1
00:01:09,261 --> 00:01:12,097
RAINHA DAS LÁGRIMAS
2
00:01:12,973 --> 00:01:16,560
{\an8}QUATRO ANOS ANTES
3
00:01:20,105 --> 00:01:21,023
{\an8}EPISÓDIO 3
4
00:01:21,106 --> 00:01:25,861
{\an8}Somos donos deste pomar todo.
5
00:01:27,154 --> 00:01:28,155
{\an8}Estou a ver.
6
00:01:32,451 --> 00:01:34,328
{\an8}Achei que a mãe estaria aqui.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,663
{\an8}Talvez esteja na loja.
8
00:01:36,747 --> 00:01:38,540
{\an8}Também tem uma loja.
9
00:01:40,709 --> 00:01:44,588
{\an8}Disse-te que a nossa família
era influente aqui.
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,923
{\an8}Pois.
11
00:02:09,488 --> 00:02:10,739
Mãe!
12
00:02:12,908 --> 00:02:13,909
Mãe?
13
00:02:14,409 --> 00:02:15,661
SUPERMERCADO DE YONGDU-RI
14
00:02:15,744 --> 00:02:16,787
Caramba!
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,163
Também não está aqui.
16
00:02:25,963 --> 00:02:27,714
Escolhe o que quiseres.
17
00:02:41,728 --> 00:02:42,854
Pega este.
18
00:02:42,938 --> 00:02:44,231
É um sabor novo.
19
00:02:44,314 --> 00:02:45,649
GELADO
20
00:02:46,566 --> 00:02:47,985
É de morango.
21
00:02:48,068 --> 00:02:52,572
Todos os miúdos compram um
depois da escola por ser tão apreciado.
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,341
É bom e refrescante.
23
00:03:12,009 --> 00:03:13,051
É a 1.ª vez que como.
24
00:03:17,472 --> 00:03:19,683
É a 1.ª vez que comes um gelado?
25
00:03:20,767 --> 00:03:23,645
Espera. Talvez em adulta, mas e em miúda?
26
00:03:26,064 --> 00:03:28,483
A tua mãe nunca te comprou um?
27
00:03:29,443 --> 00:03:30,652
Não, não comprou.
28
00:03:37,617 --> 00:03:40,746
Para ser sincero, eu já sabia.
29
00:03:41,371 --> 00:03:42,205
Sabias o quê?
30
00:03:42,289 --> 00:03:45,334
Usas sempre t-shirts com buracos.
31
00:03:45,417 --> 00:03:46,626
Quê?
32
00:03:46,710 --> 00:03:48,628
Isso é vintage.
33
00:03:48,712 --> 00:03:51,757
- Mandei fazer na Europa…
- O que trazes hoje parece
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,759
algo que a minha avó usaria.
35
00:03:53,842 --> 00:03:56,386
Não, ouve-me primeiro.
36
00:03:56,470 --> 00:03:58,430
Ficarias chocado se soubesses…
37
00:04:02,517 --> 00:04:04,186
… o preço deste casaco.
38
00:04:04,269 --> 00:04:06,813
- Não tens de fingir comigo.
- Acredita.
39
00:04:07,481 --> 00:04:08,940
Não sou assim tão pobre.
40
00:04:10,442 --> 00:04:11,735
A sério.
41
00:04:13,653 --> 00:04:15,155
Devias confiar em mim.
42
00:04:15,238 --> 00:04:17,115
Dou-te a minha palavra.
43
00:04:18,617 --> 00:04:19,618
Daqui em diante,
44
00:04:19,701 --> 00:04:24,039
deixar-te-ei usufruir de tudo
o que não pudeste usufruir na vida.
45
00:04:26,666 --> 00:04:28,043
Isso não será fácil.
46
00:04:28,126 --> 00:04:32,005
Não te disse
que o meu apartamento era arrendado?
47
00:04:32,089 --> 00:04:33,090
Disseste.
48
00:04:36,009 --> 00:04:37,260
Mas há mais.
49
00:04:38,970 --> 00:04:39,971
Para ser sincero…
50
00:04:44,976 --> 00:04:46,353
… poupo 2 milhões por mês.
51
00:04:54,903 --> 00:04:57,239
Não me olhes como se não entendesses.
52
00:04:57,322 --> 00:04:58,532
Não é para me gabar.
53
00:04:58,615 --> 00:05:00,200
Não faz mal.
54
00:05:01,118 --> 00:05:04,037
Não me importo
se a tua família tem dívidas.
55
00:05:07,165 --> 00:05:08,208
Se temos dívidas?
56
00:05:10,127 --> 00:05:12,546
Mesmo que haja mais que isso,
57
00:05:13,797 --> 00:05:14,965
não me importo.
58
00:05:18,718 --> 00:05:19,719
Porque…
59
00:05:21,221 --> 00:05:22,305
… estarei contigo.
60
00:05:26,226 --> 00:05:29,229
Estarás comigo?
61
00:05:29,312 --> 00:05:30,313
Sim.
62
00:05:31,648 --> 00:05:32,649
Estarei lá
63
00:05:34,234 --> 00:05:35,444
para te apoiar.
64
00:05:41,450 --> 00:05:43,243
Porque surgiu esta memória?
65
00:05:47,706 --> 00:05:50,083
Serias a última pessoa na minha cabeça
66
00:05:50,917 --> 00:05:53,378
se morresse agora?
67
00:06:31,625 --> 00:06:32,626
Estás bem?
68
00:06:40,383 --> 00:06:41,551
Hae-in.
69
00:06:45,722 --> 00:06:47,015
Estás ferida?
70
00:06:49,726 --> 00:06:50,727
Estás bem?
71
00:06:51,311 --> 00:06:52,812
Podes tratar disto?
72
00:06:52,896 --> 00:06:54,481
Ela parece assustada.
73
00:06:54,564 --> 00:06:56,107
Precisa de descansar.
74
00:07:00,362 --> 00:07:01,363
Vamos.
75
00:07:02,489 --> 00:07:03,490
Está bem.
76
00:07:18,421 --> 00:07:20,465
No hospital, parecia surreal,
77
00:07:22,175 --> 00:07:24,386
mas achei mesmo que ia morrer ali.
78
00:07:29,641 --> 00:07:31,309
Voltei a dizer a mim mesma
79
00:07:32,727 --> 00:07:35,021
que nunca morreria.
80
00:07:35,689 --> 00:07:36,815
Porque me senti
81
00:07:38,608 --> 00:07:39,734
ofendida.
82
00:07:45,699 --> 00:07:46,700
Estás bem?
83
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
Acho que o torceste.
84
00:08:07,262 --> 00:08:09,139
Estou a ser dramático de novo?
85
00:08:12,225 --> 00:08:14,227
Se fosse outro dia qualquer, sim.
86
00:08:14,311 --> 00:08:15,895
Mas como estou magoada,
87
00:08:16,605 --> 00:08:18,607
acho que é razoável.
88
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
É, não é?
89
00:08:35,332 --> 00:08:38,001
Não é fácil pôr lenha a arder?
90
00:08:38,627 --> 00:08:40,128
Mas isto é carvalho.
91
00:08:40,211 --> 00:08:42,631
- Então, é impossível?
- Não, não é.
92
00:08:42,714 --> 00:08:45,884
Mas os campistas, como eu,
preferem ameixeiras.
93
00:08:45,967 --> 00:08:49,179
O cheiro da ameixa
entra na carne e torna-a saborosa.
94
00:08:49,971 --> 00:08:51,848
Está bem. Força, então.
95
00:08:53,808 --> 00:08:56,227
Céus, isto traz-me saudades.
96
00:08:56,895 --> 00:08:58,813
Lembrou-me de quando fui a África.
97
00:08:59,397 --> 00:09:03,902
Os meus 20 anos foram recheados
de natureza e barbaridades.
98
00:09:05,487 --> 00:09:06,738
Referes-te a teres ficado
99
00:09:06,821 --> 00:09:09,866
no hotel a semana toda
por causa dos mosquitos?
100
00:09:11,242 --> 00:09:13,953
Fiquei satisfeito
só de ver a natureza pela janela.
101
00:09:23,088 --> 00:09:24,214
Então?
102
00:09:24,756 --> 00:09:26,966
- É só fumo.
- Pois.
103
00:09:27,050 --> 00:09:29,344
Acho que a lenha está húmida.
104
00:09:29,427 --> 00:09:32,389
Nem os campistas mais habilidosos
conseguem resolver isto.
105
00:09:32,472 --> 00:09:34,683
O Hyun-woo nunca foi esquisito
com a lenha.
106
00:09:36,017 --> 00:09:37,602
Ele é do campo.
107
00:09:37,686 --> 00:09:39,938
Não podes comparar-me com ele, que deve
108
00:09:40,021 --> 00:09:42,524
ter jogado futebol
com uma bola de bexiga de porco.
109
00:09:42,607 --> 00:09:43,775
Tem experiência.
110
00:09:43,858 --> 00:09:46,611
Caramba! Tu e as tuas desculpas.
111
00:09:47,278 --> 00:09:48,988
A propósito, onde está ele?
112
00:09:49,072 --> 00:09:51,491
Podes parar. Pede-lhe para fazer isso.
113
00:09:51,574 --> 00:09:52,701
Não, eu consigo.
114
00:09:52,784 --> 00:09:55,245
Soo-cheol, chega. Podes parar.
115
00:09:55,328 --> 00:09:59,416
Meu Deus!
116
00:10:24,357 --> 00:10:25,525
Camomila?
117
00:10:26,025 --> 00:10:27,068
Sim.
118
00:10:27,152 --> 00:10:30,196
Pode fazer mais dois,
para mim e para o presidente?
119
00:10:31,614 --> 00:10:32,782
Claro.
120
00:10:32,866 --> 00:10:36,161
Porque voltou o sogro mais cedo
em vez de ir caçar?
121
00:10:36,244 --> 00:10:37,203
Bem…
122
00:10:37,287 --> 00:10:40,123
A grande xamã contactou-me.
123
00:10:40,206 --> 00:10:41,249
Sobre o quê?
124
00:10:41,332 --> 00:10:44,502
A xamã perguntou, do nada,
se o presidente fora caçar.
125
00:10:44,586 --> 00:10:46,796
- Como sabia?
- Não admira que seja ótima.
126
00:10:47,756 --> 00:10:50,759
Disse que o presidente estaria em perigo
se fosse caçar.
127
00:10:52,010 --> 00:10:54,679
Foi por isso que voltou logo?
128
00:10:54,763 --> 00:10:57,015
Sim, mas são boas notícias para a Hae-in.
129
00:10:57,098 --> 00:10:58,475
Ficou com a rota dele.
130
00:10:59,684 --> 00:11:00,685
Mãe!
131
00:11:00,769 --> 00:11:02,103
Mãe!
132
00:11:02,187 --> 00:11:03,396
Mãe!
133
00:11:04,522 --> 00:11:05,565
A Hae-in magoou-se.
134
00:11:05,648 --> 00:11:06,649
Quê? Como?
135
00:11:06,733 --> 00:11:09,152
Ao caçar, encontrou um javali.
136
00:11:09,235 --> 00:11:12,530
Mas os ferimentos não são muito graves.
Não são graves.
137
00:11:12,614 --> 00:11:14,657
Céus! Ela está bem?
138
00:11:19,162 --> 00:11:21,456
Como sabia?
139
00:11:22,165 --> 00:11:23,374
É mesmo a melhor.
140
00:11:27,212 --> 00:11:28,296
Que disse ela?
141
00:11:28,379 --> 00:11:31,966
Enfim, muito obrigada.
Visitá-la-ei em breve.
142
00:11:33,384 --> 00:11:35,220
Que disse ela?
143
00:11:39,974 --> 00:11:42,769
A tua ex-mulher apareceu-lhe no sonho.
144
00:11:42,852 --> 00:11:45,021
Estava com uma faca numa zona de caça.
145
00:11:45,104 --> 00:11:47,440
Ela queria levar-te com ela.
146
00:11:47,524 --> 00:11:50,902
Se tivesses ido caçar,
podias ter corrido muito perigo.
147
00:11:52,487 --> 00:11:53,446
Vês?
148
00:11:53,530 --> 00:11:55,281
Fizeste bem em ouvir-me e voltar.
149
00:12:01,412 --> 00:12:03,831
Não ignores as superstições.
150
00:12:03,915 --> 00:12:07,043
Fala com a xamã
antes de tomares decisões importantes.
151
00:12:07,126 --> 00:12:08,628
Está bem.
152
00:12:19,847 --> 00:12:21,766
Não devíamos chamar o Dr. Kim?
153
00:12:21,849 --> 00:12:24,727
Estou bem. Só o torci.
154
00:12:24,811 --> 00:12:26,646
O Hyun-woo salvou-te a vida.
155
00:12:26,729 --> 00:12:29,607
Achei que nem uma ave conseguisse matar,
mas um javali?
156
00:12:29,691 --> 00:12:31,317
Esteve sempre a fingir.
157
00:12:31,401 --> 00:12:33,278
Ele deve ter experiência.
158
00:12:35,154 --> 00:12:37,824
Acabaste de o elogiar?
159
00:12:37,907 --> 00:12:40,201
É preciso muita experiência
para apanhar um.
160
00:12:40,285 --> 00:12:43,246
Têm a pele grossa,
tens de acertar no sítio certo.
161
00:12:43,329 --> 00:12:45,039
Senão, pode ser mais perigoso.
162
00:12:45,123 --> 00:12:50,295
Exato. Graças a Deus que ele teve sorte.
E se tivesse falhado?
163
00:12:52,547 --> 00:12:54,340
Pensa.
164
00:12:54,424 --> 00:12:57,760
Não devia ter sido tão imprudente,
sendo um novato.
165
00:12:57,844 --> 00:13:00,680
Foi fuzileiro
no Batalhão Especial de Reconhecimento.
166
00:13:00,763 --> 00:13:02,515
- Era conhecido pela pontaria.
- Sim?
167
00:13:03,266 --> 00:13:04,892
Sim, a sério.
168
00:13:04,976 --> 00:13:07,270
Por fim, entendes o parvo que foste
169
00:13:07,353 --> 00:13:09,188
quando quiseste ensiná-lo a disparar?
170
00:13:11,399 --> 00:13:12,775
Uma coisa é certa.
171
00:13:12,859 --> 00:13:16,362
Não estaria aqui agora
se ele tivesse hesitado.
172
00:13:20,408 --> 00:13:21,784
Sua fedelha sortuda!
173
00:13:21,868 --> 00:13:24,537
- Quê?
- Vi logo pelos braços musculados
174
00:13:25,455 --> 00:13:29,042
que não passou os anos só a estudar.
175
00:13:29,125 --> 00:13:30,126
Como viste?
176
00:13:31,127 --> 00:13:32,712
Quando estive presa,
177
00:13:32,795 --> 00:13:35,506
deu-me o acordo com os braços musculados
178
00:13:35,590 --> 00:13:37,467
e disse: "Por favor, assine isto."
179
00:13:38,551 --> 00:13:39,719
E o meu coração
180
00:13:40,595 --> 00:13:41,596
palpitou.
181
00:13:41,679 --> 00:13:43,264
- Tia!
- Tia, por favor.
182
00:13:47,769 --> 00:13:50,563
{\an8}Às vezes, espantas-me, Hyun-woo.
183
00:13:50,647 --> 00:13:52,982
Como tomaste essa decisão
naquele instante?
184
00:13:53,066 --> 00:13:55,026
Não estava a pensar.
185
00:13:55,109 --> 00:13:57,195
Foi instintivo.
186
00:13:57,278 --> 00:14:00,657
O teu instinto sabia
que não devias deixá-la morrer.
187
00:14:00,740 --> 00:14:04,786
Tinhas de a salvar
para alterar o testamento, certo?
188
00:14:06,871 --> 00:14:07,997
Está lá?
189
00:14:28,643 --> 00:14:29,644
A Hae-in?
190
00:14:30,436 --> 00:14:32,146
Tomou medicamentos e foi dormir.
191
00:14:32,230 --> 00:14:34,107
Deve ter ficado muito assustada.
192
00:14:34,190 --> 00:14:36,109
Não acredito nisto.
193
00:14:36,192 --> 00:14:39,404
Na verdade, fui verificar a rota há pouco.
194
00:14:39,487 --> 00:14:41,781
Reparei que fizeram um buraco na cerca.
195
00:14:41,864 --> 00:14:45,243
Creio que o javali ferido
entrou por esse buraco.
196
00:14:45,326 --> 00:14:48,162
Essa era para ser
a rota do presidente Hong.
197
00:14:49,247 --> 00:14:50,748
Onde queres chegar?
198
00:14:51,541 --> 00:14:55,712
Queres dizer que alguém atraiu
o javali de propósito para lhe fazer mal?
199
00:14:55,795 --> 00:14:57,964
Mesmo que assim fosse, não saberíamos.
200
00:15:00,675 --> 00:15:04,303
Vou verificar as câmaras
de videovigilância e as dos carros.
201
00:15:04,971 --> 00:15:06,389
Eu mesmo as verificarei.
202
00:15:06,472 --> 00:15:08,516
Quer fazer isso?
203
00:15:09,017 --> 00:15:10,852
Certo, vou prepará-las.
204
00:15:10,935 --> 00:15:12,395
Lamento
205
00:15:12,478 --> 00:15:16,107
que isto tenha acontecido
durante a sua visita, Sr. Yoon.
206
00:15:16,190 --> 00:15:17,775
Não se preocupe, senhor.
207
00:15:18,401 --> 00:15:20,069
Sr. Yoon, prove a sopa.
208
00:15:20,153 --> 00:15:21,904
Apanhei esse faisão.
209
00:15:23,322 --> 00:15:26,492
Vá lá. Não mintas, pai.
210
00:15:27,493 --> 00:15:29,328
Comprámo-los numa quinta perto.
211
00:15:33,332 --> 00:15:34,792
Muito bem. Vamos comer.
212
00:15:34,876 --> 00:15:35,918
Comam.
213
00:15:45,386 --> 00:15:46,429
Obrigado.
214
00:16:03,529 --> 00:16:05,448
Porque temperaram o doraji?
215
00:16:05,990 --> 00:16:08,910
O Hyun-woo prefere-o na brasa.
216
00:16:08,993 --> 00:16:10,661
Não, também gosto assim.
217
00:16:11,537 --> 00:16:12,538
A sério?
218
00:16:12,622 --> 00:16:13,998
Sim.
219
00:16:14,957 --> 00:16:16,292
Come.
220
00:16:16,375 --> 00:16:17,835
Sim, senhor.
221
00:16:21,172 --> 00:16:22,173
Sr. Yoon.
222
00:16:22,256 --> 00:16:23,633
São folhas e laca.
223
00:16:23,716 --> 00:16:25,676
São bastante raras.
224
00:16:25,760 --> 00:16:28,679
As criadas na montanha
são muito saborosas e raras.
225
00:16:28,763 --> 00:16:30,181
Comia disso em miúdo.
226
00:16:30,264 --> 00:16:31,307
"Em miúdo"?
227
00:16:32,391 --> 00:16:34,685
Não cresceu nos EUA?
228
00:16:34,769 --> 00:16:38,689
Não, fui para lá com 13 anos.
Até essa idade, vivi na Coreia.
229
00:16:39,482 --> 00:16:42,443
A sua família emigrou para lá
ou foi estudar para fora?
230
00:16:42,527 --> 00:16:44,070
Fui adotado lá fora.
231
00:16:44,153 --> 00:16:47,448
Os meus pais adotivos faleceram
após me ter formado.
232
00:16:48,199 --> 00:16:50,535
Agora não tenho família.
233
00:16:51,786 --> 00:16:54,747
Perdi os meus pais aos 15 anos.
234
00:16:54,831 --> 00:16:57,125
E cheguei até aqui sozinho.
235
00:16:57,208 --> 00:16:59,293
Não conhecia a história da sua família.
236
00:17:00,044 --> 00:17:02,880
Não é como a juventude de hoje.
237
00:17:02,964 --> 00:17:04,006
Concordo.
238
00:17:04,090 --> 00:17:06,634
Orgulho-me de si como se fosse sua mãe.
239
00:17:07,218 --> 00:17:11,347
Esteja à vontade
para nos considerar a sua família coreana.
240
00:17:11,889 --> 00:17:13,099
Agradeço.
241
00:17:13,182 --> 00:17:14,350
Coma.
242
00:17:19,689 --> 00:17:21,357
Venha cá. Sim, aqui.
243
00:17:24,861 --> 00:17:25,862
Obrigado.
244
00:17:27,738 --> 00:17:29,782
É um Pungsan?
245
00:17:29,866 --> 00:17:31,075
Sim, senhor.
246
00:17:31,159 --> 00:17:33,327
É muito bonito.
247
00:17:33,411 --> 00:17:34,954
Não é só bonito.
248
00:17:35,037 --> 00:17:38,583
Há uns anos, salvou o meu filho
de um incêndio em nossa casa.
249
00:17:38,666 --> 00:17:39,792
- Ai sim?
- Sim.
250
00:17:39,876 --> 00:17:41,294
O meu filho estava sozinho.
251
00:17:41,377 --> 00:17:44,088
Teria morrido
se o cão não o tivesse acordado
252
00:17:44,172 --> 00:17:45,631
e arrastado para fora.
253
00:17:47,049 --> 00:17:50,720
É inteligente e leal.
254
00:17:52,763 --> 00:17:55,016
Estaria disposto a vendê-lo?
255
00:17:56,475 --> 00:17:57,935
Bem…
256
00:17:58,019 --> 00:17:59,020
Lamento, senhor.
257
00:18:00,188 --> 00:18:01,564
Ele é da família.
258
00:18:13,659 --> 00:18:16,204
- Dou-lhe cem milhões.
- Desculpe?
259
00:18:22,543 --> 00:18:25,671
Mas ele nem tem pedigree.
260
00:18:25,755 --> 00:18:26,839
Isso não importa.
261
00:18:26,923 --> 00:18:28,549
O tempo passa, ofereço menos.
262
00:18:31,802 --> 00:18:33,095
Noventa milhões.
263
00:18:46,067 --> 00:18:48,110
- Oitenta.
- Espere.
264
00:18:48,194 --> 00:18:49,403
Querido.
265
00:18:49,904 --> 00:18:51,113
Eu vendo-o.
266
00:18:51,197 --> 00:18:52,657
Mas
267
00:18:52,740 --> 00:18:54,367
pode dar-nos cem milhões?
268
00:18:57,078 --> 00:18:58,204
Claro.
269
00:19:14,887 --> 00:19:16,055
Querida.
270
00:19:16,138 --> 00:19:18,516
Só há uma coisa que não tenho.
271
00:19:18,599 --> 00:19:19,976
Preconceito, não é?
272
00:19:20,059 --> 00:19:20,977
E que tem?
273
00:19:21,936 --> 00:19:23,312
É o Sr. Yoon.
274
00:19:23,396 --> 00:19:27,733
Não parece demasiado descontraído
para quem passou por tanto na vida?
275
00:19:27,817 --> 00:19:30,069
Deve ter trabalhado muito
para o compensar.
276
00:19:30,152 --> 00:19:31,570
As aparências iludem.
277
00:19:31,654 --> 00:19:34,407
Nunca se sabe o que alguém está a pensar.
278
00:19:34,490 --> 00:19:35,866
És mesmo dos EUA?
279
00:19:35,950 --> 00:19:39,578
Conheces a nossa língua
e os provérbios melhor que eu.
280
00:19:39,662 --> 00:19:40,913
Já te disse.
281
00:19:40,997 --> 00:19:45,209
O meu pai obrigava-nos a falar só coreano
e a ler livros coreanos em casa.
282
00:19:45,918 --> 00:19:46,919
Que homem sábio.
283
00:19:47,003 --> 00:19:49,755
Nem todos podem ser
professores na Ivy League.
284
00:19:51,424 --> 00:19:52,466
Queres?
285
00:19:55,970 --> 00:19:58,639
Pois é. Até a cerveja
é demasiado amarga para ti.
286
00:20:03,853 --> 00:20:07,356
Sabes que me sinto péssima
por não poder beber contigo, certo?
287
00:20:07,440 --> 00:20:09,817
Como assim? Não te sintas mal.
288
00:20:09,900 --> 00:20:10,943
Vou à casa de banho.
289
00:20:26,584 --> 00:20:27,752
Ele fala tanto…
290
00:20:39,513 --> 00:20:41,682
O teu quarto é o último no 2.º piso.
291
00:20:43,225 --> 00:20:45,061
Sim, eu sei.
292
00:20:45,144 --> 00:20:46,437
Tem uma noite agradável.
293
00:20:47,605 --> 00:20:48,773
Devias subir.
294
00:20:49,899 --> 00:20:51,150
Já vou.
295
00:20:51,233 --> 00:20:52,276
Então, boa noite.
296
00:20:53,986 --> 00:20:55,029
Soo-cheol.
297
00:20:58,032 --> 00:20:59,617
Pediste o meu conselho
298
00:21:00,117 --> 00:21:02,828
sobre como agradar
à Comissão para o Comércio Justo
299
00:21:02,912 --> 00:21:04,246
quando te convocassem.
300
00:21:04,330 --> 00:21:05,456
Certo.
301
00:21:06,624 --> 00:21:07,750
Que dizes?
302
00:21:07,833 --> 00:21:10,586
Queres umas dicas pormenorizadas agora?
303
00:21:10,669 --> 00:21:11,670
Agora?
304
00:21:12,588 --> 00:21:16,842
Pela experiência que ganhei
na faculdade de Direito da UNS
305
00:21:16,926 --> 00:21:20,638
e nos anos de trabalho
no departamento jurídico,
306
00:21:20,721 --> 00:21:24,934
posso dar-te uma explicação extensa,
mas simples.
307
00:21:25,810 --> 00:21:29,438
Estou livre agora
até altas horas da noite.
308
00:21:30,481 --> 00:21:32,233
Eu não. A minha mulher espera-me.
309
00:21:33,526 --> 00:21:34,777
A sério? Que pena!
310
00:21:36,445 --> 00:21:39,198
Quero dizer, é uma pena para ti.
311
00:21:40,032 --> 00:21:41,659
É uma grande oportunidade.
312
00:21:46,288 --> 00:21:47,331
Tens medo?
313
00:21:48,833 --> 00:21:50,000
De quê?
314
00:21:51,168 --> 00:21:52,837
De dormir com a Hae-in.
315
00:22:05,474 --> 00:22:06,642
Soo-cheol.
316
00:22:07,601 --> 00:22:09,270
Que absurdo!
317
00:22:09,812 --> 00:22:10,855
Somos casados.
318
00:22:10,938 --> 00:22:13,899
Porque teria medo de dormir
ao lado da minha mulher?
319
00:22:13,983 --> 00:22:15,151
Está bem.
320
00:22:20,406 --> 00:22:22,533
Aonde vais? O teu quarto é lá em cima.
321
00:22:26,412 --> 00:22:27,455
Eu sei.
322
00:22:31,792 --> 00:22:32,877
Vai a direito.
323
00:22:37,047 --> 00:22:38,465
Tenho mesmo…
324
00:22:40,134 --> 00:22:41,135
… pena dele.
325
00:22:52,980 --> 00:22:55,691
- A bebida?
- Como assim?
326
00:22:55,774 --> 00:22:57,276
Bebeste tudo.
327
00:22:58,110 --> 00:22:59,153
Bebi?
328
00:22:59,236 --> 00:23:00,613
Já estás bêbedo?
329
00:23:01,197 --> 00:23:02,489
Que fofo!
330
00:23:03,991 --> 00:23:05,451
- Vamos dormir.
- Sim.
331
00:23:08,370 --> 00:23:10,164
Bebi tudo.
332
00:23:50,663 --> 00:23:51,789
Porque demoraste?
333
00:23:53,123 --> 00:23:54,541
Não estavas a dormir?
334
00:23:55,459 --> 00:23:56,627
Acordei.
335
00:23:58,963 --> 00:24:00,256
Fiz-te uma pergunta.
336
00:24:01,924 --> 00:24:02,800
Pois.
337
00:24:03,550 --> 00:24:06,512
O Soo-cheol perguntou-me algo
e estivemos a falar.
338
00:24:06,595 --> 00:24:07,680
Quê?
339
00:24:08,389 --> 00:24:09,974
Aquele maluco!
340
00:24:10,808 --> 00:24:12,601
Esteve a chatear-te a esta hora?
341
00:24:14,186 --> 00:24:15,604
Querida. Hae-in.
342
00:24:16,230 --> 00:24:19,817
Por favor, não tenhas o pavio tão curto.
343
00:24:20,609 --> 00:24:22,486
Devo voltar lá
344
00:24:23,112 --> 00:24:25,739
e fazer-lhe um aviso sério?
345
00:24:25,823 --> 00:24:26,949
Não é preciso.
346
00:24:28,909 --> 00:24:31,578
Não é? Foi o que pensei.
347
00:24:31,662 --> 00:24:33,038
- Abre-me a blusa.
- Quê?
348
00:24:33,539 --> 00:24:36,417
Acho que torci os dedos. Dói a desabotoar.
349
00:24:37,042 --> 00:24:38,043
Podes fazer isso?
350
00:24:43,924 --> 00:24:45,259
- Eu?
- Sim.
351
00:24:46,135 --> 00:24:49,346
- Desabotoar?
- Sim, aqui atrás.
352
00:24:49,430 --> 00:24:50,431
Aqui.
353
00:25:08,115 --> 00:25:09,199
Já chega.
354
00:25:09,700 --> 00:25:12,036
Posso desabotoar o resto.
355
00:25:12,661 --> 00:25:13,912
Está bem.
356
00:25:26,800 --> 00:25:28,135
Porque não te despes?
357
00:25:28,218 --> 00:25:29,053
Tem de ser?
358
00:25:31,221 --> 00:25:32,681
Não vais tomar banho?
359
00:25:33,432 --> 00:25:34,433
Tenho de tomar?
360
00:25:48,781 --> 00:25:50,282
Devo ficar aqui?
361
00:26:07,925 --> 00:26:08,926
Que se passa contigo?
362
00:26:09,593 --> 00:26:12,221
Não o romantizes.
Não estava assim tão bonito.
363
00:26:28,821 --> 00:26:29,863
Estás bem?
364
00:26:30,906 --> 00:26:32,783
Não. Para.
365
00:26:32,866 --> 00:26:35,369
Não o reproduzas em câmara lenta.
366
00:26:40,999 --> 00:26:42,126
Não faças isso.
367
00:26:43,210 --> 00:26:44,253
Não.
368
00:26:58,767 --> 00:27:00,978
Não consegui encontrar
369
00:27:01,645 --> 00:27:02,688
um roupão.
370
00:27:07,651 --> 00:27:08,652
Pois.
371
00:27:09,486 --> 00:27:10,487
Estou a ver.
372
00:28:02,414 --> 00:28:03,540
Estou tão perplexa.
373
00:28:05,417 --> 00:28:06,502
Ele acha…
374
00:28:07,920 --> 00:28:08,921
… que é sensual?
375
00:28:09,463 --> 00:28:13,800
Mas que raio aconteceu ao corpo dele?
376
00:28:17,763 --> 00:28:19,598
A sério!
377
00:28:35,197 --> 00:28:37,157
Que foi? Que queres?
378
00:28:37,241 --> 00:28:38,242
Eu…
379
00:28:39,910 --> 00:28:42,204
O chão ficou muito molhado.
380
00:28:44,456 --> 00:28:47,042
Não gostas disso, então, vinha limpá-lo.
381
00:28:48,502 --> 00:28:49,503
Não é preciso.
382
00:28:50,212 --> 00:28:51,338
Vai secar o cabelo.
383
00:28:54,341 --> 00:28:55,342
Não me digas…
384
00:28:57,386 --> 00:28:59,471
… que não secaste o cabelo
385
00:28:59,555 --> 00:29:01,640
porque te viste ao espelho
386
00:29:01,723 --> 00:29:04,351
e achaste que parecias
387
00:29:04,434 --> 00:29:07,646
um Timothée Chalamet encharcado
ou um DiCaprio em jovem.
388
00:29:09,606 --> 00:29:10,774
Como assim?
389
00:29:11,400 --> 00:29:12,609
Se não foi,
390
00:29:13,986 --> 00:29:15,279
vai secar o cabelo.
391
00:29:16,905 --> 00:29:17,906
Está bem.
392
00:29:18,615 --> 00:29:19,616
Eu vou.
393
00:29:27,291 --> 00:29:28,625
Inacreditável.
394
00:29:28,709 --> 00:29:30,168
Tentava seduzir-me?
395
00:29:35,674 --> 00:29:36,675
É muito estímulo
396
00:29:37,926 --> 00:29:39,094
para esta hora.
397
00:29:59,740 --> 00:30:00,741
Estás a dormir?
398
00:30:06,163 --> 00:30:07,372
Ainda não.
399
00:30:08,290 --> 00:30:10,500
A cama é pequena.
400
00:30:12,586 --> 00:30:13,962
É queen size?
401
00:30:14,046 --> 00:30:15,088
É king.
402
00:30:15,172 --> 00:30:16,006
Estou a ver.
403
00:30:18,550 --> 00:30:20,177
Parece muito pequena
404
00:30:21,511 --> 00:30:22,721
para ser king size.
405
00:30:22,804 --> 00:30:24,056
Uma vez,
406
00:30:25,724 --> 00:30:27,225
dormimos juntos
407
00:30:28,101 --> 00:30:29,686
numa cama de solteiro.
408
00:30:31,438 --> 00:30:32,481
Quando?
409
00:30:33,690 --> 00:30:34,691
Não te lembras?
410
00:30:35,859 --> 00:30:37,361
Quando fui a Yongdu-ri.
411
00:30:42,658 --> 00:30:45,702
{\an8}CERTIFICADO
PRÉMIO DE DEDICAÇÃO
412
00:31:03,512 --> 00:31:05,931
Passa aqui a noite.
413
00:31:19,444 --> 00:31:21,363
Já é tarde.
414
00:31:24,950 --> 00:31:26,451
São 21 horas.
415
00:31:26,535 --> 00:31:29,454
É bastante tarde.
416
00:31:30,580 --> 00:31:32,708
- É perigoso conduzir à noite.
- Verdade.
417
00:31:32,791 --> 00:31:33,792
Pois.
418
00:31:36,086 --> 00:31:37,170
Dorme aqui.
419
00:31:37,254 --> 00:31:39,715
Eu fico naquele quarto.
420
00:31:41,174 --> 00:31:42,884
Estarei ali,
421
00:31:43,760 --> 00:31:45,387
se precisares de mim.
422
00:31:47,389 --> 00:31:48,390
Boa noite.
423
00:32:40,901 --> 00:32:42,486
A Lua está bonita.
424
00:32:44,404 --> 00:32:46,323
Talvez a possamos ver juntos…
425
00:32:50,285 --> 00:32:51,286
Entra…
426
00:32:54,289 --> 00:32:55,373
… se quiseres.
427
00:33:28,406 --> 00:33:29,658
- A propósito…
- Sim?
428
00:33:30,408 --> 00:33:32,577
Como conseguimos dormir
429
00:33:34,538 --> 00:33:35,580
naquela cama?
430
00:33:36,373 --> 00:33:37,624
Enroscámo-nos.
431
00:33:38,542 --> 00:33:39,543
Certo.
432
00:33:40,168 --> 00:33:41,169
Enroscámo-nos?
433
00:33:42,170 --> 00:33:44,798
Queres enroscar-te,
já que a cama é pequena?
434
00:33:48,510 --> 00:33:50,679
Estou bem.
435
00:33:51,596 --> 00:33:52,639
Não é pequena.
436
00:33:53,515 --> 00:33:55,058
Tenho espaço.
437
00:33:58,520 --> 00:33:59,813
- A sério?
- Sim.
438
00:34:00,355 --> 00:34:01,314
Então…
439
00:34:05,026 --> 00:34:06,278
… queres enroscar-te
440
00:34:07,362 --> 00:34:08,530
mesmo assim?
441
00:34:24,546 --> 00:34:25,505
Só estou a brincar.
442
00:34:28,008 --> 00:34:29,009
Não te assustes.
443
00:35:14,721 --> 00:35:16,056
Que fazem aqui?
444
00:35:17,349 --> 00:35:18,433
Céus!
445
00:35:18,516 --> 00:35:20,143
Peço desculpa.
446
00:35:20,227 --> 00:35:23,021
Ontem, não estava em mim.
447
00:35:25,357 --> 00:35:26,524
Queria devolver isto.
448
00:35:26,608 --> 00:35:29,152
Por favor, ajude-nos.
Nem conseguimos dormir.
449
00:35:31,029 --> 00:35:34,950
Já lhe ofereci o cão,
por isso não posso fazê-lo.
450
00:35:35,033 --> 00:35:36,701
Desculpe.
451
00:35:36,785 --> 00:35:39,537
Como salvou o nosso filho,
é da nossa família.
452
00:35:39,621 --> 00:35:42,666
Devia estar louco para o ter vendido.
453
00:35:43,500 --> 00:35:44,960
Está bem. Aceito isto.
454
00:35:45,043 --> 00:35:46,920
- Obrigado.
- Obrigada.
455
00:35:47,003 --> 00:35:48,922
Muito obrigada, senhor.
456
00:35:49,005 --> 00:35:50,090
Céus!
457
00:35:50,173 --> 00:35:51,091
Que está a fazer?
458
00:35:52,050 --> 00:35:53,551
Sentiu-se culpado por o vender.
459
00:35:56,388 --> 00:35:57,681
Portanto, vamos matá-lo.
460
00:35:58,556 --> 00:35:59,683
Isso seria melhor?
461
00:36:01,393 --> 00:36:02,811
Que está a fazer?
462
00:36:11,820 --> 00:36:13,822
Caramba! Quase o atingi outra vez.
463
00:36:17,742 --> 00:36:18,743
Fiz-lhe uma pergunta.
464
00:36:20,996 --> 00:36:22,247
Só estava a brincar.
465
00:36:24,249 --> 00:36:25,750
Para si, era uma brincadeira?
466
00:36:25,834 --> 00:36:27,460
Que acha que era?
467
00:36:31,840 --> 00:36:33,133
Devolveram o dinheiro?
468
00:36:35,093 --> 00:36:36,177
Recebeu-o?
469
00:36:37,304 --> 00:36:38,638
Sou vossa testemunha.
470
00:36:40,348 --> 00:36:41,516
O negócio foi desfeito.
471
00:36:47,814 --> 00:36:48,815
Podem ir.
472
00:36:49,399 --> 00:36:51,276
Obrigada.
473
00:36:51,359 --> 00:36:52,902
Obrigada. Vamos.
474
00:36:53,778 --> 00:36:55,071
- Depressa.
- Já agora,
475
00:36:56,781 --> 00:36:57,782
não posso matá-lo?
476
00:36:58,658 --> 00:36:59,951
Ouviu-o.
477
00:37:00,035 --> 00:37:01,119
Ele adora o cão.
478
00:37:01,786 --> 00:37:03,413
O cão é como se fosse família.
479
00:37:03,496 --> 00:37:04,581
Estou a ver.
480
00:37:05,332 --> 00:37:09,169
Nesse caso, podemos matar
cães abandonados ou vadios?
481
00:37:31,483 --> 00:37:33,860
É a entrada da floresta.
482
00:37:34,861 --> 00:37:37,572
Além da nossa família,
mais ninguém entrou.
483
00:37:37,655 --> 00:37:41,117
Isso significa que foi alguém da casa?
484
00:37:43,495 --> 00:37:44,329
Espera.
485
00:37:52,003 --> 00:37:53,254
Para aí.
486
00:37:59,928 --> 00:38:00,929
Quem é aquele?
487
00:38:01,012 --> 00:38:02,472
Só lhe vejo as costas.
488
00:38:02,555 --> 00:38:03,598
É o teu irmão.
489
00:38:07,143 --> 00:38:08,103
Não pode ser.
490
00:38:08,186 --> 00:38:09,437
Querido.
491
00:38:09,521 --> 00:38:10,647
Não temos a certeza.
492
00:38:10,730 --> 00:38:12,941
O Beom-seok não faria isso.
493
00:38:13,024 --> 00:38:14,651
Descobre se está na Coreia.
494
00:38:15,360 --> 00:38:16,444
Sim, senhor.
495
00:38:16,528 --> 00:38:17,529
Façam as malas.
496
00:38:18,822 --> 00:38:20,323
- Já?
- O dia está estragado.
497
00:38:20,407 --> 00:38:21,491
Vamos para casa.
498
00:38:22,826 --> 00:38:25,120
- Amor, lembras-te daquele rapaz?
- Quê?
499
00:38:26,037 --> 00:38:29,707
Aconteceu há mais de vinte anos.
500
00:38:29,791 --> 00:38:32,252
O pastor-alemão de uma cervejaria morreu
501
00:38:32,335 --> 00:38:34,170
e quem o matou foi um menino.
502
00:38:34,254 --> 00:38:37,048
Pois, o do Orfanato Esperança Perene.
503
00:38:37,132 --> 00:38:40,927
Ele recebeu uma bolsa do Grupo Queens
por ser muito inteligente.
504
00:38:41,010 --> 00:38:43,471
Dei-lhe muitas vezes de comer
quando vinha cá.
505
00:38:43,555 --> 00:38:44,556
Sim, esse.
506
00:38:44,639 --> 00:38:47,475
Lembras-te do que disse à polícia?
507
00:38:47,559 --> 00:38:49,102
És tu, não és?
508
00:38:51,521 --> 00:38:53,898
Porque matarias o cão amado de alguém?
509
00:38:53,982 --> 00:38:55,608
Não deixarei isto passar.
510
00:38:55,692 --> 00:38:57,527
Sabes quanto custou?
511
00:38:58,361 --> 00:38:59,362
Lamento.
512
00:38:59,904 --> 00:39:01,698
Pede-lhe desculpa já.
513
00:39:03,616 --> 00:39:06,286
Qual é a diferença de ser um cão amado?
514
00:39:09,289 --> 00:39:10,999
Não faria mal matar
515
00:39:12,792 --> 00:39:14,252
um cão normal?
516
00:39:15,211 --> 00:39:17,130
Qual é o problema daquele miúdo?
517
00:39:17,213 --> 00:39:18,256
Céus! Que diz ele?
518
00:39:19,591 --> 00:39:20,800
Céus! Tens razão.
519
00:39:20,884 --> 00:39:22,218
Ele perguntou isso.
520
00:39:23,011 --> 00:39:25,305
Foi arrepiante ouvir um miúdo dizer isso.
521
00:39:25,388 --> 00:39:27,140
- Não parecia ele?
- Quem?
522
00:40:12,477 --> 00:40:14,395
Olá, sou eu. Chegaste bem a casa?
523
00:40:15,146 --> 00:40:16,940
Tens uma reunião com o Sr. Hermann.
524
00:40:18,066 --> 00:40:19,108
A sério?
525
00:40:20,527 --> 00:40:21,611
Obrigada.
526
00:40:21,694 --> 00:40:22,987
Está bem, até lá.
527
00:40:23,738 --> 00:40:24,948
Não ficarás desiludido.
528
00:40:36,626 --> 00:40:37,460
CORREIO TODO
529
00:40:37,544 --> 00:40:40,088
UTOC LABORATÓRIO PARA TUMORES CEREBRAIS
530
00:40:44,676 --> 00:40:47,303
A CONCLUSÃO DA EQUIPA MÉDICA
É QUE NÃO A PODEMOS TRATAR
531
00:40:50,723 --> 00:40:53,184
TEMO QUE NÃO A POSSAMOS CURAR…
532
00:40:54,435 --> 00:40:55,645
{\an8}PEDIMOS DESCULPA…
533
00:40:55,728 --> 00:40:56,813
{\an8}LAMENTAMOS MUITO…
534
00:41:00,483 --> 00:41:01,526
Eu vou…
535
00:41:03,236 --> 00:41:04,237
… morrer?
536
00:41:04,320 --> 00:41:06,239
Quando quase consegui a Hercyna?
537
00:41:06,823 --> 00:41:08,741
Quando estou quase no Clube do Bilião?
538
00:41:12,453 --> 00:41:13,580
Impossível.
539
00:41:14,497 --> 00:41:16,874
Tenho tantas edições limitadas por vestir.
540
00:41:16,958 --> 00:41:19,752
Comprei muitas ilhas,
mas ainda não fui lá.
541
00:41:21,296 --> 00:41:23,089
E, no entanto, vou morrer?
542
00:41:23,172 --> 00:41:25,091
Não, isso seria um desperdício.
543
00:41:31,222 --> 00:41:32,974
Comprei isto tudo a artistas
544
00:41:33,057 --> 00:41:35,476
com 90 anos
por as obras póstumas dispararem.
545
00:41:35,560 --> 00:41:39,272
Como poderia morrer antes deles?
546
00:41:43,901 --> 00:41:44,986
Seria um desperdício.
547
00:42:03,046 --> 00:42:04,547
Serias o maior desperdício.
548
00:42:10,511 --> 00:42:13,348
Vamos terminar o contrato desta loja.
549
00:42:13,431 --> 00:42:14,932
Bom trabalho, pessoal.
550
00:43:23,418 --> 00:43:24,919
- Secretária Na.
- Sim?
551
00:43:25,002 --> 00:43:28,631
Há mulheres cujos corações ainda disparam
quando veem os maridos,
552
00:43:28,715 --> 00:43:30,842
embora estejam há mais de três anos?
553
00:43:30,925 --> 00:43:32,468
Porque disparariam?
554
00:43:33,094 --> 00:43:35,388
- Têm arritmia?
- Não, não é isso.
555
00:43:35,471 --> 00:43:36,472
Talvez…
556
00:43:37,140 --> 00:43:38,141
… porque…
557
00:43:38,933 --> 00:43:39,767
… são bonitos?
558
00:43:40,601 --> 00:43:42,353
- Os maridos delas?
- Sim.
559
00:43:42,937 --> 00:43:44,605
Talvez ela esteja doente.
560
00:43:46,774 --> 00:43:48,109
Conhece alguém assim?
561
00:43:48,192 --> 00:43:50,403
Sim, conheço.
562
00:43:52,488 --> 00:43:56,033
Há dias em que ela o olha nos olhos
563
00:43:57,660 --> 00:43:59,203
e o quer abraçar.
564
00:43:59,704 --> 00:44:00,872
Porquê?
565
00:44:01,789 --> 00:44:04,000
Porque tem pena dele.
566
00:44:04,917 --> 00:44:06,878
Tem pena
567
00:44:06,961 --> 00:44:10,882
que uma alma tão meiga
tenha de suportar este mundo cruel.
568
00:44:11,716 --> 00:44:13,801
- Não acredito.
- Noutros dias,
569
00:44:13,885 --> 00:44:15,928
os ombros dele parecem
570
00:44:16,012 --> 00:44:17,054
tão largos…
571
00:44:17,847 --> 00:44:20,475
Ela quer que ele a abrace.
572
00:44:20,558 --> 00:44:23,519
Ele parece uma bomba andante e sensual.
573
00:44:23,603 --> 00:44:26,397
Ela pergunta-se se deveria deixar
o homme fatal
574
00:44:26,481 --> 00:44:29,400
vaguear livremente neste mundo.
575
00:44:30,568 --> 00:44:35,031
Por favor, diga-lhe que vá ao médico.
Ela está doente.
576
00:44:35,823 --> 00:44:37,533
- Acha?
- Estou a dizer-lhe.
577
00:44:37,617 --> 00:44:40,495
Garanta que ela faz uma TAC ao cérebro.
578
00:44:40,578 --> 00:44:42,330
Passa-se algo de muito errado.
579
00:44:43,456 --> 00:44:44,457
Secretária Na.
580
00:44:45,833 --> 00:44:46,876
É muito boa.
581
00:44:48,085 --> 00:44:50,797
- Tenho andado muito estranha.
- Como assim?
582
00:44:50,880 --> 00:44:52,423
Sinto compaixão
583
00:44:53,216 --> 00:44:54,425
pelos outros.
584
00:44:55,259 --> 00:44:57,470
- Isso é estranho?
- unca fui assim.
585
00:44:58,346 --> 00:45:00,014
Sempre fui fria.
586
00:45:01,224 --> 00:45:02,225
Portanto, é estranho.
587
00:45:07,021 --> 00:45:08,022
És tão barulhento!
588
00:45:08,523 --> 00:45:11,025
Para de chorar,
estou a sacrificar o braço por ti.
589
00:45:11,651 --> 00:45:13,861
E estou sempre a sentir empatia
590
00:45:14,612 --> 00:45:15,613
para com os outros.
591
00:45:29,877 --> 00:45:30,753
Que foi aquilo?
592
00:45:30,836 --> 00:45:32,588
Não são permitidos vendedores.
593
00:45:32,672 --> 00:45:35,007
Desculpe. É marido de uma conhecida.
594
00:45:35,800 --> 00:45:37,593
Está a fazer-lhe um favor?
595
00:45:37,677 --> 00:45:39,303
Têm o bebé numa incubadora.
596
00:45:39,387 --> 00:45:40,596
Tive pena, por isso…
597
00:45:41,472 --> 00:45:42,390
Ele não voltará.
598
00:45:42,473 --> 00:45:44,600
- Desculpe.
- Quanto tempo o bebé…
599
00:45:44,684 --> 00:45:45,935
Desculpe?
600
00:45:46,018 --> 00:45:47,144
… tem de ficar lá?
601
00:45:48,062 --> 00:45:50,398
- Uns três…
- Esquece. Uma semana? Duas?
602
00:45:50,481 --> 00:45:54,068
Só deixo vir até lá.
603
00:45:54,151 --> 00:45:55,236
Deixa-o fazer isso?
604
00:45:55,319 --> 00:45:59,031
É bom que não o veja
quando o bebé tiver alta.
605
00:46:00,032 --> 00:46:02,243
Nenhum seguro cobre isso.
606
00:46:02,326 --> 00:46:04,620
Queria usar a poupança
para a cirurgia dela,
607
00:46:04,704 --> 00:46:05,997
mas a minha mãe não quer.
608
00:46:06,080 --> 00:46:08,541
Diz que é para o meu casamento.
609
00:46:10,126 --> 00:46:11,335
O dinheiro é um problema.
610
00:46:12,587 --> 00:46:13,671
Lamento.
611
00:46:24,181 --> 00:46:25,182
Inacreditável.
612
00:46:27,476 --> 00:46:29,478
A mãe dela não é a única a estar doente.
613
00:46:30,688 --> 00:46:33,149
A mãe pode ser tratada, para quê chorar…
614
00:46:39,822 --> 00:46:42,533
Porque há tanta gente doente?
615
00:46:44,744 --> 00:46:45,870
Que chatice!
616
00:46:46,454 --> 00:46:47,580
Nunca fui assim.
617
00:46:48,122 --> 00:46:50,082
Nunca me importei
618
00:46:50,166 --> 00:46:52,501
com o sofrimento das pessoas.
Porque estou assim?
619
00:46:54,253 --> 00:46:56,088
O Hyun-woo faz-me palpitar.
620
00:46:57,506 --> 00:47:01,677
Creio que o meu cérebro
não está a funcionar bem.
621
00:47:01,761 --> 00:47:03,638
Isto são sintomas da minha doença?
622
00:47:03,721 --> 00:47:05,264
Nem por isso.
623
00:47:05,348 --> 00:47:10,102
Muitos doentes terminais
vivem essas mudanças de atitude.
624
00:47:11,145 --> 00:47:13,314
Percebem coisas que não perceberiam
625
00:47:13,397 --> 00:47:14,607
se não fossem morrer.
626
00:47:14,690 --> 00:47:16,359
"Está a mudar por causa da morte.
627
00:47:17,652 --> 00:47:19,028
Vai morrer em breve."
628
00:47:19,111 --> 00:47:21,447
Acho que é o que está a insinuar.
629
00:47:21,530 --> 00:47:22,948
Mas está enganado.
630
00:47:23,032 --> 00:47:26,035
Estive muitas vezes à beira da morte.
631
00:47:26,118 --> 00:47:27,411
A minha sorte milagrosa
632
00:47:28,412 --> 00:47:30,039
salvou-me sempre.
633
00:47:37,421 --> 00:47:40,049
Se não tem competência para me salvar,
634
00:47:40,132 --> 00:47:41,634
então, observe.
635
00:47:42,843 --> 00:47:44,053
Outro milagre
636
00:47:45,179 --> 00:47:46,305
irá salvar-me.
637
00:47:52,395 --> 00:47:53,688
Olá, Hyun-woo.
638
00:47:57,942 --> 00:47:58,859
Há quanto tempo.
639
00:48:00,361 --> 00:48:03,197
Sim, fui à zona de caça! E depois?
640
00:48:03,280 --> 00:48:04,156
Porquê?
641
00:48:04,240 --> 00:48:07,201
Para ver o pai.
Ele está lá nesta altura do ano.
642
00:48:07,284 --> 00:48:09,286
Mas foste embora sem o ver.
643
00:48:09,370 --> 00:48:10,579
Estás
644
00:48:10,663 --> 00:48:11,622
a desconfiar de mim?
645
00:48:11,706 --> 00:48:15,167
Fizeram um buraco na cerca
e havia isco perto.
646
00:48:15,251 --> 00:48:18,546
O javali que tinha sido baleado
atacou a Hae-in.
647
00:48:19,755 --> 00:48:21,215
- Alguém, de propósito…
- E?
648
00:48:24,802 --> 00:48:26,345
A minha filha quase morreu.
649
00:48:27,555 --> 00:48:28,848
Diz-me a verdade.
650
00:48:28,931 --> 00:48:30,641
É o teu último aviso.
651
00:48:33,185 --> 00:48:35,020
Estás zangado por causa da Hae-in.
652
00:48:35,771 --> 00:48:38,524
Não te zangaste
quando fui falsamente acusado e expulso.
653
00:48:42,445 --> 00:48:43,446
Pronto, senta-te.
654
00:48:46,198 --> 00:48:50,077
Fui lá porque sabia
que era o dia de caça da família.
655
00:48:51,036 --> 00:48:53,456
Mas quando fui lá,
a grande Moh Seul-hee disse
656
00:48:53,539 --> 00:48:55,666
que estava a dormir e não me deixou vê-lo.
657
00:48:55,750 --> 00:48:57,543
Implorei-lhe, mas em vão.
658
00:48:58,252 --> 00:48:59,837
Então, voltei. É tudo.
659
00:49:01,589 --> 00:49:02,465
Está bem.
660
00:49:03,215 --> 00:49:04,216
Beom-jun.
661
00:49:04,884 --> 00:49:06,886
Ajuda-me a vê-lo só uma vez.
662
00:49:08,512 --> 00:49:11,432
Só preciso disso.
Quero fazer as pazes antes que seja tarde.
663
00:49:12,224 --> 00:49:13,350
Às vezes,
664
00:49:14,727 --> 00:49:17,271
é melhor esquecermos.
665
00:49:34,914 --> 00:49:36,040
Hyun-woo.
666
00:49:36,874 --> 00:49:38,125
Que família estranha, não?
667
00:49:38,751 --> 00:49:40,753
Desculpe? De todo, senhor.
668
00:49:40,836 --> 00:49:43,506
Temos sete processos uns contra os outros.
669
00:49:43,589 --> 00:49:47,593
Deves ter andado a pisar ovos ao tratar
670
00:49:47,676 --> 00:49:49,512
das nossas coisas triviais.
671
00:49:53,432 --> 00:49:54,266
Fizeste muito.
672
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
Olá.
673
00:50:10,115 --> 00:50:11,534
O presidente já dorme.
674
00:50:12,368 --> 00:50:13,327
Já?
675
00:50:13,994 --> 00:50:15,454
Quer que o acorde?
676
00:50:15,538 --> 00:50:16,580
Não é preciso.
677
00:50:16,664 --> 00:50:18,624
Só vim cumprimentá-lo.
678
00:50:18,707 --> 00:50:19,542
Então, adeus.
679
00:50:24,713 --> 00:50:25,756
Sra. Moh.
680
00:50:26,966 --> 00:50:29,677
O Beom-seok veio à nossa zona de caça
681
00:50:30,970 --> 00:50:32,179
e pediu para ver o pai?
682
00:50:33,430 --> 00:50:35,808
Não, não veio.
683
00:50:37,101 --> 00:50:38,269
Foi o que ele disse?
684
00:50:41,730 --> 00:50:42,731
Olhe.
685
00:50:43,607 --> 00:50:45,192
Não gosto de dizer isto,
686
00:50:46,277 --> 00:50:47,611
mas tenha cuidado com ele.
687
00:50:47,695 --> 00:50:51,323
Há muito que está ressentido
por ter sido expulso.
688
00:50:51,407 --> 00:50:54,076
Devemos temer mais
quem não tem nada a perder.
689
00:51:04,253 --> 00:51:07,339
Que tipo de pessoa
é o Sr. Yoon Eun-sung? Sabes?
690
00:51:07,423 --> 00:51:08,549
O Sr. Yoon?
691
00:51:08,632 --> 00:51:12,511
Conheço-o como profissional,
mas não como pessoa.
692
00:51:13,012 --> 00:51:17,683
Sabes que as pessoas como nós
não devem confiar nos outros facilmente.
693
00:51:17,766 --> 00:51:20,644
Se este negócio
também for por água abaixo,
694
00:51:20,728 --> 00:51:22,438
o sogro abandonará o Soo-cheol.
695
00:51:22,521 --> 00:51:23,522
Não se preocupe.
696
00:51:23,606 --> 00:51:25,816
Vou investigá-lo discretamente.
697
00:52:03,145 --> 00:52:04,271
À minha procura?
698
00:52:04,355 --> 00:52:07,191
Céus! Assustou-me!
699
00:52:13,822 --> 00:52:14,949
Investigar-me?
700
00:52:15,950 --> 00:52:17,326
Ela é muito cautelosa.
701
00:52:17,409 --> 00:52:19,703
Só tem medo,
702
00:52:19,787 --> 00:52:22,122
mas é só no início.
703
00:52:22,206 --> 00:52:25,376
Pessoas como ela confiam facilmente
mal baixam a guarda.
704
00:52:26,460 --> 00:52:27,920
Baixou um pouco a guarda.
705
00:52:28,796 --> 00:52:32,466
A propósito, vê alguma esperança
com a Hae-in?
706
00:52:34,551 --> 00:52:37,137
O dinheiro é muito importante para mim,
707
00:52:37,221 --> 00:52:39,765
mas também adoraria ver
aquele casal separar-se.
708
00:52:40,557 --> 00:52:41,433
Porquê?
709
00:52:41,517 --> 00:52:46,897
Posso afirmar que fui pioneira no ramo
de arranjar casamentos neste país.
710
00:52:46,981 --> 00:52:49,733
Mas falhei em casar adequadamente
a filha do Queens.
711
00:52:49,817 --> 00:52:51,527
Não é humilhante?
712
00:52:51,610 --> 00:52:53,821
Separá-los-ei a qualquer custo
713
00:52:53,904 --> 00:52:56,156
e recuperarei a minha honra e desempenho.
714
00:52:57,825 --> 00:53:00,619
Nesse caso, não repita o que fez.
715
00:53:01,620 --> 00:53:03,288
- Vai atrapalhar.
- Isso foi…
716
00:53:03,831 --> 00:53:06,250
Mandaram-me fazê-lo.
717
00:53:07,376 --> 00:53:11,213
Mas o Hyun-woo interveio, matou o javali
718
00:53:11,296 --> 00:53:12,297
e salvou a Hae-in.
719
00:53:12,381 --> 00:53:15,009
Não esperava por essa.
720
00:53:16,927 --> 00:53:19,221
Hyun-woo, subiste de nível.
721
00:53:19,888 --> 00:53:23,183
De Sr. Cinderela
que casou numa família rica
722
00:53:23,267 --> 00:53:25,728
a salvador que lhes salvou a filha!
723
00:53:27,104 --> 00:53:29,023
Agora tratam-me de forma diferente.
724
00:53:29,106 --> 00:53:31,525
Foi a 1.ª vez que comi perna de faisão.
725
00:53:31,608 --> 00:53:34,278
Normalmente, davam-me o pescoço
ou a parte magra.
726
00:53:34,361 --> 00:53:36,363
Mas o meu sogro deu-me a perna.
727
00:53:37,531 --> 00:53:40,075
É demasiado cedo para ser complacente.
728
00:53:40,159 --> 00:53:41,785
Continua assim.
729
00:53:43,495 --> 00:53:44,496
Como?
730
00:53:44,580 --> 00:53:48,459
"Só estava a fazer o meu trabalho."
731
00:53:48,542 --> 00:53:52,463
Não estragues esta oportunidade
ao dizer um disparate desses.
732
00:53:52,546 --> 00:53:57,176
"Sim, também estava assustado.
Podia ter morrido, mas fi-lo pela Hae-in."
733
00:53:58,135 --> 00:53:59,928
Tens de ficar com os louros.
734
00:54:01,764 --> 00:54:03,223
- Tenho mesmo?
- Sim.
735
00:54:03,307 --> 00:54:06,101
Ficar com os louros
é como juntar cupões para o café.
736
00:54:06,185 --> 00:54:08,479
Tens de juntar dez cupões
737
00:54:08,562 --> 00:54:11,857
para perceberem que és um cliente habitual
e te darem borlas.
738
00:54:12,566 --> 00:54:13,567
Não preciso
739
00:54:14,443 --> 00:54:15,444
de borlas.
740
00:54:15,527 --> 00:54:18,322
Só quero sair livre e ileso.
741
00:54:18,405 --> 00:54:20,199
Que idiota!
742
00:54:20,282 --> 00:54:21,784
Diz adeus se vais
743
00:54:21,867 --> 00:54:23,035
- ser falso.
- Adeus a quê?
744
00:54:23,118 --> 00:54:24,995
"Adeus, fatos italianos.
745
00:54:25,079 --> 00:54:26,872
Adeus, sapatos feitos à mão.
746
00:54:26,955 --> 00:54:29,124
Adeus, carro importado.
747
00:54:29,208 --> 00:54:32,544
Adeus, relógio de luxo no meu pulso.
748
00:54:32,628 --> 00:54:35,881
Adeus, fortuna da Hae-in."
749
00:54:37,257 --> 00:54:41,053
O Sr. Cinderela vai voltar
ao seu pomar no sul.
750
00:54:41,136 --> 00:54:45,599
Mas o problema é que a família dele
não o receberá de braços abertos.
751
00:54:48,268 --> 00:54:50,020
Lamento, treinador.
752
00:54:50,104 --> 00:54:53,607
O meu filho não gosta de boxe
e quer praticar taekwondo.
753
00:54:53,690 --> 00:54:55,776
Não faz mal. Os miúdos são assim.
754
00:54:56,652 --> 00:54:57,778
Então, adeus.
755
00:54:57,861 --> 00:54:58,946
Vamos.
756
00:54:59,029 --> 00:55:01,281
Já agora, Jae-hyeon,
porque gostas de taekwondo?
757
00:55:01,365 --> 00:55:03,659
Têm cinturões.
758
00:55:03,742 --> 00:55:05,202
Cinturões? Para a cintura?
759
00:55:05,285 --> 00:55:06,662
É por isso?
760
00:55:08,038 --> 00:55:09,998
É por isso que quer ir.
761
00:55:10,582 --> 00:55:13,210
Jae-hyeon, também temos cinturões.
762
00:55:13,293 --> 00:55:14,336
Olha para aquilo.
763
00:55:14,419 --> 00:55:15,629
É o cinturão de campeão.
764
00:55:15,712 --> 00:55:17,965
Treinador, não é preciso.
765
00:55:20,300 --> 00:55:21,468
Céus!
766
00:55:21,552 --> 00:55:22,553
Olha para isto.
767
00:55:22,636 --> 00:55:25,848
Que dizes? Não é mais chique
que esses cinturões?
768
00:55:25,931 --> 00:55:27,391
Também partem coisas.
769
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
Partem?
770
00:55:29,685 --> 00:55:31,937
Também partimos coisas.
771
00:55:32,020 --> 00:55:34,690
Só não tivemos tempo.
Queres que te mostre?
772
00:55:34,773 --> 00:55:36,316
Não precisa de lhe mostrar.
773
00:55:36,400 --> 00:55:37,317
Espere.
774
00:55:37,401 --> 00:55:38,694
Dá-me um segundo.
775
00:55:38,777 --> 00:55:39,987
Onde está a tábua?
776
00:55:40,070 --> 00:55:41,071
Ali está.
777
00:55:41,989 --> 00:55:42,990
Muito bem. Olha.
778
00:55:43,073 --> 00:55:44,616
Vê isto.
779
00:55:53,125 --> 00:55:54,626
É assim que se faz.
780
00:55:54,710 --> 00:55:56,336
Desta vez, vou parti-la.
781
00:55:56,420 --> 00:55:57,421
Olha.
782
00:56:07,806 --> 00:56:09,391
Céus!
783
00:56:09,474 --> 00:56:11,476
Vês? Parti-a, não parti?
784
00:56:11,560 --> 00:56:14,021
- O boxe não é fixe?
- Mas…
785
00:56:14,938 --> 00:56:16,523
Que é? Que foi desta vez?
786
00:56:16,607 --> 00:56:19,193
Quero fazer taekwondo
porque o Ji-seong faz.
787
00:56:19,276 --> 00:56:22,654
O Ji-seong é o melhor amigo dele.
788
00:56:22,738 --> 00:56:23,780
Estou a ver.
789
00:56:24,698 --> 00:56:25,908
Minha senhora.
790
00:56:25,991 --> 00:56:29,828
Só digo isto
porque gosto muito do Jae-hyeon.
791
00:56:29,912 --> 00:56:33,123
Não acha que ele devia ter vários amigos?
792
00:56:33,207 --> 00:56:34,082
Desculpe?
793
00:56:34,166 --> 00:56:36,084
- Conheces o Baek Ho-yeol?
- Sim.
794
00:56:36,960 --> 00:56:40,422
É meu filho e é como tu.
795
00:56:40,505 --> 00:56:42,549
Adora jogos, como tu.
796
00:56:42,633 --> 00:56:45,385
Não seria ótimo vires cá fazer boxe
797
00:56:45,469 --> 00:56:47,804
e jogar jogos com ele depois da escola?
798
00:56:51,350 --> 00:56:52,851
O Ho-yeol tem as piores notas.
799
00:56:52,935 --> 00:56:53,936
Então?
800
00:56:57,231 --> 00:56:58,774
Treinador.
801
00:56:58,857 --> 00:56:59,900
Está a sangrar.
802
00:57:02,236 --> 00:57:03,278
Caramba!
803
00:57:03,862 --> 00:57:04,821
Porque estou…
804
00:57:05,489 --> 00:57:07,449
Caramba! Não se preocupem comigo.
805
00:57:07,532 --> 00:57:09,284
A madeira deve ter-me arranhado.
806
00:57:09,368 --> 00:57:10,827
Adeus.
807
00:57:10,911 --> 00:57:11,912
Vão-se embora?
808
00:57:11,995 --> 00:57:13,997
- Vamos.
- Vá com cuidado, senhora.
809
00:57:14,081 --> 00:57:15,415
Adeus.
810
00:57:15,499 --> 00:57:16,625
Está bem.
811
00:57:16,708 --> 00:57:18,835
Jae-hyeon, até à vista!
812
00:57:19,378 --> 00:57:20,379
Adeus.
813
00:57:20,462 --> 00:57:21,630
Adeus, senhora.
814
00:57:38,981 --> 00:57:40,857
- Estás a sangrar.
- É um arranhão.
815
00:57:40,941 --> 00:57:42,234
A madeira arranhou-me.
816
00:57:42,317 --> 00:57:44,111
Porque estás tão irritado?
817
00:57:44,194 --> 00:57:47,906
Não ando a dormir muito ultimamente
e fechei o salão por hoje.
818
00:57:47,990 --> 00:57:49,741
Devia fechar o ginásio em breve
819
00:57:49,825 --> 00:57:52,286
e trabalhar para alguém
após o divórcio do Hyun-woo.
820
00:57:52,369 --> 00:57:53,996
Para de falar do divórcio dele.
821
00:57:54,079 --> 00:57:57,040
Devia aceitar a realidade e preparar-me.
822
00:58:00,127 --> 00:58:02,045
- Devemos ir a Seul?
- E fazer o quê?
823
00:58:02,129 --> 00:58:04,339
Liguei à Hae-in, mas não atendeu.
824
00:58:04,423 --> 00:58:07,801
Vamos falar com ela em pessoa
e dissuadi-la de se divorciar.
825
00:58:08,302 --> 00:58:09,678
- Prepara-te.
- Quê?
826
00:58:09,761 --> 00:58:11,013
Vamos.
827
00:58:11,096 --> 00:58:17,436
Eras mesmo contra este plano, mas suponho
que acabaste por entrar na coisa.
828
00:58:18,186 --> 00:58:19,187
Bem…
829
00:58:19,271 --> 00:58:22,608
… dou sempre o meu melhor
quando resolvo fazer algo.
830
00:58:22,691 --> 00:58:23,692
Tens razão.
831
00:58:23,775 --> 00:58:25,611
Fazes tudo de corpo e alma.
832
00:58:25,694 --> 00:58:27,154
Mas eis o problema.
833
00:58:27,237 --> 00:58:29,948
Engana-a sem entusiasmo e ficará tudo bem.
834
00:58:30,032 --> 00:58:31,658
Mas faz um trabalho espetacular
835
00:58:32,909 --> 00:58:36,038
e ela ficará furiosa se descobrir.
836
00:58:38,540 --> 00:58:39,791
- É provável, não é?
- É.
837
00:58:39,875 --> 00:58:43,879
Nunca podes ser apanhado. Entendido?
838
00:58:44,921 --> 00:58:46,548
Não serei apanhado
839
00:58:47,257 --> 00:58:48,634
desde que eu e tu
840
00:58:49,259 --> 00:58:50,552
guardemos o segredo.
841
00:58:50,636 --> 00:58:51,595
Pois.
842
00:58:54,473 --> 00:58:58,935
Não devíamos dizer ao Hyun-woo
que vamos falar com a Hae-in?
843
00:58:59,770 --> 00:59:00,771
Seu idiota!
844
00:59:00,854 --> 00:59:03,523
Achas que ele permitirá?
Não temos nada a perder.
845
00:59:03,607 --> 00:59:06,068
Devíamos tentar impedi-los
a todo o custo, certo?
846
00:59:07,569 --> 00:59:08,695
Acelera.
847
00:59:16,161 --> 00:59:18,288
BOXE QUEEN'S
RECRUTAMENTO EM CURSO
848
00:59:26,338 --> 00:59:29,549
{\an8}BOXE QUEEN'S
849
00:59:32,552 --> 00:59:34,054
Que lhes devemos dizer?
850
00:59:35,013 --> 00:59:37,307
Não temos de nos apresentar.
851
00:59:37,391 --> 00:59:38,767
Não vês filmes?
852
00:59:39,267 --> 00:59:42,229
O gabinete da secretária
gere as famílias VIP.
853
00:59:42,312 --> 00:59:45,816
Vão ficar espantados mal vejam
a nossa cara e dirão:
854
00:59:45,899 --> 00:59:48,068
"Mna. Hong, a sua cunhada está aqui."
855
00:59:48,151 --> 00:59:50,987
Vão deixar-nos entrar logo.
856
00:59:51,071 --> 00:59:52,864
Tem de marcar hora.
857
00:59:54,533 --> 00:59:56,118
Deve ser nova cá.
858
01:00:08,130 --> 01:00:09,256
Olhe para isto.
859
01:00:09,339 --> 01:00:10,632
Sou eu.
860
01:00:10,716 --> 01:00:12,676
Este de cabelo ondulado é ele.
861
01:00:13,260 --> 01:00:16,304
Está bem? Somos nós. Vê?
862
01:00:17,764 --> 01:00:20,642
Deixem o nome e o número e eu passo-lho.
863
01:00:21,852 --> 01:00:22,853
Veja.
864
01:00:23,770 --> 01:00:26,773
Somos da família dela.
Somos da família real.
865
01:00:26,857 --> 01:00:29,151
Porque temos de marcar hora
para ver a família?
866
01:00:29,818 --> 01:00:31,027
Caramba!
867
01:00:31,111 --> 01:00:34,698
Por favor, marquem hora e voltem…
868
01:00:39,035 --> 01:00:40,078
Hae-in!
869
01:00:40,162 --> 01:00:41,997
Há quanto tempo.
870
01:00:42,080 --> 01:00:43,582
Sou o irmão do Hyun-woo.
871
01:00:44,875 --> 01:00:46,042
Eu sei.
872
01:00:46,626 --> 01:00:49,129
Perguntava-me se eram vocês
e estava certa.
873
01:00:49,212 --> 01:00:52,924
Temos de falar.
Nem o Hyun-woo sabe que estamos aqui.
874
01:00:53,967 --> 01:00:54,968
Bem…
875
01:00:58,388 --> 01:00:59,890
Vamos lá acima?
876
01:00:59,973 --> 01:01:00,849
Está bem.
877
01:01:02,559 --> 01:01:03,685
- Por aqui.
- Sim.
878
01:01:11,067 --> 01:01:12,277
Está surpresa?
879
01:01:12,360 --> 01:01:16,364
Mas, sabe, não a vamos castigar
por não nos reconhecer.
880
01:01:16,907 --> 01:01:17,908
Não se preocupe.
881
01:01:17,991 --> 01:01:22,329
Não abusamos do poder dessa forma.
882
01:01:32,881 --> 01:01:33,965
Deves estar ocupada.
883
01:01:34,049 --> 01:01:36,426
Desculpa termos vindo sem avisar.
884
01:01:36,510 --> 01:01:40,180
Liguei várias vezes, mas não te apanhei.
885
01:01:40,263 --> 01:01:41,890
Não atendo números desconhecidos.
886
01:01:43,016 --> 01:01:45,227
Não deves ter o meu número.
887
01:01:46,478 --> 01:01:47,854
Que vos traz aqui?
888
01:01:47,938 --> 01:01:49,105
Sabes…
889
01:01:51,316 --> 01:01:53,610
Por onde hei de começar?
890
01:01:55,654 --> 01:01:58,365
O pai fez 60 anos recentemente.
891
01:01:58,990 --> 01:02:02,536
Devem estar aqui
porque ficaram chateados por não ter ido.
892
01:02:02,619 --> 01:02:03,495
Não, de todo!
893
01:02:03,578 --> 01:02:04,412
Não?
894
01:02:04,496 --> 01:02:07,624
Claro que não, não ficámos chateados.
895
01:02:11,127 --> 01:02:13,296
Não sei o que vais achar disto,
896
01:02:14,130 --> 01:02:15,465
mas o Hyun-woo…
897
01:02:15,549 --> 01:02:17,259
- Sim?
- Ele é difícil, não é?
898
01:02:17,884 --> 01:02:20,095
- Desculpa?
- Céus! Eu entendo.
899
01:02:20,178 --> 01:02:21,179
Entendes o quê?
900
01:02:21,263 --> 01:02:25,058
A pessoa que é o teu oposto
não está do outro lado do globo.
901
01:02:25,141 --> 01:02:30,230
É a pessoa com quem casaste,
aquela com quem dormes e comes.
902
01:02:30,313 --> 01:02:33,233
É quem menos te entende.
903
01:02:33,316 --> 01:02:34,192
Pois.
904
01:02:34,276 --> 01:02:36,987
Eu e o meu marido discutimos
pelo ar condicionado.
905
01:02:37,070 --> 01:02:39,781
Ele ligava o ar condicionado no verão
e eu gelava.
906
01:02:39,865 --> 01:02:42,325
Até nos insultávamos por causa disso.
907
01:02:45,954 --> 01:02:48,790
Quando casámos, estava caidinho por mim,
908
01:02:48,874 --> 01:02:51,001
mas não desligava o ar condicionado.
909
01:02:51,084 --> 01:02:54,004
Não discutimos por essas coisas.
910
01:02:54,087 --> 01:02:55,839
Ai sim?
911
01:02:55,922 --> 01:02:57,215
Isso é ótimo.
912
01:02:57,299 --> 01:02:58,758
Têm uma boa relação.
913
01:02:58,842 --> 01:03:01,219
Dormimos em quartos separados,
cada um tem o seu.
914
01:03:03,513 --> 01:03:06,892
É compreensível, se têm muitos quartos.
915
01:03:06,975 --> 01:03:10,186
Enfim, é o que lhe digo sempre.
916
01:03:10,270 --> 01:03:12,439
"Agora que és casado, já não és um de nós.
917
01:03:12,522 --> 01:03:16,067
Considera-te parte do Queens
e fica lá mesmo depois de morto.
918
01:03:16,151 --> 01:03:19,237
Não te atrevas a voltar a pôr
os pés na nossa casa."
919
01:03:21,072 --> 01:03:22,490
Por falar nisso…
920
01:03:31,791 --> 01:03:33,001
Div…
921
01:03:34,836 --> 01:03:37,380
Desculpe interromper, mas vai atrasar-se
922
01:03:37,464 --> 01:03:39,507
para a reunião com o Sr. Hermann.
923
01:03:39,591 --> 01:03:41,301
Desculpem, mas tenho de ir.
924
01:03:41,384 --> 01:03:43,053
Hoje tenho um jantar importante.
925
01:03:43,136 --> 01:03:44,763
Está bem, é melhor ires.
926
01:03:44,846 --> 01:03:47,474
Mando-te o resto da conversa por SMS,
927
01:03:47,557 --> 01:03:49,225
por isso grava o meu número.
928
01:03:57,692 --> 01:04:00,737
- Vou visitar-vos em breve.
- A sério? Farias isso?
929
01:04:00,820 --> 01:04:05,158
Admito que temos estado distantes
depois de o Hyun-woo se ter casado.
930
01:04:05,241 --> 01:04:07,577
Afinal, compraste-nos um edifício.
931
01:04:07,661 --> 01:04:08,578
Um edifício?
932
01:04:08,662 --> 01:04:10,664
Sim, o da nossa vila.
933
01:04:10,747 --> 01:04:13,291
Comprei um edifício lá?
934
01:04:13,375 --> 01:04:16,252
Sim, compraste. Disseste-me
para comprar um quando casaste.
935
01:04:17,212 --> 01:04:18,296
Estou a ver.
936
01:04:19,214 --> 01:04:20,215
Estás a usá-lo?
937
01:04:20,298 --> 01:04:21,508
Sim.
938
01:04:22,342 --> 01:04:23,677
Mas não te preocupes.
939
01:04:23,760 --> 01:04:25,762
Faço a limpeza e as reparações.
940
01:04:25,845 --> 01:04:26,972
Faço tudo.
941
01:04:27,055 --> 01:04:30,100
Não te preocupes com o edifício,
está controlado.
942
01:04:34,521 --> 01:04:37,482
Já agora, porque vieram os seus parentes?
943
01:04:37,565 --> 01:04:38,650
Não sei bem.
944
01:04:39,275 --> 01:04:41,486
Ela falou em não ter ido
aos 60 anos do pai.
945
01:04:41,987 --> 01:04:43,613
Ela veio criticar?
946
01:04:43,697 --> 01:04:44,739
Disse que não.
947
01:04:44,823 --> 01:04:45,657
Então?
948
01:04:47,492 --> 01:04:51,788
Disse que o casamento era como ligar
o ar condicionado no verão.
949
01:04:52,497 --> 01:04:54,624
Quê? Que significa isso?
950
01:04:55,250 --> 01:04:56,751
Nunca concordas na temperatura.
951
01:04:57,544 --> 01:04:58,712
Estou a ver.
952
01:04:58,795 --> 01:05:00,422
Faz sentido.
953
01:05:12,350 --> 01:05:13,226
Olá.
954
01:05:14,060 --> 01:05:15,812
- O Sr. Hermann?
- Pois é.
955
01:05:15,895 --> 01:05:18,690
Foi ver a filha bebé porque se virou.
956
01:05:19,274 --> 01:05:22,819
Faltou à reunião
só porque a bebé se virou?
957
01:05:22,902 --> 01:05:24,112
É um homem de família.
958
01:05:24,195 --> 01:05:27,407
Por isso se divorciou quatro vezes
e teve uma filha aos 60.
959
01:05:27,490 --> 01:05:28,658
Que irritante!
960
01:05:29,325 --> 01:05:32,245
Até trouxe a planta do piso
por a querer ver primeiro.
961
01:05:32,328 --> 01:05:34,080
Assim até é melhor.
962
01:05:34,164 --> 01:05:37,042
Ele já tem uma imagem em mente.
963
01:05:37,751 --> 01:05:40,128
Saber isso de antemão dar-te-ia vantagem.
964
01:05:40,754 --> 01:05:41,921
Que quer ele?
965
01:05:44,424 --> 01:05:46,217
Quê? Voltou?
966
01:05:46,301 --> 01:05:48,094
Pensei que tinha ido embora.
967
01:05:48,178 --> 01:05:49,721
Tenho mais documentos para ver.
968
01:05:49,804 --> 01:05:51,473
- Pode ir embora.
- Sim, senhor.
969
01:05:52,390 --> 01:05:56,269
A propósito, a secretária Na disse-me
970
01:05:56,352 --> 01:05:58,354
que a Mna. Hong tinha um jantar.
971
01:05:58,438 --> 01:05:59,397
Estou a ver.
972
01:05:59,981 --> 01:06:02,817
Disse que a Mna. Hong
ia ter com o Sr. Yoon Eun-sung
973
01:06:02,901 --> 01:06:04,527
e podia chegar tarde. Portanto,
974
01:06:04,611 --> 01:06:08,740
acho que é seguro ir para casa
em vez de ficar aqui.
975
01:06:09,282 --> 01:06:10,575
Com quem ia ter?
976
01:06:12,118 --> 01:06:14,746
{\an8}A Hercyna quer dois pisos.
977
01:06:14,829 --> 01:06:15,997
- Dois pisos?
- Sim.
978
01:06:17,123 --> 01:06:19,542
Vais precisar
de uma escadaria chique aqui.
979
01:06:19,626 --> 01:06:21,169
Como podemos fazer isso?
980
01:06:21,252 --> 01:06:23,129
Não vai ser uma simples reforma.
981
01:06:23,213 --> 01:06:25,840
Terei de mudar a estrutura
e conseguir aprovação.
982
01:06:25,924 --> 01:06:29,552
Exato. Ele fará essa sugestão
e escolherá quem acabar primeiro.
983
01:06:29,636 --> 01:06:31,429
Isso é de loucos.
984
01:06:32,097 --> 01:06:34,474
É ridículo…
985
01:06:35,767 --> 01:06:36,768
Só eu sei disto?
986
01:06:36,851 --> 01:06:38,436
- Correto.
- Ótimo.
987
01:06:47,904 --> 01:06:52,200
Soube que os seus irmãos vieram falar
com a Mna. Hong hoje?
988
01:06:53,076 --> 01:06:55,829
- Quem?
- A sua irmã e o seu irmão.
989
01:06:55,912 --> 01:06:58,081
A secretária Na contou-me.
990
01:06:58,164 --> 01:06:59,374
Não sabia?
991
01:07:11,136 --> 01:07:13,012
Come antes que fique empapado.
992
01:07:13,096 --> 01:07:16,891
Espera. "Sei que é difícil. Reticências.
993
01:07:16,975 --> 01:07:19,310
Mas não se podem divorciar na mesma.
994
01:07:19,394 --> 01:07:22,105
Podem reconsiderá-lo por mim?"
995
01:07:22,188 --> 01:07:24,941
Porque faria isso? Mal te conhece.
996
01:07:25,024 --> 01:07:26,693
Come o teu udon.
997
01:07:26,776 --> 01:07:28,903
Porque falaste de limpar o edifício?
998
01:07:28,987 --> 01:07:30,572
Fiquei muito chocado.
999
01:07:30,655 --> 01:07:32,866
Como não sabia do próprio edifício?
1000
01:07:32,949 --> 01:07:34,742
É parecido com quando me esqueci
1001
01:07:34,826 --> 01:07:36,119
dos dez mil wons que deixei
1002
01:07:36,202 --> 01:07:37,537
no casaco de inverno?
1003
01:07:37,620 --> 01:07:38,788
É isso que ser dono
1004
01:07:38,872 --> 01:07:40,957
- de um edifício é para eles…
- Cala-te!
1005
01:07:45,378 --> 01:07:48,047
"Seja qual for a razão do vosso divórcio,
1006
01:07:48,131 --> 01:07:50,758
acredito que o culpado seja o Hyun-woo.
1007
01:07:50,842 --> 01:07:54,762
Portanto, podes, por favor,
ser compreensiva desta vez
1008
01:07:54,846 --> 01:07:57,098
e não te divorciares? Emoji a chorar."
1009
01:08:00,268 --> 01:08:01,561
Vou enviar.
1010
01:08:04,522 --> 01:08:05,356
É o Hyun-woo!
1011
01:08:05,440 --> 01:08:06,441
BAEK HYUN-WOO
1012
01:08:06,524 --> 01:08:08,902
- Que faço?
- Atende.
1013
01:08:11,112 --> 01:08:12,780
Quê? Sim, estive com ela.
1014
01:08:12,864 --> 01:08:16,201
Porque achas que foi?
Para dizer para não se divorciar.
1015
01:08:16,284 --> 01:08:18,119
Mas estava muito ocupada,
1016
01:08:18,203 --> 01:08:19,329
por isso mandei SMS.
1017
01:08:20,455 --> 01:08:21,998
- Quê?
- Quê?
1018
01:08:22,081 --> 01:08:23,499
Não se vão separar.
1019
01:08:23,583 --> 01:08:25,418
- Fizeram as pazes?
- Fizeram as pazes?
1020
01:08:26,711 --> 01:08:29,339
Não, ela só não sabe que ele quer
1021
01:08:29,422 --> 01:08:30,423
- o divórcio.
- Quê?
1022
01:08:30,506 --> 01:08:31,674
Ele não falou nisso.
1023
01:08:32,634 --> 01:08:34,010
Que faço?
1024
01:08:34,093 --> 01:08:35,178
HONG HAE-IN
1025
01:08:47,357 --> 01:08:48,650
BAEK HYUN-WOO
1026
01:08:51,027 --> 01:08:53,404
{\an8}DESLIGAR
1027
01:08:59,619 --> 01:09:00,620
Estás bem?
1028
01:09:01,120 --> 01:09:02,121
Sim.
1029
01:09:03,790 --> 01:09:04,791
Vamos.
1030
01:09:09,963 --> 01:09:10,964
Que tipo de pessoa
1031
01:09:11,631 --> 01:09:12,799
é o teu marido?
1032
01:09:12,882 --> 01:09:14,050
De onde veio isso?
1033
01:09:14,133 --> 01:09:16,469
És sempre fria e desconfiada.
1034
01:09:16,552 --> 01:09:18,846
Estava curioso quanto à pessoa
1035
01:09:20,014 --> 01:09:21,015
com quem casaste.
1036
01:09:22,141 --> 01:09:23,393
Deixa-me pensar.
1037
01:09:25,144 --> 01:09:27,981
Parece que esperas que fale mal dele.
1038
01:09:28,064 --> 01:09:30,149
Mas estás enganado. É um bom homem.
1039
01:09:30,775 --> 01:09:34,153
Viste como apareceu
para me salvar naquele momento perigoso.
1040
01:09:36,739 --> 01:09:37,782
Estás enganada.
1041
01:09:38,950 --> 01:09:40,618
Vi-o a hesitar.
1042
01:09:41,327 --> 01:09:42,954
Ele hesitou
1043
01:09:43,037 --> 01:09:44,622
antes de te salvar.
1044
01:09:48,835 --> 01:09:49,836
Hae-in.
1045
01:09:54,257 --> 01:09:55,633
HONG HAE-IN
1046
01:09:56,759 --> 01:09:59,387
O número para o qual ligou
não está disponível…
1047
01:10:09,105 --> 01:10:11,232
É a diferença entre vocês os dois.
1048
01:10:12,358 --> 01:10:15,153
Naquele momento, estavas a observá-lo,
1049
01:10:15,903 --> 01:10:17,071
mas ele observava-me.
1050
01:10:21,993 --> 01:10:23,995
Acreditas mesmo que ele te ama.
1051
01:10:24,078 --> 01:10:25,288
Sim, acredito.
1052
01:10:25,955 --> 01:10:28,082
Não sei o que o amor significa para ti.
1053
01:10:28,166 --> 01:10:32,754
Para mim, não é sobre ser feliz
e sussurrar coisas fofas.
1054
01:10:32,837 --> 01:10:34,630
O amor é quando
1055
01:10:34,714 --> 01:10:36,382
suportam a dor juntos.
1056
01:10:36,466 --> 01:10:38,885
Quando escolhem ficar em vez de fugir.
1057
01:10:40,470 --> 01:10:41,763
Mesmo com uma dívida
1058
01:10:42,972 --> 01:10:44,474
ou algo mais que isso,
1059
01:10:44,974 --> 01:10:46,267
continuam juntos.
1060
01:10:48,519 --> 01:10:49,520
Isso é amor.
1061
01:10:50,605 --> 01:10:52,065
E é o que ele está a fazer.
1062
01:10:54,150 --> 01:10:55,151
Isso foi extenso.
1063
01:10:55,693 --> 01:10:56,569
Quê?
1064
01:10:56,652 --> 01:10:58,613
Quando estamos inseguros, divagamos.
1065
01:10:59,655 --> 01:11:02,033
Não pareces confiante.
1066
01:11:39,612 --> 01:11:40,822
Não sabia que estava cá.
1067
01:11:40,905 --> 01:11:41,948
A Hae-in?
1068
01:11:42,031 --> 01:11:44,325
Bem…
1069
01:11:53,084 --> 01:11:54,252
Que o traz aqui?
1070
01:11:55,044 --> 01:11:56,379
A Hae-in bebeu muito.
1071
01:11:57,296 --> 01:11:59,298
Ela bebeu?
1072
01:12:05,596 --> 01:12:06,639
Hae-in.
1073
01:12:06,722 --> 01:12:09,016
- Hae-in.
- Deixe-a estar. Está a dormir.
1074
01:12:11,185 --> 01:12:13,396
Dorme quando está bêbeda.
1075
01:12:18,484 --> 01:12:19,318
Hong Hae-in.
1076
01:12:21,737 --> 01:12:25,116
Veio sempre a dormir,
portanto, dê-lhe mais dez minutos.
1077
01:12:25,199 --> 01:12:27,493
Ou eu levo-a depois
1078
01:12:27,577 --> 01:12:28,661
e espera lá dentro.
1079
01:12:28,744 --> 01:12:30,580
Quanto álcool lhe deu?
1080
01:12:32,915 --> 01:12:33,916
Desculpe?
1081
01:12:35,084 --> 01:12:36,085
Ouça.
1082
01:12:37,462 --> 01:12:40,590
Ela não costuma beber,
mas aguenta a bebida.
1083
01:12:40,673 --> 01:12:44,177
Portanto, quanto lhe deu para ela ficar…
1084
01:12:46,846 --> 01:12:48,097
… tão bêbeda?
1085
01:12:48,764 --> 01:12:49,891
Misturei bebidas.
1086
01:13:01,819 --> 01:13:04,864
Não consigo dormir, fazem muito barulho.
1087
01:13:08,034 --> 01:13:09,160
Obrigada. Cuida-te.
1088
01:13:10,077 --> 01:13:11,245
Sim. Dorme bem.
1089
01:13:12,246 --> 01:13:14,540
- Até amanhã à noite.
- Porque iria ela…
1090
01:13:16,959 --> 01:13:17,960
Quero dizer…
1091
01:13:18,794 --> 01:13:21,047
Soube que reuniram com o Sr. Hermann hoje.
1092
01:13:21,130 --> 01:13:23,341
Portanto, que há amanhã?
1093
01:13:23,424 --> 01:13:25,301
O Sr. Hermann não apareceu hoje.
1094
01:13:26,594 --> 01:13:27,595
Éramos só nós.
1095
01:13:28,221 --> 01:13:29,222
E bebemos…
1096
01:13:31,140 --> 01:13:31,974
… sozinhos.
1097
01:13:37,855 --> 01:13:40,608
Não te esqueças de beber
sumo de laranja de manhã.
1098
01:13:40,691 --> 01:13:42,276
É a tua cura para a ressaca.
1099
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
Enfim… Pronto.
1100
01:13:44,946 --> 01:13:45,780
Está bem.
1101
01:13:45,863 --> 01:13:48,658
- Adeus.
- Adeus.
1102
01:13:49,325 --> 01:13:51,577
Por favor, cuide bem dela.
1103
01:13:55,498 --> 01:13:56,624
- Sr. Oh.
- Sim?
1104
01:13:56,707 --> 01:13:59,585
Leve-o para casa.
Parece estar bastante bêbedo.
1105
01:13:59,669 --> 01:14:02,755
Parece estar sem noção,
portanto, acompanhe-o à porta.
1106
01:14:02,838 --> 01:14:03,839
Sim, senhor.
1107
01:14:05,007 --> 01:14:06,968
Que está a fazer? Entre.
1108
01:14:23,818 --> 01:14:26,320
Porque bebeste tanto de repente?
1109
01:14:26,404 --> 01:14:27,989
Porque não sou assim.
1110
01:14:29,156 --> 01:14:31,701
Daqui em diante,
vou experimentar coisas novas.
1111
01:14:35,162 --> 01:14:36,038
É tão injusto.
1112
01:14:36,122 --> 01:14:41,085
Vivi de forma diferente dos outros
para poder ter uma vida longa e saudável.
1113
01:14:42,753 --> 01:14:44,880
Mas olha para mim. Foi tudo em vão.
1114
01:14:46,841 --> 01:14:48,801
Vou dizer o que penso,
1115
01:14:49,427 --> 01:14:52,221
fazer tudo o que quero…
1116
01:14:55,725 --> 01:14:58,227
… e matar quem merece.
1117
01:15:04,191 --> 01:15:06,277
Qual foi a última?
1118
01:15:08,821 --> 01:15:10,364
Eu vou matar
1119
01:15:10,448 --> 01:15:12,533
todos os canalhas que me traírem
1120
01:15:12,617 --> 01:15:14,201
e me apunhalarem pelas costas.
1121
01:15:16,245 --> 01:15:17,747
Pensa comigo.
1122
01:15:17,830 --> 01:15:21,208
Mesmo que cometa homicídio,
1123
01:15:22,001 --> 01:15:25,796
só terei de ir a tribunal
algumas vezes antes de morrer,
1124
01:15:25,880 --> 01:15:27,173
daqui a três meses.
1125
01:15:29,467 --> 01:15:32,970
Pois é. Podes ser o meu advogado.
1126
01:15:37,308 --> 01:15:39,435
Pronto, dá-me isso. Vamos entrar.
1127
01:15:40,519 --> 01:15:44,023
Tens um dom para dizer coisas aterradoras.
1128
01:15:56,452 --> 01:15:57,536
Não tenhas medo.
1129
01:15:59,205 --> 01:16:02,625
Sei que nunca me trairias.
1130
01:16:04,377 --> 01:16:05,378
Claro que não.
1131
01:16:05,461 --> 01:16:08,547
Não tenho medo.
1132
01:16:14,887 --> 01:16:15,805
A propósito,
1133
01:16:17,390 --> 01:16:20,059
o teu telemóvel estava desligado.
1134
01:16:21,435 --> 01:16:22,436
Onde está?
1135
01:16:22,520 --> 01:16:23,521
Não está aí?
1136
01:16:24,897 --> 01:16:26,023
Pois.
1137
01:16:26,565 --> 01:16:27,942
Deve ter ficado no carro.
1138
01:16:28,025 --> 01:16:29,026
No carro?
1139
01:16:30,486 --> 01:16:32,488
Vai entrando. Vou buscar o telemóvel.
1140
01:16:37,743 --> 01:16:39,453
Sr. Oh, já saiu? Onde está?
1141
01:16:40,079 --> 01:16:41,997
Quê? Está aqui.
1142
01:16:49,213 --> 01:16:50,965
Estava no meu bolso.
1143
01:16:56,929 --> 01:16:58,723
O quê? Está desligado.
1144
01:17:05,438 --> 01:17:07,231
Hae-in, espera.
1145
01:17:38,012 --> 01:17:40,222
- Que estás a fazer?
- Não sei bem.
1146
01:17:43,100 --> 01:17:44,143
Que…
1147
01:17:44,935 --> 01:17:45,936
… estou…
1148
01:17:47,855 --> 01:17:48,898
… a fazer agora?
1149
01:17:49,899 --> 01:17:50,941
Estou contente
1150
01:17:52,568 --> 01:17:53,569
por teres encontrado
1151
01:17:54,236 --> 01:17:55,279
o telemóvel.
1152
01:17:56,572 --> 01:17:57,573
Podia ter sido
1153
01:17:58,532 --> 01:17:59,784
uma chatice recuperá-lo.
1154
01:18:06,499 --> 01:18:07,500
Porque não estava…
1155
01:18:12,004 --> 01:18:13,214
… confiante?
1156
01:18:14,173 --> 01:18:15,341
Quê?
1157
01:18:16,884 --> 01:18:18,177
Que disseste?
1158
01:18:27,937 --> 01:18:29,188
Muito bem.
1159
01:18:36,320 --> 01:18:37,446
Disse-te, não disse?
1160
01:18:38,531 --> 01:18:39,490
Vou experimentar
1161
01:18:40,908 --> 01:18:42,618
coisas novas daqui em diante.
1162
01:19:16,068 --> 01:19:18,612
{\an8}PALÁCIO SANSSOUCI, POTSDAM, ALEMANHA
TRÊS ANOS ANTES
1163
01:19:27,872 --> 01:19:29,915
Disseste que este sítio era despreocupado?
1164
01:19:31,792 --> 01:19:35,045
"Sans souci" em francês
significa "despreocupado".
1165
01:19:37,006 --> 01:19:38,507
Isso é ridículo.
1166
01:19:38,591 --> 01:19:40,175
Como pode haver um sítio assim?
1167
01:19:41,343 --> 01:19:42,595
Conheces O Príncipe Feliz?
1168
01:19:42,678 --> 01:19:46,223
O príncipe que fez
uma andorinha sair-lhe dos olhos?
1169
01:19:49,143 --> 01:19:50,227
Sim.
1170
01:19:52,187 --> 01:19:54,940
O príncipe vivia neste palácio.
1171
01:19:57,192 --> 01:19:59,612
Só percebi uma coisa após ler esse livro
1172
01:19:59,695 --> 01:20:01,030
em miúda.
1173
01:20:01,113 --> 01:20:03,115
"Sofrerás sempre longe de casa."
1174
01:20:03,782 --> 01:20:06,243
Até o príncipe devia ter saudades de casa.
1175
01:20:06,327 --> 01:20:09,038
Só saiu de casa para sofrer.
1176
01:20:09,121 --> 01:20:11,040
Deu as suas joias e os olhos.
1177
01:20:14,460 --> 01:20:15,669
Hae-in.
1178
01:20:18,422 --> 01:20:20,257
Por isso é que é o "príncipe feliz".
1179
01:20:20,341 --> 01:20:23,552
Por favor. Ele não era feliz.
Só mudou antes de morrer.
1180
01:20:24,261 --> 01:20:26,305
Devemos manter-nos fiéis a nós mesmos
1181
01:20:26,388 --> 01:20:28,807
e não agir fora do normal
só por estar a morrer.
1182
01:20:47,117 --> 01:20:48,786
Gostaria de construir algo.
1183
01:20:49,370 --> 01:20:51,580
Apoio oncológico para funcionários.
1184
01:20:51,664 --> 01:20:52,831
Desculpe?
1185
01:20:52,915 --> 01:20:56,001
Quer oferecer ajuda financeira
às famílias deles?
1186
01:20:56,085 --> 01:20:57,127
Porquê?
1187
01:20:57,962 --> 01:20:59,171
Para a eficiência.
1188
01:21:00,047 --> 01:21:01,548
Como assim?
1189
01:21:01,632 --> 01:21:03,842
Imagine que o seu familiar tem cancro.
1190
01:21:03,926 --> 01:21:05,344
Concentrar-se-ia no trabalho?
1191
01:21:05,427 --> 01:21:07,680
- Provavelmente, não.
- Não é?
1192
01:21:07,763 --> 01:21:10,432
Então, não conseguiria vender
os seus produtos.
1193
01:21:10,516 --> 01:21:11,850
Eu é que perderia.
1194
01:21:12,434 --> 01:21:15,688
E choraria no WC
por estar a precisar de dinheiro.
1195
01:21:15,771 --> 01:21:17,815
Maquilhagem borrada e olhos inchados.
1196
01:21:17,898 --> 01:21:20,776
Acabaria com a reputação
do nosso centro comercial.
1197
01:21:20,859 --> 01:21:22,987
Estou a ver.
1198
01:21:23,070 --> 01:21:24,029
Não estou a tentar
1199
01:21:24,780 --> 01:21:26,782
ajudar os outros por boa vontade.
1200
01:21:26,865 --> 01:21:30,828
É por uma questão de eficiência
e pelo aspeto financeiro.
1201
01:21:34,164 --> 01:21:37,001
RAINHA DAS LÁGRIMAS
1202
01:22:05,237 --> 01:22:06,822
{\an8}- Vais para a cama?
- Vamos.
1203
01:22:06,905 --> 01:22:10,075
{\an8}Era por estar assustado.
Por isso o meu coração batia tanto.
1204
01:22:10,159 --> 01:22:12,536
{\an8}Agora que estou curada,
1205
01:22:12,619 --> 01:22:14,580
{\an8}vais trair-me?
1206
01:22:14,663 --> 01:22:15,956
{\an8}Cuidado!
1207
01:22:16,040 --> 01:22:18,042
{\an8}Que maluco grita assim aqui?
1208
01:22:19,084 --> 01:22:21,420
{\an8}Não és o Eun-sung que conhecia.
1209
01:22:21,503 --> 01:22:23,881
{\an8}Trabalhei muito para ouvir isto de ti.
1210
01:22:23,964 --> 01:22:27,051
{\an8}Não gosto da Hae-in. Porque teria ciúmes?
1211
01:22:28,635 --> 01:22:30,262
{\an8}Tenho algo para te dizer.
1212
01:22:30,345 --> 01:22:32,681
{\an8}Não te preocupes. São boas notícias.
1213
01:22:36,852 --> 01:22:38,854
{\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto