assim? 582 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 Sinto compaixão 583 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 pelos outros. 584 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 - Isso é estranho? - unca fui assim. 585 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 Sempre fui fria. 586 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 Portanto, é estranho. 587 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 És tão barulhento! 588 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 Para de chorar, estou a sacrificar o braço por ti. 589 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 E estou sempre a sentir empatia 590 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 para com os outros. 591 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 Que foi aquilo? 592 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 Não são permitidos vendedores. 593 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 Desculpe. É marido de uma conhecida. 594 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 Está a fazer-lhe um favor? 595 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 Têm o bebé numa incubadora. 596 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 Tive pena, por isso… 597 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 Ele não voltará. 598 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 - Desculpe. - Quanto tempo o bebé… 599 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 Desculpe? 600 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 … tem de ficar lá? 601 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 - Uns três… - Esquece. Uma semana? Duas? 602 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 Só deixo vir até lá. 603 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 Deixa-o fazer isso? 604 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 É bom que não o veja quando o bebé tiver alta. 605 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 Nenhum seguro cobre isso. 606 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 Queria usar a poupança para a cirurgia dela, 607 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 mas a minha mãe não quer. 608 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 Diz que é para o meu casamento. 609 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 O dinheiro é um problema. 610 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 Lamento. 611 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 Inacreditável. 612 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 A mãe dela não é a única a estar doente. 613 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 A mãe pode ser tratada, para quê chorar… 614 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 Porque há tanta gente doente? 615 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 Que chatice! 616 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 Nunca fui assim. 617 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 Nunca me importei 618 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 com o sofrimento das pessoas. Porque estou assim? 619 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 O Hyun-woo faz-me palpitar. 620 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 Creio que o meu cérebro não está a funcionar bem. 621 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 Isto são sintomas da minha doença? 622 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 Nem por isso. 623 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 Muitos doentes terminais vivem essas mudanças de atitude. 624 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 Percebem coisas que não perceberiam 625 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 se não fossem morrer. 626 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 "Está a mudar por causa da morte. 627 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 Vai morrer em breve." 628 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 Acho que é o que está a insinuar. 629 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 Mas está enganado. 630 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 Estive muitas vezes à beira da morte. 631 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 A minha sorte milagrosa 632 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 salvou-me sempre. 633 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 Se não tem competência para me salvar, 634 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 então, observe. 635 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 Outro milagre 636 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 irá salvar-me. 637 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 Olá, Hyun-woo. 638 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 Há quanto tempo. 639 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 Sim, fui à zona de caça! E depois? 640 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 Porquê? 641 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 Para ver o pai. Ele está lá nesta altura do ano. 642 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 Mas foste embora sem o ver. 643 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 Estás 644 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 a desconfiar de mim? 645 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 Fizeram um buraco na cerca e havia isco perto. 646 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 O javali que tinha sido baleado atacou a Hae-in. 647 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 - Alguém, de propósito… - E? 648 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 A minha filha quase morreu. 649 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 Diz-me a verdade. 650 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 É o teu último aviso. 651 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 Estás zangado por causa da Hae-in. 652 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 Não te zangaste quando fui falsamente acusado e expulso. 653 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 Pronto, senta-te. 654 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 Fui lá porque sabia que era o dia de caça da família. 655 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 Mas quando fui lá, a grande Moh Seul-hee disse 656 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 que estava a dormir e não me deixou vê-lo. 657 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 Implorei-lhe, mas em vão. 658 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 Então, voltei. É tudo. 659 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 Está bem. 660 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 Beom-jun. 661 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 Ajuda-me a vê-lo só uma vez. 662 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 Só preciso disso. Quero fazer as pazes antes que seja tarde. 663 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 Às vezes, 664 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 é melhor esquecermos. 665 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 Hyun-woo. 666 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 Que família estranha, não? 667 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 Desculpe? De todo, senhor. 668 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 Temos sete processos uns contra os outros. 669 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 Deves ter andado a pisar ovos ao tratar 670 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 das nossas coisas triviais. 671 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 Fizeste muito. 672 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 Olá. 673 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 O presidente já dorme. 674 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 Já? 675 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 Quer que o acorde? 676 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 Não é preciso. 677 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 Só vim cumprimentá-lo. 678 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 Então, adeus. 679 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 Sra. Moh. 680 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 O Beom-seok veio à nossa zona de caça 681 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 e pediu para ver o pai? 682 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 Não, não veio. 683 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 Foi o que ele disse? 684 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 Olhe. 685 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 Não gosto de dizer isto, 686 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 mas tenha cuidado com ele. 687 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 Há muito que está ressentido por ter sido expulso. 688 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 Devemos temer mais quem não tem nada a perder. 689 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 Que tipo de pessoa é o Sr. Yoon Eun-sung? Sabes? 690 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 O Sr. Yoon? 691 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 Conheço-o como profissional, mas não como pessoa. 692 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 Sabes que as pessoas como nós não devem confiar nos outros facilmente. 693 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 Se este negócio também for por água abaixo, 694 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 o sogro abandonará o Soo-cheol. 695 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 Não se preocupe. 696 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 Vou investigá-lo discretamente. 697 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 À minha procura? 698 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 Céus! Assustou-me! 699 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 Investigar-me? 700 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 Ela é muito cautelosa. 701 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 Só tem medo, 702 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 mas é só no início. 703 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 Pessoas como ela confiam facilmente mal baixam a guarda. 704 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 Baixou um pouco a guarda. 705 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 A propósito, vê alguma esperança com a Hae-in? 706 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 O dinheiro é muito importante para mim, 707 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 mas também adoraria ver aquele casal separar-se. 708 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 Porquê? 709 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 Posso afirmar que fui pioneira no ramo de arranjar casamentos neste país. 710 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 Mas falhei em casar adequadamente a filha do Queens. 711 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 Não é humilhante? 712 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 Separá-los-ei a qualquer custo 713 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 e recuperarei a minha honra e desempenho. 714 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 Nesse caso, não repita o que fez. 715 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 - Vai atrapalhar. - Isso foi… 716 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 Mandaram-me fazê-lo. 717 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 Mas o Hyun-woo interveio, matou o javali 718 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 e salvou a Hae-in. 719 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 Não esperava por essa. 720 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 Hyun-woo, subiste de nível. 721 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 De Sr. Cinderela que casou numa família rica 722 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 a salvador que lhes salvou a filha! 723 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 Agora tratam-me de forma diferente. 724 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 Foi a 1.ª vez que comi perna de faisão. 725 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 Normalmente, davam-me o pescoço ou a parte magra. 726 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 Mas o meu sogro deu-me a perna. 727 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 É demasiado cedo para ser complacente. 728 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 Continua assim. 729 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 Como? 730 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 "Só estava a fazer o meu trabalho." 731 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 Não estragues esta oportunidade ao dizer um disparate desses. 732 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 "Sim, também estava assustado. Podia ter morrido, mas fi-lo pela Hae-in." 733 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 Tens de ficar com os louros. 734 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 - Tenho mesmo? - Sim. 735 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 Ficar com os louros é como juntar cupões para o café. 736 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 Tens de juntar dez cupões 737 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 para perceberem que és um cliente habitual e te darem borlas. 738 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 Não preciso 739 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 de borlas. 740 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 Só quero sair livre e ileso. 741 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 Que idiota! 742 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 Diz adeus se vais 743 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 - ser falso. - Adeus a quê? 744 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 "Adeus, fatos italianos. 745 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 Adeus, sapatos feitos à mão. 746 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 Adeus, carro importado. 747 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 Adeus, relógio de luxo no meu pulso. 748 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 Adeus, fortuna da Hae-in." 749 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 O Sr. Cinderela vai voltar ao seu pomar no sul. 750 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 Mas o problema é que a família dele não o receberá de braços abertos. 751 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 Lamento, treinador. 752 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 O meu filho não gosta de boxe e quer praticar taekwondo. 753 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 Não faz mal. Os miúdos são assim. 754 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 Então, adeus. 755 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 Vamos. 756 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 Já agora, Jae-hyeon, porque gostas de taekwondo? 757 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 Têm cinturões. 758 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 Cinturões? Para a cintura? 759 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 É por isso? 760 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 É por isso que quer ir. 761 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 Jae-hyeon, também temos cinturões. 762 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 Olha para aquilo. 763 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 É o cinturão de campeão. 764 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 Treinador, não é preciso. 765 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 Céus! 766 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 Olha para isto. 767 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 Que dizes? Não é mais chique que esses cinturões? 768 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 Também partem coisas. 769 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 Partem? 770 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 Também partimos coisas. 771 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 Só não tivemos tempo. Queres que te mostre? 772 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 Não precisa de lhe mostrar. 773 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 Espere. 774 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 Dá-me um segundo. 775 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 Onde está a tábua? 776 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 Ali está. 777 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 Muito bem. Olha. 778 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 Vê isto. 779 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 É assim que se faz. 780 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 Desta vez, vou parti-la. 781 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 Olha. 782 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 Céus! 783 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 Vês? Parti-a, não parti? 784 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 - O boxe não é fixe? - Mas… 785 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 Que é? Que foi desta vez? 786 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 Quero fazer taekwondo porque o Ji-seong faz. 787 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 O Ji-seong é o melhor amigo dele. 788 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 Estou a ver. 789 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 Minha senhora. 790 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 Só digo isto porque gosto muito do Jae-hyeon. 791 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 Não acha que ele devia ter vários amigos? 792 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 Desculpe? 793 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 - Conheces o Baek Ho-yeol? - Sim. 794 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 É meu filho e é como tu. 795 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 Adora jogos, como tu. 796 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 Não seria ótimo vires cá fazer boxe 797 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 e jogar jogos com ele depois da escola? 798 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 O Ho-yeol tem as piores notas. 799 00:56:52,935 --> 00:56:53,936 Então? 800 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 Treinador. 801 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 Está a sangrar. 802 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 Caramba! 803 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 Porque estou… 804 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 Caramba! Não se preocupem comigo. 805 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 A madeira deve ter-me arranhado. 806 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 Adeus. 807 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 Vão-se embora? 808 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 - Vamos. - Vá com cuidado, senhora. 809 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 Adeus. 810 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 Está bem. 811 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 Jae-hyeon, até à vista! 812 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 Adeus. 813 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 Adeus, senhora. 814 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 - Estás a sangrar. - É um arranhão. 815 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 A madeira arranhou-me. 816 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 Porque estás tão irritado? 817 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 Não ando a dormir muito ultimamente e fechei o salão por hoje. 818 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 Devia fechar o ginásio em breve 819 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 e trabalhar para alguém após o divórcio do Hyun-woo. 820 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 Para de falar do divórcio dele. 821 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 Devia aceitar a realidade e preparar-me. 822 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 - Devemos ir a Seul? - E fazer o quê? 823 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 Liguei à Hae-in, mas não atendeu. 824 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 Vamos falar com ela em pessoa e dissuadi-la de se divorciar. 825 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 - Prepara-te. - Quê? 826 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 Vamos. 827 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 Eras mesmo contra este plano, mas suponho que acabaste por entrar na coisa. 828 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 Bem… 829 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 … dou sempre o meu melhor quando resolvo fazer algo. 830 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 Tens razão. 831 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 Fazes tudo de corpo e alma. 832 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 Mas eis o problema. 833 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 Engana-a sem entusiasmo e ficará tudo bem. 834 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 Mas faz um trabalho espetacular 835 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 e ela ficará furiosa se descobrir. 836 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 - É provável, não é? - É. 837 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 Nunca podes ser apanhado. Entendido? 838 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 Não serei apanhado 839 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 desde que eu e tu 840 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 guardemos o segredo. 841 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 Pois. 842 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 Não devíamos dizer ao Hyun-woo que vamos falar com a Hae-in? 843 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 Seu idiota! 844 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 Achas que ele permitirá? Não temos nada a perder. 845 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 Devíamos tentar impedi-los a todo o custo, certo? 846 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 Acelera. 847 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 BOXE QUEEN'S RECRUTAMENTO EM CURSO 848 00:59:26,338 --> 00:59:29,549 {\an8}BOXE QUEEN'S 849 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 Que lhes devemos dizer? 850 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 Não temos de nos apresentar. 851 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 Não vês filmes? 852 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 O gabinete da secretária gere as famílias VIP. 853 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 Vão ficar espantados mal vejam a nossa cara e dirão: 854 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 "Mna. Hong, a sua cunhada está aqui." 855 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 Vão deixar-nos entrar logo. 856 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 Tem de marcar hora. 857 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 Deve ser nova cá. 858 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 Olhe para isto. 859 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 Sou eu. 860 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 Este de cabelo ondulado é ele. 861 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 Está bem? Somos nós. Vê? 862 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 Deixem o nome e o número e eu passo-lho. 863 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 Veja. 864 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 Somos da família dela. Somos da família real. 865 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 Porque temos de marcar hora para ver a família? 866 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 Caramba! 867 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 Por favor, marquem hora e voltem… 868 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 Hae-in! 869 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 Há quanto tempo. 870 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 Sou o irmão do Hyun-woo. 871 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 Eu sei. 872 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 Perguntava-me se eram vocês e estava certa. 873 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 Temos de falar. Nem o Hyun-woo sabe que estamos aqui. 874 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 Bem… 875 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 Vamos lá acima? 876 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 Está bem. 877 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 - Por aqui. - Sim. 878 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 Está surpresa? 879 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 Mas, sabe, não a vamos castigar por não nos reconhecer. 880 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 Não se preocupe. 881 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 Não abusamos do poder dessa forma. 882 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 Deves estar ocupada. 883 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 Desculpa termos vindo sem avisar. 884 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 Liguei várias vezes, mas não te apanhei. 885 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 Não atendo números desconhecidos. 886 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 Não deves ter o meu número. 887 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 Que vos traz aqui? 888 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 Sabes… 889 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 Por onde hei de começar? 890 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 O pai fez 60 anos recentemente. 891 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 Devem estar aqui porque ficaram chateados por não ter ido. 892 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 Não, de todo! 893 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 Não? 894 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 Claro que não, não ficámos chateados. 895 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 Não sei o que vais achar disto, 896 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 mas o Hyun-woo… 897 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 - Sim? - Ele é difícil, não é? 898 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 - Desculpa? - Céus! Eu entendo. 899 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 Entendes o quê? 900 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 A pessoa que é o teu oposto não está do outro lado do globo. 901 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 É a pessoa com quem casaste, aquela com quem dormes e comes. 902 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 É quem menos te entende. 903 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 Pois. 904 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 Eu e o meu marido discutimos pelo ar condicionado. 905 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 Ele ligava o ar condicionado no verão e eu gelava. 906 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 Até nos insultávamos por causa disso. 907 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 Quando casámos, estava caidinho por mim, 908 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 mas não desligava o ar condicionado. 909 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 Não discutimos por essas coisas. 910 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 Ai sim? 911 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 Isso é ótimo. 912 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 Têm uma boa relação. 913 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 Dormimos em quartos separados, cada um tem o seu. 914 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 É compreensível, se têm muitos quartos. 915 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 Enfim, é o que lhe digo sempre. 916 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 "Agora que és casado, já não és um de nós. 917 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 Considera-te parte do Queens e fica lá mesmo depois de morto. 918 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 Não te atrevas a voltar a pôr os pés na nossa casa." 919 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 Por falar nisso… 920 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 Div… 921 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 Desculpe interromper, mas vai atrasar-se 922 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 para a reunião com o Sr. Hermann. 923 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 Desculpem, mas tenho de ir. 924 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 Hoje tenho um jantar importante. 925 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 Está bem, é melhor ires. 926 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 Mando-te o resto da conversa por SMS, 927 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 por isso grava o meu número. 928 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 - Vou visitar-vos em breve. - A sério? Farias isso? 929 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 Admito que temos estado distantes depois de o Hyun-woo se ter casado. 930 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 Afinal, compraste-nos um edifício. 931 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 Um edifício? 932 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 Sim, o da nossa vila. 933 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 Comprei um edifício lá? 934 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 Sim, compraste. Disseste-me para comprar um quando casaste. 935 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 Estou a ver. 936 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 Estás a usá-lo? 937 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 Sim. 938 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 Mas não te preocupes. 939 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 Faço a limpeza e as reparações. 940 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 Faço tudo. 941 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 Não te preocupes com o edifício, está controlado. 942 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 Já agora, porque vieram os seus parentes? 943 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 Não sei bem. 944 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 Ela falou em não ter ido aos 60 anos do pai. 945 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 Ela veio criticar? 946 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 Disse que não. 947 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 Então? 948 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 Disse que o casamento era como ligar o ar condicionado no verão. 949 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 Quê? Que significa isso? 950 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 Nunca concordas na temperatura. 951 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 Estou a ver. 952 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 Faz sentido. 953 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 Olá. 954 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 - O Sr. Hermann? - Pois é. 955 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 Foi ver a filha bebé porque se virou. 956 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 Faltou à reunião só porque a bebé se virou? 957 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 É um homem de família. 958 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 Por isso se divorciou quatro vezes e teve uma filha aos 60. 959 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 Que irritante! 960 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 Até trouxe a planta do piso por a querer ver primeiro. 961 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 Assim até é melhor. 962 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 Ele já tem uma imagem em mente. 963 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 Saber isso de antemão dar-te-ia vantagem. 964 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 Que quer ele? 965 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 Quê? Voltou? 966 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 Pensei que tinha ido embora. 967 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 Tenho mais documentos para ver. 968 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 - Pode ir embora. - Sim, senhor. 969 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 A propósito, a secretária Na disse-me 970 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 que a Mna. Hong tinha um jantar. 971 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 Estou a ver. 972 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 Disse que a Mna. Hong ia ter com o Sr. Yoon Eun-sung 973 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 e podia chegar tarde. Portanto, 974 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 acho que é seguro ir para casa em vez de ficar aqui. 975 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 Com quem ia ter? 976 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}A Hercyna quer dois pisos. 977 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 - Dois pisos? - Sim. 978 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 Vais precisar de uma escadaria chique aqui. 979 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 Como podemos fazer isso? 980 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 Não vai ser uma simples reforma. 981 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 Terei de mudar a estrutura e conseguir aprovação. 982 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 Exato. Ele fará essa sugestão e escolherá quem acabar primeiro. 983 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 Isso é de loucos. 984 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 É ridículo… 985 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 Só eu sei disto? 986 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 - Correto. - Ótimo. 987 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 Soube que os seus irmãos vieram falar com a Mna. Hong hoje? 988 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 - Quem? - A sua irmã e o seu irmão. 989 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 A secretária Na contou-me. 990 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 Não sabia? 991 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 Come antes que fique empapado. 992 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 Espera. "Sei que é difícil. Reticências. 993 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 Mas não se podem divorciar na mesma. 994 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 Podem reconsiderá-lo por mim?" 995 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 Porque faria isso? Mal te conhece. 996 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 Come o teu udon. 997 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 Porque falaste de limpar o edifício? 998 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 Fiquei muito chocado. 999 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 Como não sabia do próprio edifício? 1000 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 É parecido com quando me esqueci 1001 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 dos dez mil wons que deixei 1002 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 no casaco de inverno? 1003 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 É isso que ser dono 1004 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 - de um edifício é para eles… - Cala-te! 1005 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 "Seja qual for a razão do vosso divórcio, 1006 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 acredito que o culpado seja o Hyun-woo. 1007 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 Portanto, podes, por favor, ser compreensiva desta vez 1008 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 e não te divorciares? Emoji a chorar." 1009 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 Vou enviar. 1010 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 É o Hyun-woo! 1011 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 BAEK HYUN-WOO 1012 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 - Que faço? - Atende. 1013 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 Quê? Sim, estive com ela. 1014 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 Porque achas que foi? Para dizer para não se divorciar. 1015 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 Mas estava muito ocupada, 1016 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 por isso mandei SMS. 1017 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 - Quê? - Quê? 1018 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 Não se vão separar. 1019 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 - Fizeram as pazes? - Fizeram as pazes? 1020 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 Não, ela só não sabe que ele quer 1021 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 - o divórcio. - Quê? 1022 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 Ele não falou nisso. 1023 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 Que faço? 1024 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 HONG HAE-IN 1025 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 BAEK HYUN-WOO 1026 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}DESLIGAR 1027 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 Estás bem? 1028 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 Sim. 1029 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 Vamos. 1030 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 Que tipo de pessoa 1031 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 é o teu marido? 1032 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 De onde veio isso? 1033 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 És sempre fria e desconfiada. 1034 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 Estava curioso quanto à pessoa 1035 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 com quem casaste. 1036 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 Deixa-me pensar. 1037 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 Parece que esperas que fale mal dele. 1038 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 Mas estás enganado. É um bom homem. 1039 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 Viste como apareceu para me salvar naquele momento perigoso. 1040 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 Estás enganada. 1041 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 Vi-o a hesitar. 1042 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 Ele hesitou 1043 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 antes de te salvar. 1044 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 Hae-in. 1045 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 HONG HAE-IN 1046 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 O número para o qual ligou não está disponível… 1047 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 É a diferença entre vocês os dois. 1048 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 Naquele momento, estavas a observá-lo, 1049 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 mas ele observava-me. 1050 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 Acreditas mesmo que ele te ama. 1051 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 Sim, acredito. 1052 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 Não sei o que o amor significa para ti. 1053 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 Para mim, não é sobre ser feliz e sussurrar coisas fofas. 1054 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 O amor é quando 1055 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 suportam a dor juntos. 1056 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 Quando escolhem ficar em vez de fugir. 1057 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 Mesmo com uma dívida 1058 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 ou algo mais que isso, 1059 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 continuam juntos. 1060 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 Isso é amor. 1061 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 E é o que ele está a fazer. 1062 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 Isso foi extenso. 1063 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 Quê? 1064 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 Quando estamos inseguros, divagamos. 1065 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 Não pareces confiante. 1066 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 Não sabia que estava cá. 1067 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 A Hae-in? 1068 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 Bem… 1069 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 Que o traz aqui? 1070 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 A Hae-in bebeu muito. 1071 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 Ela bebeu? 1072 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 Hae-in. 1073 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 - Hae-in. - Deixe-a estar. Está a dormir. 1074 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 Dorme quando está bêbeda. 1075 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 Hong Hae-in. 1076 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 Veio sempre a dormir, portanto, dê-lhe mais dez minutos. 1077 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 Ou eu levo-a depois 1078 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 e espera lá dentro. 1079 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 Quanto álcool lhe deu? 1080 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 Desculpe? 1081 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 Ouça. 1082 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 Ela não costuma beber, mas aguenta a bebida. 1083 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 Portanto, quanto lhe deu para ela ficar… 1084 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 … tão bêbeda? 1085 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 Misturei bebidas. 1086 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 Não consigo dormir, fazem muito barulho. 1087 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 Obrigada. Cuida-te. 1088 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 Sim. Dorme bem. 1089 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 - Até amanhã à noite. - Porque iria ela… 1090 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 Quero dizer… 1091 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 Soube que reuniram com o Sr. Hermann hoje. 1092 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 Portanto, que há amanhã? 1093 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 O Sr. Hermann não apareceu hoje. 1094 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 Éramos só nós. 1095 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 E bebemos… 1096 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 … sozinhos. 1097 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 Não te esqueças de beber sumo de laranja de manhã. 1098 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 É a tua cura para a ressaca. 1099 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 Enfim… Pronto. 1100 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 Está bem. 1101 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 - Adeus. - Adeus. 1102 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 Por favor, cuide bem dela. 1103 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 - Sr. Oh. - Sim? 1104 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 Leve-o para casa. Parece estar bastante bêbedo. 1105 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 Parece estar sem noção, portanto, acompanhe-o à porta. 1106 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 Sim, senhor. 1107 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 Que está a fazer? Entre. 1108 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 Porque bebeste tanto de repente? 1109 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 Porque não sou assim. 1110 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 Daqui em diante, vou experimentar coisas novas. 1111 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 É tão injusto. 1112 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 Vivi de forma diferente dos outros para poder ter uma vida longa e saudável. 1113 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 Mas olha para mim. Foi tudo em vão. 1114 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 Vou dizer o que penso, 1115 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 fazer tudo o que quero… 1116 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 … e matar quem merece. 1117 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 Qual foi a última? 1118 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 Eu vou matar 1119 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 todos os canalhas que me traírem 1120 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 e me apunhalarem pelas costas. 1121 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 Pensa comigo. 1122 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 Mesmo que cometa homicídio, 1123 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 só terei de ir a tribunal algumas vezes antes de morrer, 1124 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 daqui a três meses. 1125 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 Pois é. Podes ser o meu advogado. 1126 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 Pronto, dá-me isso. Vamos entrar. 1127 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 Tens um dom para dizer coisas aterradoras. 1128 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 Não tenhas medo. 1129 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 Sei que nunca me trairias. 1130 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 Claro que não. 1131 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 Não tenho medo. 1132 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 A propósito, 1133 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 o teu telemóvel estava desligado. 1134 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 Onde está? 1135 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 Não está aí? 1136 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 Pois. 1137 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 Deve ter ficado no carro. 1138 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 No carro? 1139 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 Vai entrando. Vou buscar o telemóvel. 1140 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 Sr. Oh, já saiu? Onde está? 1141 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 Quê? Está aqui. 1142 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 Estava no meu bolso. 1143 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 O quê? Está desligado. 1144 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 Hae-in, espera. 1145 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 - Que estás a fazer? - Não sei bem. 1146 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 Que… 1147 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 … estou… 1148 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 … a fazer agora? 1149 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 Estou contente 1150 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 por teres encontrado 1151 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 o telemóvel. 1152 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 Podia ter sido 1153 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 uma chatice recuperá-lo. 1154 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 Porque não estava… 1155 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 … confiante? 1156 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 Quê? 1157 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 Que disseste? 1158 01:18:27,937 --> 01:18:29,188 Muito bem. 1159 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 Disse-te, não disse? 1160 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 Vou experimentar 1161 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 coisas novas daqui em diante. 1162 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}PALÁCIO SANSSOUCI, POTSDAM, ALEMANHA TRÊS ANOS ANTES 1163 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 Disseste que este sítio era despreocupado? 1164 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 "Sans souci" em francês significa "despreocupado". 1165 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 Isso é ridículo. 1166 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 Como pode haver um sítio assim? 1167 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 Conheces O Príncipe Feliz? 1168 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 O príncipe que fez uma andorinha sair-lhe dos olhos? 1169 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 Sim. 1170 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 O príncipe vivia neste palácio. 1171 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 Só percebi uma coisa após ler esse livro 1172 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 em miúda. 1173 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 "Sofrerás sempre longe de casa." 1174 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 Até o príncipe devia ter saudades de casa. 1175 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 Só saiu de casa para sofrer. 1176 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 Deu as suas joias e os olhos. 1177 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 Hae-in. 1178 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 Por isso é que é o "príncipe feliz". 1179 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 Por favor. Ele não era feliz. Só mudou antes de morrer. 1180 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 Devemos manter-nos fiéis a nós mesmos 1181 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 e não agir fora do normal só por estar a morrer. 1182 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 Gostaria de construir algo. 1183 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 Apoio oncológico para funcionários. 1184 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 Desculpe? 1185 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 Quer oferecer ajuda financeira às famílias deles? 1186 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 Porquê? 1187 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 Para a eficiência. 1188 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 Como assim? 1189 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 Imagine que o seu familiar tem cancro. 1190 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 Concentrar-se-ia no trabalho? 1191 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 - Provavelmente, não. - Não é? 1192 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 Então, não conseguiria vender os seus produtos. 1193 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 Eu é que perderia. 1194 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 E choraria no WC por estar a precisar de dinheiro. 1195 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 Maquilhagem borrada e olhos inchados. 1196 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 Acabaria com a reputação do nosso centro comercial. 1197 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 Estou a ver. 1198 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 Não estou a tentar 1199 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 ajudar os outros por boa vontade. 1200 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 É por uma questão de eficiência e pelo aspeto financeiro. 1201 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1202 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}- Vais para a cama? - Vamos. 1203 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}Era por estar assustado. Por isso o meu coração batia tanto. 1204 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}Agora que estou curada, 1205 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}vais trair-me? 1206 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}Cuidado! 1207 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}Que maluco grita assim aqui? 1208 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}Não és o Eun-sung que conhecia. 1209 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}Trabalhei muito para ouvir isto de ti. 1210 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}Não gosto da Hae-in. Porque teria ciúmes? 1211 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}Tenho algo para te dizer. 1212 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}Não te preocupes. São boas notícias. 1213 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto